1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 # "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 # "Vorspann bearbeiten"
14 # add -> hinzufügen / anfügen
15 # advanced -> erweitert(e)
16 # allocate -> bereitstellen
17 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 # backup -> sichern / Sicherung
19 # bibliography -> Literaturverzeichnis
20 # ... entry -> Literatureintrag
21 # ... key -> Literaturschlüssel
22 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
25 # browse -> (durch)suchen
29 # citation (style) -> Zitat (-Stil)
30 # cross-reference -> Querverweis
32 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
33 # custom -> benutzerdefiniert
35 # display -> Anzeige/anzeigen
37 # extension -> (Datei-)endung
38 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 # float -> Gleitobjekt
42 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
43 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
44 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
45 # inline -> eingebettet
48 # keyword -> Schlagwort
50 # layout -> Format (Hartmut Haase)
52 # merge -> zusammenfassen
53 # miscellaneous -> Verschiedenes
54 # multicolumn -> Mehrfachspalte
55 # (proper) noun -> Eigenname
56 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
58 # pipe -> Weiterleitung
59 # preferences -> Einstellungen
62 # restore -> zurücksetzen
67 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
68 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 # setting -> Einstellung
71 # show -> anzeigen / zeige ...
73 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
75 # switch -> Option / wechseln
77 # toggle -> umschalten / an/aus
80 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
85 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
88 "PO-Revision-Date: 2008-03-26 01:22+0100\n"
89 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
90 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
96 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
100 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
101 msgid "Version goes here"
102 msgstr "Version kommt hierher"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
106 msgstr "Ruhm und Ehre"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
109 #: lib/layouts/apa.layout:198
110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
112 msgstr "Urheberrecht"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
116 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
117 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696
121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178
132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676
157 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
162 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
164 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
179 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
181 #: src/Buffer.cpp:884
182 #: src/Buffer.cpp:2511
183 #: src/Buffer.cpp:2535
184 #: src/Buffer.cpp:2570
185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
187 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
188 #: src/LyXFunc.cpp:693
189 #: src/LyXFunc.cpp:829
190 #: src/LyXFunc.cpp:1007
192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
204 msgid "The bibliography key"
205 msgstr "Der Literaturschlüssel"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
209 msgid "The label as it appears in the document"
210 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
213 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
223 msgid "Citation Style"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
227 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
228 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
235 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
236 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
243 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
244 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
247 msgid "&Default (numerical)"
248 msgstr "&Standard (nummerisch)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
251 msgid "Natbib &style:"
252 msgstr "Natbib-&Stil:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
255 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
256 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
263 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
264 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
275 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112
279 #: src/LyXFunc.cpp:799
280 #: src/buffer_funcs.cpp:103
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34
287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
288 msgid "Enter BibTeX database name"
289 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
298 msgstr "&Durchsuchen..."
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
301 msgid "Add bibliography to the table of contents"
302 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
305 msgid "Add bibliography to &TOC"
306 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
310 msgid "This bibliography section contains..."
311 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
318 msgid "all cited references"
319 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
323 msgid "all uncited references"
324 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
327 msgid "all references"
328 msgstr "alle Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
332 msgid "Choose a style file"
333 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
336 msgid "Remove the selected database"
337 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
344 msgid "Add a BibTeX database file"
345 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
349 msgstr "&Hinzufügen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
352 msgid "BibTeX database to use"
353 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
356 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
360 msgid "The BibTeX style"
361 msgstr "Der BibTeX-Stil"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
368 msgid "Move the selected database upwards in the list"
369 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
372 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
378 msgid "Move the selected database downwards in the list"
379 msgstr "Schiebt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Dies anwählen, wenn die Box über mehrere Seiten gehen soll"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
409 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92
410 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
427 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93
428 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
439 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
440 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
465 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
466 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
485 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
486 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
493 msgstr "&Zurücksetzen"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698
501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
503 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238
504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
506 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
523 msgstr "&Innere Box:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
527 msgstr "&Verzierung:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
531 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
547 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
548 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766
556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156
558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
568 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
575 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
580 msgid "Supported box types"
581 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
584 msgid "&Available branches:"
585 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
588 msgid "Select your branch"
589 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
592 msgid "Add a new branch to the list"
593 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
596 msgid "A&vailable Branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
614 msgid "Toggle the selected branch"
615 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
618 msgid "(&De)activate"
619 msgstr "(&De)aktivieren"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
622 msgid "Define or change background color"
623 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
626 msgid "Alter Co&lor..."
627 msgstr "&Farbe ändern..."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771
646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
733 msgid "&Custom Bullet:"
734 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
751 msgstr "&Nächste Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
759 msgstr "&Akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
772 msgstr "Schriftfamilie"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
790 msgstr "Schriftserie"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
795 #: lib/layouts/europecv.layout:118
796 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
805 msgstr "Schriftfarbe"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
821 msgid "Never Toggled"
822 msgstr "Kein Umschalten"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
827 msgstr "Schriftgröße"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
831 msgid "Other font settings"
832 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
835 msgid "Always Toggled"
836 msgstr "Immer Umschalten"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
843 msgid "toggle font on all of the above"
844 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
848 msgstr "Alle &umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
851 msgid "Apply each change automatically"
852 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
855 msgid "Apply changes immediately"
856 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
866 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
871 msgid "Move the selected citation up"
872 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
875 msgid "Move the selected citation down"
876 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
887 msgid "&Selected Citations:"
888 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
891 msgid "A&vailable Citations:"
892 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Zitat suchen"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
904 msgstr "<- &Entfernen"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
907 msgid "Search Field:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
916 msgid "Regular E&xpression"
917 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
921 msgstr "Eintragstypen:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
925 msgid "All Entry Types"
926 msgstr "Alle Eintragstypen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
929 msgid "Case Se&nsitive"
931 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itat-Stil:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
947 msgid "List all authors"
948 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
951 msgid "Full aut&hor list"
952 msgstr "Alle Autore&n"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
955 msgid "Force upper case in citation"
956 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
959 msgid "&Force upper case"
960 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
964 msgstr "&Text danach:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
967 msgid "Text to place after citation"
968 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
971 msgid "Text &before:"
972 msgstr "Text &davor:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
975 msgid "Text to place before citation"
976 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
983 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
987 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
991 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
995 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
996 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1001 msgid "Match delimiter types"
1002 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1005 msgid "&Keep matched"
1006 msgstr "&Zusammenpassend"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1009 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1010 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1013 msgid "Use Class Defaults"
1014 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1017 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1018 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1021 msgid "Save as Document Defaults"
1022 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1029 msgid "Show ERT button only"
1030 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1034 msgstr "&Geschlossen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1037 msgid "Show ERT contents"
1038 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1044 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
1045 msgid "EmbeddedFiles"
1046 msgstr "Eingebettete Dateien"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
1049 msgid "Extra embedded files:"
1050 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1075 msgid "Edit the file externally"
1076 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
1079 msgid "&Edit File..."
1080 msgstr "&Datei bearbeiten..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
1084 msgid "Select a file"
1085 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110
1089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
1106 msgid "Available templates"
1107 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1111 msgstr "LyX-Ansicht"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1117 msgid "Screen display"
1118 msgstr "Bildschirmanzeige"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1124 msgstr "Schwarzweiß"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1147 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1148 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1164 msgid "Display image in LyX"
1165 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "In LyX &anzeigen"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1179 msgid "Angle to rotate image by"
1180 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1186 msgid "The origin of the rotation"
1187 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1191 msgstr "&Drehpunkt:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1203 msgid "Height of image in output"
1204 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1207 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1208 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "&Maintain aspect ratio"
1213 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1222 msgstr "Zuschneiden"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "L&ese aus Datei"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1241 msgid "Clip to &bounding box"
1242 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1246 msgid "&Left bottom:"
1247 msgstr "&Links unten:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1252 msgstr "&Rechts oben:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1280 msgid "Use &default placement"
1281 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1284 msgid "Advanced Placement Options"
1285 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1288 msgid "&Top of page"
1289 msgstr "&Anfang der Seite"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1292 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1293 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1296 msgid "Here de&finitely"
1297 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1300 msgid "&Here if possible"
1301 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1304 msgid "&Page of floats"
1305 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1308 msgid "&Bottom of page"
1309 msgstr "&Ende der Seite"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1312 msgid "&Span columns"
1313 msgstr "&Spalten überspannen"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1316 msgid "&Rotate sideways"
1317 msgstr "Seitwärts &drehen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1325 msgstr "Ska&lierung (%):"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1328 msgid "&Typewriter:"
1329 msgstr "&Schreibmaschine:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1338 msgstr "S&kalierung (%):"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1341 msgid "&Sans Serif:"
1342 msgstr "S&erifenfrei:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1345 msgid "Use &Old Style Figures"
1346 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1349 msgid "Use true S&mall Caps"
1350 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1353 msgid "&Default Family:"
1354 msgstr "Standard-&Familie:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1358 msgstr "&Basisgröße:"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1365 msgid "Select an image file"
1366 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1370 msgstr "Ausgabegröße"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1374 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1377 msgid "Set &height:"
1378 msgstr "&Höhe festlegen:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1381 msgid "&Scale Graphics (%):"
1382 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1385 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1386 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1390 msgstr "&Breite festlegen:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1393 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1394 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1397 msgid "Rotate Graphics"
1398 msgstr "Grafik drehen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1401 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1402 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1405 msgid "Ro&tate after scaling"
1406 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1410 msgstr "Dreh&punkt:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1413 msgid "A&ngle (Degrees):"
1414 msgstr "&Winkel (Grad):"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1418 msgid "File name of image"
1419 msgstr "Dateiname des Bilds"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1423 msgstr "&Ausschnitt"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1440 msgid "Sho&w in LyX"
1441 msgstr "In L&yX anzeigen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1444 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1445 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1448 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1449 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1452 msgid "Don't un&zip on export"
1453 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1457 msgid "Additional LaTeX options"
1458 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1461 msgid "LaTeX &options:"
1462 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1466 msgstr "Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1470 msgstr "&Entwurfsmodus"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1474 msgstr "Wählen Sie eine Füllung für HFills aus."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1477 msgid "..............."
1478 msgstr "..............."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50
1485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60
1490 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1491 msgid "Supported spacing types"
1492 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1495 msgid "Inter-word space"
1496 msgstr "Zwischenwort Abstand"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1500 msgstr "Dünner Abstand"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1503 msgid "Negative thin space"
1504 msgstr "Negativer dünner Abstand"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1507 msgid "Enspace (0.5 em)"
1508 msgstr "Enspace (0.5 em)"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1512 msgstr "Quad (1 em)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1515 msgid "QQuad (2 em)"
1516 msgstr "QQuad (2 em)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
1520 msgid "Horizontal Fill"
1521 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776
1528 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
1530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1532 msgstr "Benutzerdefiniert"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107
1535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120
1540 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1541 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1542 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1545 msgid "&Fill Pattern:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143
1549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1554 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1555 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1558 msgid "Specify the link target"
1559 msgstr "Das Linkziel angeben"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1566 msgid "Link to the web or to every other target"
1567 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1574 msgid "Link to an email address"
1575 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1582 msgid "Link to a file"
1583 msgstr "Link zu einer Datei"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1594 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1595 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1601 msgid "Name associated with the URL"
1602 msgstr "Name für die URL"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1615 msgid "Listing Parameters"
1616 msgstr "Listing-Parameter"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1621 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1622 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1627 msgid "&Bypass validation"
1628 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1639 msgid "Mo&re parameters"
1640 msgstr "&Weitere Parameter"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1643 msgid "Underline spaces in generated output"
1644 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1647 msgid "&Mark spaces in output"
1648 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1651 msgid "Show LaTeX preview"
1652 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1655 msgid "&Show preview"
1656 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1659 msgid "File name to include"
1660 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1663 msgid "&Include Type:"
1664 msgstr "&Art der Einbindung:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1677 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1679 msgstr "Unformatiert"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
1683 msgid "Program Listing"
1684 msgstr "Programmlisting"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1687 msgid "Edit the file"
1688 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1692 msgstr "&Bearbeiten"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1695 msgid "Document &class:"
1696 msgstr "&Dokumentklasse:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1710 msgstr "&Hinzufügen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgstr "Ausg&ewählt:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1718 msgstr "&Verfügbar:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1721 msgid "&Postscript driver:"
1722 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1729 msgid "Click to select a local document class definition file"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1734 msgid "&Select Local Layout..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1742 msgid "Language &Default"
1743 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1750 msgid "&Quote Style:"
1751 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1754 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
1755 #: src/insets/InsetListings.cpp:244
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "&Haupteinstellungen"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1770 msgid "The content's base font size"
1771 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1775 msgstr "S&chriftgröße:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1778 msgid "The content's base font style"
1779 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1782 msgid "Font Famil&y:"
1783 msgstr "Schrift&familie:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1794 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1795 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1798 msgid "Space i&n string as symbol"
1799 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1802 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1803 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1806 msgid "S&pace as symbol"
1807 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1810 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1811 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1814 msgid "&Break long lines"
1815 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1819 msgstr "Platzierung"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1822 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1823 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1826 msgid "Check for floating listings"
1827 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1831 msgstr "Gleitob&jekt"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1834 msgid "Check for inline listings"
1835 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1838 msgid "&Inline listing"
1839 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1844 msgstr "&Platzierung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1847 msgid "Line numbering"
1848 msgstr "Zeilennummerierung"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1851 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1852 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1855 msgid "Choose the font size for line numbers"
1856 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1860 msgstr "Schrift&größe:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1867 msgid "Difference between two numbered lines"
1868 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1875 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1876 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1887 msgid "Select the programming language"
1888 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1896 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1899 msgid "The last line to be printed"
1900 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1907 msgid "Fi&rst line:"
1908 msgstr "E&rste Zeile:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1915 msgid "More Parameters"
1916 msgstr "Weitere Parameter"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1919 msgid "Feedback window"
1920 msgstr "Feedback-Fenster"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1923 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1924 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1927 msgid "Copy to Clip&board"
1928 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1931 msgid "Update the display"
1932 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1938 msgstr "&Aktualisieren"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1941 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1942 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1945 msgid "&Default Margins"
1946 msgstr "&Standard-Ränder"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1966 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1969 msgid "Head &height:"
1970 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1974 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1977 msgid "&Column Sep:"
1978 msgstr "&Spalten Abstand:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1984 msgid "Number of rows"
1985 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1996 msgid "Number of columns"
1997 msgstr "Anzahl der Spalten"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2006 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2010 msgid "Vertical alignment"
2011 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2018 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2019 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2022 msgid "&Horizontal:"
2023 msgstr "&Horizontal:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2026 msgid "&Use AMS math package automatically"
2027 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2030 msgid "Use AMS &math package"
2031 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2034 msgid "Use esint package &automatically"
2035 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2038 msgid "Use &esint package"
2039 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2043 msgstr "&Einsortieren als:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2046 msgid "&Description:"
2047 msgstr "&Beschreibung:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2058 msgid "LyX internal only"
2059 msgstr "Nur LyX-intern"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2066 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2067 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2074 msgid "Print as grey text"
2075 msgstr "Als grauen Text drucken"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2079 msgstr "&Grauschrift"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2082 msgid "&List in Table of Contents"
2083 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2087 msgstr "&Nummerierung"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2092 msgstr "Seitenformat"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2095 msgid "Paper Format"
2096 msgstr "Seitenformat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2099 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2100 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit \"Benutzerdefiniert\" fest"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2103 msgid "Style used for the page header and footer"
2104 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "&Seiten-Stil:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 msgstr "&Querformat"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 msgstr "Ho&chformat"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "&Orientierung:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "Absatz &einrücken"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2143 msgstr "Markenbreite"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Längste &Marke"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2179 msgid "Line &spacing"
2180 msgstr "Zeilen&abstand"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171
2183 #: src/Text.cpp:1266
2184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
2193 #: src/Text.cpp:1272
2194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2199 msgid "I&mmediate Apply"
2200 msgstr "S&ofort anzeigen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2203 msgid "&Use hyperref support"
2204 msgstr "hyperref Unterstützung &benutzen"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2207 msgid "Additional o&ptions"
2208 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2211 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2212 msgstr "z.B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2219 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2220 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angabenaus dem Dokument zu erhalten"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2223 msgid "Automatically fi&ll header"
2224 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2227 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2228 msgstr "Vollbild PDF-Präsentation zulassen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2231 msgid "Load in &fullscreen mode"
2232 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2235 msgid "Header Information"
2236 msgstr "Dokument Information"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2252 msgstr "&Schlagworte:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2256 msgstr "H&yperlinks"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2259 msgid "Allows link text to break across lines."
2260 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2263 msgid "B&reak links over lines"
2264 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2267 msgid "No &frames around links"
2268 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2271 msgid "C&olor links"
2272 msgstr "&Links einfärben"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2276 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2280 msgid "B&ibliographical backreferences"
2281 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2284 msgid "Backreference by pa&ge number"
2285 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2289 msgstr "&Lesezeichen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2292 msgid "G&enerate Bookmarks"
2293 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2296 msgid "&Open bookmarks"
2297 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2300 msgid "Number of levels"
2301 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2304 msgid "&Numbered bookmarks"
2305 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2316 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2317 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2320 msgid "Automatic in&line completion"
2321 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2324 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2325 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2328 msgid "Automatic p&opup"
2329 msgstr "Automatisches P&opup"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2336 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2337 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Text-Modus nach der Verzögerung."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2340 msgid "Automatic &inline completion"
2341 msgstr "Automatische Inline-&Vervollständigung"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2344 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2345 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Text-Modus."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2348 msgid "Automatic &popup"
2349 msgstr "Automatisches &Popup"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2352 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2353 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor wenn eine Vervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2356 msgid "Cursor i&ndicator"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2360 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2365 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2366 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird die Inline-Vervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2369 msgid "s inline completion dela&y"
2370 msgstr "s &Inline-Vervollständigungsverzögerung"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2373 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2374 msgstr "Nachdem der Cursor für dese Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungspopup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2377 msgid "s popup d&elay"
2378 msgstr "s Popup V&erzögerung"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2381 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2382 msgstr "Wenn die TAB Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wid sofort angezeigt."
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2385 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2386 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für nicht eindeutige Vervollständigungen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2389 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2390 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und als \"...\" angezeigt."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2393 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2394 msgstr "&Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2398 msgstr "&Konverter:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2401 msgid "E&xtra flag:"
2402 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2405 msgid "&From format:"
2406 msgstr "&Von Format:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2410 msgstr "&Nach Format:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2421 msgid "Converter Defi&nitions"
2422 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2425 msgid "Converter File Cache"
2426 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2433 msgid "&Maximum Age (in days):"
2434 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2437 msgid "&Date format:"
2438 msgstr "&Datumsformat:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2441 msgid "Date format for strftime output"
2442 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2459 msgid "Do not display"
2460 msgstr "Nicht anzeigen"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2463 msgid "Display &Graphics:"
2464 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2467 msgid "Instant &Preview:"
2468 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2476 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2477 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2480 msgid "Sort &environments alphabetically"
2481 msgstr "&Umgebungen alphabetisch sortieren"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2484 msgid "&Group environments by their category"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2488 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2492 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2496 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2504 msgid "&Limit text width"
2505 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2508 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2509 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2512 msgid "Toggle tabba&r"
2513 msgstr "T&abenleiste an/aus"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2516 msgid "To&ggle scrollbar"
2517 msgstr "S&crollleisten an/aus"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2520 msgid "T&oggle toolbars"
2521 msgstr "W&erkzeugleisten an/aus"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2528 msgid "S&hort Name:"
2529 msgstr "&Einsortieren als:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2532 msgid "Vector graphi&cs format"
2533 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2536 msgid "&Document format"
2537 msgstr "&Dokumentenformat"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2541 msgstr "&Betrachter:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2545 msgstr "&Bearbeiter:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2553 msgstr "Datei&endung:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2568 msgid "Your E-mail address"
2569 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2576 msgid "Use &keyboard map"
2577 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2586 msgstr "&Durchsuchen..."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2595 msgstr "&Durchsuchen..."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2602 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2603 msgstr "Mausrad S&crollgeschwindigkeit:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2606 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2607 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2610 msgid "Right-to-left language support"
2611 msgstr "Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2614 #: src/LyXRC.cpp:2971
2615 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2616 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2619 msgid "Enable &RTL support"
2620 msgstr "%RTL Unterstützung aktivieren"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2623 msgid "Cursor movement:"
2624 msgstr "Cursorbewegung:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2643 msgid "Select the default language of your documents"
2644 msgstr "Wählen Sie die Sprache Ihres Dokuments"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2647 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2648 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beginnen."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2651 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2655 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2656 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um eine fremde Sprache zu beenden."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "&Default language:"
2660 msgstr "Standard-&Sprache:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2663 msgid "Language pac&kage:"
2664 msgstr "Sprach-&Paket:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2667 msgid "Command s&tart:"
2668 msgstr "Befehl &Anfang:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2671 msgid "Command e&nd:"
2672 msgstr "Befehl &Ende:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2675 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2683 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2688 msgstr "A&uto Beginn"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2691 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2699 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2704 msgstr "&Babel verwenden"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2715 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2716 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2719 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2720 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2723 msgid "Default paper si&ze:"
2724 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2727 msgid "Te&X encoding:"
2728 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2731 msgid "CheckTeX start options and flags"
2732 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2735 msgid "&Index command:"
2736 msgstr "Befehl zur Erstellung des &Index:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2739 msgid "&BibTeX command:"
2740 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2743 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2744 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2747 msgid "Chec&kTeX command:"
2748 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2755 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2756 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2759 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2760 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2774 msgid "US executive"
2775 msgstr "US executive"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Durchsuchen..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "&Beispiel Dateien:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&PATH-Präfix:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2835 #: src/LyXRC.cpp:2661
2836 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2837 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2840 msgid "Output &line length:"
2841 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2844 msgid "&roff command:"
2845 msgstr "&roff-Befehl:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2848 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2849 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2852 msgid "Printer Command Options"
2853 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2856 msgid "Extension to be used when printing to file."
2857 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2860 msgid "File ex&tension:"
2861 msgstr "Datei&endung:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2864 msgid "Option used to print to a file."
2865 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2868 msgid "Print to &file:"
2869 msgstr "Druck in Da&tei:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2872 msgid "Option used to print to non-default printer."
2873 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2876 msgid "Set p&rinter:"
2877 msgstr "Drucker &festlegen:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2880 msgid "Option used with spool command to set printer."
2881 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2884 msgid "Spool pr&inter:"
2885 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2889 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2892 msgid "Spool &command:"
2893 msgstr "Spool-&Befehl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2896 msgid "Option used to reverse page order."
2897 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2900 msgid "Re&verse pages:"
2901 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2905 msgstr "&Querformat:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2908 msgid "Number of Co&pies:"
2909 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2912 msgid "Option used to set number of copies."
2913 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2916 msgid "Option used to print a range of pages."
2917 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2921 msgstr "&Wiederholt:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2924 msgid "Pa&ge range:"
2925 msgstr "Se&itenbereich:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2928 msgid "Option used to collate multiple copies."
2929 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2933 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2936 msgid "&Even pages:"
2937 msgstr "&Gerade Seiten:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2940 msgid "Paper t&ype:"
2941 msgstr "Papier&art:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2944 msgid "Paper si&ze:"
2945 msgstr "&Papiergröße:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2949 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2952 msgid "E&xtra options:"
2953 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2957 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2961 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2964 msgid "Adapt output to printer"
2965 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2968 msgid "Name of the default printer"
2969 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2972 msgid "Default &printer:"
2973 msgstr "Standard-&Drucker:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2976 msgid "Printer co&mmand:"
2977 msgstr "D&ruckbefehl:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2980 msgid "Sa&ns Serif:"
2981 msgstr "&Serifenfrei:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2984 msgid "T&ypewriter:"
2985 msgstr "&Schreibmaschine:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2988 msgid "Screen &DPI:"
2989 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2994 msgstr "&Vergrößerung %:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2998 msgstr "Schriftgrößen"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3006 msgstr "Noch größer:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3014 msgstr "Gigantisch:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3018 msgstr "Sehr klein:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3041 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3042 msgstr "Dies auszuwählen steigert die Performanz, kann aber die Qualität der Bildschirmschriften in LyX herabsetzen"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr "Pixmap Cache benutzen um Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3049 msgid "Show key-bindings containing:"
3050 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3054 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "&Alternative Sprache:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen Schließen der Datei hatte"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3105 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3106 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3129 msgid "B&ackup documents, every"
3130 msgstr "&Sicherung der Dokumente, alle"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "Dokument in &Taben öffnen"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3138 msgid "Use &bundled format for new documents"
3139 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3142 msgid "Automatic help"
3143 msgstr "Automatische Hilfe"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3146 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3151 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich anschalten"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3155 msgstr "&Durchsuchen..."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "&GUI-Datei:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3162 #: src/LyXFunc.cpp:692
3163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3172 msgid "Page number to print from"
3173 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3180 msgid "Page number to print to"
3181 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3185 msgid "Print all pages"
3186 msgstr "Alle Seiten drucken"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3197 msgid "Print &odd-numbered pages"
3198 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3201 msgid "Print &even-numbered pages"
3202 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3205 msgid "Print in reverse order"
3206 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3209 msgid "Re&verse order"
3210 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3217 msgid "Number of copies"
3218 msgstr "Anzahl der Kopien"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3221 msgid "Collate copies"
3222 msgstr "Kopien sortieren"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3233 msgid "Print Destination"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3237 msgid "Send output to the printer"
3238 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3245 msgid "Send output to the given printer"
3246 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3250 msgid "Send output to a file"
3251 msgstr "In eine Datei drucken"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3255 msgstr "Ma&rken in:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3258 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3259 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3263 msgstr "<Querverweis>"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3266 msgid "(<reference>)"
3267 msgstr "(<Querverweis>)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3274 msgid "on page <page>"
3275 msgstr "auf Seite <Seite>"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3278 msgid "<reference> on page <page>"
3279 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3282 msgid "Formatted reference"
3283 msgstr "Formatierter Querverweis"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3286 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3287 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3294 msgid "Update the label list"
3295 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3298 msgid "Jump to the label"
3299 msgstr "Springe zur Marke"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3303 msgid "&Go to Label"
3304 msgstr "&Gehe zur Marke"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3311 msgid "Replace &with:"
3312 msgstr "Ersetzen &durch:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3315 msgid "Case &sensitive"
3317 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3326 msgstr "&Nächstes suchen"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "&Alles ersetzen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "&Rückwärts suchen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&Export-Formate:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3369 msgstr "Tastenkürzel"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3372 msgid "Suggestions:"
3373 msgstr "Vorschläge:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3376 msgid "Replace word with current choice"
3377 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3380 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3381 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3384 msgid "Ignore this word"
3385 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3389 msgstr "&Ignorieren"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3392 msgid "Ignore this word throughout this session"
3393 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3397 msgstr "&Alle ignorieren"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3400 msgid "Replacement:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3404 msgid "Current word"
3405 msgstr "Aktuelles Wort"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3408 msgid "Unknown word:"
3409 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3412 msgid "Replace with selected word"
3413 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3416 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3421 msgstr "Ka&tegorie:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Dies auswählen um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Alle Anzeigen"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Spaltenbreite"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3445 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3448 msgid "&Vertical alignment:"
3449 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3452 msgid "&Horizontal alignment:"
3453 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3456 msgid "Horizontal alignment in column"
3457 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3460 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3461 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3466 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3467 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3470 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3471 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3475 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3478 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3479 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3483 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3486 msgid "&Multicolumn"
3487 msgstr "&Mehrfachspalte"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3490 msgid "LaTe&X argument:"
3491 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3494 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3495 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3503 msgstr "Alle Rahmen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3506 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3514 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3515 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 msgstr "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3530 msgid "Use default (grid-like) border style"
3531 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3542 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3546 msgid "Additional Space"
3547 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3550 msgid "T&op of row:"
3551 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3554 msgid "Botto&m of row:"
3555 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3558 msgid "Bet&ween rows:"
3559 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3563 msgstr "&Lange Tabelle"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3566 msgid "Set a page break on the current row"
3567 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3570 msgid "Page &break on current row"
3571 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3575 msgstr "Einstellungen"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3590 msgid "First header:"
3591 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Last footer:"
3595 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3602 msgid "Border above"
3603 msgstr "Rahmen oben"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3606 msgid "Border below"
3607 msgstr "Rahmen unten"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3610 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3611 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3622 msgid "This row is the header of the first page"
3623 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3630 msgid "This row is the footer of the last page"
3631 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3645 msgid "Don't output the last footer"
3646 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3658 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3659 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3662 msgid "&Use long table"
3663 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3666 msgid "Current cell:"
3667 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3670 msgid "Current row position"
3671 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3674 msgid "Current column position"
3675 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3678 msgid "Close this dialog"
3679 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3682 msgid "Rebuild the file lists"
3683 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3690 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "LaTeX-Klassen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "LaTeX-Stile"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "BibTeX-Stile"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3719 msgstr "&Pfad anzeigen"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 msgid "Separate paragraphs with"
3727 msgstr "Absätze trennen durch"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3730 msgid "Listing settings"
3731 msgstr "Listing-Einstellungen"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3734 msgid "Format text into two columns"
3735 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3738 msgid "Two-&column document"
3739 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3742 msgid "&Vertical space"
3743 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3746 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3747 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3750 msgid "&Indentation"
3751 msgstr "&Einrückung"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3754 msgid "&Line spacing:"
3755 msgstr "&Zeilenabstand:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgstr "&Schlagwort:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3796 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3797 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3800 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3801 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3804 msgid "Move selected item down by one"
3805 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3808 msgid "Move selected item up by one"
3809 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3812 msgid "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if available"
3813 msgstr "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3816 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3817 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3847 msgid "Complete source"
3848 msgstr "Vollständige Quelle"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3851 msgid "Automatic update"
3852 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 msgid "use number of lines"
3864 msgstr "angeben der Zeilenanzahl"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3871 msgid "Outer (default)"
3872 msgstr "Außen (standard)"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "Überhang benutzen"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3887 msgid "Overhang value"
3888 msgstr "Überhangwert"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3891 msgid "Unit of overhang value"
3892 msgstr "Einheiten des Überhangwwerts"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3895 msgid "Check this to allow flexible placement"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3899 msgid "Allow &floating"
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3903 #: lib/layouts/aa.layout:22
3904 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3906 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3907 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3908 #: lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29
3912 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3913 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3914 #: lib/layouts/egs.layout:18
3915 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3917 #: lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3919 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3920 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3921 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3922 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3925 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3927 #: lib/layouts/paper.layout:14
3928 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3929 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3934 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3935 #: lib/layouts/slides.layout:60
3936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3937 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3938 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3941 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3943 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "Theorem-Vorlage"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:949
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3954 #: lib/layouts/foils.layout:278
3955 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3963 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
3973 #: lib/layouts/beamer.layout:955
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:258
3975 #: lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:412
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
3987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:314
3997 #: lib/layouts/foils.layout:243
3998 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4003 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:886
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4018 #: lib/layouts/foils.layout:250
4019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4033 msgid "Corollary #:"
4034 msgstr "Korollar #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4038 #: lib/layouts/foils.layout:257
4039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
4049 msgstr "Feststellung"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4052 msgid "Proposition #:"
4053 msgstr "Feststellung #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4069 msgid "Conjecture #:"
4070 msgstr "Vermutung #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4079 msgid "Criterion #:"
4080 msgstr "Kriterium #:"
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4105 #: lib/layouts/foils.layout:264
4106 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4110 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4112 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4120 msgid "Definition #:"
4121 msgstr "Definition #:"
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4140 msgstr "Beispiel #:"
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4148 msgid "Condition #:"
4149 msgstr "Bedingung #:"
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4169 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4186 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4195 msgstr "Bemerkung #:"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4198 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4199 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4202 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4204 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4213 msgstr "Behauptung #:"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4216 #: lib/layouts/apa.layout:212
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4218 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4220 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4221 #: lib/layouts/slides.layout:167
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4240 msgstr "Notation #:"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4252 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4258 #: lib/layouts/aa.layout:37
4259 #: lib/layouts/aa.layout:214
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4264 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4265 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4266 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:142
4268 #: lib/layouts/egs.layout:30
4269 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4272 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4273 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4274 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4276 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4278 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4279 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4280 #: lib/layouts/paper.layout:44
4281 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4285 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4286 #: lib/layouts/spie.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4292 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4298 #: lib/layouts/aa.layout:40
4299 #: lib/layouts/aa.layout:224
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4304 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4305 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4307 #: lib/layouts/egs.layout:51
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4310 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4312 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4315 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4316 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4317 #: lib/layouts/paper.layout:53
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4326 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4327 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4330 msgstr "Unterabschnitt"
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4333 #: lib/layouts/aa.layout:43
4334 #: lib/layouts/aa.layout:236
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4339 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4340 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4343 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4345 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4348 #: lib/layouts/paper.layout:62
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4350 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4358 msgid "Subsubsection"
4359 msgstr "Unterunterabschn."
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4363 #: lib/layouts/egs.layout:576
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4367 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4368 #: lib/layouts/spie.layout:29
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:214
4377 #: lib/layouts/egs.layout:596
4378 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4379 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4380 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4384 msgstr "Unterabschnitt*"
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4387 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4388 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4389 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4391 msgid "Subsubsection*"
4392 msgstr "Unterunterabschn.*"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4395 #: lib/layouts/aa.layout:80
4396 #: lib/layouts/aa.layout:280
4397 #: lib/layouts/aa.layout:295
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4402 #: lib/layouts/apa.layout:69
4403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4405 #: lib/layouts/egs.layout:481
4406 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4407 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4408 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4409 #: lib/layouts/foils.layout:147
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4416 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4420 #: lib/layouts/paper.layout:132
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4422 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4424 #: lib/layouts/spie.layout:73
4425 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4426 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4429 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4430 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4432 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4434 #: src/output_plaintext.cpp:133
4436 msgstr "Zusammenfassung"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4440 msgstr "Zusammenfassung---"
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4445 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4451 #: lib/layouts/paper.layout:171
4452 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4453 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4454 #: lib/layouts/spie.layout:39
4455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4459 msgstr "Schlagwörter"
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4462 msgid "Index Terms---"
4463 msgstr "Stichwörter---"
4465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4466 #: lib/layouts/aa.layout:86
4467 #: lib/layouts/aa.layout:309
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:839
4471 #: lib/layouts/book.layout:21
4472 #: lib/layouts/book.layout:23
4473 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4474 #: lib/layouts/egs.layout:552
4475 #: lib/layouts/foils.layout:210
4476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4478 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4479 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4480 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4481 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4483 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4484 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4485 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4486 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4488 #: lib/layouts/report.layout:12
4489 #: lib/layouts/report.layout:14
4490 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4491 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4493 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4495 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4496 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4497 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4503 msgid "Bibliography"
4504 msgstr "Literaturverzeichnis"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4514 #: src/rowpainter.cpp:452
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4528 msgid "BiographyNoPhoto"
4529 msgstr "Biographie ohne Foto"
4531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4538 msgstr "Beides markieren"
4540 #: lib/layouts/aa.layout:46
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4543 #: lib/layouts/apa.layout:305
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4545 #: lib/layouts/egs.layout:163
4546 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4547 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4548 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4549 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4550 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4551 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4555 #: lib/layouts/aa.layout:49
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4558 #: lib/layouts/apa.layout:323
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:70
4560 #: lib/layouts/egs.layout:145
4561 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4562 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4563 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4569 #: lib/layouts/aa.layout:52
4570 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:88
4573 #: lib/layouts/egs.layout:181
4574 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4575 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4576 #: lib/layouts/paper.layout:103
4577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4579 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4580 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4581 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4582 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4585 msgstr "Beschreibung"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:55
4588 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4590 #: lib/layouts/egs.layout:128
4591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4593 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4599 #: lib/layouts/aa.layout:59
4600 #: lib/layouts/aa.layout:246
4601 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4605 #: lib/layouts/apa.layout:39
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:720
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4609 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4610 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4612 #: lib/layouts/egs.layout:246
4613 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4614 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4615 #: lib/layouts/foils.layout:125
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4619 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4620 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4622 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4623 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4625 #: lib/layouts/paper.layout:112
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4627 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4628 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4631 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4632 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4633 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4639 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4643 #: lib/layouts/aa.layout:62
4644 #: lib/layouts/aa.layout:107
4645 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:751
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4648 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4649 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4650 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4655 #: lib/layouts/aa.layout:65
4656 #: lib/layouts/aa.layout:258
4657 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4658 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4661 #: lib/layouts/apa.layout:113
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:775
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4665 #: lib/layouts/egs.layout:288
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4667 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4668 #: lib/layouts/foils.layout:133
4669 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4672 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4673 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4674 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4675 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4677 #: lib/layouts/paper.layout:122
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4679 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4680 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4681 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4692 #: lib/layouts/aa.layout:68
4693 #: lib/layouts/aa.layout:128
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4695 #: lib/layouts/egs.layout:233
4696 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4701 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4702 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4703 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4704 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4705 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4708 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4714 #: lib/layouts/aa.layout:71
4715 #: lib/layouts/aa.layout:145
4716 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4717 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4719 msgstr "Sonderdruck"
4721 #: lib/layouts/aa.layout:74
4722 #: lib/layouts/aa.layout:167
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4727 #: lib/layouts/aa.layout:77
4728 #: lib/layouts/aa.layout:269
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:817
4734 #: lib/layouts/egs.layout:466
4735 #: lib/layouts/foils.layout:140
4736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4738 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4739 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4740 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4741 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4744 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4748 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4751 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4752 #: lib/external_templates:248
4753 #: lib/external_templates:249
4754 #: lib/external_templates:253
4758 #: lib/layouts/aa.layout:83
4759 #: lib/layouts/aa.layout:189
4760 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4761 #: lib/layouts/egs.layout:527
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4763 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4764 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4766 msgid "Acknowledgement"
4769 #: lib/layouts/aa.layout:153
4770 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4771 msgid "Offprint Requests to:"
4772 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4774 #: lib/layouts/aa.layout:175
4775 msgid "Correspondence to:"
4776 msgstr "Schriftverkehr an:"
4778 #: lib/layouts/aa.layout:200
4779 #: lib/layouts/egs.layout:516
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4781 msgid "Acknowledgements."
4782 msgstr "Danksagungen."
4784 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4785 #: lib/layouts/egs.layout:612
4786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4791 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4793 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4794 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4795 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4796 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4803 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4805 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4810 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4811 #: lib/layouts/egs.layout:69
4812 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4814 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4815 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4816 #: lib/layouts/paper.layout:71
4817 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4818 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4824 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4825 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4826 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4832 #: lib/layouts/apa.layout:149
4833 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4838 msgstr "Zugehörigkeit"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4847 #: lib/layouts/apa.layout:221
4848 #: lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4850 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4852 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4853 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4855 msgid "Acknowledgements"
4856 msgstr "Danksagungen"
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:852
4862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4863 #: lib/layouts/egs.layout:566
4864 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4868 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4869 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4872 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4873 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4874 #: src/output_plaintext.cpp:145
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4881 msgstr "Abbildung platzieren"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4886 msgstr "Tabelle platzieren"
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4890 msgid "TableComments"
4891 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4896 msgstr "Tabellen-Verweise"
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4901 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4905 msgid "NoteToEditor"
4906 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4911 msgstr "Einrichtung"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4919 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4924 msgid "Subject headings:"
4925 msgstr "Schlagwörter:"
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4928 msgid "[Acknowledgements]"
4929 msgstr "[Danksagungen]"
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4940 msgid "Place Figure here:"
4941 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4944 msgid "Place Table here:"
4945 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4952 msgid "Note to Editor:"
4953 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4956 msgid "References. ---"
4957 msgstr "Referenzen. ---"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4965 msgstr "Abbildungslegende"
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4973 msgstr "Einrichtung:"
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4983 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4984 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4985 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4986 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4987 msgid "\\arabic{section}"
4988 msgstr "\\arabic{section}"
4990 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4991 msgid "Chapter Exercises"
4992 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4994 #: lib/layouts/apa.layout:50
4996 msgstr "Kopfzeile rechts"
4998 #: lib/layouts/apa.layout:59
4999 msgid "Right header:"
5000 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5002 #: lib/layouts/apa.layout:82
5004 msgstr "Zusammenfassung:"
5006 #: lib/layouts/apa.layout:91
5010 #: lib/layouts/apa.layout:99
5011 msgid "Short title:"
5014 #: lib/layouts/apa.layout:128
5016 msgstr "Zwei Autoren"
5018 #: lib/layouts/apa.layout:135
5019 msgid "ThreeAuthors"
5020 msgstr "Drei Autoren"
5022 #: lib/layouts/apa.layout:142
5024 msgstr "Vier Autoren"
5026 #: lib/layouts/apa.layout:161
5027 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5029 msgid "Affiliation:"
5030 msgstr "Zugehörigkeit:"
5032 #: lib/layouts/apa.layout:170
5033 msgid "TwoAffiliations"
5034 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5036 #: lib/layouts/apa.layout:177
5037 msgid "ThreeAffiliations"
5038 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5040 #: lib/layouts/apa.layout:184
5041 msgid "FourAffiliations"
5042 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5044 #: lib/layouts/apa.layout:191
5045 #: lib/layouts/egs.layout:332
5049 #: lib/layouts/apa.layout:205
5051 msgstr "Laufende Nummer"
5053 #: lib/layouts/apa.layout:233
5054 msgid "Acknowledgements:"
5055 msgstr "Danksagungen:"
5057 #: lib/layouts/apa.layout:242
5058 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5060 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5061 #: lib/layouts/spie.layout:88
5062 msgid "Acknowledgments"
5063 msgstr "Danksagungen"
5065 #: lib/layouts/apa.layout:247
5067 msgstr "Dicke Linie"
5069 #: lib/layouts/apa.layout:257
5070 msgid "CenteredCaption"
5071 msgstr "Zentrierte Legende"
5073 #: lib/layouts/apa.layout:267
5074 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5075 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5079 #: lib/layouts/apa.layout:277
5081 msgstr "Abbildung einpassen"
5083 #: lib/layouts/apa.layout:283
5085 msgstr "Bitmap einpassen"
5087 #: lib/layouts/apa.layout:319
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5089 #: lib/layouts/egs.layout:177
5090 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5091 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5092 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5093 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5097 #: lib/layouts/apa.layout:341
5099 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5101 #: lib/layouts/apa.layout:357
5102 #: lib/layouts/apa.layout:358
5103 #: src/buffer_funcs.cpp:388
5104 msgid "(\\alph{enumii})"
5105 msgstr "(\\alph{enumii})"
5107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5123 #: lib/layouts/article.layout:18
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:113
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:127
5126 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5127 #: lib/layouts/paper.layout:32
5128 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5132 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5133 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5134 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5138 #: lib/layouts/article.layout:29
5139 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5141 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:103
5148 #: lib/layouts/egs.layout:196
5149 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5150 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5155 msgid "Section \\arabic{section}"
5156 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:168
5159 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5160 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5161 msgid "\\Alph{section}"
5162 msgstr "\\Alph{section}"
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5165 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5166 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5169 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5170 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5174 msgstr "BeginneRahmen"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:240
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:266
5181 msgid "BeginPlainFrame"
5182 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:282
5185 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5186 msgstr "Rahmen (keine Kopf/Fuß/Seitenlinien)"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:305
5190 msgstr "RahmenNochmal"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:321
5193 msgid "Again frame with label"
5194 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:345
5198 msgstr "BeendeRahmen"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5201 msgid "________________________________"
5202 msgstr "________________________________"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:373
5205 msgid "FrameSubtitle"
5206 msgstr "RahmenUntertitel"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:395
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:407
5213 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5214 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:430
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:447
5222 msgid "ColumnsCenterAligned"
5223 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:458
5226 msgid "Columns (center aligned)"
5227 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:477
5230 msgid "ColumnsTopAligned"
5231 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5234 msgid "Columns (top aligned)"
5235 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:508
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:533
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:543
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:559
5252 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:569
5256 msgstr "Überlagerungsbereich"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:594
5263 msgid "Uncovered on slides"
5264 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:619
5271 msgid "Only on slides"
5272 msgstr "Nur auf Folien"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:645
5279 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5280 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:660
5283 msgid "ExampleBlock"
5284 msgstr "BeispielBlock"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:670
5287 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5288 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:689
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:699
5295 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5296 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5299 msgid "Title (Plain Frame)"
5300 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5310 msgid "TitleGraphic"
5311 msgstr "Titelgrafik"
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:896
5314 #: lib/layouts/foils.layout:309
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5321 #: lib/layouts/foils.layout:323
5322 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5325 msgstr "Definition."
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:919
5329 msgstr "Definitionen"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:922
5332 msgid "Definitions."
5333 msgstr "Definitionen."
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:928
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:936
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:939
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:952
5354 #: lib/layouts/foils.layout:281
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:958
5365 #: lib/layouts/foils.layout:295
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:976
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5380 #: lib/layouts/egs.layout:630
5381 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5382 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5388 msgstr "NotizStichpunkt"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5397 msgstr "Hervorgehoben"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
5404 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5413 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5414 msgid "List of Tables"
5415 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
5418 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5419 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5426 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5427 msgid "List of Figures"
5428 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5430 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5431 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5436 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5440 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5445 msgid "ACT \\arabic{act}"
5446 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5454 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5455 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5457 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5461 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5462 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5464 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5466 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5467 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5472 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5473 msgid "Parenthetical"
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5486 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5487 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5491 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5492 #: lib/layouts/egs.layout:222
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5494 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5495 msgid "Right Address"
5496 msgstr "Adresse rechts"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:35
5500 msgstr "Hauptvariante"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:42
5504 msgstr "Hauptvariante:"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:60
5510 #: lib/layouts/chess.layout:64
5514 #: lib/layouts/chess.layout:70
5515 msgid "SubVariation"
5516 msgstr "Untervariante"
5518 #: lib/layouts/chess.layout:73
5519 msgid "Subvariation:"
5520 msgstr "Untervariante:"
5522 #: lib/layouts/chess.layout:79
5523 msgid "SubVariation2"
5524 msgstr "Untervariante2"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:82
5527 msgid "Subvariation(2):"
5528 msgstr "Untervariante(2):"
5530 #: lib/layouts/chess.layout:88
5531 msgid "SubVariation3"
5532 msgstr "Untervariante3"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:91
5535 msgid "Subvariation(3):"
5536 msgstr "Untervariante(3):"
5538 #: lib/layouts/chess.layout:97
5539 msgid "SubVariation4"
5540 msgstr "Untervariante4"
5542 #: lib/layouts/chess.layout:100
5543 msgid "Subvariation(4):"
5544 msgstr "Untervariante(4):"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:106
5547 msgid "SubVariation5"
5548 msgstr "Untervariante5"
5550 #: lib/layouts/chess.layout:109
5551 msgid "Subvariation(5):"
5552 msgstr "Untervariante(5):"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:116
5556 msgstr "Züge verbergen"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:121
5560 msgstr "Züge verbergen:"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:126
5564 msgstr "Schachbrett"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:130
5567 msgid "[chessboard]"
5568 msgstr "[Schachbrett]"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:139
5571 msgid "BoardCentered"
5572 msgstr "Brett zentriert"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:144
5575 msgid "[centered board]"
5576 msgstr "[zentriertes Brett]"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:154
5580 msgstr "Hervorheben"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:159
5584 msgstr "Höhepunkte:"
5586 #: lib/layouts/chess.layout:174
5590 #: lib/layouts/chess.layout:179
5594 #: lib/layouts/chess.layout:185
5596 msgstr "Springerzug"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:190
5600 msgstr "Springerzug:"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5603 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5604 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5606 msgstr "Absender-Adresse"
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5614 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5615 msgid "Send To Address"
5616 msgstr "Empfänger-Adresse"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5619 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5628 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5642 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5644 msgstr "Unterschrift"
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5648 msgid "Unterschrift:"
5649 msgstr "Unterschrift:"
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5656 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5666 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5686 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5723 #: lib/layouts/egs.layout:86
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5727 #: lib/layouts/paper.layout:80
5728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5731 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5733 msgid "Subparagraph"
5734 msgstr "Unterparagraph"
5736 #: lib/layouts/egs.layout:94
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5738 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5739 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5741 msgstr "Zitat (lang)"
5743 #: lib/layouts/egs.layout:112
5744 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5748 msgstr "Zitat (kurz)"
5750 #: lib/layouts/egs.layout:141
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5755 #: lib/layouts/egs.layout:203
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5761 #: lib/layouts/egs.layout:268
5763 msgstr "LaTeX-Titel"
5765 #: lib/layouts/egs.layout:301
5769 #: lib/layouts/egs.layout:310
5771 msgstr "Zugehörigkeit"
5773 #: lib/layouts/egs.layout:323
5775 msgstr "Zugehörigkeit:"
5777 #: lib/layouts/egs.layout:345
5781 #: lib/layouts/egs.layout:354
5783 msgstr "Manuskript-Nummer"
5785 #: lib/layouts/egs.layout:368
5787 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5789 #: lib/layouts/egs.layout:378
5791 msgstr "Erster Autor"
5793 #: lib/layouts/egs.layout:391
5794 msgid "1st_author_surname:"
5795 msgstr "1. Autor Nachname:"
5797 #: lib/layouts/egs.layout:400
5798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5803 #: lib/layouts/egs.layout:413
5804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5805 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5809 #: lib/layouts/egs.layout:422
5810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5811 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5815 #: lib/layouts/egs.layout:435
5816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5817 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5819 msgstr "Akzeptiert:"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:444
5825 #: lib/layouts/egs.layout:457
5826 msgid "reprint_reqs_to:"
5827 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:495
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5833 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5834 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5838 msgstr "Zusammenfassung."
5840 #: lib/layouts/egs.layout:541
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:319
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5843 msgid "Acknowledgement."
5844 msgstr "Danksagung."
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5847 msgid "Author Address"
5848 msgstr "Autoren-Adresse"
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:140
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:128
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
5856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:148
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
5863 msgid "Author Email"
5864 msgstr "Autoren-EMail"
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:233
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:168
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
5874 msgstr "Autoren-URL"
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:190
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5889 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5897 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5898 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5901 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5902 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5905 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5906 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5909 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5910 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5918 msgstr "Algorithmus"
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5921 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5925 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5926 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5929 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5933 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5937 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5941 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5945 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5946 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5949 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5955 msgstr "Zusammenfassung"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5958 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5959 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5962 msgid "Case \\arabic{case}"
5963 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5965 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5969 #: lib/layouts/entcs.layout:99
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:109
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5977 msgstr "Schlagwörter:"
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:49
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:58
5985 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
5987 msgstr "Stichpunkt:"
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5990 msgid "BulletedItem"
5991 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5994 msgid "Bulleted Item:"
5995 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6003 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6006 msgid "PersonalInfo"
6007 msgstr "PersönlicheInfo"
6009 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6010 msgid "Personal Info"
6011 msgstr "Persönliche Info"
6013 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6014 msgid "MotherTongue"
6015 msgstr "Muttersprache"
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6018 msgid "Mother Tongue:"
6019 msgstr "Muttersprache:"
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6026 msgid "Language Header:"
6027 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6030 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6035 msgid "LastLanguage"
6036 msgstr "Letzte Sprache"
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6039 msgid "Last Language:"
6040 msgstr "Letzte Sprache:"
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6047 msgid "Language Footer:"
6048 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6050 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6054 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6056 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6058 #: lib/layouts/foils.layout:42
6062 #: lib/layouts/foils.layout:61
6063 msgid "ShortFoilhead"
6064 msgstr "Kopf Folie kurz"
6066 #: lib/layouts/foils.layout:67
6067 msgid "Rotatefoilhead"
6068 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6070 #: lib/layouts/foils.layout:73
6071 msgid "ShortRotatefoilhead"
6072 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6074 #: lib/layouts/foils.layout:82
6076 msgstr "Häkchenliste"
6078 #: lib/layouts/foils.layout:97
6082 #: lib/layouts/foils.layout:101
6086 #: lib/layouts/foils.layout:116
6090 #: lib/layouts/foils.layout:160
6094 #: lib/layouts/foils.layout:168
6098 #: lib/layouts/foils.layout:177
6100 msgstr "Einschränkung"
6102 #: lib/layouts/foils.layout:181
6103 msgid "Restriction:"
6104 msgstr "Einschränkung:"
6106 #: lib/layouts/foils.layout:185
6107 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6108 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6110 msgstr "Kopfzeile links"
6112 #: lib/layouts/foils.layout:189
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6114 msgid "Left Header:"
6115 msgstr "Kopfzeile links:"
6117 #: lib/layouts/foils.layout:193
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6120 msgid "Right Header"
6121 msgstr "Kopfzeile rechts"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:197
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6125 msgid "Right Header:"
6126 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:201
6129 msgid "Right Footer"
6130 msgstr "Fußzeile rechts"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:205
6133 msgid "Right Footer:"
6134 msgstr "Fußzeile rechts:"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:232
6137 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6144 #: lib/layouts/foils.layout:246
6145 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6148 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6152 #: lib/layouts/foils.layout:253
6153 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6156 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6157 msgid "Corollary #."
6158 msgstr "Korollar #."
6160 #: lib/layouts/foils.layout:260
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6163 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6164 msgid "Proposition #."
6165 msgstr "Feststellung #."
6167 #: lib/layouts/foils.layout:267
6168 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6170 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6172 msgid "Definition #."
6173 msgstr "Definition #."
6175 #: lib/layouts/foils.layout:292
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6182 #: lib/layouts/foils.layout:299
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6189 #: lib/layouts/foils.layout:302
6190 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6195 #: lib/layouts/foils.layout:306
6196 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6202 #: lib/layouts/foils.layout:313
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6206 msgid "Proposition*"
6207 msgstr "Feststellung*"
6209 #: lib/layouts/foils.layout:316
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6212 msgid "Proposition."
6213 msgstr "Feststellung."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:320
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6220 msgstr "Definition*"
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6236 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6249 msgid "Unterschrift"
6250 msgstr "Unterschrift"
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6285 msgid "RetourAdresse"
6286 msgstr "Retour-Adresse"
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6289 msgid "RetourAdresse:"
6290 msgstr "Retour-Adresse:"
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6294 msgstr "Mein Zeichen"
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6297 msgid "MeinZeichen:"
6298 msgstr "Mein Zeichen:"
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6302 msgstr "Ihr Zeichen"
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6306 msgstr "Ihr Zeichen:"
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6309 msgid "IhrSchreiben"
6310 msgstr "Ihr Schreiben"
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6313 msgid "IhrSchreiben:"
6314 msgstr "Ihr Schreiben:"
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6355 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6394 msgstr "Postvermerk"
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6397 msgid "Postvermerk:"
6398 msgstr "Postvermerk:"
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6438 msgstr "Unterschrift:"
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6476 msgid "ReturnAddress"
6477 msgstr "Rücksende-Adresse"
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6481 msgid "ReturnAddress:"
6482 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6487 msgstr "Mein Zeichen"
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6492 msgstr "Mein Zeichen:"
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6497 msgstr "Ihr Zeichen"
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6502 msgstr "Ihr Zeichen:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6524 msgstr "Bankleitzahl"
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6528 msgstr "Bankleitzahl:"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6532 msgstr "Kontonummer"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6535 msgid "BankAccount:"
6536 msgstr "Kontonummer:"
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6540 msgid "PostalComment"
6541 msgstr "Postvermerk"
6543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6545 msgid "PostalComment:"
6546 msgstr "Postvermerk:"
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6550 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6551 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6568 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6571 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6598 msgstr "Grußformel:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6602 msgstr "Name Zeile A"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6606 msgstr "Name Zeile A:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6610 msgstr "Name Zeile B"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6614 msgstr "Name Zeile B:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6618 msgstr "Name Zeile C"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6622 msgstr "Name Zeile C:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6626 msgstr "Name Zeile D"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6630 msgstr "Name Zeile D:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6634 msgstr "Name Zeile E"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6638 msgstr "Name Zeile E:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6642 msgstr "Name Zeile F"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6646 msgstr "Name Zeile F:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6650 msgstr "Name Zeile G"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6654 msgstr "Name Zeile G:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6658 msgstr "Adresse Zeile A"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6661 msgid "AddressRowA:"
6662 msgstr "Adresse Zeile A:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6666 msgstr "Adresse Zeile B"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6669 msgid "AddressRowB:"
6670 msgstr "Adresse Zeile B:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6674 msgstr "Adresse Zeile C"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6677 msgid "AddressRowC:"
6678 msgstr "Adresse Zeile C:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6682 msgstr "Adresse Zeile D"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6685 msgid "AddressRowD:"
6686 msgstr "Adresse Zeile D:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6690 msgstr "Adresse Zeile E"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6693 msgid "AddressRowE:"
6694 msgstr "Adresse Zeile E:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6698 msgstr "Adresse Zeile F"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6701 msgid "AddressRowF:"
6702 msgstr "Adresse Zeile F:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6705 msgid "TelephoneRowA"
6706 msgstr "Telefon Zeile A"
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6709 msgid "TelephoneRowA:"
6710 msgstr "Telefon Zeile A:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6713 msgid "TelephoneRowB"
6714 msgstr "Telefon Zeile B"
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6717 msgid "TelephoneRowB:"
6718 msgstr "Telefon Zeile B:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6721 msgid "TelephoneRowC"
6722 msgstr "Telefon Zeile C"
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6725 msgid "TelephoneRowC:"
6726 msgstr "Telefon Zeile C:"
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6729 msgid "TelephoneRowD"
6730 msgstr "Telefon Zeile D"
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6733 msgid "TelephoneRowD:"
6734 msgstr "Telefon Zeile D:"
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6737 msgid "TelephoneRowE"
6738 msgstr "Telefon Zeile E"
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6741 msgid "TelephoneRowE:"
6742 msgstr "Telefon Zeile E:"
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6745 msgid "TelephoneRowF"
6746 msgstr "Telefon Zeile F"
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6749 msgid "TelephoneRowF:"
6750 msgstr "Telefon Zeile F:"
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6753 msgid "InternetRowA"
6754 msgstr "Internet Zeile A"
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6757 msgid "InternetRowA:"
6758 msgstr "Internet Zeile A:"
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6761 msgid "InternetRowB"
6762 msgstr "Internet Zeile B"
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6765 msgid "InternetRowB:"
6766 msgstr "Internet Zeile B:"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6769 msgid "InternetRowC"
6770 msgstr "Internet Zeile C"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6773 msgid "InternetRowC:"
6774 msgstr "Internet Zeile C:"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6777 msgid "InternetRowD"
6778 msgstr "Internet Zeile D"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6781 msgid "InternetRowD:"
6782 msgstr "Internet Zeile D:"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6785 msgid "InternetRowE"
6786 msgstr "Internet Zeile E"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6789 msgid "InternetRowE:"
6790 msgstr "Internet Zeile E:"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6793 msgid "InternetRowF"
6794 msgstr "Internet Zeile F"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6797 msgid "InternetRowF:"
6798 msgstr "Internet Zeile F:"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6802 msgstr "Bank Zeile A"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6806 msgstr "Bank Zeile A:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6810 msgstr "Bank Zeile B"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6814 msgstr "Bank Zeile B:"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6818 msgstr "Bank Zeile C"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6822 msgstr "Bank Zeile C:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6826 msgstr "Bank Zeile D"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6830 msgstr "Bank Zeile D:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6834 msgstr "Bank Zeile E"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6838 msgstr "Bank Zeile E:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6842 msgstr "Bank Zeile F"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6846 msgstr "Bank Zeile F:"
6848 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6850 msgstr "Behauptung #."
6852 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6854 msgstr "Bemerkungen"
6856 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6858 msgstr "Bemerkungen #."
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
6871 msgstr "EINBLENDEN:"
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
6874 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
6878 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
6879 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
6883 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6885 msgstr "Fortfahrend"
6887 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6888 msgid "(continuing)"
6889 msgstr "(fortfahrend)"
6891 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
6896 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
6898 msgstr "TITEL ÜBER:"
6900 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6902 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6905 msgid "INTERCUT WITH:"
6906 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6908 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:203
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6921 #: lib/layouts/paper.layout:174
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6923 #: lib/layouts/spie.layout:46
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6926 msgstr "Schlagwörter:"
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6929 msgid "Classification Codes"
6930 msgstr "Klassifikationscodes"
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
6933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
6934 msgid "Definition \\thedefinition."
6935 msgstr "Definition \\thedefinition."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
6938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
6943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
6944 msgid "Step \\thestep."
6945 msgstr "Schritt \\thestep."
6947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
6948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
6949 msgid "Example \\theexample."
6950 msgstr "Beispiel \\theexample."
6952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
6954 msgid "Remark \\theremark."
6955 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
6959 msgid "Notation \\thenotation."
6960 msgstr "Notation \\thenotation."
6962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
6963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
6964 #: lib/layouts/theorems.inc:42
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6966 msgid "Theorem \\thetheorem."
6967 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
6971 msgid "Corollary \\thecorollary."
6972 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
6976 msgid "Lemma \\thelemma."
6977 msgstr "Lemma \\thelemma."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
6980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6981 msgid "Proposition \\theproposition."
6982 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
6985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
6987 msgstr "Eigenschaft"
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6991 msgid "Prop \\theprop."
6992 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
6995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:391
6997 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7003 msgid "Question \\thequestion."
7004 msgstr "Frage \\thequestion."
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7008 msgid "Claim \\theclaim."
7009 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7013 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7014 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7018 msgid "Appendices Section"
7019 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7023 msgid "--- Appendices ---"
7024 msgstr "--- Anhänge ---"
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7028 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7029 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7033 msgstr "Überarbeitung"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7040 #: src/insets/InsetNote.cpp:64
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7062 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7063 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7070 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7071 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7075 msgstr "EinreichenNach"
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7078 msgid "submit to paper:"
7079 msgstr "Einreichen für Journal:"
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7082 msgid "Bibliography (plain)"
7083 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7086 msgid "Bibliography heading"
7087 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7091 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7093 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7095 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7097 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7101 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7102 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7103 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7105 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7106 msgid "AddressForOffprints"
7107 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7109 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7110 msgid "Address for Offprints:"
7111 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7113 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7114 msgid "RunningTitle"
7115 msgstr "Kolumnentitel"
7117 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7119 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7120 msgid "Running title:"
7121 msgstr "Kolumnentitel:"
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7124 msgid "RunningAuthor"
7125 msgstr "Kolumne Autor"
7127 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7128 msgid "Running author:"
7129 msgstr "Kolumne Autor:"
7131 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7135 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7136 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7137 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7141 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7146 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7147 msgid "Running LaTeX Title"
7148 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7150 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7152 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7156 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7159 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7160 msgid "Author Running"
7161 msgstr "Kolumne Autor"
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7165 msgid "Author Running:"
7166 msgstr "Kolumne Autor:"
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7170 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7172 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7174 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7180 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7181 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7184 msgstr "Behauptung."
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7188 msgid "Conjecture #."
7189 msgstr "Vermutung #."
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7192 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7194 msgstr "Beispiel #."
7196 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7197 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7207 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7214 msgstr "Eigenschaft"
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7217 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7219 msgstr "Eigenschaft #."
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7222 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7227 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7229 msgstr "Bemerkung #."
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7237 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7241 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7247 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7253 msgid "Chapterprecis"
7254 msgstr "Kapitelsynopse"
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7262 msgstr "Gedichttitel"
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7266 msgstr "Gedichttitel*"
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7278 msgstr "Listeneintrag"
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7282 msgstr "Listeneintrag:"
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7286 msgstr "DoppelterEintrag"
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7289 msgid "Double Item:"
7290 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7304 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7308 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7309 msgid "EmptySection"
7310 msgstr "LeererAbschnitt"
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7313 msgid "Empty Section"
7314 msgstr "Leerer Abschnitt"
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7317 msgid "CloseSection"
7318 msgstr "SchließeAbschnitt"
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7321 msgid "Close Section"
7322 msgstr "Schließe Abschnitt"
7324 #: lib/layouts/paper.layout:149
7328 #: lib/layouts/paper.layout:160
7330 msgstr "Institution"
7332 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7334 #: lib/layouts/slides.layout:89
7338 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7342 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7350 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7352 msgstr "Breite Folie"
7354 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7356 msgstr "Leere Folie"
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7359 msgid "Empty slide:"
7360 msgstr "Leere Folie:"
7362 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7363 msgid "ItemizeType1"
7364 msgstr "AuflistungsTyp1"
7366 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7367 msgid "EnumerateType1"
7368 msgstr "AufzählungsTyp1"
7370 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7372 msgid "List of Algorithms"
7373 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7379 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7381 msgid "AltAffiliation"
7382 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7390 msgid "Electronic Address:"
7391 msgstr "Elektronische Adresse:"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7394 msgid "acknowledgments"
7395 msgstr "Danksagungen"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7398 msgid "PACS number:"
7399 msgstr "PACS-Nummer:"
7401 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7402 msgid "\\thechapter"
7403 msgstr "\\thechapter"
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7436 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7442 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7447 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7464 msgstr "Rücksende-Adresse"
7466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7468 msgid "Backaddress:"
7469 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7478 msgid "Specialmail:"
7479 msgstr "Versandart:"
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7483 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7485 msgstr "Adresszusatz"
7487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7489 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7491 msgstr "Adresszusatz:"
7493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7512 msgstr "Ihr Zeichen"
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7517 msgstr "Ihr Zeichen:"
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7526 msgid "Your letter of:"
7527 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7532 msgstr "Mein Zeichen"
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7537 msgstr "Unser Zeichen:"
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7546 msgid "Customer no.:"
7547 msgstr "Kundennummer:"
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7556 msgid "Invoice no.:"
7557 msgstr "Rechnungsnummer:"
7559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7561 msgstr "Nächste Adresse"
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7564 msgid "Next Address:"
7565 msgstr "Nächste Adresse:"
7567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7568 msgid "Post Scriptum:"
7569 msgstr "Post Scriptum:"
7571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7572 msgid "Sender Name:"
7573 msgstr "Absendername:"
7575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7576 msgid "SenderAddress"
7577 msgstr "Absender-Adresse"
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7580 msgid "Sender Address:"
7581 msgstr "Absender-Adresse:"
7583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7584 msgid "Sender Phone:"
7585 msgstr "Absender Telefon:"
7587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7593 msgstr "Absender Fax:"
7595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7600 msgid "Sender E-Mail:"
7601 msgstr "Absender-EMail:"
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7605 msgstr "Absender-URL:"
7607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7620 msgid "End of letter"
7621 msgstr "Ende des Briefs"
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7624 msgid "LandscapeSlide"
7625 msgstr "Folie (Querformat)"
7627 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7628 msgid "Landscape Slide"
7629 msgstr "Folie (Querformat)"
7631 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7632 msgid "PortraitSlide"
7633 msgstr "Folie (Hochformat)"
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7636 msgid "Portrait Slide"
7637 msgstr "Folie (Hochformat)"
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7643 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7644 msgid "SlideHeading"
7645 msgstr "Folien-Überschrift"
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7648 msgid "SlideSubHeading"
7649 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7652 msgid "ListOfSlides"
7653 msgstr "Folienverzeichnis"
7655 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7656 msgid "List Of Slides"
7657 msgstr "Folienverzeichnis"
7659 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7660 msgid "SlideContents"
7661 msgstr "Folieninhalte"
7663 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7664 msgid "Slidecontents"
7665 msgstr "Folieninhalte"
7667 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7668 msgid "ProgressContents"
7669 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7671 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7672 msgid "Progress Contents"
7673 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7675 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7679 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7686 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7688 msgstr "Schlagwörter."
7690 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7694 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7695 msgid "AMS subject classifications."
7696 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7706 #: lib/layouts/slides.layout:105
7708 msgstr "Neue Folie:"
7710 #: lib/layouts/slides.layout:127
7714 #: lib/layouts/slides.layout:142
7715 msgid "New Overlay:"
7716 msgstr "Neues Overlay:"
7718 #: lib/layouts/slides.layout:182
7720 msgstr "Neue Notiz:"
7722 #: lib/layouts/slides.layout:207
7723 msgid "InvisibleText"
7724 msgstr "Unsichtbarer Text"
7726 #: lib/layouts/slides.layout:214
7727 msgid "<Invisible Text Follows>"
7728 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7730 #: lib/layouts/slides.layout:231
7732 msgstr "Sichtbarer Text"
7734 #: lib/layouts/slides.layout:238
7735 msgid "<Visible Text Follows>"
7736 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7738 #: lib/layouts/spie.layout:53
7740 msgstr "Autoren-Info"
7742 #: lib/layouts/spie.layout:65
7744 msgstr "Autoren-Info:"
7746 #: lib/layouts/spie.layout:78
7748 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7750 #: lib/layouts/spie.layout:93
7751 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7752 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7760 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7779 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7786 msgstr "Hervorgehoben"
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7794 msgid "Citation-number"
7795 msgstr "Zitat-Nummer"
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7814 msgid "Issue-number"
7815 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7822 msgid "Issue-months"
7825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7826 msgid "Subsubparagraph"
7827 msgstr "Unterunterparagraph"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7834 msgid "-- Header --"
7835 msgstr "-- Kopfzeile --"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7838 msgid "Special-section"
7839 msgstr "Spezialabschnitt"
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7842 msgid "Special-section:"
7843 msgstr "Spezialabschnitt:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7847 msgstr "AGU-Journal"
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7850 msgid "AGU-journal:"
7851 msgstr "AGU-Journal:"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7854 msgid "Citation-number:"
7855 msgstr "Zitat-Nummer:"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7867 msgstr "AGU-Ausgabe"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7871 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7875 msgstr "Urheberrecht:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7879 msgstr "Stichwörter"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7882 msgid "Index-terms..."
7883 msgstr "Stichwörter..."
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7902 msgid "Supplementary"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7906 msgid "Supplementary..."
7907 msgstr "Ergänzend..."
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7914 msgid "Sup-mat-note:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
7928 msgstr "Überarbeitet"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
7933 msgstr "Überarbeitet:"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7937 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7941 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7945 msgstr "Kolumnenkopf"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7949 msgstr "Kolumnenkopf:"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7952 msgid "Published-online:"
7953 msgstr "Online veröffentlicht:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
7956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7965 msgid "Posting-order"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7969 msgid "Posting-order:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7978 msgstr "AGU-Seiten:"
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7990 msgstr "Abbildungen"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7994 msgstr "Abbildungen:"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8010 msgstr "Datensätze:"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8050 msgstr "Postleitzahl"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8074 msgstr "Autoren-Adresse"
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8077 msgid "Author Address:"
8078 msgstr "Autoren-Adresse:"
8080 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8082 msgstr "PreprintHinweis"
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8085 msgid "Slug Comment:"
8086 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8094 msgstr "Plano-Tabelle"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8097 msgid "Table Caption"
8098 msgstr "Tabellenlegende"
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8101 msgid "TableCaption"
8102 msgstr "Tabellenlegende"
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8105 msgid "Current Address"
8106 msgstr "Aktuelle Adresse"
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8109 msgid "Current address:"
8110 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8113 msgid "E-mail address:"
8114 msgstr "EMail-Adresse:"
8116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8117 msgid "Key words and phrases:"
8118 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8125 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8135 msgstr "Übersetzer:"
8137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8138 msgid "Subjectclass"
8141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8142 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8143 msgstr "2000 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8147 msgstr "Verzeichnis"
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8165 msgstr "GuiMenuItem"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8173 msgstr "MenüAuswahl"
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8182 msgid "Subparagraph*"
8183 msgstr "Unterparagraph*"
8185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8187 msgstr "Autorengruppe"
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8190 msgid "RevisionHistory"
8191 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8194 msgid "Revision History"
8195 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8199 msgstr "Überarbeitung"
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8202 msgid "RevisionRemark"
8203 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8209 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8213 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8214 msgid "\\arabic{chapter}"
8215 msgstr "\\arabic{chapter}"
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8218 msgid "\\Alph{chapter}"
8219 msgstr "\\Alph{chapter}"
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8222 msgid "\\arabic{footnote}"
8223 msgstr "\\arabic{footnote}"
8225 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8226 msgid "\\Roman{section}."
8227 msgstr "\\Roman{section}."
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8230 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8231 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8234 msgid "\\Alph{subsection}."
8235 msgstr "\\Alph{subsection}."
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8238 msgid "\\arabic{subsection}."
8239 msgstr "\\arabic{subsection}."
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8242 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8243 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8246 msgid "\\alph{subsubsection}."
8247 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8251 msgid "\\alph{paragraph}."
8252 msgstr "\\alph{paragraph}."
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8256 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8260 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8264 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8268 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8272 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8276 msgstr "Miniabschnitt"
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8283 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8292 msgid "Uppertitleback"
8293 msgstr "Innenseite oben"
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8296 msgid "Lowertitleback"
8297 msgstr "Innenseite unten"
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8301 msgstr "Zusatztitel"
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8304 msgid "Captionabove"
8305 msgstr "Legende oben"
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8308 msgid "Captionbelow"
8309 msgstr "Legende unten"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8315 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8316 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8317 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
8319 msgstr "UNDEFINIERT"
8321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8322 msgid "\\Roman{part}"
8323 msgstr "\\Roman{part}"
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8326 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:51
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8339 #: src/insets/InsetNote.cpp:300
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8345 msgstr "Grauschrift"
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8348 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8349 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
8353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8358 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8367 msgid "--Separator--"
8368 msgstr "--Trenner--"
8370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8371 msgid "--- Separate Environment ---"
8372 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8374 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8375 msgid "Part \\thepart"
8376 msgstr "Teil \\thepart"
8378 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8379 msgid "Chapter \\thechapter"
8380 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8382 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8383 msgid "Appendix \\thechapter"
8384 msgstr "Anhang \\thechapter"
8386 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8390 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8391 msgid "Headnote (optional):"
8392 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8395 msgid "Corr Author:"
8396 msgstr "Verantw. Autor:"
8398 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8400 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8404 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8408 msgid "Corollary \\thetheorem."
8409 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8413 msgid "Lemma \\thetheorem."
8414 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8418 msgid "Proposition \\thetheorem."
8419 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8423 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8424 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8428 msgid "Fact \\thetheorem."
8429 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8433 msgid "Definition \\thetheorem."
8434 msgstr "Definition \\thetheorem."
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8438 msgid "Example \\thetheorem."
8439 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8443 msgid "Problem \\thetheorem."
8444 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8448 msgid "Exercise \\thetheorem."
8449 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8453 msgid "Remark \\thetheorem."
8454 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8458 msgid "Claim \\thetheorem."
8459 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8489 msgstr "Behauptung*"
8491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8511 #: lib/layouts/braille.module:2
8515 #: lib/layouts/braille.module:5
8516 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8517 msgstr "Definiert eine Umgebung um Braille zu schreiben."
8519 #: lib/layouts/braille.module:20
8520 msgid "Braille (default)"
8521 msgstr "Braille (Standard)"
8523 #: lib/layouts/braille.module:34
8524 #: lib/layouts/braille.module:56
8528 #: lib/layouts/braille.module:42
8529 msgid "Braille (textsize)"
8530 msgstr "Braille (Textgröße)"
8532 #: lib/layouts/braille.module:64
8533 msgid "Braille (dots on)"
8534 msgstr "Braille (Punkte an)"
8536 #: lib/layouts/braille.module:79
8537 msgid "Braille_dots_on"
8538 msgstr "Braille_dots_on"
8540 #: lib/layouts/braille.module:87
8541 msgid "Braille (dots off)"
8542 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8544 #: lib/layouts/braille.module:102
8545 msgid "Braille_dots_off"
8546 msgstr "Braille_dots_off"
8548 #: lib/layouts/braille.module:110
8549 msgid "Braille (mirror on)"
8550 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8552 #: lib/layouts/braille.module:125
8553 msgid "Braille_mirror_on"
8554 msgstr "Braille_mirror_on"
8556 #: lib/layouts/braille.module:133
8557 msgid "Braille (mirror off)"
8558 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8560 #: lib/layouts/braille.module:148
8561 msgid "Braille mirror off"
8562 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8564 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8568 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8569 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8572 #: lib/layouts/endnotes.module:17
8576 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8580 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8581 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8584 #: lib/layouts/hanging.module:2
8585 #: lib/layouts/hanging.module:15
8589 #: lib/layouts/hanging.module:5
8591 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8592 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8599 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8603 msgid "Numbered Example (multiline)"
8604 msgstr "Nummeriertes Beispiel (Mehrfachzeile)"
8606 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8610 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8611 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8612 msgstr "Nummeriertes Beispiel (nacheinander)"
8614 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8618 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8620 msgstr "Unterbeispiel"
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8624 msgstr "Unterbeispiel:"
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8648 msgid "Logical Markup"
8649 msgstr "Sicherung laden?"
8651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8652 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8655 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8659 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8661 msgstr "Hervorgehoben"
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8671 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8672 msgid "Minimalistic"
8673 msgstr "Minimalistisch"
8675 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8676 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8680 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8681 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8684 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8688 msgid "Criterion \\thetheorem."
8689 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8700 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8701 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8705 msgstr "Algorithmus*"
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8709 msgstr "Algorithmus."
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8712 msgid "Axiom \\thetheorem."
8713 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8724 msgid "Condition \\thetheorem."
8725 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8736 msgid "Note \\thetheorem."
8737 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8748 msgid "Notation \\thetheorem."
8749 msgstr "Notation \\thetheorem."
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8760 msgid "Summary \\thetheorem."
8761 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8765 msgstr "Zusammenfassung*"
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8769 msgstr "Zusammenfassung."
8771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8772 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8773 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8776 msgid "Acknowledgement*"
8777 msgstr "Danksagung*"
8779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8781 msgstr "Schlussfolgerung"
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8784 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8785 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8789 msgstr "Schlussfolgerung*"
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8793 msgstr "Schlussfolgerung."
8795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8800 msgid "Assumption \\thetheorem."
8801 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8811 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8812 msgid "Theorems (AMS)"
8813 msgstr "Theoreme (AMS)"
8815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8816 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8819 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8820 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8821 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Kapitel)"
8823 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8824 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8828 msgid "Theorems (Order By Section)"
8829 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8832 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8833 msgstr "Nummeriert Theoreme u. ä. mit jedem Abschnitt."
8835 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8836 msgid "Theorems (Starred)"
8837 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8839 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8840 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
8843 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8847 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8848 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8861 msgstr "Amerikanisch"
8864 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8865 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8868 msgid "Arabic (Arabi)"
8869 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8877 msgid "Austrian (old spelling)"
8878 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8882 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8885 msgid "Bahasa Indonesia"
8886 msgstr "Indonesisch"
8889 msgid "Bahasa Malaysia"
8898 msgstr "Weißrussisch"
8901 msgid "Portuguese (Brazil)"
8902 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8921 msgid "French Canadian"
8922 msgstr "Französisch-Kanadisch"
8926 msgstr "Katalanisch"
8929 msgid "Chinese (simplified)"
8930 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8933 msgid "Chinese (traditional)"
8934 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8942 msgstr "Tschechisch"
8950 msgstr "Holländisch"
8974 msgstr "Französisch"
8981 msgid "German (old spelling)"
8982 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9005 msgstr "Interlingua"
9013 msgstr "Italienisch"
9020 msgid "Japanese (non-CJK)"
9021 msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
9044 msgid "Lower Sorbian"
9045 msgstr "Niedersorbisch"
9057 msgstr "Neu-Norwegisch"
9065 msgstr "Portugiesisch"
9077 msgstr "Nordsamisch"
9088 msgid "Serbian (Latin)"
9089 msgstr "Serbisch (Lateinisch)"
9108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
9110 msgstr "Thailändisch"
9121 msgid "Upper Sorbian"
9122 msgstr "Obersorbisch"
9126 msgstr "Vietnamesisch"
9132 #: lib/ui/classic.ui:32
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9137 #: lib/ui/classic.ui:33
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9140 msgstr "Bearbeiten|B"
9142 #: lib/ui/classic.ui:34
9143 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9147 #: lib/ui/classic.ui:35
9151 #: lib/ui/classic.ui:36
9152 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9156 #: lib/ui/classic.ui:37
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9159 msgstr "Navigieren|N"
9161 #: lib/ui/classic.ui:38
9163 msgstr "Dokumente|k"
9165 #: lib/ui/classic.ui:39
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9170 #: lib/ui/classic.ui:47
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9175 #: lib/ui/classic.ui:48
9176 msgid "New from Template...|T"
9177 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9179 #: lib/ui/classic.ui:49
9180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9182 msgstr "Öffnen...|Ö"
9184 #: lib/ui/classic.ui:51
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9187 msgstr "Schließen|c"
9189 #: lib/ui/classic.ui:52
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9192 msgstr "Speichern|S"
9194 #: lib/ui/classic.ui:53
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9196 msgid "Save As...|A"
9197 msgstr "Speichern unter...|u"
9199 #: lib/ui/classic.ui:54
9201 msgstr "Wieder herstellen|W"
9203 #: lib/ui/classic.ui:55
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9205 msgid "Version Control|V"
9206 msgstr "Versionskontrolle|k"
9208 #: lib/ui/classic.ui:57
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9211 msgstr "Importieren|I"
9213 #: lib/ui/classic.ui:58
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9216 msgstr "Exportieren|E"
9218 #: lib/ui/classic.ui:59
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9221 msgstr "Drucken...|D"
9223 #: lib/ui/classic.ui:60
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9228 #: lib/ui/classic.ui:62
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9233 #: lib/ui/classic.ui:68
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9235 msgid "Register...|R"
9236 msgstr "Registrieren...|R"
9238 #: lib/ui/classic.ui:69
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9240 msgid "Check In Changes...|I"
9241 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9243 #: lib/ui/classic.ui:70
9244 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9245 msgid "Check Out for Edit|O"
9246 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9248 #: lib/ui/classic.ui:71
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9250 msgid "Revert to Last Version|L"
9251 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
9253 #: lib/ui/classic.ui:72
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9255 msgid "Undo Last Check In|U"
9256 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9258 #: lib/ui/classic.ui:73
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9260 msgid "Show History|H"
9261 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
9263 #: lib/ui/classic.ui:82
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9266 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9268 #: lib/ui/classic.ui:90
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9271 msgstr "Rückgängig|R"
9273 #: lib/ui/classic.ui:91
9275 msgstr "Wiederholen|W"
9277 #: lib/ui/classic.ui:93
9279 msgstr "Ausschneiden|A"
9281 #: lib/ui/classic.ui:94
9285 #: lib/ui/classic.ui:95
9289 #: lib/ui/classic.ui:96
9290 msgid "Paste External Selection|x"
9291 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9293 #: lib/ui/classic.ui:98
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9295 msgid "Find & Replace...|F"
9296 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9298 #: lib/ui/classic.ui:100
9302 #: lib/ui/classic.ui:101
9303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9307 #: lib/ui/classic.ui:104
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
9309 msgid "Spellchecker...|S"
9310 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9312 #: lib/ui/classic.ui:105
9313 msgid "Thesaurus..."
9314 msgstr "Thesaurus..."
9316 #: lib/ui/classic.ui:106
9317 msgid "Statistics...|i"
9318 msgstr "Statistik...|i"
9320 #: lib/ui/classic.ui:107
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
9323 msgstr "TeX prüfen|p"
9325 #: lib/ui/classic.ui:108
9326 msgid "Change Tracking|g"
9327 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9329 #: lib/ui/classic.ui:110
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
9331 msgid "Preferences...|P"
9332 msgstr "Einstellungen...|E"
9334 #: lib/ui/classic.ui:111
9335 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
9336 msgid "Reconfigure|R"
9337 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9339 #: lib/ui/classic.ui:115
9340 msgid "Selection as Lines|L"
9341 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9343 #: lib/ui/classic.ui:116
9344 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9345 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9347 #: lib/ui/classic.ui:120
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9349 msgid "Multicolumn|M"
9350 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9352 #: lib/ui/classic.ui:122
9354 msgstr "Linie oben|o"
9356 #: lib/ui/classic.ui:123
9357 msgid "Line Bottom|B"
9358 msgstr "Linie unten|u"
9360 #: lib/ui/classic.ui:124
9362 msgstr "Linie links|l"
9364 #: lib/ui/classic.ui:125
9365 msgid "Line Right|R"
9366 msgstr "Linie rechts|r"
9368 #: lib/ui/classic.ui:127
9370 msgstr "Ausrichtung|A"
9372 #: lib/ui/classic.ui:129
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9375 msgstr "Zeile anfügen|a"
9377 #: lib/ui/classic.ui:130
9378 msgid "Delete Row|w"
9379 msgstr "Zeile löschen|h"
9381 #: lib/ui/classic.ui:131
9382 #: lib/ui/classic.ui:172
9384 msgstr "Zeile kopieren"
9386 #: lib/ui/classic.ui:132
9387 #: lib/ui/classic.ui:173
9389 msgstr "Zeilen vertauschen"
9391 #: lib/ui/classic.ui:134
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9393 msgid "Add Column|u"
9394 msgstr "Spalte anfügen|S"
9396 #: lib/ui/classic.ui:135
9397 msgid "Delete Column|D"
9398 msgstr "Spalte löschen|p"
9400 #: lib/ui/classic.ui:136
9401 #: lib/ui/classic.ui:177
9403 msgstr "Spalte kopieren"
9405 #: lib/ui/classic.ui:137
9406 #: lib/ui/classic.ui:178
9407 msgid "Swap Columns"
9408 msgstr "Spalten vertauschen"
9410 #: lib/ui/classic.ui:141
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9415 #: lib/ui/classic.ui:142
9416 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9418 msgstr "Zentriert|Z"
9420 #: lib/ui/classic.ui:143
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9425 #: lib/ui/classic.ui:145
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9430 #: lib/ui/classic.ui:146
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9435 #: lib/ui/classic.ui:147
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9440 #: lib/ui/classic.ui:159
9441 msgid "Toggle Numbering|N"
9442 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9444 #: lib/ui/classic.ui:160
9445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9446 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9448 #: lib/ui/classic.ui:162
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9450 msgid "Change Limits Type|L"
9451 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9453 #: lib/ui/classic.ui:164
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9455 msgid "Change Formula Type|F"
9456 msgstr "Formelart ändern|F"
9458 #: lib/ui/classic.ui:166
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9460 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9461 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9463 #: lib/ui/classic.ui:168
9465 msgstr "Ausrichtung|A"
9467 #: lib/ui/classic.ui:170
9469 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9471 #: lib/ui/classic.ui:171
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9473 msgid "Delete Row|D"
9474 msgstr "Zeile löschen|ö"
9476 #: lib/ui/classic.ui:175
9477 msgid "Add Column|C"
9478 msgstr "Spalte anfügen|S"
9480 #: lib/ui/classic.ui:176
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9482 msgid "Delete Column|e"
9483 msgstr "Spalte löschen|p"
9485 #: lib/ui/classic.ui:182
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9490 #: lib/ui/classic.ui:183
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9495 #: lib/ui/classic.ui:184
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9498 msgstr "Eingebettet|E"
9500 #: lib/ui/classic.ui:188
9504 #: lib/ui/classic.ui:189
9508 #: lib/ui/classic.ui:190
9510 msgstr "Mathematica"
9512 #: lib/ui/classic.ui:192
9513 msgid "Maple, simplify"
9514 msgstr "Maple, simplify"
9516 #: lib/ui/classic.ui:193
9517 msgid "Maple, factor"
9518 msgstr "Maple, factor"
9520 #: lib/ui/classic.ui:194
9521 msgid "Maple, evalm"
9522 msgstr "Maple, evalm"
9524 #: lib/ui/classic.ui:195
9525 msgid "Maple, evalf"
9526 msgstr "Maple, evalf"
9528 #: lib/ui/classic.ui:199
9529 #: lib/ui/classic.ui:265
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9532 msgid "Inline Formula|I"
9533 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9535 #: lib/ui/classic.ui:200
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9537 msgid "Displayed Formula|D"
9538 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9540 #: lib/ui/classic.ui:201
9541 msgid "Eqnarray Environment|q"
9542 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9544 #: lib/ui/classic.ui:202
9545 msgid "Align Environment|A"
9546 msgstr "Align-Umgebung|A"
9548 #: lib/ui/classic.ui:203
9549 msgid "AlignAt Environment"
9550 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9552 #: lib/ui/classic.ui:204
9553 msgid "Flalign Environment|F"
9554 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9556 #: lib/ui/classic.ui:207
9557 msgid "Gather Environment"
9558 msgstr "Gather-Umgebung"
9560 #: lib/ui/classic.ui:208
9561 msgid "Multline Environment"
9562 msgstr "Multline-Umgebung"
9564 #: lib/ui/classic.ui:214
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
9570 #: lib/ui/classic.ui:216
9571 msgid "Special Character|S"
9572 msgstr "Sonderzeichen|S"
9574 #: lib/ui/classic.ui:217
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9576 msgid "Citation...|C"
9579 #: lib/ui/classic.ui:218
9580 msgid "Cross-reference...|r"
9581 msgstr "Querverweis...|Q"
9583 #: lib/ui/classic.ui:219
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9588 #: lib/ui/classic.ui:220
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9593 #: lib/ui/classic.ui:221
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9595 msgid "Marginal Note|M"
9596 msgstr "Randnotiz|R"
9598 #: lib/ui/classic.ui:222
9600 msgstr "Kurztitel|K"
9602 #: lib/ui/classic.ui:223
9603 msgid "Index Entry|I"
9604 msgstr "Stichwort|S"
9606 #: lib/ui/classic.ui:224
9607 msgid "Nomenclature Entry"
9608 msgstr "Nomenklatureintrag"
9610 #: lib/ui/classic.ui:225
9614 #: lib/ui/classic.ui:226
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9619 #: lib/ui/classic.ui:227
9620 msgid "Lists & TOC|O"
9621 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9623 #: lib/ui/classic.ui:229
9627 #: lib/ui/classic.ui:230
9631 #: lib/ui/classic.ui:231
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9633 msgid "Graphics...|G"
9634 msgstr "Grafik...|G"
9636 #: lib/ui/classic.ui:232
9637 msgid "Tabular Material...|b"
9638 msgstr "Tabelle...|T"
9640 #: lib/ui/classic.ui:233
9642 msgstr "Gleitobjekte|o"
9644 #: lib/ui/classic.ui:235
9645 msgid "Include File...|d"
9646 msgstr "Datei einbinden...|b"
9648 #: lib/ui/classic.ui:236
9649 msgid "Insert File|e"
9650 msgstr "Datei einfügen|D"
9652 #: lib/ui/classic.ui:237
9653 msgid "External Material...|x"
9654 msgstr "Externes Material...|E"
9656 #: lib/ui/classic.ui:241
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9658 msgid "Symbols...|b"
9659 msgstr "Symbole...|b"
9661 #: lib/ui/classic.ui:242
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9663 msgid "Superscript|S"
9664 msgstr "Hochgestellt|H"
9666 #: lib/ui/classic.ui:243
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9669 msgstr "Tiefgestellt|T"
9671 #: lib/ui/classic.ui:244
9672 msgid "Hyphenation Point|P"
9673 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9675 #: lib/ui/classic.ui:245
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9677 msgid "Protected Hyphen|y"
9678 msgstr "Geschütztes Trennzeichen|T"
9680 #: lib/ui/classic.ui:246
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9682 msgid "Ligature Break|k"
9683 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9685 #: lib/ui/classic.ui:247
9686 msgid "Protected Space|r"
9687 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9689 #: lib/ui/classic.ui:248
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9691 msgid "Inter-word Space|w"
9692 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9694 #: lib/ui/classic.ui:249
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9697 msgid "Thin Space|T"
9698 msgstr "Kleiner Abstand|K"
9700 #: lib/ui/classic.ui:250
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9702 msgid "Horizontal Space...|o"
9703 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9705 #: lib/ui/classic.ui:251
9706 msgid "Vertical Space..."
9707 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9709 #: lib/ui/classic.ui:252
9710 msgid "Line Break|L"
9711 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9713 #: lib/ui/classic.ui:253
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9716 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9718 #: lib/ui/classic.ui:254
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9720 msgid "End of Sentence|E"
9721 msgstr "Satzendepunkt|S"
9723 #: lib/ui/classic.ui:255
9724 msgid "Protected Dash|D"
9725 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9727 #: lib/ui/classic.ui:256
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9729 msgid "Breakable Slash|a"
9732 #: lib/ui/classic.ui:257
9733 msgid "Single Quote|Q"
9734 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9736 #: lib/ui/classic.ui:258
9737 msgid "Ordinary Quote|O"
9738 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
9740 #: lib/ui/classic.ui:259
9741 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9742 msgid "Menu Separator|M"
9743 msgstr "Menütrenner|M"
9745 #: lib/ui/classic.ui:260
9746 msgid "Horizontal Line"
9747 msgstr "Horizontale Linie"
9749 #: lib/ui/classic.ui:261
9750 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9752 msgstr "Seitenumbruch"
9754 #: lib/ui/classic.ui:266
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9756 msgid "Display Formula|D"
9757 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9759 #: lib/ui/classic.ui:267
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9762 msgid "Eqnarray Environment|E"
9763 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9765 #: lib/ui/classic.ui:268
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9768 msgid "AMS align Environment|a"
9769 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
9771 #: lib/ui/classic.ui:269
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
9777 #: lib/ui/classic.ui:270
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9780 msgid "AMS flalign Environment|f"
9781 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
9783 #: lib/ui/classic.ui:273
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9786 msgid "AMS gather Environment|g"
9787 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
9789 #: lib/ui/classic.ui:274
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9792 msgid "AMS multline Environment|m"
9793 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
9795 #: lib/ui/classic.ui:276
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9797 msgid "Array Environment|y"
9798 msgstr "Array-Umgebung|y"
9800 #: lib/ui/classic.ui:277
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9802 msgid "Cases Environment|C"
9803 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9805 #: lib/ui/classic.ui:278
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9807 msgid "Split Environment|S"
9808 msgstr "Split-Umgebung|p"
9810 #: lib/ui/classic.ui:280
9811 msgid "Font Change|o"
9812 msgstr "Schriftänderung|S"
9814 #: lib/ui/classic.ui:284
9815 msgid "Math Normal Font"
9816 msgstr "Mathe normale Schrift"
9818 #: lib/ui/classic.ui:286
9819 msgid "Math Calligraphic Family"
9820 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9822 #: lib/ui/classic.ui:287
9823 msgid "Math Fraktur Family"
9824 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9826 #: lib/ui/classic.ui:288
9827 msgid "Math Roman Family"
9828 msgstr "Mathe Familie Roman"
9830 #: lib/ui/classic.ui:289
9831 msgid "Math Sans Serif Family"
9832 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
9834 #: lib/ui/classic.ui:291
9835 msgid "Math Bold Series"
9836 msgstr "Mathe Serie Fett"
9838 #: lib/ui/classic.ui:293
9839 msgid "Text Normal Font"
9840 msgstr "Text Normale Schrift"
9842 #: lib/ui/classic.ui:295
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9844 msgid "Text Roman Family"
9845 msgstr "Text Familie Roman"
9847 #: lib/ui/classic.ui:296
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9849 msgid "Text Sans Serif Family"
9850 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
9852 #: lib/ui/classic.ui:297
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
9854 msgid "Text Typewriter Family"
9855 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9857 #: lib/ui/classic.ui:299
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
9859 msgid "Text Bold Series"
9860 msgstr "Text Serie Fett"
9862 #: lib/ui/classic.ui:300
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Text Serie Mittel"
9867 #: lib/ui/classic.ui:302
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
9869 msgid "Text Italic Shape"
9870 msgstr "Text Form Kursiv"
9872 #: lib/ui/classic.ui:303
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
9874 msgid "Text Small Caps Shape"
9875 msgstr "Text Form Kapitälchen"
9877 #: lib/ui/classic.ui:304
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9879 msgid "Text Slanted Shape"
9880 msgstr "Text Form Geneigt"
9882 #: lib/ui/classic.ui:305
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9884 msgid "Text Upright Shape"
9885 msgstr "Text Form Aufrecht"
9887 #: lib/ui/classic.ui:310
9888 msgid "Floatflt Figure"
9889 msgstr "Umflossene Abbildung"
9891 #: lib/ui/classic.ui:314
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9893 msgid "Table of Contents|C"
9894 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9896 #: lib/ui/classic.ui:316
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9898 msgid "Index List|I"
9899 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9901 #: lib/ui/classic.ui:317
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9903 msgid "Nomenclature|N"
9904 msgstr "Nomenklatur|N"
9906 #: lib/ui/classic.ui:318
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
9908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9911 #: lib/ui/classic.ui:322
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9913 msgid "LyX Document...|X"
9914 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9916 #: lib/ui/classic.ui:323
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9918 msgid "Plain Text...|T"
9919 msgstr "Einfacher Text...|T"
9921 #: lib/ui/classic.ui:324
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9923 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9928 #: lib/ui/classic.ui:328
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9930 msgid "Track Changes|T"
9931 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9933 #: lib/ui/classic.ui:329
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9935 msgid "Merge Changes...|M"
9936 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
9938 #: lib/ui/classic.ui:330
9939 msgid "Accept All Changes|A"
9940 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9942 #: lib/ui/classic.ui:331
9943 msgid "Reject All Changes|R"
9944 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9946 #: lib/ui/classic.ui:332
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9948 msgid "Show Changes in Output|S"
9949 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9951 #: lib/ui/classic.ui:339
9952 msgid "Character...|C"
9953 msgstr "Zeichen...|Z"
9955 #: lib/ui/classic.ui:340
9956 msgid "Paragraph...|P"
9957 msgstr "Absatz...|A"
9959 #: lib/ui/classic.ui:341
9960 msgid "Document...|D"
9961 msgstr "Dokument...|D"
9963 #: lib/ui/classic.ui:342
9964 msgid "Tabular...|T"
9965 msgstr "Tabelle...|T"
9967 #: lib/ui/classic.ui:344
9968 msgid "Emphasize Style|E"
9969 msgstr "Hervorhebung|H"
9971 #: lib/ui/classic.ui:345
9972 msgid "Noun Style|N"
9973 msgstr "Eigenname|E"
9975 #: lib/ui/classic.ui:346
9976 msgid "Bold Style|B"
9977 msgstr "Fettdruck|F"
9979 #: lib/ui/classic.ui:349
9980 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9981 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9983 #: lib/ui/classic.ui:350
9984 msgid "Increase Environment Depth|i"
9985 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9987 #: lib/ui/classic.ui:351
9988 msgid "Start Appendix Here|S"
9989 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9991 #: lib/ui/classic.ui:360
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
9993 msgid "Build Program|B"
9994 msgstr "Programm erstellen|e"
9996 #: lib/ui/classic.ui:361
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9999 msgstr "Aktualisieren|A"
10001 #: lib/ui/classic.ui:363
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10003 msgid "LaTeX Log|L"
10004 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10006 #: lib/ui/classic.ui:364
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
10009 msgstr "Gliederung|G"
10011 #: lib/ui/classic.ui:365
10012 msgid "TeX Information|X"
10013 msgstr "TeX-Informationen|X"
10015 #: lib/ui/classic.ui:378
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10017 msgid "Next Note|N"
10018 msgstr "Nächste Notiz|N"
10020 #: lib/ui/classic.ui:379
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
10022 msgid "Go to Label|L"
10023 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10025 #: lib/ui/classic.ui:380
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10027 msgid "Bookmarks|B"
10028 msgstr "Lesezeichen|L"
10030 #: lib/ui/classic.ui:384
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10032 msgid "Save Bookmark 1|S"
10033 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10035 #: lib/ui/classic.ui:385
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10037 msgid "Save Bookmark 2"
10038 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10040 #: lib/ui/classic.ui:386
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10042 msgid "Save Bookmark 3"
10043 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10045 #: lib/ui/classic.ui:387
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10047 msgid "Save Bookmark 4"
10048 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10050 #: lib/ui/classic.ui:388
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
10052 msgid "Save Bookmark 5"
10053 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10055 #: lib/ui/classic.ui:390
10056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10057 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10059 #: lib/ui/classic.ui:391
10060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10061 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10063 #: lib/ui/classic.ui:392
10064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10065 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10067 #: lib/ui/classic.ui:393
10068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10069 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10071 #: lib/ui/classic.ui:394
10072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10073 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10075 #: lib/ui/classic.ui:409
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10077 msgid "Introduction|I"
10078 msgstr "Einführung|E"
10080 #: lib/ui/classic.ui:410
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10083 msgstr "Tutorium|T"
10085 #: lib/ui/classic.ui:411
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10087 msgid "User's Guide|U"
10088 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10090 #: lib/ui/classic.ui:412
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10092 msgid "Extended Features|E"
10093 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10095 #: lib/ui/classic.ui:413
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10097 msgid "Embedded Objects|m"
10098 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10100 #: lib/ui/classic.ui:414
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Anpassung|A"
10105 #: lib/ui/classic.ui:416
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10110 #: lib/ui/classic.ui:417
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10112 msgid "Table of Contents|a"
10113 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10115 #: lib/ui/classic.ui:418
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10117 msgid "LaTeX Configuration|L"
10118 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10120 #: lib/ui/classic.ui:420
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
10122 msgid "About LyX|X"
10123 msgstr "Über LyX|X"
10125 #: lib/ui/classic.ui:428
10126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10130 #: lib/ui/classic.ui:429
10131 msgid "Preferences..."
10132 msgstr "Einstellungen..."
10134 #: lib/ui/classic.ui:430
10136 msgstr "LyX beenden"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10139 msgid "Equation Label|L"
10140 msgstr "Formelmarke|m"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10143 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10144 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
10148 msgid "Next Cross-Reference|N"
10149 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
10152 msgid "Go to Label|G"
10153 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
10156 msgid "<reference>|r"
10157 msgstr "<Querverweis>|r"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10160 msgid "(<reference>)|e"
10161 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10168 msgid "on page <page>|o"
10169 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10172 msgid "<reference> on page <page>|f"
10173 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10176 msgid "Formatted reference|t"
10177 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:119
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
10188 msgid "Properties...|P"
10189 msgstr "Eigenschaften...|E"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10192 msgid "Go back to Reference|G"
10193 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10196 msgid "Open Inset|O"
10197 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10200 msgid "Close Inset|C"
10201 msgstr "Einfügung schließen|s"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
10204 msgid "Toggle Label|L"
10205 msgstr "Marke umschalten|l"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
10208 msgid "Dissolve Inset|D"
10209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10212 msgid "Frameless|l"
10213 msgstr "Rahmenlos|l"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10216 msgid "Simple frame|f"
10217 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10220 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10221 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10224 msgid "Oval, thin|O"
10225 msgstr "Oval, dünn|o"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
10228 msgid "Oval, thick|v"
10229 msgstr "Oval, dick|v"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10232 msgid "Drop Shadow|w"
10233 msgstr "Schattiert|c"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
10236 msgid "Shaded background|b"
10237 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
10240 msgid "Double frame|D"
10241 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10246 msgstr "LyX-Notiz|N"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
10251 msgstr "Kommentar|K"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
10255 msgid "Greyed Out|G"
10256 msgstr "Grauschrift|G"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
10259 msgid "Interword Space|w"
10260 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
10263 msgid "Protected Space|o"
10264 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
10267 msgid "Quad Space|Q"
10268 msgstr "Quad Abstand|Q"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
10271 msgid "QQuad Space|u"
10272 msgstr "QQuad Abstand|u"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
10283 msgid "Negative Thin Space|N"
10284 msgstr "Negativer Dünner Abstand|N"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10287 msgid "Horizontal Fill|F"
10288 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
10291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10292 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10295 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10296 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
10299 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10300 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
10303 msgid "Custom Length|C"
10304 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
10308 msgstr "Standard|S"
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
10311 msgid "SmallSkip|S"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10324 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10328 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10333 msgstr "Neue Seite|i"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10337 msgid "Page Break|a"
10338 msgstr "Seitenumbruch|u"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10342 msgid "Clear Page|C"
10343 msgstr "Seite leeren|S"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10347 msgid "Clear Double Page|D"
10348 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10354 #: src/Text3.cpp:952
10355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
10357 msgstr "Ausschneiden"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10363 #: src/Text3.cpp:957
10364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10372 #: src/Text3.cpp:912
10373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10381 msgid "Paste Recent|e"
10382 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10385 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10386 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10390 msgid "Move Paragraph Up|o"
10391 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10395 msgid "Move Paragraph Down|v"
10396 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
10400 msgid "Apply Last Text Style|A"
10401 msgstr "Textstil|T"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10405 msgid "Text Style|S"
10406 msgstr "Textstil|T"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10410 msgid "Paragraph Settings...|P"
10411 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
10414 msgid "Fullscreen Mode"
10415 msgstr "Vollbildmodus"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10420 msgid "Append Parameter"
10421 msgstr "Parameter hinzufügen"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10424 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10426 msgid "Remove Last Parameter"
10427 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10432 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10436 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10438 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10444 msgid "Insert Optional Parameter"
10445 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10450 msgid "Remove Optional Parameter"
10451 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10454 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10456 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10462 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10468 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10472 msgid "Edit externally...|x"
10473 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10475 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10477 msgstr "Dokument|o"
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10481 msgstr "Werkzeuge|W"
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10484 msgid "New from Template...|m"
10485 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10488 msgid "Open Recent|t"
10489 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10493 msgstr "Alle Speichern|l"
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10496 msgid "Revert to Saved|R"
10497 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10500 msgid "New Window|W"
10501 msgstr "Neues Fenster|F"
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10504 msgid "Close Window|d"
10505 msgstr "Fenster schließen|t"
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10509 msgstr "Wiederholen|W"
10511 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10512 msgid "Paste Special"
10513 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10517 msgstr "Alles auswählen"
10519 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10524 msgid "Rows & Columns|C"
10525 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10527 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10528 msgid "Increase List Depth|I"
10529 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10532 msgid "Decrease List Depth|D"
10533 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10536 msgid "Dissolve Inset|l"
10537 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10539 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10540 msgid "TeX Code Settings...|C"
10541 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10544 msgid "Float Settings...|a"
10545 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10548 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10549 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10552 msgid "Note Settings...|N"
10553 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10556 msgid "Branch Settings...|B"
10557 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10560 msgid "Box Settings...|x"
10561 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10563 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10564 msgid "Table Settings...|a"
10565 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10568 msgid "Plain Text|T"
10569 msgstr "Einfacher Text|T"
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10572 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10573 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10575 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10576 msgid "Selection|S"
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10580 msgid "Selection, Join Lines|i"
10581 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10584 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10585 msgstr "Als LinkBack PDF einfügen"
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10588 msgid "Paste As PDF"
10589 msgstr "Als PDF einfügen"
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10592 msgid "Paste As PNG"
10593 msgstr "Als PNG einfügen"
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10596 msgid "Paste As JPEG"
10597 msgstr "Als JPEG einfügen"
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10600 msgid "Dissolve CharStyle"
10601 msgstr "CharStyle auflösen"
10603 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10604 msgid "Customized...|C"
10605 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10608 msgid "Capitalize|a"
10609 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10612 msgid "Uppercase|U"
10613 msgstr "Großbuchstaben|G"
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10616 msgid "Lowercase|L"
10617 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10621 msgstr "Obere Linie|O"
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10624 msgid "Bottom Line|B"
10625 msgstr "Untere Linie|U"
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10628 msgid "Left Line|L"
10629 msgstr "Linke Linie|L"
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10632 msgid "Right Line|R"
10633 msgstr "Rechte Linie|R"
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10637 msgstr "Zeile kopieren|k"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10640 msgid "Copy Column|p"
10641 msgstr "Spalte kopieren|t"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10644 msgid "Number whole Formula|N"
10645 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10648 msgid "Number this Line|u"
10649 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10652 msgid "Macro Definition"
10653 msgstr "Makro-Definition"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10656 msgid "Text Style|T"
10657 msgstr "Text-Stil|T"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10660 msgid "Split Cell|C"
10661 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10664 msgid "Add Line Above|A"
10665 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10668 msgid "Add Line Below|B"
10669 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10672 msgid "Delete Line Above|D"
10673 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10676 msgid "Delete Line Below|e"
10677 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10680 msgid "Add Line to Left"
10681 msgstr "Linie links hinzufügen"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10684 msgid "Add Line to Right"
10685 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10688 msgid "Delete Line to Left"
10689 msgstr "Linie links löschen"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10692 msgid "Delete Line to Right"
10693 msgstr "Linie rechts löschen"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10696 msgid "Math Normal Font|N"
10697 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10700 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10701 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10704 msgid "Math Fraktur Family|F"
10705 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10708 msgid "Math Roman Family|R"
10709 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10712 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10713 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10716 msgid "Math Bold Series|B"
10717 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10720 msgid "Text Normal Font|T"
10721 msgstr "Text Normale Schrift|T"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10732 msgid "Mathematica|a"
10733 msgstr "Mathematica|a"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10736 msgid "Maple, simplify|s"
10737 msgstr "Maple, simplify|s"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10740 msgid "Maple, factor|f"
10741 msgstr "Maple, factor|f"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10744 msgid "Maple, evalm|e"
10745 msgstr "Maple, evalm|e"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10748 msgid "Maple, evalf|v"
10749 msgstr "Maple, evalf|v"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10752 msgid "Open All Insets|O"
10753 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10756 msgid "Close All Insets|C"
10757 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10760 msgid "Unfold Math Macro"
10761 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10764 msgid "Fold Math Macro"
10765 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10768 msgid "View Source|S"
10769 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10772 msgid "Split View Horizontally|i"
10773 msgstr "Geteilte Ansicht horizontal|i"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10776 msgid "Split View Vertically|V"
10777 msgstr "Geteilte Ansicht vertikal|k"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10780 msgid "Close Tab Group|G"
10781 msgstr "Tabengruppe schließen|ß"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10784 msgid "Fullscreen|l"
10785 msgstr "Vollbild|V"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10789 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10792 msgid "Special Character|p"
10793 msgstr "Sonderzeichen|S"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10796 msgid "Formatting|o"
10797 msgstr "Formatierung|e"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10800 msgid "List / TOC|i"
10801 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10805 msgstr "Gleitobjekt|o"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10812 msgid "Custom insets"
10813 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10820 msgid "Box[[Menu]]"
10821 msgstr "Box[[Menü]]"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10824 msgid "Cross-Reference...|R"
10825 msgstr "Querverweis...|Q"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10832 msgid "Index Entry|d"
10833 msgstr "Stichwort|h"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10836 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10837 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10841 msgstr "Tabelle...|T"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10844 msgid "Hyperlink|k"
10845 msgstr "Hyperlink|y"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10848 msgid "Short Title|S"
10849 msgstr "Kurztitel|K"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10853 msgstr "TeX-Code|X"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10856 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10857 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10860 msgid "Ordinary Quote|Q"
10861 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10864 msgid "Single Quote|S"
10865 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10868 msgid "Phonetic Symbols|P"
10869 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10872 msgid "Protected Space|P"
10873 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10876 msgid "Horizontal Line|L"
10877 msgstr "Horizontale Linie|L"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10880 msgid "Vertical Space...|V"
10881 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10884 msgid "Hyphenation Point|H"
10885 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10889 msgstr "Neue Zeile|e"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10892 msgid "Line Break|B"
10893 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10896 msgid "Numbered Formula|N"
10897 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10900 msgid "Aligned Environment|l"
10901 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10904 msgid "AlignedAt Environment|v"
10905 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10908 msgid "Gathered Environment|h"
10909 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10912 msgid "Delimiters|r"
10913 msgstr "Trennzeichen|z"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10925 msgid "Toggle Math Panels"
10926 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10929 msgid "Figure Wrap Float|F"
10930 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10933 msgid "Table Wrap Float|T"
10934 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10937 msgid "External Material...|M"
10938 msgstr "Externes Material...|E"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10941 msgid "Child Document...|d"
10942 msgstr "Unterdokument...|U"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10945 msgid "Change Tracking|C"
10946 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10949 msgid "Start Appendix Here|A"
10950 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10953 msgid "Save in Bundled Format|F"
10954 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10957 msgid "Compressed|m"
10958 msgstr "Komprimiert|K"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10961 msgid "Settings...|S"
10962 msgstr "Einstellungen...|n"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10965 msgid "Accept Change|A"
10966 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10969 msgid "Reject Change|R"
10970 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10973 msgid "Accept All Changes|c"
10974 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10977 msgid "Reject All Changes|e"
10978 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10981 msgid "Next Change|C"
10982 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10985 msgid "Next Cross-Reference|R"
10986 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10989 msgid "Clear Bookmarks|C"
10990 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10993 msgid "Thesaurus...|T"
10994 msgstr "Thesaurus...|T"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10997 msgid "Statistics...|a"
10998 msgstr "Statistik...|a"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11001 msgid "TeX Information|I"
11002 msgstr "TeX-Informationen|X"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11005 msgid "Shortcuts|S"
11006 msgstr "Tasten&kürzel:"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11009 msgid "New document"
11010 msgstr "Neues Dokument"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11013 msgid "Open document"
11014 msgstr "Dokument öffnen"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11017 msgid "Save document"
11018 msgstr "Dokument speichern"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11021 msgid "Print document"
11022 msgstr "Dokument drucken"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11025 msgid "Check spelling"
11026 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11029 #: src/BufferView.cpp:1025
11031 msgstr "Rückgängig"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11034 #: src/BufferView.cpp:1034
11036 msgstr "Wiederholen"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11039 msgid "Find and replace"
11040 msgstr "Suchen und ersetzen"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11043 msgid "Toggle emphasis"
11044 msgstr "Hervorheben an/aus"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11047 msgid "Toggle noun"
11048 msgstr "Kapitälchen an/aus"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11052 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11055 msgid "Insert math"
11056 msgstr "Mathe einfügen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11059 msgid "Insert graphics"
11060 msgstr "Grafik einfügen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11063 msgid "Insert table"
11064 msgstr "Tabelle einfügen"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11067 msgid "Toggle Outline"
11068 msgstr "Gliederung an/aus"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11071 msgid "Toggle Math Toolbar"
11072 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11075 msgid "Toggle Table Toolbar"
11076 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11083 msgid "Numbered list"
11084 msgstr "Aufzählung"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11087 msgid "Itemized list"
11088 msgstr "Auflistung"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11091 msgid "Increase depth"
11092 msgstr "Tiefe erhöhen"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11095 msgid "Decrease depth"
11096 msgstr "Tiefe verringern"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11099 msgid "Insert figure float"
11100 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11103 msgid "Insert table float"
11104 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11107 msgid "Insert label"
11108 msgstr "Marke einfügen"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11111 msgid "Insert cross-reference"
11112 msgstr "Querverweis einfügen"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11115 msgid "Insert citation"
11116 msgstr "Zitat einfügen"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11119 msgid "Insert index entry"
11120 msgstr "Stichwort einfügen"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11123 msgid "Insert nomenclature entry"
11124 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11127 msgid "Insert footnote"
11128 msgstr "Fußnote einfügen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11131 msgid "Insert margin note"
11132 msgstr "Randnotiz einfügen"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11136 msgid "Insert note"
11137 msgstr "Notiz einfügen"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11141 msgstr "Box einfügen"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11144 msgid "Insert Hyperlink"
11145 msgstr "Hyperlink einfügen"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11148 msgid "Insert TeX code"
11149 msgstr "TeX-Code einfügen"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11152 msgid "Insert math macro"
11153 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11156 msgid "Include file"
11157 msgstr "Datei einbinden"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11164 msgid "Paragraph settings"
11165 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11170 msgstr "Zeile hinzufügen"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11175 msgstr "Spalte hinzufügen"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11180 msgstr "Zeile löschen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11184 msgid "Delete column"
11185 msgstr "Spalte löschen"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11188 msgid "Set top line"
11189 msgstr "Obere Linie setzen"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11192 msgid "Set bottom line"
11193 msgstr "Untere Linie setzen"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11196 msgid "Set left line"
11197 msgstr "Linke Linie setzen"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11200 msgid "Set right line"
11201 msgstr "Rechte Linie setzen"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11204 msgid "Set border lines"
11205 msgstr "Rahmen einschalten"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11208 msgid "Set all lines"
11209 msgstr "Alle Linien setzen"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11212 msgid "Unset all lines"
11213 msgstr "Alle Linien entfernen"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11217 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11220 msgid "Align center"
11221 msgstr "Zentriert ausrichten"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11224 msgid "Align right"
11225 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11229 msgstr "Oben ausrichten"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11232 msgid "Align middle"
11233 msgstr "Mittig ausrichten"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11236 msgid "Align bottom"
11237 msgstr "Unten ausrichten"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11240 msgid "Rotate cell"
11241 msgstr "Zelle drehen"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11244 msgid "Rotate table"
11245 msgstr "Tabelle drehen"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11248 msgid "Set multi-column"
11249 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11256 msgid "Set display mode"
11257 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11261 msgstr "Tiefgestellt"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11264 msgid "Superscript"
11265 msgstr "Hochgestellt"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11268 msgid "Insert square root"
11269 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11272 msgid "Insert root"
11273 msgstr "Wurzel einfügen"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11276 msgid "Insert standard fraction"
11277 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11281 msgstr "Summe einfügen"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11284 msgid "Insert integral"
11285 msgstr "Integral einfügen"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11288 msgid "Insert product"
11289 msgstr "Produkt einfügen"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11293 msgstr "( ) einfügen"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11297 msgstr "[ ] einfügen"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11301 msgstr "{ } einfügen"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11304 msgid "Insert delimiters"
11305 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11308 msgid "Insert matrix"
11309 msgstr "Matrix einfügen"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11312 msgid "Insert cases environment"
11313 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11316 msgid "Math Macros"
11317 msgstr "Mathe-Makros"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11320 msgid "Command Buffer"
11321 msgstr "Befehlspuffer"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11324 msgid "Review[[Toolbar]]"
11325 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11330 msgid "Track changes"
11331 msgstr "Änderungen verfolgen"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11334 msgid "Show changes in output"
11335 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11338 msgid "Next change"
11339 msgstr "Nächste Änderung"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11342 msgid "Accept change"
11343 msgstr "Änderung akzeptieren"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11346 msgid "Reject change"
11347 msgstr "Änderung ablehnen"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11350 msgid "Merge changes"
11351 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11354 msgid "Accept all changes"
11355 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11358 msgid "Reject all changes"
11359 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11363 msgstr "Nächste Notiz"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11366 msgid "View/Update"
11367 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11371 msgstr "DVI ansehen"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11375 msgstr "DVI aktualisieren"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11378 msgid "View PDF (pdflatex)"
11379 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11382 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11383 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11386 msgid "View PostScript"
11387 msgstr "PostScript ansehen"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11390 msgid "Update PostScript"
11391 msgstr "PostScript aktualisieren"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11394 msgid "Math Panels"
11395 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11398 msgid "Math Spacings"
11399 msgstr "Mathe-Abstände"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11420 msgstr "Funktionen"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11559 msgid "Thin space\t\\,"
11560 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11563 msgid "Medium space\t\\:"
11564 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11567 msgid "Thick space\t\\;"
11568 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11572 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11576 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11579 msgid "Negative space\t\\!"
11580 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11583 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11584 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11587 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11588 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11591 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11592 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11599 msgid "Square root\t\\sqrt"
11600 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11603 msgid "Other root\t\\root"
11604 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11607 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11608 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11611 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11612 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11615 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11616 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11619 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11620 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11623 msgid "Standard\t\\frac"
11624 msgstr "Standard\t\\frac"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11627 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11628 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11632 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11639 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11640 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11643 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11644 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11647 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11648 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11651 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11652 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11655 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11656 msgstr "Text Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11659 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11660 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11663 msgid "Binomial\t\\binom"
11664 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11667 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11668 msgstr "Text Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11671 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11672 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11675 msgid "Roman\t\\mathrm"
11676 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11679 msgid "Bold\t\\mathbf"
11680 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11683 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11684 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11687 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11688 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11691 msgid "Italic\t\\mathit"
11692 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11695 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11696 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11699 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11700 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11703 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11704 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11707 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11708 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11711 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11712 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11735 msgid "Frame Decorations"
11736 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11795 msgid "overleftarrow"
11796 msgstr "overleftarrow"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11799 msgid "overrightarrow"
11800 msgstr "overrightarrow"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11803 msgid "overleftrightarrow"
11804 msgstr "overleftrightarrow"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11816 msgstr "underbrace"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11819 msgid "underleftarrow"
11820 msgstr "underleftarrow"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11823 msgid "underrightarrow"
11824 msgstr "underrightarrow"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11827 msgid "underleftrightarrow"
11828 msgstr "underleftrightarrow"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11845 msgstr "rightarrow"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11856 msgid "updownarrow"
11857 msgstr "updownarrow"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11860 msgid "leftrightarrow"
11861 msgstr "leftrightarrow"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11869 msgstr "Rightarrow"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11880 msgid "Updownarrow"
11881 msgstr "Updownarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11884 msgid "Leftrightarrow"
11885 msgstr "Leftrightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11888 msgid "Longleftrightarrow"
11889 msgstr "Longleftrightarrow"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11892 msgid "Longleftarrow"
11893 msgstr "Longleftarrow"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11896 msgid "Longrightarrow"
11897 msgstr "Longrightarrow"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11900 msgid "longleftrightarrow"
11901 msgstr "longleftrightarrow"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11904 msgid "longleftarrow"
11905 msgstr "longleftarrow"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11908 msgid "longrightarrow"
11909 msgstr "longrightarrow"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11912 msgid "leftharpoondown"
11913 msgstr "leftharpoondown"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11916 msgid "rightharpoondown"
11917 msgstr "rightharpoondown"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11925 msgstr "longmapsto"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11936 msgid "leftharpoonup"
11937 msgstr "leftharpoonup"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11940 msgid "rightharpoonup"
11941 msgstr "rightharpoonup"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11944 msgid "hookleftarrow"
11945 msgstr "hookleftarrow"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11948 msgid "hookrightarrow"
11949 msgstr "hookrightarrow"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11961 msgid "rightleftharpoons"
11962 msgstr "rightleftharpoons"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11966 msgstr "Operatoren"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11993 msgid "bigtriangleup"
11994 msgstr "bigtriangleup"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12009 msgid "bigtriangledown"
12010 msgstr "bigtriangledown"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12025 msgid "triangleright"
12026 msgstr "triangleright"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12041 msgid "triangleleft"
12042 msgstr "triangleleft"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12094 msgstr "Relationen"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12194 msgstr "sqsubseteq"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12198 msgstr "sqsupseteq"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12209 #: src/lengthcommon.cpp:38
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12259 msgstr "varepsilon"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12290 #: src/lengthcommon.cpp:38
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12399 msgid "Miscellaneous"
12400 msgstr "Verschiedenes"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12505 msgid "diamondsuit"
12506 msgstr "diamondsuit"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12521 msgid "textrm \\AA"
12522 msgstr "textrm \\AA"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12526 msgstr "textrm \\O"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12529 msgid "mathcircumflex"
12530 msgstr "mathcircumflex"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12581 msgid "Big Operators"
12582 msgstr "Große Operatoren"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12641 msgid "ointctrclockwiseop"
12642 msgstr "ointctrclockwiseop"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12645 msgid "ointctrclockwise"
12646 msgstr "ointctrclockwise"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12649 msgid "ointclockwiseop"
12650 msgstr "ointclockwiseop"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12653 msgid "ointclockwise"
12654 msgstr "ointclockwise"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12721 msgid "AMS Miscellaneous"
12722 msgstr "AMS Verschiedenes"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12765 msgid "vartriangle"
12766 msgstr "vartriangle"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12769 msgid "triangledown"
12770 msgstr "triangledown"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12785 msgid "measuredangle"
12786 msgstr "measuredangle"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12814 msgstr "varnothing"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12817 msgid "blacktriangle"
12818 msgstr "blacktriangle"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12821 msgid "blacktriangledown"
12822 msgstr "blacktriangledown"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12825 msgid "blacksquare"
12826 msgstr "blacksquare"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12829 msgid "blacklozenge"
12830 msgstr "blacklozenge"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12837 msgid "sphericalangle"
12838 msgstr "sphericalangle"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12842 msgstr "complement"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12858 msgstr "AMS Pfeile"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12861 msgid "dashleftarrow"
12862 msgstr "dashleftarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12865 msgid "dashrightarrow"
12866 msgstr "dashrightarrow"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12869 msgid "leftleftarrows"
12870 msgstr "leftleftarrows"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12873 msgid "leftrightarrows"
12874 msgstr "leftrightarrows"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12877 msgid "rightrightarrows"
12878 msgstr "rightrightarrows"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12881 msgid "rightleftarrows"
12882 msgstr "rightleftarrows"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12886 msgstr "Lleftarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12889 msgid "Rrightarrow"
12890 msgstr "Rrightarrow"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12893 msgid "twoheadleftarrow"
12894 msgstr "twoheadleftarrow"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12897 msgid "twoheadrightarrow"
12898 msgstr "twoheadrightarrow"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12901 msgid "leftarrowtail"
12902 msgstr "leftarrowtail"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12905 msgid "rightarrowtail"
12906 msgstr "rightarrowtail"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12909 msgid "looparrowleft"
12910 msgstr "looparrowleft"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12913 msgid "looparrowright"
12914 msgstr "looparrowright"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12917 msgid "curvearrowleft"
12918 msgstr "curvearrowleft"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12921 msgid "curvearrowright"
12922 msgstr "curvearrowright"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12925 msgid "circlearrowleft"
12926 msgstr "circlearrowleft"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12929 msgid "circlearrowright"
12930 msgstr "circlearrowright"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12942 msgstr "upuparrows"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12945 msgid "downdownarrows"
12946 msgstr "downdownarrows"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12949 msgid "upharpoonleft"
12950 msgstr "upharpoonleft"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12953 msgid "upharpoonright"
12954 msgstr "upharpoonright"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12957 msgid "downharpoonleft"
12958 msgstr "downharpoonleft"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12961 msgid "downharpoonright"
12962 msgstr "downharpoonright"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12965 msgid "leftrightharpoons"
12966 msgstr "leftrightharpoons"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12969 msgid "rightsquigarrow"
12970 msgstr "rightsquigarrow"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12973 msgid "leftrightsquigarrow"
12974 msgstr "leftrightsquigarrow"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12978 msgstr "nleftarrow"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12981 msgid "nrightarrow"
12982 msgstr "nrightarrow"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12985 msgid "nleftrightarrow"
12986 msgstr "nleftrightarrow"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12990 msgstr "nLeftarrow"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12993 msgid "nRightarrow"
12994 msgstr "nRightarrow"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12997 msgid "nLeftrightarrow"
12998 msgstr "nLeftrightarrow"
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13005 msgid "AMS Relations"
13006 msgstr "AMS Relationen"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13025 msgid "eqslantless"
13026 msgstr "eqslantless"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13030 msgstr "eqslantgtr"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13042 msgstr "lessapprox"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13090 msgstr "lesseqqgtr"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13094 msgstr "gtreqqless"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13109 msgid "thickapprox"
13110 msgstr "thickapprox"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13145 msgid "preccurlyeq"
13146 msgstr "preccurlyeq"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13149 msgid "succcurlyeq"
13150 msgstr "succcurlyeq"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13153 msgid "curlyeqprec"
13154 msgstr "curlyeqprec"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13157 msgid "curlyeqsucc"
13158 msgstr "curlyeqsucc"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13170 msgstr "precapprox"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13174 msgstr "succapprox"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13177 msgid "vartriangleleft"
13178 msgstr "vartriangleleft"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13181 msgid "vartriangleright"
13182 msgstr "vartriangleright"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13185 msgid "trianglelefteq"
13186 msgstr "trianglelefteq"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13189 msgid "trianglerighteq"
13190 msgstr "trianglerighteq"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13205 msgid "risingdotseq"
13206 msgstr "risingdotseq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13209 msgid "fallingdotseq"
13210 msgstr "fallingdotseq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13229 msgid "shortparallel"
13230 msgstr "shortparallel"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13234 msgstr "smallsmile"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13238 msgstr "smallfrown"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13241 msgid "blacktriangleleft"
13242 msgstr "blacktriangleleft"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13245 msgid "blacktriangleright"
13246 msgstr "blacktriangleright"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13257 msgid "backepsilon"
13258 msgstr "backepsilon"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13273 msgid "AMS Negative Relations"
13274 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13373 msgid "precnapprox"
13374 msgstr "precnapprox"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13377 msgid "succnapprox"
13378 msgstr "succnapprox"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13390 msgstr "subsetneqq"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13394 msgstr "supsetneqq"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13406 msgstr "nsupseteqq"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13421 msgid "varsubsetneq"
13422 msgstr "varsubsetneq"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13425 msgid "varsupsetneq"
13426 msgstr "varsupsetneq"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13429 msgid "varsubsetneqq"
13430 msgstr "varsubsetneqq"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13433 msgid "varsupsetneqq"
13434 msgstr "varsupsetneqq"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13437 msgid "ntriangleleft"
13438 msgstr "ntriangleleft"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13441 msgid "ntriangleright"
13442 msgstr "ntriangleright"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13445 msgid "ntrianglelefteq"
13446 msgstr "ntrianglelefteq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13449 msgid "ntrianglerighteq"
13450 msgstr "ntrianglerighteq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13473 msgid "nshortparallel"
13474 msgstr "nshortparallel"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13477 msgid "AMS Operators"
13478 msgstr "AMS Operatoren"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13485 msgid "smallsetminus"
13486 msgstr "smallsetminus"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13505 msgid "doublebarwedge"
13506 msgstr "doublebarwedge"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13525 msgid "divideontimes"
13526 msgstr "divideontimes"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13537 msgid "leftthreetimes"
13538 msgstr "leftthreetimes"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13541 msgid "rightthreetimes"
13542 msgstr "rightthreetimes"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13546 msgstr "curlywedge"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13553 msgid "circleddash"
13554 msgstr "circleddash"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13558 msgstr "circledast"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13561 msgid "circledcirc"
13562 msgstr "circledcirc"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13572 #: lib/external_templates:37
13573 msgid "RasterImage"
13574 msgstr "Rastergrafik"
13576 #: lib/external_templates:40
13577 #: lib/external_templates:46
13578 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13579 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13581 #: lib/external_templates:45
13582 msgid "A bitmap file.\n"
13583 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13585 #: lib/external_templates:102
13589 #: lib/external_templates:103
13590 #: lib/external_templates:106
13591 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13592 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13594 #: lib/external_templates:105
13595 msgid "An Xfig figure.\n"
13596 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13598 #: lib/external_templates:154
13599 msgid "ChessDiagram"
13600 msgstr "Schachdiagramm"
13602 #: lib/external_templates:155
13603 #: lib/external_templates:174
13604 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13605 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13607 #: lib/external_templates:157
13609 "A chess position diagram.\n"
13610 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13611 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13612 "the position that you want to display.\n"
13613 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13614 "and remember to type in a relative path\n"
13615 "to the LyX document location.\n"
13616 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13617 "to enable general editing of the board.\n"
13618 "You might also check out the\n"
13619 "'Options->Test legality' option, and\n"
13620 "remember to middle and right click to\n"
13621 "insert new material in the board.\n"
13622 "In order for this to work, you have to\n"
13623 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13624 "that TeX will find it, and you will need\n"
13625 "to install the skak package from CTAN.\n"
13627 "Ein Diagramm von Schachpositionen.\n"
13628 " Diese Vorlage wird XBoard benutzen um die Position\n"
13629 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13630 " 'File->Save Position' in XBoard um die\n"
13632 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13633 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13634 " '.fen' verwendet wird und geben Sie einen relativen\n"
13635 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13636 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13637 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13638 "Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13639 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13640 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13641 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13642 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13643 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13644 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13645 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13647 #: lib/external_templates:199
13651 #: lib/external_templates:200
13652 #: lib/external_templates:206
13653 msgid "Lilypond typeset music"
13654 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13656 #: lib/external_templates:202
13658 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13659 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13660 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13661 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13663 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13664 "konvertiert nach .pdf oder .eps um es einzufügen\n"
13665 "Benutzung von .eps benötigt min. lilypond 2.6\n"
13666 "Benutzung von .pdf benötigt min. lilypond 2.9\n"
13668 #: lib/external_templates:251
13671 "Read 'info date' for more information.\n"
13673 "Das heutige Datum.\n"
13674 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13676 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
13679 msgid "%1$s and %2$s"
13680 msgstr "%1$s und %2$s"
13682 #: src/BiblioInfo.cpp:126
13684 msgid "%1$s et al."
13685 msgstr "%1$s et al."
13687 #: src/BiblioInfo.cpp:139
13691 #: src/BiblioInfo.cpp:323
13692 #: src/BiblioInfo.cpp:384
13693 msgid "Add to bibliography only."
13694 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13696 #: src/BiblioInfo.cpp:380
13700 #: src/Buffer.cpp:228
13701 msgid "Disk Error: "
13702 msgstr "Festplatten Fehler: "
13704 #: src/Buffer.cpp:229
13706 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13707 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
13709 #: src/Buffer.cpp:276
13710 msgid "Could not remove temporary directory"
13711 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13713 #: src/Buffer.cpp:277
13715 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13716 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13718 #: src/Buffer.cpp:508
13719 msgid "Unknown document class"
13720 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13722 #: src/Buffer.cpp:509
13724 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13725 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13727 #: src/Buffer.cpp:513
13728 #: src/Text.cpp:254
13730 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13731 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13733 #: src/Buffer.cpp:517
13734 #: src/Buffer.cpp:524
13735 #: src/Buffer.cpp:546
13736 msgid "Document header error"
13737 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13739 #: src/Buffer.cpp:523
13740 msgid "\\begin_header is missing"
13741 msgstr "\\begin_header fehlt"
13743 #: src/Buffer.cpp:545
13744 msgid "\\begin_document is missing"
13745 msgstr "\\begin_document fehlt"
13747 #: src/Buffer.cpp:561
13748 #: src/Buffer.cpp:567
13749 #: src/BufferView.cpp:1142
13750 #: src/BufferView.cpp:1148
13751 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13752 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13754 #: src/Buffer.cpp:562
13755 #: src/BufferView.cpp:1143
13757 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
13758 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13760 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert sind.\n"
13761 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13763 #: src/Buffer.cpp:568
13764 #: src/BufferView.cpp:1149
13766 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
13767 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
13769 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13770 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13772 #: src/Buffer.cpp:585
13773 msgid "Failed to read embedded files"
13774 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
13776 #: src/Buffer.cpp:586
13777 msgid "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
13780 #: src/Buffer.cpp:735
13781 #: src/Buffer.cpp:744
13782 msgid "Document could not be read"
13783 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13785 #: src/Buffer.cpp:736
13786 #: src/Buffer.cpp:745
13788 msgid "%1$s could not be read."
13789 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
13791 #: src/Buffer.cpp:753
13792 #: src/Buffer.cpp:836
13793 msgid "Document format failure"
13794 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13796 #: src/Buffer.cpp:754
13798 msgid "%1$s is not a LyX document."
13799 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
13801 #: src/Buffer.cpp:791
13802 msgid "Conversion failed"
13803 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13805 #: src/Buffer.cpp:792
13807 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
13808 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13810 #: src/Buffer.cpp:801
13811 msgid "Conversion script not found"
13812 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13814 #: src/Buffer.cpp:802
13816 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
13817 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13819 #: src/Buffer.cpp:821
13820 msgid "Conversion script failed"
13821 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13823 #: src/Buffer.cpp:822
13825 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
13826 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
13828 #: src/Buffer.cpp:837
13830 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13831 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
13833 #: src/Buffer.cpp:870
13834 msgid "Backup failure"
13835 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13837 #: src/Buffer.cpp:871
13840 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13841 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13843 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13844 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13846 #: src/Buffer.cpp:881
13848 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
13849 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
13851 #: src/Buffer.cpp:883
13852 msgid "Overwrite modified file?"
13853 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13855 #: src/Buffer.cpp:884
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172
13857 #: src/EmbeddedFiles.cpp:234
13858 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293
13859 #: src/Exporter.cpp:49
13860 #: src/LyXFunc.cpp:1007
13861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
13862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13865 msgstr "&Überschreiben"
13867 #: src/Buffer.cpp:915
13869 msgid "Saving document %1$s..."
13870 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13872 #: src/Buffer.cpp:928
13873 msgid " could not write file!"
13874 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13876 #: src/Buffer.cpp:935
13877 msgid " writing embedded files."
13878 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13880 #: src/Buffer.cpp:939
13881 msgid " could not write embedded files!"
13882 msgstr "kann eingebettete Datein nicht schreiben!"
13884 #: src/Buffer.cpp:944
13888 #: src/Buffer.cpp:1023
13889 msgid "Iconv software exception Detected"
13890 msgstr "Iconv Softwareausnahme erkannt"
13892 #: src/Buffer.cpp:1023
13894 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
13895 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
13897 #: src/Buffer.cpp:1045
13899 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13900 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (code point %2$s) finden"
13902 #: src/Buffer.cpp:1048
13904 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
13905 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13907 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13908 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13910 #: src/Buffer.cpp:1055
13911 msgid "iconv conversion failed"
13912 msgstr "iconv Konvertierung fehlgeschlagen"
13914 #: src/Buffer.cpp:1060
13915 msgid "conversion failed"
13916 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13918 #: src/Buffer.cpp:1329
13919 msgid "Running chktex..."
13920 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13922 #: src/Buffer.cpp:1342
13923 msgid "chktex failure"
13924 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13926 #: src/Buffer.cpp:1343
13927 msgid "Could not run chktex successfully."
13928 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13930 #: src/Buffer.cpp:2102
13931 msgid "Preview source code"
13932 msgstr "Quellcode vorschauen"
13934 #: src/Buffer.cpp:2114
13936 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13937 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13939 #: src/Buffer.cpp:2118
13941 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13942 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13944 #: src/Buffer.cpp:2217
13946 msgid "Auto-saving %1$s"
13947 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13949 #: src/Buffer.cpp:2261
13950 msgid "Autosave failed!"
13951 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13953 #: src/Buffer.cpp:2284
13954 msgid "Autosaving current document..."
13955 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13957 #: src/Buffer.cpp:2332
13958 msgid "Couldn't export file"
13959 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13961 #: src/Buffer.cpp:2333
13963 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13964 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13966 #: src/Buffer.cpp:2370
13967 msgid "File name error"
13968 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13970 #: src/Buffer.cpp:2371
13971 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13972 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13974 #: src/Buffer.cpp:2412
13975 msgid "Document export cancelled."
13976 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
13978 #: src/Buffer.cpp:2418
13980 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13981 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13983 #: src/Buffer.cpp:2424
13985 msgid "Document exported as %1$s"
13986 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13988 #: src/Buffer.cpp:2494
13991 "The specified document\n"
13993 "could not be read."
13995 "Das angegebene Dokument\n"
13997 "konnte nicht gelesen werden."
13999 #: src/Buffer.cpp:2496
14000 msgid "Could not read document"
14001 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14003 #: src/Buffer.cpp:2506
14006 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14008 "Recover emergency save?"
14010 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14012 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
14014 #: src/Buffer.cpp:2509
14015 msgid "Load emergency save?"
14016 msgstr "Notspeicherung laden?"
14018 #: src/Buffer.cpp:2510
14020 msgstr "&Wieder herstellen"
14022 #: src/Buffer.cpp:2510
14023 msgid "&Load Original"
14024 msgstr "&Original laden"
14026 #: src/Buffer.cpp:2530
14029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14031 "Load the backup instead?"
14033 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14035 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14037 #: src/Buffer.cpp:2533
14038 msgid "Load backup?"
14039 msgstr "Sicherung laden?"
14041 #: src/Buffer.cpp:2534
14042 msgid "&Load backup"
14043 msgstr "&Sicherung laden"
14045 #: src/Buffer.cpp:2534
14046 msgid "Load &original"
14047 msgstr "&Original laden"
14049 #: src/Buffer.cpp:2567
14051 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14052 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14054 #: src/Buffer.cpp:2569
14055 msgid "Retrieve from version control?"
14056 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14058 #: src/Buffer.cpp:2570
14062 #: src/BufferList.cpp:220
14063 msgid "No file open!"
14064 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14066 #: src/BufferList.cpp:230
14068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14069 msgstr "LyX: Versuce Dokument %1$s zu speichern\n"
14071 #: src/BufferList.cpp:240
14072 #: src/BufferList.cpp:253
14073 #: src/BufferList.cpp:267
14074 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14075 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14077 #: src/BufferList.cpp:243
14078 #: src/BufferList.cpp:257
14079 msgid " Save failed! Trying...\n"
14080 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche erneut...\n"
14082 #: src/BufferList.cpp:271
14083 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14084 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14086 #: src/BufferParams.cpp:497
14089 "The layout file requested by this document,\n"
14091 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14092 "class or style file required by it is not\n"
14093 "available. See the Customization documentation\n"
14094 "for more information.\n"
14096 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
14098 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14099 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
14100 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14101 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14103 #: src/BufferParams.cpp:503
14104 msgid "Document class not available"
14105 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14107 #: src/BufferParams.cpp:504
14108 msgid "LyX will not be able to produce output."
14109 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14111 #: src/BufferParams.cpp:1440
14113 msgid "The document class %1$s could not be found."
14114 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14116 #: src/BufferParams.cpp:1442
14117 msgid "Class not found"
14118 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14120 #: src/BufferParams.cpp:1452
14121 #: src/LyXFunc.cpp:724
14123 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14124 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14126 #: src/BufferParams.cpp:1454
14127 #: src/LyXFunc.cpp:726
14128 msgid "Could not load class"
14129 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14131 #: src/BufferParams.cpp:1490
14134 "The module %1$s has been requested by\n"
14135 "this document but has not been found in the list of\n"
14136 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14137 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14140 #: src/BufferParams.cpp:1494
14141 msgid "Module not available"
14142 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14144 #: src/BufferParams.cpp:1495
14145 msgid "Some layouts may not be available."
14146 msgstr "Einige Layouts sind evtl. nicht verfügbar."
14148 #: src/BufferParams.cpp:1503
14151 "The module %1$s requires a package that is\n"
14152 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14153 "may not be possible.\n"
14156 #: src/BufferParams.cpp:1506
14157 msgid "Package not available"
14158 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14160 #: src/BufferParams.cpp:1511
14162 msgid "Error reading module %1$s\n"
14163 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14165 #: src/BufferParams.cpp:1512
14166 #: src/BufferParams.cpp:1518
14168 msgstr "Lesefehler"
14170 #: src/BufferParams.cpp:1517
14172 msgid "Error reading internal layout information"
14173 msgstr "Allgemeine Informationen"
14175 #: src/BufferView.cpp:177
14176 msgid "No more insets"
14177 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14179 #: src/BufferView.cpp:665
14180 msgid "Save bookmark"
14181 msgstr "Lesezeichen speichern"
14183 #: src/BufferView.cpp:1028
14184 msgid "No further undo information"
14185 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14187 #: src/BufferView.cpp:1037
14188 msgid "No further redo information"
14189 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14191 #: src/BufferView.cpp:1189
14192 #: src/lyxfind.cpp:295
14193 #: src/lyxfind.cpp:313
14194 msgid "String not found!"
14195 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14197 #: src/BufferView.cpp:1211
14201 #: src/BufferView.cpp:1218
14205 #: src/BufferView.cpp:1225
14206 msgid "Mark removed"
14207 msgstr "Marke entfernt"
14209 #: src/BufferView.cpp:1228
14211 msgstr "Marke gesetzt"
14213 #: src/BufferView.cpp:1275
14214 msgid "Statistics for the selection:"
14215 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14217 #: src/BufferView.cpp:1277
14218 msgid "Statistics for the document:"
14219 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14221 #: src/BufferView.cpp:1280
14224 msgstr "%1$d Wörter"
14226 #: src/BufferView.cpp:1282
14230 #: src/BufferView.cpp:1285
14232 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14233 msgstr "%1$d Zeichen (mit Leerzeichen)"
14235 #: src/BufferView.cpp:1288
14236 msgid "One character (including blanks)"
14237 msgstr "Ein Zeichen (mit Leerzeichen)"
14239 #: src/BufferView.cpp:1291
14241 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14242 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14244 #: src/BufferView.cpp:1294
14245 msgid "One character (excluding blanks)"
14246 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14248 #: src/BufferView.cpp:1296
14252 #: src/BufferView.cpp:1978
14254 msgid "Inserting document %1$s..."
14255 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14257 #: src/BufferView.cpp:1989
14259 msgid "Document %1$s inserted."
14260 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14262 #: src/BufferView.cpp:1991
14264 msgid "Could not insert document %1$s"
14265 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14267 #: src/BufferView.cpp:2217
14270 "Could not read the specified document\n"
14272 "due to the error: %2$s"
14274 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14275 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14276 "nicht gelesen werden: %2$s"
14278 #: src/BufferView.cpp:2219
14279 msgid "Could not read file"
14280 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14282 #: src/BufferView.cpp:2226
14286 " is not readable."
14287 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14289 #: src/BufferView.cpp:2227
14290 #: src/output.cpp:39
14291 msgid "Could not open file"
14292 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14294 #: src/BufferView.cpp:2234
14295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14296 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
14298 #: src/BufferView.cpp:2235
14300 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14301 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14302 "If this does not give the correct result\n"
14303 "then please change the encoding of the file\n"
14304 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14306 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14307 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14308 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14309 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14310 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
14312 #: src/Chktex.cpp:63
14314 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14315 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14317 #: src/Chktex.cpp:65
14318 msgid "ChkTeX warning id # "
14319 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14321 #: src/Color.cpp:92
14325 #: src/Color.cpp:93
14329 #: src/Color.cpp:94
14333 #: src/Color.cpp:95
14337 #: src/Color.cpp:96
14341 #: src/Color.cpp:97
14345 #: src/Color.cpp:98
14349 #: src/Color.cpp:99
14353 #: src/Color.cpp:100
14357 #: src/Color.cpp:101
14361 #: src/Color.cpp:102
14363 msgstr "Hintergrund"
14365 #: src/Color.cpp:103
14369 #: src/Color.cpp:104
14373 #: src/Color.cpp:105
14375 msgstr "LaTeX-Text"
14377 #: src/Color.cpp:106
14378 msgid "inline completion"
14379 msgstr "Inline-Vervollständigung"
14381 #: src/Color.cpp:108
14382 msgid "non-unique inline completion"
14385 #: src/Color.cpp:110
14386 msgid "previewed snippet"
14387 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14389 #: src/Color.cpp:111
14391 msgstr "Notiz Marke"
14393 #: src/Color.cpp:112
14394 msgid "note background"
14395 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14397 #: src/Color.cpp:113
14398 msgid "comment label"
14399 msgstr "Kommentar Marke"
14401 #: src/Color.cpp:114
14402 msgid "comment background"
14403 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14405 #: src/Color.cpp:115
14406 msgid "greyedout inset label"
14407 msgstr "Grauschrift-Einfügung Marke"
14409 #: src/Color.cpp:116
14410 msgid "greyedout inset background"
14411 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14413 #: src/Color.cpp:117
14415 msgstr "Schattierte Box"
14417 #: src/Color.cpp:118
14418 msgid "branch label"
14419 msgstr "Zweig Marke"
14421 #: src/Color.cpp:119
14422 msgid "footnote label"
14423 msgstr "Fußnoten Marke"
14425 #: src/Color.cpp:120
14426 msgid "index label"
14427 msgstr "Index Marke"
14429 #: src/Color.cpp:121
14430 msgid "margin note label"
14431 msgstr "Randnotiz Marke"
14433 #: src/Color.cpp:122
14437 #: src/Color.cpp:123
14441 #: src/Color.cpp:124
14443 msgstr "Balken für Tiefe"
14445 #: src/Color.cpp:125
14449 #: src/Color.cpp:126
14450 msgid "command inset"
14451 msgstr "Befehlseinfügung"
14453 #: src/Color.cpp:127
14454 msgid "command inset background"
14455 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14457 #: src/Color.cpp:128
14458 msgid "command inset frame"
14459 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14461 #: src/Color.cpp:129
14462 msgid "special character"
14463 msgstr "Sonderzeichen"
14465 #: src/Color.cpp:130
14469 #: src/Color.cpp:131
14470 msgid "math background"
14471 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14473 #: src/Color.cpp:132
14474 msgid "graphics background"
14475 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14477 #: src/Color.cpp:133
14478 #: src/Color.cpp:137
14479 msgid "Math macro background"
14480 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14482 #: src/Color.cpp:134
14484 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14486 #: src/Color.cpp:135
14487 msgid "math corners"
14488 msgstr "Mathe (Ecken)"
14490 #: src/Color.cpp:136
14492 msgstr "Mathe (Linie)"
14494 #: src/Color.cpp:138
14496 msgid "Math macro hovered background"
14497 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14499 #: src/Color.cpp:139
14500 msgid "Math macro label"
14501 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14503 #: src/Color.cpp:140
14504 msgid "Math macro frame"
14505 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14507 #: src/Color.cpp:141
14508 msgid "Math macro blended out"
14509 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14511 #: src/Color.cpp:142
14512 msgid "Math macro old parameter"
14513 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14515 #: src/Color.cpp:143
14516 msgid "Math macro new parameter"
14517 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14519 #: src/Color.cpp:144
14520 msgid "caption frame"
14521 msgstr "Legende (Rahmen)"
14523 #: src/Color.cpp:145
14524 msgid "collapsable inset text"
14525 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14527 #: src/Color.cpp:146
14528 msgid "collapsable inset frame"
14529 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14531 #: src/Color.cpp:147
14532 msgid "inset background"
14533 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14535 #: src/Color.cpp:148
14536 msgid "inset frame"
14537 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14539 #: src/Color.cpp:149
14540 msgid "LaTeX error"
14541 msgstr "LaTeX-Fehler"
14543 #: src/Color.cpp:150
14544 msgid "end-of-line marker"
14545 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14547 #: src/Color.cpp:151
14548 msgid "appendix marker"
14549 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14551 #: src/Color.cpp:152
14553 msgstr "Balken für Änderung"
14555 #: src/Color.cpp:153
14556 msgid "Deleted text"
14557 msgstr "Gelöschter Text"
14559 #: src/Color.cpp:154
14561 msgstr "Hinzugefügter Text"
14563 #: src/Color.cpp:155
14564 msgid "added space markers"
14565 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14567 #: src/Color.cpp:156
14568 msgid "top/bottom line"
14569 msgstr "Obere/untere Linie"
14571 #: src/Color.cpp:157
14573 msgstr "Tabelle (Linie)"
14575 #: src/Color.cpp:158
14576 msgid "table on/off line"
14577 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14579 #: src/Color.cpp:160
14580 msgid "bottom area"
14581 msgstr "Unterer Bereich"
14583 #: src/Color.cpp:161
14585 msgstr "neue Seite"
14587 #: src/Color.cpp:162
14588 msgid "page break / line break"
14589 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14591 #: src/Color.cpp:163
14592 msgid "frame of button"
14593 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14595 #: src/Color.cpp:164
14596 msgid "button background"
14597 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14599 #: src/Color.cpp:165
14600 msgid "button background under focus"
14601 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14603 #: src/Color.cpp:166
14605 msgstr "übernehmen"
14607 #: src/Color.cpp:167
14609 msgstr "ignorieren"
14611 #: src/Converter.cpp:306
14612 #: src/Converter.cpp:449
14613 #: src/Converter.cpp:472
14614 #: src/Converter.cpp:515
14615 msgid "Cannot convert file"
14616 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14618 #: src/Converter.cpp:307
14621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14622 "Define a converter in the preferences."
14624 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
14625 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14627 #: src/Converter.cpp:404
14628 #: src/Format.cpp:305
14629 #: src/Format.cpp:377
14630 msgid "Executing command: "
14631 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14633 #: src/Converter.cpp:444
14634 msgid "Build errors"
14635 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14637 #: src/Converter.cpp:445
14638 msgid "There were errors during the build process."
14639 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14641 #: src/Converter.cpp:450
14642 #: src/Format.cpp:312
14643 #: src/Format.cpp:384
14645 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14647 "Bei der Ausführung von\n"
14649 "ist ein Fehler aufgetreten"
14651 #: src/Converter.cpp:473
14653 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14654 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14656 #: src/Converter.cpp:517
14658 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14659 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14661 #: src/Converter.cpp:518
14663 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14664 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14666 #: src/Converter.cpp:574
14667 msgid "Running LaTeX..."
14668 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14670 #: src/Converter.cpp:592
14672 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
14673 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
14675 #: src/Converter.cpp:595
14676 msgid "LaTeX failed"
14677 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14679 #: src/Converter.cpp:597
14680 msgid "Output is empty"
14681 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14683 #: src/Converter.cpp:598
14684 msgid "An empty output file was generated."
14685 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14687 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14690 "Layout had to be changed from\n"
14692 "because of class conversion from\n"
14695 "Das Format musste von %1$s\n"
14696 "nach %2$s geändert werden,\n"
14697 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14698 "%4$s konvertiert wurde"
14700 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14701 msgid "Changed Layout"
14702 msgstr "Format geändert"
14704 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14707 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14710 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14711 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14713 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14715 msgid "Undefined flex inset"
14716 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
14718 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14719 msgid "Failed to extract file"
14720 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
14722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14725 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14726 "Source file %2$s does not exist"
14728 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
14729 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
14731 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14733 msgid "Overwrite external file?"
14734 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
14736 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14738 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14740 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
14741 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14743 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183
14744 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195
14745 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248
14746 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307
14747 msgid "Copy file failure"
14748 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14750 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184
14751 #: src/EmbeddedFiles.cpp:418
14754 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14755 "Please check whether the path is writeable."
14757 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
14758 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
14760 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196
14761 #: src/EmbeddedFiles.cpp:249
14762 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308
14763 #: src/EmbeddedFiles.cpp:431
14766 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14767 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14769 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
14770 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14772 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14773 msgid "Failed to embed file"
14774 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
14776 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14779 "Failed to embed file %1$s.\n"
14780 "Please check whether this file exists and is readable."
14782 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14783 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
14785 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232
14786 #: src/EmbeddedFiles.cpp:291
14787 msgid "Update embedded file?"
14788 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
14790 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233
14791 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292
14793 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14795 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
14797 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14799 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14800 msgid "Failed to copy embedded file"
14801 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
14803 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14806 "Failed to embed file %1$s.\n"
14807 "Please check whether the source file is available"
14809 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
14810 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
14812 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400
14813 #: src/EmbeddedFiles.cpp:553
14814 msgid "Failed to open file"
14815 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
14817 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401
14818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:554
14819 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14821 msgid "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14822 msgstr "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis bearbeitet?"
14824 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417
14825 #: src/EmbeddedFiles.cpp:430
14827 msgid "Sync file failure"
14828 msgstr "Datei Kopieren ist fehlgeschlagen"
14830 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14833 "%1$d external files are ignored.\n"
14834 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14836 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14837 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14839 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14840 msgid "Packing all files"
14841 msgstr "Alle Dateien packen"
14843 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14846 "%1$d external files are ignored.\n"
14847 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14849 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14850 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14853 msgid "Unpacking all files"
14854 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14857 msgid "Wrong embedding status."
14858 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14860 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14862 msgid "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding status. Assuming embedding status."
14865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14866 msgid "Failed to write file"
14867 msgstr "konnte Datei nicht schreiben"
14869 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14870 msgid "Save failure"
14871 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14876 "Cannot create file %1$s.\n"
14877 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14879 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14880 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14882 #: src/Exporter.cpp:44
14883 #: src/LyXFunc.cpp:1003
14886 "The file %1$s already exists.\n"
14888 "Do you want to overwrite that file?"
14890 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14892 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14894 #: src/Exporter.cpp:47
14895 #: src/LyXFunc.cpp:1006
14896 msgid "Overwrite file?"
14897 msgstr "Datei überschreiben?"
14899 #: src/Exporter.cpp:49
14900 msgid "Overwrite &all"
14901 msgstr "&Alle überschreiben"
14903 #: src/Exporter.cpp:50
14904 msgid "&Cancel export"
14905 msgstr "Export &abbrechen"
14907 #: src/Exporter.cpp:90
14908 msgid "Couldn't copy file"
14909 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14911 #: src/Exporter.cpp:91
14913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14914 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14928 msgstr "Serifenfrei"
14931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14935 msgstr "Schreibmaschine"
14947 msgstr "Übernehmen"
14955 msgstr "Ignorieren"
14958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14984 msgstr "Kapitälchen"
14987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14989 msgstr "Vergrößern"
14992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14994 msgstr "Verkleinern"
15000 #: src/Font.cpp:170
15002 msgid "Emphasis %1$s, "
15003 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15005 #: src/Font.cpp:173
15007 msgid "Underline %1$s, "
15008 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15010 #: src/Font.cpp:176
15012 msgid "Noun %1$s, "
15013 msgstr "Eigenname %1$s, "
15015 #: src/Font.cpp:190
15017 msgid "Language: %1$s, "
15018 msgstr "Sprache: %1$s, "
15020 #: src/Font.cpp:193
15022 msgid " Number %1$s"
15023 msgstr " Nummer %1$s"
15025 #: src/Format.cpp:253
15026 #: src/Format.cpp:266
15027 #: src/Format.cpp:276
15028 #: src/Format.cpp:311
15029 msgid "Cannot view file"
15030 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
15032 #: src/Format.cpp:254
15033 #: src/Format.cpp:325
15035 msgid "File does not exist: %1$s"
15036 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15038 #: src/Format.cpp:267
15040 msgid "No information for viewing %1$s"
15041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
15043 #: src/Format.cpp:277
15045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15046 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15048 #: src/Format.cpp:324
15049 #: src/Format.cpp:336
15050 #: src/Format.cpp:349
15051 #: src/Format.cpp:360
15052 #: src/Format.cpp:383
15053 msgid "Cannot edit file"
15054 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15056 #: src/Format.cpp:337
15057 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15058 msgstr "LinkBack Dateien können nur mit Apple Mac OSX bearbeitet werden."
15060 #: src/Format.cpp:350
15062 msgid "No information for editing %1$s"
15063 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15065 #: src/Format.cpp:361
15067 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15068 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15070 #: src/ISpell.cpp:227
15071 #: src/ISpell.cpp:234
15072 #: src/ISpell.cpp:243
15073 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15074 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
15076 #: src/ISpell.cpp:248
15077 #: src/ISpell.cpp:253
15078 #: src/ISpell.cpp:258
15079 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15080 msgstr "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15082 #: src/ISpell.cpp:267
15084 "Could not create an ispell process.\n"
15085 "You may not have the right languages installed."
15087 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15088 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15090 #: src/ISpell.cpp:290
15092 "The ispell process returned an error.\n"
15093 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15095 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
15096 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
15098 #: src/ISpell.cpp:395
15100 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15101 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15103 #: src/ISpell.cpp:406
15104 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15105 msgstr "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen werden."
15107 #: src/ISpell.cpp:466
15109 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15110 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15112 #: src/ISpell.cpp:481
15114 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15115 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15117 #: src/KeySequence.cpp:167
15119 msgstr " Optionen: "
15121 #: src/LaTeX.cpp:61
15123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15124 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15126 #: src/LaTeX.cpp:264
15127 #: src/LaTeX.cpp:338
15128 msgid "Running MakeIndex."
15129 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15131 #: src/LaTeX.cpp:284
15132 msgid "Running BibTeX."
15133 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15135 #: src/LaTeX.cpp:418
15136 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15137 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15140 msgid "Could not read configuration file"
15141 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15146 "Error while reading the configuration file\n"
15148 "Please check your installation."
15150 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15152 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15155 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15156 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15164 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15165 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15168 msgid "Unable to remove temporary directory"
15169 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15173 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15174 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
15177 msgid "No textclass is found"
15178 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15181 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15182 msgstr "LyX kann nicht fortfahren weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, oder unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren, oder beenden."
15185 msgid "&Reconfigure"
15186 msgstr "Neu &konfigurieren"
15189 msgid "&Use Default"
15190 msgstr "Standard &verwenden"
15195 msgstr "LyX &beenden"
15198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
15203 msgid "Could not create temporary directory"
15204 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15209 "Could not create a temporary directory in\n"
15210 "%1$s. Make sure that this\n"
15211 "path exists and is writable and try again."
15213 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15214 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15215 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
15218 msgid "Missing user LyX directory"
15219 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15224 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15225 "It is needed to keep your own configuration."
15227 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15228 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15231 msgid "&Create directory"
15232 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15236 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15241 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15245 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15247 #: src/LyX.cpp:1120
15248 msgid "List of supported debug flags:"
15249 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15251 #: src/LyX.cpp:1124
15253 msgid "Setting debug level to %1$s"
15254 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15256 #: src/LyX.cpp:1135
15258 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15259 "Command line switches (case sensitive):\n"
15260 "\t-help summarize LyX usage\n"
15261 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15262 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15263 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15264 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15265 " select the features to debug.\n"
15266 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15267 "\t-x [--execute] command\n"
15268 " where command is a lyx command.\n"
15269 "\t-e [--export] fmt\n"
15270 " where fmt is the export format of choice.\n"
15271 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15272 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15273 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15274 " where fmt is the import format of choice\n"
15275 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15276 "\t-version summarize version and build info\n"
15277 "Check the LyX man page for more details."
15279 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15280 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15281 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15282 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15283 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15284 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15285 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15286 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15287 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15288 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15289 " vorhandenen Bereiche.\n"
15290 "\t-x [--execute] command\n"
15291 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15292 "\t-e [--export] fmt\n"
15293 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15295 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15296 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15297 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15298 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15300 #: src/LyX.cpp:1175
15301 #: src/support/Package.cpp:560
15302 msgid "No system directory"
15303 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15305 #: src/LyX.cpp:1176
15306 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15307 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15309 #: src/LyX.cpp:1187
15310 msgid "No user directory"
15311 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15313 #: src/LyX.cpp:1188
15314 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15315 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15317 #: src/LyX.cpp:1199
15318 msgid "Incomplete command"
15319 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15321 #: src/LyX.cpp:1200
15322 msgid "Missing command string after --execute switch"
15323 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15325 #: src/LyX.cpp:1211
15326 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15327 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15329 #: src/LyX.cpp:1224
15330 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15331 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
15333 #: src/LyX.cpp:1229
15334 msgid "Missing filename for --import"
15335 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:113
15338 msgid "Running configure..."
15339 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15341 #: src/LyXFunc.cpp:124
15342 msgid "Reloading configuration..."
15343 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15345 #: src/LyXFunc.cpp:130
15346 msgid "System reconfiguration failed"
15347 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15349 #: src/LyXFunc.cpp:131
15351 "The system reconfiguration has failed.\n"
15352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15353 "Please reconfigure again if needed."
15355 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15356 "Eine Standardtextklasse wird verwendet aber LyX könnte nicht in der Lage sein korrekt zu arbeiten.\n"
15357 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals wenn nötig."
15359 #: src/LyXFunc.cpp:137
15360 msgid "System reconfigured"
15361 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15363 #: src/LyXFunc.cpp:138
15365 "The system has been reconfigured.\n"
15366 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15367 "updated document class specifications."
15369 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15370 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-Spezifikationen zu nutzen."
15372 #: src/LyXFunc.cpp:362
15373 msgid "Unknown function."
15374 msgstr "Unbekannte Funktion."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:394
15377 msgid "Nothing to do"
15378 msgstr "Nichts zu tun"
15380 #: src/LyXFunc.cpp:413
15381 msgid "Unknown action"
15382 msgstr "Unbekannte Aktion"
15384 #: src/LyXFunc.cpp:419
15385 #: src/LyXFunc.cpp:675
15386 msgid "Command disabled"
15387 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15389 #: src/LyXFunc.cpp:426
15390 msgid "Command not allowed without any document open"
15391 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15393 #: src/LyXFunc.cpp:660
15394 msgid "Document is read-only"
15395 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15397 #: src/LyXFunc.cpp:669
15398 msgid "This portion of the document is deleted."
15399 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15401 #: src/LyXFunc.cpp:688
15404 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15406 "Do you want to save the document?"
15408 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
15410 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15412 #: src/LyXFunc.cpp:691
15413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
15414 msgid "Save changed document?"
15415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:706
15420 "Could not print the document %1$s.\n"
15421 "Check that your printer is set up correctly."
15423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15424 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15426 #: src/LyXFunc.cpp:709
15427 msgid "Print document failed"
15428 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:826
15432 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15433 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15435 #: src/LyXFunc.cpp:828
15436 msgid "Revert to saved document?"
15437 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:829
15440 #: src/LyXVC.cpp:160
15442 msgstr "&Wieder herstellen"
15444 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15445 #: src/Text3.cpp:1471
15446 msgid "Missing argument"
15447 msgstr "Fehlendes Argument"
15449 #: src/LyXFunc.cpp:1052
15451 msgid "Opening help file %1$s..."
15452 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15454 #: src/LyXFunc.cpp:1300
15456 msgid "Opening child document %1$s..."
15457 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15459 #: src/LyXFunc.cpp:1409
15460 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15461 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15463 #: src/LyXFunc.cpp:1420
15465 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15466 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
15468 #: src/LyXFunc.cpp:1502
15470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15471 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15473 #: src/LyXFunc.cpp:1505
15474 msgid "Unable to save document defaults"
15475 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15477 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15479 msgid "Document %1$s reloaded."
15480 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15482 #: src/LyXFunc.cpp:1784
15484 msgid "Could not reload document %1$s"
15485 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15487 #: src/LyXFunc.cpp:1821
15488 msgid "Welcome to LyX!"
15489 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15491 #: src/LyXFunc.cpp:1842
15492 msgid "Converting document to new document class..."
15493 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2648
15496 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15497 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15499 #: src/LyXRC.cpp:2653
15500 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15501 msgstr "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2657
15504 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15505 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2665
15508 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15509 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2669
15512 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15513 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2673
15516 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15517 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet kein automatisches Speichern."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2680
15520 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15521 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2684
15524 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15525 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2688
15528 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15529 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2692
15532 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15533 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2696
15536 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15537 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2706
15540 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15541 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2710
15544 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15545 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2721
15549 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15550 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2725
15553 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15554 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2729
15557 msgid "New documents will be assigned this language."
15558 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2733
15561 msgid "Specify the default paper size."
15562 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2737
15565 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15566 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15568 #: src/LyXRC.cpp:2741
15569 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15570 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2745
15573 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
15574 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15576 #: src/LyXRC.cpp:2750
15577 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15578 msgstr "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2754
15581 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
15582 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15584 #: src/LyXRC.cpp:2758
15585 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
15586 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15588 #: src/LyXRC.cpp:2765
15589 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15590 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15592 #: src/LyXRC.cpp:2774
15593 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15594 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2778
15597 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15598 msgstr "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2782
15601 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
15602 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15604 #: src/LyXRC.cpp:2786
15605 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15606 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15608 #: src/LyXRC.cpp:2790
15609 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
15610 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
15612 #: src/LyXRC.cpp:2794
15613 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15614 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15616 #: src/LyXRC.cpp:2798
15617 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15618 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15620 #: src/LyXRC.cpp:2802
15621 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
15622 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
15624 #: src/LyXRC.cpp:2806
15625 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2810
15629 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
15630 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15632 #: src/LyXRC.cpp:2814
15633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15634 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position blättern soll."
15636 #: src/LyXRC.cpp:2818
15637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15638 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15640 #: src/LyXRC.cpp:2822
15641 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15642 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
15644 #: src/LyXRC.cpp:2826
15645 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
15646 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15648 #: src/LyXRC.cpp:2830
15649 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15650 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2835
15653 msgid "The completion popup delay."
15654 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15656 #: src/LyXRC.cpp:2839
15657 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15658 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15660 #: src/LyXRC.cpp:2843
15661 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15662 msgstr "Auswählen um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2847
15665 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2851
15669 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
15672 #: src/LyXRC.cpp:2855
15673 msgid "The inline completion delay."
15674 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15676 #: src/LyXRC.cpp:2859
15677 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15678 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2863
15681 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15682 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15684 #: src/LyXRC.cpp:2867
15685 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15686 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2871
15690 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15691 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
15693 #: src/LyXRC.cpp:2876
15694 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
15695 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2883
15698 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15699 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \".ispell_deutsch\"."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2887
15702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15703 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
15705 #: src/LyXRC.cpp:2891
15706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15707 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
15709 #: src/LyXRC.cpp:2895
15710 msgid "Scale the preview size to suit."
15711 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15713 #: src/LyXRC.cpp:2899
15714 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15715 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2903
15718 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15719 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2907
15722 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
15723 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2911
15726 msgid "The option to print only even pages."
15727 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
15729 #: src/LyXRC.cpp:2915
15730 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
15731 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2919
15734 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15735 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2923
15738 msgid "The option to print out in landscape."
15739 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2927
15742 msgid "The option to print only odd pages."
15743 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2931
15746 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15747 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2935
15750 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15751 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2939
15754 msgid "The option to specify paper type."
15755 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2943
15758 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15759 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2947
15762 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
15763 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2951
15766 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
15767 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2955
15770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15771 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2959
15774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15775 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2963
15778 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
15779 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2967
15782 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15783 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2975
15786 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2979
15790 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
15791 msgstr "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2985
15794 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15795 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
15797 #: src/LyXRC.cpp:2994
15798 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15799 msgstr "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2998
15802 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15803 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
15805 #: src/LyXRC.cpp:3003
15807 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
15808 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15810 #: src/LyXRC.cpp:3007
15811 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15812 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
15814 #: src/LyXRC.cpp:3011
15815 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
15816 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15818 #: src/LyXRC.cpp:3018
15819 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15820 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
15822 #: src/LyXRC.cpp:3022
15823 msgid "What command runs the spellchecker?"
15824 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15826 #: src/LyXRC.cpp:3026
15827 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
15828 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15830 #: src/LyXRC.cpp:3030
15831 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
15832 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15834 #: src/LyXRC.cpp:3040
15835 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
15836 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
15838 #: src/LyXRC.cpp:3053
15839 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
15840 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
15842 #: src/LyXRC.cpp:3057
15843 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15844 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15846 #: src/LyXRC.cpp:3061
15847 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15848 msgstr "Den Pixmap-Cache aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
15850 #: src/LyXRC.cpp:3068
15851 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15852 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15854 #: src/LyXVC.cpp:91
15855 msgid "Document not saved"
15856 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15858 #: src/LyXVC.cpp:92
15859 msgid "You must save the document before it can be registered."
15860 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15862 #: src/LyXVC.cpp:117
15863 msgid "LyX VC: Initial description"
15864 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15866 #: src/LyXVC.cpp:118
15867 msgid "(no initial description)"
15868 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15870 #: src/LyXVC.cpp:133
15871 msgid "LyX VC: Log Message"
15872 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15874 #: src/LyXVC.cpp:136
15875 msgid "(no log message)"
15876 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15878 #: src/LyXVC.cpp:156
15881 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
15883 "Do you want to revert to the saved version?"
15885 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
15887 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15889 #: src/LyXVC.cpp:159
15890 msgid "Revert to stored version of document?"
15891 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15893 #: src/Paragraph.cpp:1503
15894 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15895 msgid "Senseless with this layout!"
15896 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15898 #: src/Paragraph.cpp:1569
15899 msgid "Alignment not permitted"
15900 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15902 #: src/Paragraph.cpp:1570
15904 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15905 "Setting to default."
15907 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
15908 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15910 #: src/Paragraph.cpp:2038
15911 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15912 msgid "LyX Warning: "
15913 msgstr "LyX Warnung:"
15915 #: src/Paragraph.cpp:2039
15916 msgid "uncodable character"
15917 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15919 #: src/SpellBase.cpp:51
15920 msgid "Native OS API not yet supported."
15921 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15923 #: src/Text.cpp:121
15924 msgid "Unknown layout"
15925 msgstr "Unbekanntes Format"
15927 #: src/Text.cpp:122
15930 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15931 "Trying to use the default instead.\n"
15933 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
15934 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15936 #: src/Text.cpp:151
15937 msgid "Unknown Inset"
15938 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15940 #: src/Text.cpp:232
15941 #: src/Text.cpp:245
15942 msgid "Change tracking error"
15943 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15945 #: src/Text.cpp:233
15947 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15948 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15950 #: src/Text.cpp:246
15952 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15953 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15955 #: src/Text.cpp:253
15956 msgid "Unknown token"
15957 msgstr "Unbekanntes Token"
15959 #: src/Text.cpp:535
15960 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
15961 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15963 #: src/Text.cpp:546
15964 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15965 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
15967 #: src/Text.cpp:1232
15968 msgid "[Change Tracking] "
15969 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15971 #: src/Text.cpp:1238
15973 msgstr "Änderung: "
15975 #: src/Text.cpp:1242
15979 #: src/Text.cpp:1252
15982 msgstr "Schrift: %1$s"
15984 #: src/Text.cpp:1257
15986 msgid ", Depth: %1$d"
15987 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15989 #: src/Text.cpp:1263
15990 msgid ", Spacing: "
15991 msgstr ", Abstand: "
15993 #: src/Text.cpp:1269
15994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15996 msgstr "Eineinhalb"
15998 #: src/Text.cpp:1275
16002 #: src/Text.cpp:1284
16004 msgstr ", Einfügung: "
16006 #: src/Text.cpp:1285
16007 msgid ", Paragraph: "
16008 msgstr ", Absatz: "
16010 #: src/Text.cpp:1286
16014 #: src/Text.cpp:1287
16015 msgid ", Position: "
16016 msgstr ", Position: "
16018 #: src/Text.cpp:1293
16020 msgstr ", Zeichen: 0x"
16022 #: src/Text.cpp:1295
16023 msgid ", Boundary: "
16024 msgstr ", Grenze: "
16026 #: src/Text2.cpp:391
16027 msgid "No font change defined."
16028 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16030 #: src/Text2.cpp:431
16031 msgid "Nothing to index!"
16032 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16034 #: src/Text2.cpp:433
16035 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16036 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16038 #: src/Text3.cpp:169
16039 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
16040 msgid "Math editor mode"
16041 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16043 #: src/Text3.cpp:804
16044 msgid "Unknown spacing argument: "
16045 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16047 #: src/Text3.cpp:1026
16051 #: src/Text3.cpp:1027
16053 msgstr " unbekannt"
16055 #: src/Text3.cpp:1578
16056 #: src/Text3.cpp:1590
16057 msgid "Character set"
16058 msgstr "Zeichensatz"
16060 #: src/Text3.cpp:1731
16061 #: src/Text3.cpp:1742
16062 msgid "Paragraph layout set"
16063 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16065 #: src/TextClass.cpp:115
16067 msgid "Plain Layout"
16068 msgstr "Seitenformat"
16070 #: src/TextClass.cpp:592
16071 msgid "Missing File"
16072 msgstr "Fehlende Datei"
16074 #: src/TextClass.cpp:593
16075 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16076 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16078 #: src/TextClass.cpp:596
16079 msgid "Corrupt File"
16080 msgstr "Beschädigte Datei"
16082 #: src/TextClass.cpp:597
16083 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16084 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16086 #: src/Thesaurus.cpp:60
16087 msgid "Thesaurus failure"
16088 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16090 #: src/Thesaurus.cpp:61
16093 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16097 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16101 #: src/VSpace.cpp:472
16102 msgid "Default skip"
16105 #: src/VSpace.cpp:475
16109 #: src/VSpace.cpp:478
16110 msgid "Medium skip"
16113 #: src/VSpace.cpp:481
16117 #: src/VSpace.cpp:484
16118 msgid "Vertical fill"
16121 #: src/VSpace.cpp:491
16125 #: src/buffer_funcs.cpp:68
16128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16131 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16132 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16134 #: src/buffer_funcs.cpp:70
16135 msgid "Reload saved document?"
16136 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16138 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16140 msgstr "Ne&u laden"
16142 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16143 msgid "&Keep Changes"
16144 msgstr "Änderungen &behalten"
16146 #: src/buffer_funcs.cpp:82
16148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16149 msgstr "Die Datei %1$s existiert, aber ist nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16151 #: src/buffer_funcs.cpp:85
16152 msgid "File not readable!"
16153 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16155 #: src/buffer_funcs.cpp:99
16158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16160 "Do you want to create a new document?"
16162 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16164 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16166 #: src/buffer_funcs.cpp:102
16167 msgid "Create new document?"
16168 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16170 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16172 msgstr "&Erstellen"
16174 #: src/buffer_funcs.cpp:131
16177 "The specified document template\n"
16179 "could not be read."
16181 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16183 "konnte nicht gelesen werden."
16185 #: src/buffer_funcs.cpp:133
16186 msgid "Could not read template"
16187 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16189 #: src/buffer_funcs.cpp:385
16190 msgid "\\arabic{enumi}."
16191 msgstr "\\arabic{enumi}."
16193 #: src/buffer_funcs.cpp:391
16194 msgid "\\roman{enumiii}."
16195 msgstr "\\roman{enumiii}."
16197 #: src/buffer_funcs.cpp:394
16198 msgid "\\Alph{enumiv}."
16199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16201 #: src/buffer_funcs.cpp:411
16202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:285
16203 msgid "Senseless!!! "
16204 msgstr "Sinnlos!!! "
16206 #: src/client/debug.cpp:39
16207 #: src/support/debug.cpp:38
16208 msgid "No debugging message"
16209 msgstr "Keine Testmeldung"
16211 #: src/client/debug.cpp:40
16212 #: src/support/debug.cpp:39
16213 msgid "General information"
16214 msgstr "Allgemeine Informationen"
16216 #: src/client/debug.cpp:41
16217 #: src/support/debug.cpp:67
16218 msgid "Developers' general debug messages"
16219 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
16221 #: src/client/debug.cpp:42
16222 #: src/support/debug.cpp:68
16223 msgid "All debugging messages"
16224 msgstr "Alle Testmeldungen"
16226 #: src/client/debug.cpp:86
16227 #: src/support/debug.cpp:113
16229 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16230 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
16232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16233 msgid "Standard[[Bullets]]"
16234 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
16257 msgid "Directories"
16258 msgstr "Verzeichnisse"
16260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16262 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16266 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16270 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16274 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16275 "1995-2008 LyX Team"
16277 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16278 "1995-2008 LyX-Team"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16281 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16282 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16290 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16291 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16292 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16295 msgid "LyX Version "
16296 msgstr "LyX Version "
16298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16299 msgid "Library directory: "
16300 msgstr "Systemverzeichnis: "
16302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16303 msgid "User directory: "
16304 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16306 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16307 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16308 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
16320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16321 msgid "Preferences"
16322 msgstr "Einstellungen"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16325 msgid "Reconfigure"
16326 msgstr "Neu konfigurieren"
16328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16330 msgstr "%1 beenden"
16332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
16334 msgstr "LyX wird beendet."
16336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
16337 msgid "The current document was closed."
16338 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
16342 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
16348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
16349 msgid "Software exception Detected"
16350 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
16353 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
16357 msgid "Bibliography Entry Settings"
16358 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
16361 msgid "BibTeX Bibliography"
16362 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
16365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797
16368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343
16370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
16371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
16372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
16375 msgid "Documents|#o#O"
16376 msgstr "Dokumente|#k"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
16379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16380 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
16383 msgid "Select a BibTeX database to add"
16384 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
16387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16388 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
16391 msgid "Select a BibTeX style"
16392 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16396 msgstr "Kein Rahmen"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16399 msgid "Simple rectangular frame"
16400 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16403 msgid "Oval frame, thin"
16404 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16407 msgid "Oval frame, thick"
16408 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16411 msgid "Drop shadow"
16412 msgstr "Schattiert"
16414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16415 msgid "Shaded background"
16416 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16419 msgid "Double rectangular frame"
16420 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
16429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
16437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16439 msgid "Total Height"
16440 msgstr "Gesamthöhe"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
16443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
16449 msgid "Box Settings"
16450 msgstr "Box-Einstellungen"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16453 msgid "Branch Settings"
16454 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
16470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
16475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16476 msgid "Merge Changes"
16477 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16485 "Änderung durch %1$s\n"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16490 msgid "Change made at %1$s\n"
16491 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33
16494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16501 msgstr "Keine Änderung"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16505 msgstr "Kapitälchen"
16507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38
16508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
16510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
16513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16515 msgstr "Zurücksetzen"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16519 msgstr "Unterstrichen"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16527 msgstr "Keine Farbe"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16570 msgid "LinkBack PDF"
16571 msgstr "LinkBack PDF"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16592 msgstr "%1$s Dateien"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16595 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16596 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
16599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
16603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16606 msgstr "Abgebrochen."
16608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16610 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16611 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16614 msgid "Next command"
16615 msgstr "Nächster Befehl"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16618 msgid "big[[delimiter size]]"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16622 msgid "Big[[delimiter size]]"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16634 msgid "Math Delimiter"
16635 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16647 msgid "Computer Modern Roman"
16648 msgstr "Computer Modern Roman"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16651 msgid "Latin Modern Roman"
16652 msgstr "Latin Modern Roman"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16655 msgid "AE (Almost European)"
16656 msgstr "AE (Almost European)"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16659 msgid "Times Roman"
16660 msgstr "Times Roman"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16667 msgid "Bitstream Charter"
16668 msgstr "Bitstream Charter"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16671 msgid "New Century Schoolbook"
16672 msgstr "New Century Schoolbook"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16684 msgstr "Bera Serif"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16687 msgid "Concrete Roman"
16688 msgstr "Concrete Roman"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16691 msgid "Zapf Chancery"
16692 msgstr "Zapf Chancery"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16695 msgid "Computer Modern Sans"
16696 msgstr "Computer Modern Sans"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16699 msgid "Latin Modern Sans"
16700 msgstr "Latin Modern Sans"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16707 msgid "Avant Garde"
16708 msgstr "Avant Garde"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16719 msgid "Computer Modern Typewriter"
16720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16723 msgid "Latin Modern Typewriter"
16724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16739 msgid "CM Typewriter Light"
16740 msgstr "CM Typewriter Light"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16743 msgid "Module not found!"
16744 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16747 msgid "Document Settings"
16748 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16752 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16753 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16762 msgid " (not installed)"
16763 msgstr " (nicht installiert)"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16787 msgstr "mit Überschriften"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16791 msgstr "ausgefallen"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16802 msgid "LaTeX default"
16803 msgstr "LaTeX-Standard"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16831 msgstr "Nummeriert"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16834 msgid "Appears in TOC"
16835 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16838 msgid "Author-year"
16839 msgstr " Autor-Jahr"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16843 msgstr "Nummerisch"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16847 msgid "Unavailable: %1$s"
16848 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16852 msgid "Document Class"
16853 msgstr "Dokumentklasse"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16856 msgid "Text Layout"
16857 msgstr "Textformat"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16860 msgid "Page Margins"
16861 msgstr "Seitenränder"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16864 msgid "Numbering & TOC"
16865 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16868 msgid "PDF Properties"
16869 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16872 msgid "Math Options"
16873 msgstr "Mathe-Optionen"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16876 msgid "Float Placement"
16877 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16881 msgstr "Auflistungszeichen"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16890 msgid "Embedded Files"
16891 msgstr "Eingebettete Dateien"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16895 msgid "LaTeX Preamble"
16896 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16899 msgid "Layouts|#o#O"
16900 msgstr "Layouts|#o#O"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16903 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16904 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16908 msgid "Local layout file"
16909 msgstr "Lokale Layout-Datei"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16918 msgid "Unable to read local layout file."
16919 msgstr "Lokale Layout-Datei kann nicht gelesen werden."
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16923 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16924 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16925 "document may not work with this layout if you do not\n"
16926 "keep the layout file in the same directory."
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16932 msgid "&Set Layout"
16933 msgstr "Textformat"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16936 msgid "Embedded layout"
16937 msgstr "Eingebettetes Layout"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16941 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16942 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16943 "it is already embedded to this buffer.\n"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16948 msgid "Unable to set document class."
16949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16955 msgid "Unapplied changes"
16956 msgstr "Unübernommene Änderungen"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16961 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16962 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16973 msgstr "%1$s, %2$s"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16977 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16978 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16982 msgid "Package(s) required: %1$s."
16983 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16991 msgid "Module required: %1$s."
16992 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16996 msgid "Modules excluded: %1$s."
16997 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17000 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17001 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17004 msgid "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,bst})"
17005 msgstr "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX Datenbanken (*.{bib,bst})"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
17008 msgid "Extra embedded file"
17009 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
17012 msgid "Can't set layout!"
17013 msgstr "Kann Layout nicht einstellen!"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
17017 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17018 msgstr "Kann Layout für ID: %1$s nicht einstellen"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
17021 msgid "TeX Code Settings"
17022 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17026 msgstr "Fehlerliste"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17031 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17036 msgstr "Oben links"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17040 msgid "Bottom left"
17041 msgstr "Unten links"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86
17044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
17045 msgid "Baseline left"
17046 msgstr "Grundlinie links"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17051 msgstr "Oben zentriert"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17055 msgid "Bottom center"
17056 msgstr "Unten zentriert"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
17059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
17060 msgid "Baseline center"
17061 msgstr "Grundlinie zentriert"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17066 msgstr "Oben rechts"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17070 msgid "Bottom right"
17071 msgstr "Unten rechts"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88
17074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
17075 msgid "Baseline right"
17076 msgstr "Grundlinie rechts"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
17079 msgid "External Material"
17080 msgstr "Externes Material"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
17086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
17087 msgid "Select external file"
17088 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17091 msgid "Float Settings"
17092 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
17100 msgid "Select graphics file"
17101 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
17104 msgid "Clipart|#C#c"
17105 msgstr "Clipart|#C#c"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
17108 msgid "Horizontal Space Settings"
17109 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
17116 msgid "Child Document"
17117 msgstr "Unterdokument"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125
17120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
17121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17124 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17125 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
17128 msgid "Select document to include"
17129 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
17132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17133 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
17139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17140 msgid "No language"
17141 msgstr "Keine Sprache"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17144 msgid "Program Listing Settings"
17145 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17149 msgstr "Kein Dialekt"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101
17152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17154 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17157 msgid "Literate Programming Build Log"
17158 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17161 msgid "lyx2lyx Error Log"
17162 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17165 msgid "Version Control Log"
17166 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17169 msgid "No LaTeX log file found."
17170 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17173 msgid "No literate programming build log file found."
17174 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17178 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17181 msgid "No version control log file found."
17182 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
17185 msgid "Math Matrix"
17186 msgstr "Mathe-Matrix"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17190 msgid "Nomenclature"
17191 msgstr "Nomenklatur"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17194 msgid "Note Settings"
17195 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17198 msgid "Paragraph Settings"
17199 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
17203 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17207 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17209 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
17212 msgid "System files|#S#s"
17213 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17216 msgid "User files|#U#u"
17217 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
17221 msgid "Look & Feel"
17222 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
17226 msgid "Language Settings"
17227 msgstr "Spracheinstellungen"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17236 msgid "File Handling"
17237 msgstr "Schrift-Handhabung"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
17241 msgstr "Einfacher Text"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
17244 msgid "Date format"
17245 msgstr "Datumsformat"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
17248 msgid "Keyboard/Mouse"
17249 msgstr "Tastatur/Maus"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
17252 msgid "Input Completion"
17253 msgstr "Eingabevervollständigung"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
17256 msgid "Screen fonts"
17257 msgstr "Bildschirmschriften"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
17267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17268 msgid "Select directory for example files"
17269 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17272 msgid "Select a document templates directory"
17273 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17276 msgid "Select a temporary directory"
17277 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17280 msgid "Select a backups directory"
17281 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
17284 msgid "Select a document directory"
17285 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17288 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17289 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17293 msgid "Spellchecker"
17294 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17309 msgid "pspell (library)"
17310 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
17313 msgid "aspell (library)"
17314 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
17320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
17321 msgid "File formats"
17322 msgstr "Dateiformate"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
17325 msgid "Format in use"
17326 msgstr "Format wird verwendet"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
17329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17330 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
17336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17338 msgid "User interface"
17339 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17348 msgstr "Tastenkürzel:"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
17355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17358 msgid "Failed to create shortcut"
17359 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
17362 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17363 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
17366 msgid "Invalid or empty key sequence"
17367 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
17370 msgid "Shortcut is already defined"
17371 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
17374 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17375 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
17382 msgid "Choose bind file"
17383 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
17386 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17387 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
17390 msgid "Choose UI file"
17391 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17394 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17395 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17398 msgid "Choose keyboard map"
17399 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17402 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17403 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17406 msgid "Choose personal dictionary"
17407 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17418 msgid "Print Document"
17419 msgstr "Dokument drucken"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17422 msgid "Print to file"
17423 msgstr "Ausgabe in Datei"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17426 msgid "PostScript files (*.ps)"
17427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17430 msgid "Cross-reference"
17431 msgstr "Querverweis"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17435 msgstr "&Gehe zurück"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17439 msgstr "Springe zurück"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17442 msgid "Jump to label"
17443 msgstr "Springe zur Marke"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17446 msgid "Find and Replace"
17447 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17450 msgid "Send Document to Command"
17451 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17455 msgstr "Zeige Datei"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17458 msgid "Error -> Cannot load file!"
17459 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17462 msgid "Spellchecker error"
17463 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17466 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17467 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17471 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17472 "Maybe it has been killed."
17474 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
17475 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17478 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17479 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17482 msgid "The spellchecker has failed"
17483 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17487 msgid "%1$d words checked."
17488 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17491 msgid "One word checked."
17492 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17495 msgid "Spelling check completed"
17496 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17499 msgid "Basic Latin"
17500 msgstr "Grundlegendes Latein"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17503 msgid "Latin-1 Supplement"
17504 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17507 msgid "Latin Extended-A"
17508 msgstr "Latein Erweitert-A"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17511 msgid "Latin Extended-B"
17512 msgstr "Latein Erweitert-B"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17515 msgid "IPA Extensions"
17516 msgstr "IPA Erweiterungen"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17519 msgid "Spacing Modifier Letters"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17523 msgid "Combining Diacritical Marks"
17524 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17528 msgstr "Kyrillisch"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17536 msgstr "Devanagari"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17540 msgstr "Bengalisch"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17583 msgid "Hangul Jamo"
17584 msgstr "Hangul Jamo"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17587 msgid "Phonetic Extensions"
17588 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17591 msgid "Latin Extended Additional"
17592 msgstr "Latein Erweitert Zusätzlich"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17595 msgid "Greek Extended"
17596 msgstr "Griechisch Erweitert"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17599 msgid "General Punctuation"
17600 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17603 msgid "Superscripts and Subscripts"
17604 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17607 msgid "Currency Symbols"
17608 msgstr "Währungssymbole"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17611 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17612 msgstr "Kombinierende Diakritische Zeichen für Symbole"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17615 msgid "Letterlike Symbols"
17616 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17619 msgid "Number Forms"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17623 msgid "Mathematical Operators"
17624 msgstr "Mathematische Operatoren"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17627 msgid "Miscellaneous Technical"
17628 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17631 msgid "Control Pictures"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17635 msgid "Optical Character Recognition"
17636 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17639 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17643 msgid "Box Drawing"
17644 msgstr "Rahmenelemente"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17647 msgid "Block Elements"
17648 msgstr "Blockelemente"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17651 msgid "Geometric Shapes"
17652 msgstr "Geometrische Gebilde"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17655 msgid "Miscellaneous Symbols"
17656 msgstr "Verschiedene Symbole"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17663 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17664 msgstr "Verschiedene Mathematische Symbole-A"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17667 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17668 msgstr "CJK Symbole und Interpunktionen"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17683 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17684 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17691 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17692 msgstr "Beigefügte CJK Buchstaben und Monate"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17695 msgid "CJK Compatibility"
17696 msgstr "CJK Kompatibilität"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17699 msgid "CJK Unified Ideographs"
17700 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17703 msgid "Hangul Syllables"
17704 msgstr "Hangul Silben"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17707 msgid "High Surrogates"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17711 msgid "Private Use High Surrogates"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17715 msgid "Low Surrogates"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17719 msgid "Private Use Area"
17720 msgstr "Private Use Area"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17723 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17724 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17727 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17728 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17731 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17732 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17735 msgid "Combining Half Marks"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17739 msgid "CJK Compatibility Forms"
17740 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17743 msgid "Small Form Variants"
17744 msgstr "Kleine Formvarianten"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17747 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17748 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17751 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17756 msgstr "Spezielles"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17759 msgid "Linear B Syllabary"
17760 msgstr "Linear B Silben"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17763 msgid "Linear B Ideograms"
17764 msgstr "Linear B Ideogramme"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17767 msgid "Aegean Numbers"
17768 msgstr "Ägäische Zahlen"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17771 msgid "Ancient Greek Numbers"
17772 msgstr "Ehemalige Griechische Nummern"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17776 msgstr "Altitalienisch"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17784 msgstr "Ugaritisch"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17787 msgid "Old Persian"
17788 msgstr "Altpersisch"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17796 msgstr "Shavianisch"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17803 msgid "Cypriot Syllabary"
17804 msgstr "Zyprische Silben"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17808 msgstr "Kharoshthi"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17811 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17812 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17815 msgid "Musical Symbols"
17816 msgstr "Musikalische Symbole"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17820 msgstr "Ehemalige Griechische Musikalische Notationen"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17824 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17827 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17828 msgstr "Mathematische Alphanumerische Symbole"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17831 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17832 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17835 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17836 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17843 msgid "Variation Selectors Supplement"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17847 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17848 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-A"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17851 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17852 msgstr "Zusätzlicher Private Benutzung Bereich-B"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17855 msgid "Character: "
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17859 msgid "Code Point: "
17860 msgstr "Code Punkt: "
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17866 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17867 msgid "Table Settings"
17868 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17871 msgid "Insert Table"
17872 msgstr "Tabelle einfügen"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17875 msgid "TeX Information"
17876 msgstr "TeX-Informationen"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17880 msgstr "Gliederung"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230
17883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
17884 msgid "Table of Contents"
17885 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232
17888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17889 msgid "Child Documents"
17890 msgstr "Unterdokumente"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17894 msgid "List of Graphics"
17895 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17899 msgid "List of Equations"
17900 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240
17903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17904 msgid "List of Foot notes"
17905 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17908 msgid "List of Listings"
17909 msgstr "Listingverzeichnis"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244
17912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17913 msgid "List of Indexes"
17914 msgstr "Indexverzeichnis"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246
17917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17918 msgid "List of Marginal notes"
17919 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248
17922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17923 msgid "List of Notes"
17924 msgstr "Notizverzeichnis"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250
17927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17928 msgid "List of Citations"
17929 msgstr "Zitatliste"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252
17932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17933 msgid "Labels and References"
17934 msgstr "Marken und Verweise"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17937 msgid "Filtering layouts with \""
17940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17941 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17942 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17943 msgstr "Geben Sie Zeichen als Filter der Liste mit Layouts ein."
17945 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17946 msgid "Vertical Space Settings"
17947 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17950 msgid "unknown version"
17951 msgstr "unbekannte Version"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17954 msgid "Small-sized icons"
17955 msgstr "Kleine Symbole"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17958 msgid "Normal-sized icons"
17959 msgstr "Normale Symbole"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17962 msgid "Big-sized icons"
17963 msgstr "Große Symbole"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17967 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17972 msgid "Select template file"
17973 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
17976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17977 msgid "Templates|#T#t"
17978 msgstr "Vorlagen|#V"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127
17981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17984 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17985 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17988 msgid "Document not loaded."
17989 msgstr "Dokument nicht geladen."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17992 msgid "Select document to open"
17993 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17998 msgid "Examples|#E#e"
17999 msgstr "Beispiele|#B"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18003 msgid "Opening document %1$s..."
18004 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
18008 msgid "Document %1$s opened."
18009 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
18013 msgid "Could not open document %1$s"
18014 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
18017 msgid "Couldn't import file"
18018 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
18022 msgid "No information for importing the format %1$s."
18023 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18027 msgid "Select %1$s file to import"
18028 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18034 "The document %1$s already exists.\n"
18036 "Do you want to overwrite that document?"
18038 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18040 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18044 msgid "Overwrite document?"
18045 msgstr "Dokument überschreiben?"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18049 msgid "Importing %1$s..."
18050 msgstr "Importiere %1$s..."
18052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
18054 msgstr "wurde eingefügt."
18056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
18057 msgid "file not imported!"
18058 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
18061 msgid "Select LyX document to insert"
18062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18065 msgid "Select file to insert"
18066 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18069 msgid "Choose a filename to save document as"
18070 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18075 msgstr "&Umbenennen"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18080 "The document %1$s could not be saved.\n"
18082 "Do you want to rename the document and try again?"
18084 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18086 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
18089 msgid "Rename and save?"
18090 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18094 msgstr "&Wiederholen"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18099 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18101 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18103 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18105 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
18109 msgstr "&Verwerfen"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18112 msgid "Saving all documents..."
18113 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
18116 msgid "All documents saved."
18117 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
18121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18122 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18130 msgstr "automatisch"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
18134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18135 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
18139 msgid "%1$s unknown command!"
18140 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
18143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
18144 msgid "LaTeX Source"
18145 msgstr "LaTeX-Quelle"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
18148 msgid "DocBook Source"
18149 msgstr "DocBook Quelle"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
18152 msgid "Literate Source"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
18157 msgstr " (geändert)"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
18160 msgid " (read only)"
18161 msgstr " (schreibgeschützt)"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
18165 msgstr "Datei schließen"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
18169 msgstr "Tabe verstecken"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
18173 msgstr "Tabe schließen"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18176 msgid "Wrap Float Settings"
18177 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18179 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18180 msgid "Click to detach"
18181 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
18184 msgid "No Documents Open!"
18185 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
18189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
18190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
18191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18193 msgid "No Document Open!"
18194 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
18198 msgstr "Einfacher Text"
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
18201 msgid "Plain Text, Join Lines"
18202 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
18205 msgid "Master Document"
18206 msgstr "Hauptdokument"
18208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
18209 msgid "Other floats: "
18210 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
18212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
18213 msgid "Open Navigator..."
18216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
18217 msgid "Other Lists"
18218 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
18221 msgid "No Table of contents"
18222 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18226 msgstr " (automatisch)"
18228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18229 msgid "No Branch in Document!"
18230 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
18233 msgid "No action defined!"
18234 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18238 msgstr "Leerzeichen"
18240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18245 msgid "Invalid filename"
18246 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18248 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18249 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18250 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
18253 msgid "Could not update TeX information"
18254 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
18258 msgid "The script `%s' failed."
18259 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
18263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615
18264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
18265 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18266 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18268 #: src/insets/Inset.cpp:312
18269 msgid "Opened inset"
18270 msgstr "Einfügung geöffnet"
18272 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
18273 msgid "Keys must be unique!"
18274 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
18279 "The key %1$s already exists,\n"
18280 "it will be changed to %2$s."
18282 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18283 "er wird zu %2$s geändert."
18285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
18286 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18287 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
18290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
18291 msgid "Export Warning!"
18292 msgstr "Export-Warnung!"
18294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
18296 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18297 "BibTeX will be unable to find them."
18299 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18300 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
18304 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18305 "BibTeX will be unable to find it."
18307 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18308 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18310 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
18311 msgid "simple frame"
18312 msgstr "einfacher Rahmen"
18314 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
18318 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18319 msgid "simple frame, page breaks"
18320 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18322 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18324 msgstr "oval, dünn"
18326 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18327 msgid "oval, thick"
18328 msgstr "oval, dick"
18330 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18331 msgid "drop shadow"
18332 msgstr "schattiert"
18334 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18335 msgid "shaded background"
18336 msgstr "schattierter Hintergrund"
18338 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18339 msgid "double frame"
18340 msgstr "doppelter Rahmen"
18342 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
18343 msgid "Opened Box Inset"
18344 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18346 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
18350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
18351 msgid "Opened Branch Inset"
18352 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69
18355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
18367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
18368 msgid "Opened Caption Inset"
18369 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
18374 msgstr "Unter-%1$s"
18376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18378 msgstr "nicht zitiert"
18380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
18381 msgid "Left-click to collapse the inset"
18382 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu schließen"
18384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18385 msgid "Left-click to open the inset"
18386 msgstr "Links-klicken um die Einfügung zu öffnen"
18388 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
18389 msgid "LaTeX Command: "
18390 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
18394 msgid "InsetCommand Error: "
18395 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256
18398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18399 msgid "Incompatible command name."
18400 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272
18403 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18405 msgid "InsetCommandParams Error: "
18406 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
18409 msgid "Attempt to change type of parameters."
18410 msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
18414 msgid "InsetCommandParams error: "
18415 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
18418 msgid "Can't find LatexCommand line."
18419 msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
18423 msgid "InsetCommandParams: "
18424 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
18427 msgid "Unknown parameter name: "
18428 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321
18431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:121
18432 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18433 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18435 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18436 msgid "Opened ERT Inset"
18437 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18439 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18440 msgid "Opened Environment Inset: "
18441 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18443 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18445 msgid "External template %1$s is not installed"
18446 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18448 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18449 msgid "Opened Flex Inset"
18450 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18452 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
18453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18457 msgstr "Gleitobjekt: "
18459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18460 msgid "Opened Float Inset"
18461 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18465 msgstr "Gleitobjekt"
18467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18468 msgid " (sideways)"
18469 msgstr " (seitwärts)"
18471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18473 msgstr "Untergleitobjekt: "
18475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18477 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18481 msgid "List of %1$s"
18482 msgstr "Liste der %1$s"
18484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18485 msgid "Opened Footnote Inset"
18486 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18488 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492
18493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:525
18496 "Could not copy the file\n"
18498 "into the temporary directory."
18502 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18506 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18507 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18511 msgid "Graphics file: %1$s"
18512 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940
18515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
18517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900
18518 msgid " (embedded)"
18519 msgstr " (eingebettet)"
18521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18522 msgid "Verbatim Input"
18523 msgstr "Unformatiert"
18525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18526 msgid "Verbatim Input*"
18527 msgstr "Unformatiert*"
18529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
18530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
18531 msgid "Recursive input"
18532 msgstr "Rekursive Eingabe"
18534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
18535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:614
18537 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18538 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18543 "Included file `%1$s'\n"
18544 "has textclass `%2$s'\n"
18545 "while parent file has textclass `%3$s'."
18547 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18548 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
18549 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18552 msgid "Different textclasses"
18553 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18558 "Included file `%1$s'\n"
18559 "uses module `%2$s'\n"
18560 "which is not used in parent file."
18562 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18563 "benutzt Modul `%2$s'\n"
18564 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18567 msgid "Module not found"
18568 msgstr "Modul nicht gefunden"
18570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18572 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18575 msgid "Information regarding "
18576 msgstr "Information bezüglich "
18578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18579 msgid "Unknown Info: "
18580 msgstr "Unbekannte Information:"
18582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
18588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
18592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18594 msgid "No menu entry for "
18595 msgstr "Kein Menü Eintrag für"
18597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18598 msgid "Unknown buffer info"
18599 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18602 msgid "Label names must be unique!"
18603 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18608 "The label %1$s already exists,\n"
18609 "it will be changed to %2$s."
18611 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18612 "sie wird zu %2$s geändert."
18614 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18615 msgid "DUPLICATE: "
18616 msgstr "DUPLIKAT: "
18618 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18619 msgid "Opened Listing Inset"
18620 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18623 msgid "A value is expected."
18624 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18632 msgid "Unbalanced braces!"
18633 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18636 msgid "Please specify true or false."
18637 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18640 msgid "Only true or false is allowed."
18641 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18644 msgid "Please specify an integer value."
18645 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18648 msgid "An integer is expected."
18649 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18652 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18653 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18656 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18657 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18661 msgid "Please specify one of %1$s."
18662 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18666 msgid "Try one of %1$s."
18667 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18671 msgid "I guess you mean %1$s."
18672 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18676 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18677 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18681 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18682 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18685 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18686 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas ähnliches"
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18689 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
18690 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18693 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
18694 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18697 msgid "Enter something like \\color{white}"
18698 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18701 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18702 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18705 msgid "auto, last or a number"
18706 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18709 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
18710 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18713 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
18714 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18717 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18718 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18722 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18723 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18727 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18728 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
18730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18732 msgid "Parameter %1$s: "
18733 msgstr "Parameter: %1$s: "
18735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18738 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18743 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18745 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18746 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18747 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18749 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18751 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
18754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18756 msgstr "neue Seite"
18758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18760 msgstr "Seite leeren"
18762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18763 msgid "Clear Double Page"
18764 msgstr "Doppelseite leeren"
18766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18770 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18771 msgid "Note[[InsetNote]]"
18772 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18774 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18776 msgstr "Grauschrift"
18778 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18779 msgid "Opened Note Inset"
18780 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18782 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18783 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18784 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18786 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18790 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
18791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18793 msgstr "Querverweis: "
18795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18800 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
18801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18803 msgstr "(Querverweis): "
18805 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18806 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18807 msgid "Page Number"
18808 msgstr "Seitennummer"
18810 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
18811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18817 msgid "Textual Page Number"
18818 msgstr "Seitennummer in Textform"
18820 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
18821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18823 msgstr "TextSeite: "
18825 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18826 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18827 msgid "Standard+Textual Page"
18828 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18830 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
18831 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18833 msgstr "Querverweis+Text: "
18835 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18840 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
18841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18842 msgid "FormatRef: "
18843 msgstr "Formatiert: "
18845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18846 msgid "Interword Space"
18847 msgstr "Zwischenwort Abstand"
18849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18850 msgid "Protected Space"
18851 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18855 msgstr "Dünner Abstand"
18857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18859 msgstr "Quad Abstand"
18861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18862 msgid "QQuad Space"
18863 msgstr "QQuad Abstand"
18865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18874 msgid "Negative Thin Space"
18875 msgstr "Negativer Dünner Abstand"
18877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18878 msgid "Protected Horizontal Fill"
18879 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18883 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18887 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18891 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18892 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18896 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18897 msgstr "Geschützter Horizontaler Abstand (%1$s)"
18899 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18900 msgid "Unknown TOC type"
18901 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
18903 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18904 msgid "Opened table"
18905 msgstr "Tabelle geöffnet"
18907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18908 msgid "Error setting multicolumn"
18909 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18912 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18913 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18915 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18916 msgid "Opened Text Inset"
18917 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18920 msgid "Vertical Space"
18921 msgstr "Vertikaler Abstand"
18923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
18924 #: src/insets/InsetWrap.cpp:101
18926 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18929 msgid "Opened Wrap Inset"
18930 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18934 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
18937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18939 msgstr "Nicht angezeigt."
18941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18946 msgid "Converting to loadable format..."
18947 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18950 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18951 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18954 msgid "Scaling etc..."
18955 msgstr "Skaliere etc..."
18957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18958 msgid "Ready to display"
18959 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18962 msgid "No file found!"
18963 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18966 msgid "Error converting to loadable format"
18967 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18970 msgid "Error loading file into memory"
18971 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18974 msgid "Error generating the pixmap"
18975 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18982 msgid "Preview loading"
18983 msgstr "Laden der Vorschau"
18985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18986 msgid "Preview ready"
18987 msgstr "Vorschau bereit"
18989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18990 msgid "Preview failed"
18991 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18993 #: src/lengthcommon.cpp:37
18997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19001 #: src/lengthcommon.cpp:37
19005 #: src/lengthcommon.cpp:37
19009 #: src/lengthcommon.cpp:37
19013 #: src/lengthcommon.cpp:37
19017 #: src/lengthcommon.cpp:38
19018 msgid "cc[[unit of measure]]"
19019 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19021 #: src/lengthcommon.cpp:38
19025 #: src/lengthcommon.cpp:38
19029 #: src/lengthcommon.cpp:38
19033 #: src/lengthcommon.cpp:39
19034 msgid "Text Width %"
19035 msgstr "Textbreite %"
19037 #: src/lengthcommon.cpp:39
19038 msgid "Column Width %"
19039 msgstr "Spaltenbreite %"
19041 #: src/lengthcommon.cpp:39
19042 msgid "Page Width %"
19043 msgstr "Seitenbreite %"
19045 #: src/lengthcommon.cpp:39
19046 msgid "Line Width %"
19047 msgstr "Zeilenbreite %"
19049 #: src/lengthcommon.cpp:40
19050 msgid "Text Height %"
19051 msgstr "Texthöhe %"
19053 #: src/lengthcommon.cpp:40
19054 msgid "Page Height %"
19055 msgstr "Seitenhöhe %"
19057 #: src/lyxfind.cpp:115
19058 msgid "Search error"
19059 msgstr "Fehler beim Suchen"
19061 #: src/lyxfind.cpp:115
19062 msgid "Search string is empty"
19063 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19065 #: src/lyxfind.cpp:299
19066 msgid "String has been replaced."
19067 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19069 #: src/lyxfind.cpp:302
19070 msgid " strings have been replaced."
19071 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19073 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19074 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19075 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19076 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19078 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19079 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19081 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19083 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19084 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19087 msgid "Only one row"
19088 msgstr "Nur eine Zeile"
19090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19091 msgid "Only one column"
19092 msgstr "Nur eine Spalte"
19094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19095 msgid "No hline to delete"
19096 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19099 msgid "No vline to delete"
19100 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19104 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19105 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19108 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19110 msgstr "Keine Nummer"
19112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152
19113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
19117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
19119 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19120 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
19124 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19125 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
19129 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19130 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
19133 msgid "create new math text environment ($...$)"
19134 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
19137 msgid "entered math text mode (textrm)"
19138 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19141 msgid "Standard[[mathref]]"
19142 msgstr "Standard[[mathref]]"
19144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
19148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
19152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
19154 msgstr "Mathe-Makro"
19156 #: src/output.cpp:37
19159 "Could not open the specified document\n"
19162 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19163 "konnte nicht geöffnet werden."
19165 #: src/output_plaintext.cpp:136
19167 msgstr "Zusammenfassung: "
19169 #: src/output_plaintext.cpp:148
19170 msgid "References: "
19171 msgstr "Referenzen: "
19173 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
19174 msgid "All files (*)"
19175 msgstr "Alle Dateien (*)"
19177 #: src/support/Package.cpp:441
19178 msgid "LyX binary not found"
19179 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
19181 #: src/support/Package.cpp:442
19183 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19184 msgstr "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt werden"
19186 #: src/support/Package.cpp:561
19189 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19191 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19193 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
19195 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
19197 #: src/support/Package.cpp:642
19198 #: src/support/Package.cpp:669
19199 msgid "File not found"
19200 msgstr "Datei nicht gefunden"
19202 #: src/support/Package.cpp:643
19205 "Invalid %1$s switch.\n"
19206 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19208 "Ungültige Option %1$s.\n"
19209 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19211 #: src/support/Package.cpp:670
19214 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19215 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19217 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19218 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
19220 #: src/support/Package.cpp:694
19223 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19224 "%2$s is not a directory."
19226 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
19227 "%2$s ist kein Verzeichnis."
19229 #: src/support/Package.cpp:696
19230 msgid "Directory not found"
19231 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19233 #: src/support/debug.cpp:40
19234 msgid "Program initialisation"
19235 msgstr "Initialisierung des Programms"
19237 #: src/support/debug.cpp:41
19238 msgid "Keyboard events handling"
19239 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19241 #: src/support/debug.cpp:42
19242 msgid "GUI handling"
19243 msgstr "GUI-Aufbau"
19245 #: src/support/debug.cpp:43
19246 msgid "Lyxlex grammar parser"
19247 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
19249 #: src/support/debug.cpp:44
19250 msgid "Configuration files reading"
19251 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19253 #: src/support/debug.cpp:45
19254 msgid "Custom keyboard definition"
19255 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19257 #: src/support/debug.cpp:46
19258 msgid "LaTeX generation/execution"
19259 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19261 #: src/support/debug.cpp:47
19262 msgid "Math editor"
19263 msgstr "Mathe-Editor"
19265 #: src/support/debug.cpp:48
19266 msgid "Font handling"
19267 msgstr "Schrift-Handhabung"
19269 #: src/support/debug.cpp:49
19270 msgid "Textclass files reading"
19271 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19273 #: src/support/debug.cpp:50
19274 msgid "Version control"
19275 msgstr "Versionskontrolle"
19277 #: src/support/debug.cpp:51
19278 msgid "External control interface"
19279 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19281 #: src/support/debug.cpp:52
19282 msgid "Keep *roff temporary files"
19283 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19285 #: src/support/debug.cpp:53
19286 msgid "User commands"
19287 msgstr "Benutzerbefehle"
19289 #: src/support/debug.cpp:54
19290 msgid "The LyX Lexxer"
19291 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19293 #: src/support/debug.cpp:55
19294 msgid "Dependency information"
19295 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19297 #: src/support/debug.cpp:56
19299 msgstr "LyX-Einfügungen"
19301 #: src/support/debug.cpp:57
19302 msgid "Files used by LyX"
19303 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19305 #: src/support/debug.cpp:58
19306 msgid "Workarea events"
19307 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19309 #: src/support/debug.cpp:59
19310 msgid "Insettext/tabular messages"
19311 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19313 #: src/support/debug.cpp:60
19314 msgid "Graphics conversion and loading"
19315 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19317 #: src/support/debug.cpp:61
19318 msgid "Change tracking"
19319 msgstr "Änderungsverfolgung"
19321 #: src/support/debug.cpp:62
19322 msgid "External template/inset messages"
19323 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19325 #: src/support/debug.cpp:63
19326 msgid "RowPainter profiling"
19327 msgstr "RowPainter-Profiling"
19329 #: src/support/debug.cpp:64
19330 msgid "scrolling debugging"
19333 #: src/support/debug.cpp:65
19334 msgid "Math macros"
19335 msgstr "Mathe-Makros"
19337 #: src/support/debug.cpp:66
19341 #: src/support/filetools.cpp:247
19342 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19345 #: src/support/os_win32.cpp:297
19346 msgid "System file not found"
19347 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19349 #: src/support/os_win32.cpp:298
19351 "Unable to load shfolder.dll\n"
19354 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19355 "Bitte installieren."
19357 #: src/support/os_win32.cpp:303
19358 msgid "System function not found"
19359 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19361 #: src/support/os_win32.cpp:304
19363 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19364 "Don't know how to proceed. Sorry."
19366 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19367 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19369 #: src/support/userinfo.cpp:45
19370 msgid "Unknown user"
19371 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19376 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19377 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19380 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19381 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
19382 #~ msgid "Embedded files:"
19383 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
19386 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19387 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
19388 #~ msgid "Swap Rows|S"
19389 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
19390 #~ msgid "Swap Columns|w"
19391 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
19392 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19393 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
19399 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19400 #~ "they will be lost after this action."
19402 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
19403 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
19404 #~ msgid "by checking this the placement can float"
19405 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
19407 #~ msgstr "&gleitend"
19411 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
19412 #~ msgid "S&ubfigure"
19413 #~ msgstr "&Teilabbildung"
19414 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19415 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
19416 #~ msgid "Ca&ption:"
19417 #~ msgstr "&Legende:"
19421 #~ msgstr "Eigenschaft"
19424 #~ msgid "Automatically show in math mode"
19425 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19428 #~ msgid "Automatically show in text mode"
19429 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
19431 #~ msgstr "Verzögerung"
19435 #~ msgstr "Eingebettet"
19436 #~ msgid "Index Entry"
19437 #~ msgstr "Stichwort"
19438 #~ msgid "Unknown inset name: "
19439 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
19440 #~ msgid "Program Listing "
19441 #~ msgstr "Programmlisting "
19442 #~ msgid "Databa&ses"
19443 #~ msgstr "&Datenbanken"
19444 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19445 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
19446 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
19447 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
19448 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
19449 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
19450 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
19451 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
19452 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
19453 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
19454 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19455 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
19456 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19457 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
19458 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19459 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
19460 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19461 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19462 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
19463 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
19464 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
19465 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
19466 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19467 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
19468 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19469 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19470 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19471 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19472 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19473 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19474 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19475 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19476 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19477 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19478 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19479 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19480 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19481 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19482 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19483 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19484 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19485 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19486 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19487 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19488 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19489 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19490 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19491 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19492 #~ msgid "Count Words|W"
19493 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19494 #~ msgid "Can't load document class"
19495 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19497 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19500 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19501 #~ "werden konnte."
19502 #~ msgid " error while writing embedded files."
19503 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19504 #~ msgid "Encoding error"
19505 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19506 #~ msgid "%1$d words in selection."
19507 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19508 #~ msgid "%1$d words in document."
19509 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19510 #~ msgid "One word in selection."
19511 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19512 #~ msgid "One word in document."
19513 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19514 #~ msgid "Count words"
19515 #~ msgstr "Wörter zählen"
19518 #~ msgid "Framed in box"
19519 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19521 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19523 #~ msgstr "&Schattiert"
19524 #~ msgid "Shortcuts:"
19525 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19528 #~ msgid "Scrolling"
19529 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19530 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19531 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19532 #~ msgid "Save/restore window position"
19533 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19535 #~ msgstr "eingerahmt"
19537 #~ msgstr "schattiert"
19540 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19541 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19542 #~ msgid "Framed|F"
19543 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19544 #~ msgid "Shaded|S"
19545 #~ msgstr "Schattiert|S"
19547 #~ msgstr "phantom"
19548 #~ msgid "vphantom"
19549 #~ msgstr "vphantom"
19550 #~ msgid "hphantom"
19551 #~ msgstr "hphantom"
19553 #~ "Could not open the specified document\n"
19555 #~ "due to the error: %2$s"
19557 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19558 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19559 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19561 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19562 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19564 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19565 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19567 #~ msgid "Rectangular box"
19568 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19569 #~ msgid "Shadow box"
19570 #~ msgstr "Schattierte Box"
19571 #~ msgid "Double box"
19572 #~ msgstr "Doppelte Box"
19574 #~ msgstr "Gerahmt"
19576 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19578 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19579 #~ msgid "Shadowbox"
19580 #~ msgstr "Schattierte Box"
19581 #~ msgid "Doublebox"
19582 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19584 #~ msgstr "Eingerahmt"
19586 #~ msgstr "Schattiert"
19589 #~ msgid "Enable embedding"
19590 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19593 #~ msgid "External FIle Name:"
19594 #~ msgstr "Externes Material"
19597 #~ msgid "Automatic inclusion"
19598 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19599 #~ msgid "External"
19604 #~ msgstr "Abschnitt"
19605 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19606 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19607 #~ msgid "Paper Size"
19608 #~ msgstr "Papiergröße"
19610 #~ msgstr "&Rechts"
19612 #~ msgstr "&Farben"
19613 #~ msgid "C&opiers"
19614 #~ msgstr "K&opierer"
19615 #~ msgid "&File formats"
19616 #~ msgstr "Datei&formate"
19617 #~ msgid "F&ormat:"
19618 #~ msgstr "&Format:"
19619 #~ msgid "&GUI name:"
19620 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19621 #~ msgid "External Applications"
19622 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19625 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19626 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19627 #~ msgid "Default (outer)"
19628 #~ msgstr "Standard (außen)"
19632 #~ msgstr "&Einheiten:"
19635 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19636 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19640 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19641 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19642 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19643 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19644 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19645 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19646 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19648 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19649 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19650 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19651 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19652 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19654 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19656 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19657 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19658 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19659 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19660 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19661 #~ msgid "Algorithm #."
19662 #~ msgstr "Algorithmus #."
19664 #~ msgstr "Ungarisch"
19665 #~ msgid "Embedded Files|E"
19666 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19667 #~ msgid "Insert URL"
19668 #~ msgstr "URL einfügen"
19669 #~ msgid "Undefined character style"
19670 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19671 #~ msgid "Previous command"
19672 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19674 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19675 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19676 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19678 #~ msgstr "Kopierer"
19679 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19680 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19681 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19682 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19684 #~ msgstr "Theorem"
19685 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19686 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19689 #~ msgid "HtmlUrl: "
19690 #~ msgstr "HTML-URL: "
19691 #~ msgid "Show ERT inline"
19692 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19693 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19694 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19697 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19698 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19700 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19701 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19702 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19703 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19704 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19705 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19706 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19707 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19708 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19709 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19710 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19711 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19712 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19713 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19714 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19715 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19716 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19717 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19718 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19719 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19720 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19721 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19722 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19723 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19724 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19725 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19727 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19728 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19729 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19730 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19731 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19732 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19733 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19734 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19735 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19736 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19738 #~ "The document could not be converted\n"
19739 #~ "into the document class %1$s."
19741 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19742 #~ "%1$s konvertiert werden."
19743 #~ msgid "Formatting document..."
19744 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19746 #~ msgstr "&Öffnen"