1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2015-09-21 10:08+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2015-09-21 10:23+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
119 msgid "Enter string to filter contents"
120 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
124 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
125 "tables, and others)"
127 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
128 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
131 msgid "Update navigation tree"
132 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
142 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
146 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
149 msgid "Move selected item down by one"
150 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
153 msgid "Move selected item up by one"
154 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
161 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
162 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
169 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
170 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
173 msgid "Edit shortcut"
174 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
180 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
189 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
208 msgid "Enter LyX function or command sequence"
209 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
212 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
213 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
217 msgstr "&Lösche Kürzel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
220 msgid "Clear current shortcut"
221 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
230 msgstr "&Tastenkürzel:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
238 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
241 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
242 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
249 msgid "Cursor &follows scrollbar"
250 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2945
254 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
255 "width used when set to 0."
257 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
258 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
262 msgid "Cursor width (&pixels):"
263 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
266 msgid "Scroll &below end of document"
267 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
270 msgid "Skip trailing non-word characters"
272 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
275 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
276 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
279 msgid "Sort &environments alphabetically"
280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
283 msgid "&Group environments by their category"
284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
304 msgid "&Hide toolbars"
305 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
308 msgid "Hide scr&ollbar"
309 msgstr "S&crollbar verstecken"
311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
313 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
316 msgid "Hide &menubar"
317 msgstr "Menüleiste &verstecken"
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
320 msgid "Hide sta&tusbar"
321 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
324 msgid "&Limit text width"
325 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
328 msgid "Screen used (&pixels):"
329 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
331 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
336 msgid "Version goes here"
337 msgstr "Version kommt hierher"
339 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
343 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa6.layout:315
344 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
346 msgstr "Urheberrecht"
348 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
352 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
353 msgid "Release Notes"
354 msgstr "Versionshinweise"
356 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
357 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
359 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
362 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
371 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
372 msgid "&List in Table of Contents"
373 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
375 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
377 msgstr "&Nummerierung"
379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
393 msgid "&Document format"
394 msgstr "&Dokumentformat"
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
397 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
399 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
403 msgid "Sho&w in export menu"
404 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
407 msgid "Vector &graphics format"
408 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
416 msgstr "Datei&endungen:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
424 msgstr "&Tastenkürzel:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
428 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
432 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
439 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
441 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
444 msgid "Default Output Formats"
445 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
448 msgid "With &TeX fonts:"
449 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
452 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
454 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
455 "Schriften verwenden)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
458 msgid "With n&on-TeX fonts:"
459 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
462 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
464 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
467 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
468 msgid "Inset Parameter Configuration"
469 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
471 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
472 msgid "Update dialog when moving context"
474 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
478 msgid "S&ynchronize Dialog"
479 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
482 msgid "Apply settings immediately"
483 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
487 msgid "I&mmediate Apply"
488 msgstr "&Direkt übernehmen"
490 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
491 msgid "Restore initial values in dialog"
492 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
494 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
496 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
500 msgstr "&Zurücksetzen"
502 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
503 msgid "Push new inset into the document"
504 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
506 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
508 msgstr "Neue Einfügung"
510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
517 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "A&lle hinzufügen"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1321
546 #: src/Buffer.cpp:4217 src/Buffer.cpp:4281 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
547 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
577 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
580 msgid "Use &default placement"
581 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
584 msgid "Advanced Placement Options"
585 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
589 msgstr "&Anfang der Seite"
591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
593 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
596 msgid "Here de&finitely"
597 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
600 msgid "&Here if possible"
601 msgstr "Hier, wenn &möglich"
603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
604 msgid "&Page of floats"
605 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
608 msgid "&Bottom of page"
609 msgstr "&Ende der Seite"
611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
612 msgid "&Span columns"
613 msgstr "&Spalten überspannen"
615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
616 msgid "&Rotate sideways"
617 msgstr "Seitwärts &drehen"
619 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
620 msgid "Unit of width value"
621 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
624 msgid "number of needed lines"
625 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
628 msgid "use number of lines"
629 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
633 msgstr "benötigte Z&eilen:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
645 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
647 msgstr "&Platzierung:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
650 msgid "Vertical alignment"
651 msgstr "Vert. Ausrichtung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
654 msgid "Outer (default)"
655 msgstr "Außen (Standard)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
661 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
664 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:840
668 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:842
675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
677 msgstr "Überhang benutzen"
679 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
683 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
684 msgid "Overhang value"
685 msgstr "Überhangwert"
687 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
688 msgid "Unit of overhang value"
689 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
691 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
692 msgid "Check this to allow flexible placement"
693 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
695 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
696 msgid "Allow &floating"
697 msgstr "&Gleiten erlauben"
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
701 msgstr "Papierformat"
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
704 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
706 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
707 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
715 msgid "&Orientation:"
716 msgstr "&Orientierung:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
729 msgstr "Seitenlayout"
731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
733 msgstr "&Seiten-Stil:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
736 msgid "Style used for the page header and footer"
737 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
740 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
741 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
744 msgid "&Two-sided document"
745 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
752 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
762 msgid "LyX internal only"
763 msgstr "Nur LyX-intern"
765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
770 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
771 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
778 msgid "Print as grey text"
779 msgstr "Als grauen Text drucken"
781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
783 msgstr "&Grauschrift"
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
790 msgid "&Use system colors"
791 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
801 msgid "Language of the thesaurus"
802 msgstr "Sprache des Thesaurus"
804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
810 msgstr "&Schlagwort:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
813 msgid "Word to look up"
814 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
818 msgstr "&Nachschlagen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
822 msgid "The selected entry"
823 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
830 msgid "Replace the entry with the selection"
831 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
841 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
843 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
847 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
849 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
852 msgid "&Export formats:"
853 msgstr "&Exportformate:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
856 msgid "&Send exported file to command:"
857 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
873 msgid "Your E-mail address"
874 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
881 msgid "Show ERT button only"
882 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
886 msgstr "&Geschlossen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
889 msgid "Show ERT contents"
890 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
896 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
900 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
901 msgid "Value of the vertical line offset."
902 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
904 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
905 msgid "Value of the line width."
906 msgstr "Wert der Linienbreite."
908 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
912 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
913 msgid "Value of the line thickness."
914 msgstr "Wert der Liniendicke."
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
918 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
920 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
921 "verwendet werden soll (via fontenc)."
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
924 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
925 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
928 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
929 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
932 msgid "&DVI viewer paper size options:"
933 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
937 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
940 msgid "Bibliography Generation"
941 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
955 msgid "BibTeX command and options"
956 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
960 msgid "Processor for &Japanese:"
961 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
964 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
965 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
969 msgid "Index Generation"
970 msgstr "Indexerzeugung"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
982 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
983 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
986 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
987 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
990 msgid "&Nomenclature command:"
991 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
994 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
995 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
998 msgid "Chec&kTeX command:"
999 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1002 msgid "CheckTeX start options and flags"
1003 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1007 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1009 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1011 "Warning: Your changes here will not be saved."
1013 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1015 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1017 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1018 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1021 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1022 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1025 msgid "Set class options to default on class change"
1027 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1031 msgid "R&eset class options when document class changes"
1032 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1035 msgid "LyX: Enter text"
1036 msgstr "LyX: Text eingeben"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1039 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1041 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1045 msgid "&Do not show this warning again!"
1046 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
1049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:373
1050 #: src/insets/InsetListings.cpp:352 src/insets/InsetListings.cpp:354
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1055 msgid "&Main Settings"
1056 msgstr "&Haupteinstellungen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1060 msgstr "Platzierung"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1063 msgid "Check for inline listings"
1064 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1067 msgid "&Inline listing"
1068 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1071 msgid "Check for floating listings"
1072 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1076 msgstr "Gleitob&jekt"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1079 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1080 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1083 msgid "Line numbering"
1084 msgstr "Zeilennummerierung"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1091 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1092 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1098 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:433
1099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
1100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
1101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2193
1102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2216
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1111 msgid "Difference between two numbered lines"
1112 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1116 msgstr "Schrift&größe:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1119 msgid "Choose the font size for line numbers"
1120 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1129 msgstr "S&chriftgröße:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1132 msgid "The content's base font size"
1133 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1136 msgid "Font Famil&y:"
1137 msgstr "Schrift&familie:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1140 msgid "The content's base font style"
1141 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1144 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1145 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1148 msgid "&Break long lines"
1149 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1152 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1153 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1156 msgid "S&pace as symbol"
1157 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1160 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1162 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1165 msgid "Space i&n string as symbol"
1166 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1169 msgid "Tab&ulator size:"
1170 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1173 msgid "Use extended character table"
1174 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1177 msgid "&Extended character table"
1178 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:430
1183 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
1184 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europasscv.layout:372
1185 #: lib/layouts/europasscv.layout:379 lib/layouts/bicaption.module:15
1186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
1187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1196 msgid "Select the programming language"
1197 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1205 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1212 msgid "Fi&rst line:"
1213 msgstr "E&rste Zeile:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1216 msgid "The first line to be printed"
1217 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1221 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1224 msgid "The last line to be printed"
1225 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1232 msgid "More Parameters"
1233 msgstr "Weitere Parameter"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1237 msgid "Feedback window"
1238 msgstr "Feedback-Fenster"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1241 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1243 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1248 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1250 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1255 msgid "&Bypass validation"
1256 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1259 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1262 msgid "Spell Checker"
1263 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1267 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1269 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1273 msgid "Unknown word:"
1274 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1277 msgid "Current word"
1278 msgstr "Aktuelles Wort"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1282 msgstr "&Nächstes suchen"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1285 msgid "Re&placement:"
1286 msgstr "E&rsetzung:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1289 msgid "Replace with selected word"
1290 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1293 msgid "Replace word with current choice"
1294 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1297 msgid "S&uggestions:"
1298 msgstr "&Vorschläge:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "&Alle ersetzen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1307 msgid "Ignore this word"
1308 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1312 msgstr "&Ignorieren"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1315 msgid "Ignore this word throughout this session"
1316 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1320 msgstr "&Alle ignorieren"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1323 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1324 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1330 msgstr "&Hinzufügen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1333 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1334 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1341 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1342 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1345 msgid "&Horizontal Phantom"
1346 msgstr "&Horizontales Phantom"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1349 msgid "Vertical space of the phantom content"
1350 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1353 msgid "&Vertical Phantom"
1354 msgstr "&Vertikales Phantom"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1357 msgid "Session Handling"
1358 msgstr "Sitzungshandhabung"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1361 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1362 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1365 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1366 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1369 msgid "Restore cursor &positions"
1370 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1373 msgid "&Load opened files from last session"
1374 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1377 msgid "&Clear all session information"
1378 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1381 msgid "Backup && Saving"
1382 msgstr "Sichern und Speichern"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1385 msgid "Backup &original documents when saving"
1386 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1389 msgid "&Backup documents, every"
1390 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1398 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
1399 "format by default.\n"
1400 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
1403 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
1404 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
1405 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
1406 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
1409 msgid "&Save new documents compressed by default"
1410 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1414 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
1416 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
1419 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
1421 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
1426 msgid "Save the &document directory path"
1427 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
1430 msgid "Windows && Work Area"
1431 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
1434 msgid "Open documents in &tabs"
1435 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1439 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1440 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1442 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1443 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1444 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
1447 msgid "Use s&ingle instance"
1448 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
1451 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1453 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1454 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
1457 msgid "Displa&y single close-tab button"
1458 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
1461 msgid "Closing last &view:"
1462 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
1465 msgid "Closes document"
1466 msgstr "Dokument schließen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
1469 msgid "Hides document"
1470 msgstr "Dokument verbergen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
1473 msgid "Ask the user"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2934 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
1487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1494 msgstr "&Durchsuchen..."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1498 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1501 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1502 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1505 msgid "Current cell:"
1506 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1509 msgid "Current row position"
1510 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1513 msgid "Current column position"
1514 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1517 msgid "&Table Settings"
1518 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1522 msgstr "Zeileneinstellung"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1525 msgid "Merge cells of different rows"
1526 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1530 msgstr "M&ehrfachzeile"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1533 msgid "&Vertical Offset:"
1534 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1537 msgid "Optional vertical offset"
1538 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1541 msgid "Cell setting"
1542 msgstr "Zelleneinstellungen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1545 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1546 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1554 msgid "rotation angle"
1555 msgstr "Rotationswinkel"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1562 msgid "Table-wide settings"
1563 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1570 msgid "Verti&cal alignment:"
1571 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1574 msgid "Vertical alignment of the table"
1575 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
1579 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
1585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
1591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1612 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1619 msgid "Column settings"
1620 msgstr "Spalteneinstellungen"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1623 msgid "&Horizontal alignment:"
1624 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1627 msgid "Horizontal alignment in column"
1628 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
1637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1638 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:841
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
1644 msgid "At Decimal Separator"
1645 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1648 msgid "&Decimal separator:"
1649 msgstr "De&zimaltrenner:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1652 msgid "Fixed width of the column"
1653 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1656 msgid "&Vertical alignment in row:"
1657 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1661 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1664 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1668 msgid "Merge cells of different columns"
1669 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1672 msgid "&Multicolumn"
1673 msgstr "&Mehrfachspalte"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1676 msgid "LaTe&X argument:"
1677 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1681 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1685 msgstr "&Rahmenlinien"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1689 msgstr "Rahmenlinien ein"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1692 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1693 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1697 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1700 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1701 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1708 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1709 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1712 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1714 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1721 msgid "Use default (grid-like) border style"
1722 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1729 msgid "Additional Space"
1730 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1733 msgid "T&op of row:"
1734 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1741 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
1742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
1743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
1744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
1745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
1746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
1747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
1748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
1750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
1751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1973
1753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
1754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
1755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
1756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
1758 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
1760 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:317
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
1770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
1771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
1773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
1774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
1776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
1777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2218
1778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
1780 msgstr "Benutzerdefiniert"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1783 msgid "Botto&m of row:"
1784 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1787 msgid "Bet&ween rows:"
1788 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1792 msgstr "&Lange Tabelle"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1795 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1796 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1799 msgid "&Use long table"
1800 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1803 msgid "Row settings"
1804 msgstr "Zeileneinstellungen"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1811 msgid "Border above"
1812 msgstr "Rahmen oben"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1815 msgid "Border below"
1816 msgstr "Rahmen unten"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1827 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1829 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
1836 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1852 msgid "First header:"
1853 msgstr "Erste Kopfzeile:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1856 msgid "This row is the header of the first page"
1857 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1860 msgid "Don't output the first header"
1861 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1874 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1877 msgid "Last footer:"
1878 msgstr "Letzte Fußzeile:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1881 msgid "This row is the footer of the last page"
1882 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1885 msgid "Don't output the last footer"
1886 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1893 msgid "Set a page break on the current row"
1894 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1897 msgid "Page &break on current row"
1898 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1901 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1902 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1905 msgid "Longtable alignment"
1906 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
1912 msgid "Number of rows"
1913 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
1924 msgid "Number of columns"
1925 msgstr "Anzahl der Spalten"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
1934 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1935 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
1940 msgstr "Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
1963 msgid "decoration type / matrix border"
1964 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
1967 msgid "Document-specific layout information"
1968 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
1972 msgstr "&Validieren"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
1976 msgid "Errors reported in terminal."
1977 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
1981 msgstr "Konvertieren"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1984 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1985 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1988 msgid "Scan for new databases and styles"
1989 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
2000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
2002 msgstr "&Durchsuchen..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2005 msgid "Enter BibTeX database name"
2006 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2009 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2011 #: src/CutAndPaste.cpp:369
2013 msgstr "&Hinzufügen"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2016 msgid "Citation Style"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2020 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2021 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2024 msgid "&Default (numerical)"
2025 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2029 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2030 "parameters in document class options."
2032 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2033 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2039 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2040 msgid "Natbib &style:"
2041 msgstr "Natbib-&Stil:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2044 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2045 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2051 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2052 msgid "Bibliography Style"
2053 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2056 msgid "Default st&yle:"
2057 msgstr "Standard-St&il:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2060 msgid "Define the default BibTeX style"
2061 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2064 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2066 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2070 msgid "S&ectioned bibliography"
2071 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2075 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2077 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2080 msgid "Select a processor"
2081 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2085 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2086 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2089 msgid "General Look && Feel"
2090 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2093 msgid "&User interface file:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2098 msgstr "Du&rchsuchen..."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2102 msgstr "&Symboldesign:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2109 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2110 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2113 msgid "Use icons from system's &theme"
2114 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2117 msgid "Context Help"
2118 msgstr "Kontexthilfe"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2122 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2123 "the main work area of an edited document"
2125 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2126 "bearbeiteten Dokuments"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2129 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2130 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2137 msgid "&Maximum last files:"
2138 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2141 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2143 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2147 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2148 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2151 msgid "&Spellchecker engine:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2155 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2156 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2159 msgid "Accept compound &words"
2160 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2163 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2164 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2167 msgid "S&pellcheck continuously"
2168 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2171 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2173 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2176 msgid "&Escape characters:"
2177 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2180 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2181 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2184 msgid "Al&ternative language:"
2185 msgstr "&Alternative Sprache:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2201 msgstr "S&ekundäre:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2205 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2206 "time LyX is launched."
2208 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2209 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2212 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2213 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
2220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2221 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
2225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2226 "speed it up, low values slow it down."
2228 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2229 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
2233 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
2235 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
2238 msgid "&Middle mouse button pasting"
2239 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
2242 msgid "Scroll Wheel Zoom"
2243 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
2255 msgstr "Umschalttaste"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2262 msgid "Information Type:"
2263 msgstr "Informationstyp:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2266 msgid "Information Name:"
2267 msgstr "Informationsname:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2271 msgstr "Schriftfarben"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2279 msgid "Click to change the color"
2280 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2284 msgstr "Standard..."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2288 msgid "Revert the color to the default"
2289 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2294 msgstr "&Zurücksetzen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2297 msgid "Greyed-out notes:"
2298 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
2304 msgstr "&Änderung..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2307 msgid "Background Colors"
2308 msgstr "Hintergrundfarben"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2315 msgid "Shaded boxes:"
2316 msgstr "Schattierte Boxen:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2320 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2323 msgid "..............."
2324 msgstr "..............."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2331 msgid "<-----------"
2332 msgstr "<-----------"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2335 msgid "----------->"
2336 msgstr "----------->"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2339 msgid "\\-----v-----/"
2340 msgstr "\\-----v-----/"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2343 msgid "/-----^-----\\"
2344 msgstr "/-----^-----\\"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2351 msgid "Supported spacing types"
2352 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2359 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2360 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2363 msgid "&Fill Pattern:"
2364 msgstr "&Füllmuster:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2371 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2372 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2376 msgstr "&Verfügbar:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2383 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2394 msgstr "Ausg&ewählt:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2397 msgid "&PATH prefix:"
2398 msgstr "&PATH-Präfix:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3128
2402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2404 "Use the OS native format."
2406 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2407 "vorangestellt werden sollen.\n"
2408 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2411 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2412 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3227
2416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2417 "environment variable.\n"
2418 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2420 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2421 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2422 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2423 "native Format Ihres Betriebssystems."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2434 msgstr "Durchsuchen..."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2437 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2438 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2441 msgid "&Temporary directory:"
2442 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2445 msgid "Ly&XServer pipe:"
2446 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2449 msgid "&Backup directory:"
2450 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2453 msgid "&Example files:"
2454 msgstr "&Beispieldateien:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2457 msgid "&Document templates:"
2458 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2461 msgid "&Working directory:"
2462 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2465 msgid "H&unspell dictionaries:"
2466 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2473 msgid "Select the output format"
2474 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2477 msgid "Show the source as the master document gets it"
2478 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2481 msgid "Master's perspective"
2482 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2485 msgid "Automatic update"
2486 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2491 msgstr "A&ktualisieren"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2494 msgid "Current Paragraph"
2495 msgstr "Aktueller Absatz"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2498 msgid "Complete Source"
2499 msgstr "Vollständige Quelle"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2502 msgid "Preamble Only"
2503 msgstr "Nur Vorspann"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2507 msgstr "Nur Haupttext"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2511 msgid "Insert the delimiters"
2512 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2519 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2520 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2524 msgstr "Ka&tegorie:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2527 msgid "Select this to display all available characters at once"
2528 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2531 msgid "&Display all"
2532 msgstr "&Alle Anzeigen"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "All packages:"
2536 msgstr "Alle Pakete:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2539 msgid "Load A&utomatically"
2540 msgstr "&Automatisch laden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2543 msgid "Load Alwa&ys"
2544 msgstr "&Immer laden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2547 msgid "Do &Not Load"
2548 msgstr "&Nicht laden"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2555 #: lib/layouts/aastex.layout:535 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
2556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
2557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
2562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2567 msgid "Select a file"
2568 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2579 msgid "Available templates"
2580 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2584 msgid "LaTe&X and LyX options"
2585 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2588 msgid "LaTeX Options"
2589 msgstr "LaTeX-Optionen"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2601 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2602 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2604 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2605 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2608 msgid "&Show in LyX"
2609 msgstr "In LyX &anzeigen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
2614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2615 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2616 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2619 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2620 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2623 msgid "Si&ze and Rotation"
2624 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2630 msgid "Angle to rotate image by"
2631 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2637 msgid "The origin of the rotation"
2638 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2642 msgstr "&Drehpunkt:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
2655 msgid "Height of image in output"
2656 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
2660 msgid "Width of image in output"
2661 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2664 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2665 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2669 msgid "&Maintain aspect ratio"
2670 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2674 msgstr "Zuschneiden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2678 msgid "Clip to bounding box values"
2679 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2683 msgid "Clip to &bounding box"
2684 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2688 msgid "&Left bottom:"
2689 msgstr "&Links unten:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2698 msgstr "&Rechts oben:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2702 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2703 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2707 msgid "&Get from File"
2708 msgstr "L&ese aus Datei"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2715 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2716 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "&Standard-Ränder"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2740 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2748 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "&Spaltenabstand:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/minimalistic.module:26
2761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2767 msgid "Name associated with the URL"
2768 msgstr "Name für die URL"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2771 msgid "Specify the link target"
2772 msgstr "Das Linkziel angeben"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2779 msgid "Link to the web or to every other target"
2780 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2787 msgid "Link to an email address"
2788 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2795 msgid "Link to a file"
2796 msgstr "Link zu einer Datei"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2809 msgstr "Einstellungen"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2812 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2813 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2821 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2823 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2826 msgid "&Clear automatically"
2827 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2830 msgid "Debug messages"
2831 msgstr "Testmeldungen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2834 msgid "Display no debug messages"
2835 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2842 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2843 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2847 msgstr "Ausgew&ählte"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2850 msgid "Display all debug messages"
2851 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2858 msgid "Display statusbar messages?"
2859 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2862 msgid "&Statusbar messages"
2863 msgstr "&Statusmeldungen"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
2866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2872 msgstr "Markenbreite"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2876 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2877 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2880 msgid "Lo&ngest label"
2881 msgstr "Längste &Marke"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2884 msgid "Line &spacing"
2885 msgstr "Zeilen&abstand"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1915
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1921
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2902 msgid "&Indent Paragraph"
2903 msgstr "Absatz &einrücken"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2924 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2928 msgid "Paragraph's &Default"
2929 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2933 msgstr "&Konverter:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2936 msgid "E&xtra flag:"
2937 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2940 msgid "&From format:"
2941 msgstr "&Von Format:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2945 msgstr "&In Format:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2948 msgid "Converter Defi&nitions"
2949 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2952 msgid "Converter File Cache"
2953 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2960 msgid "Maximum a&ge (in days):"
2961 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
2968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
2969 msgid "Match delimiter types"
2970 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
2973 msgid "&Keep matched"
2974 msgstr "&Zusammenpassend"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
2980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
2984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
2985 msgid "Compare Revisions"
2986 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
2989 msgid "&Revisions back"
2990 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
2993 msgid "&Between revisions"
2994 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3005 msgid "&New:[[branch]]"
3006 msgstr "&Neuer Zweig:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3010 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3013 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3017 msgid "Filename &Suffix"
3018 msgstr "Dateinamen&sendung"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3021 msgid "Show undefined branches used in this document."
3022 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3025 msgid "&Undefined Branches"
3026 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3029 msgid "A&vailable Branches:"
3030 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3033 msgid "Toggle the selected branch"
3034 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3037 msgid "(&De)activate"
3038 msgstr "(&De)aktivieren"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3041 msgid "Add a new branch to the list"
3042 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3045 msgid "Define or change background color"
3046 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3050 msgid "Alter Co&lor..."
3051 msgstr "&Farbe ändern..."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3054 msgid "Remove the selected branch"
3055 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4243
3059 #: src/Buffer.cpp:4256
3063 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3064 msgid "Change the name of the selected branch"
3065 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3069 msgstr "&Umbenennen..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3072 msgid "A&vailable Indexes:"
3073 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3076 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3077 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3080 msgid "&Quote style:"
3081 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3088 msgid "Language &default"
3089 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3096 msgid "Language pac&kage:"
3097 msgstr "Sprach&paket:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
3101 msgid "Select which language package LyX should use"
3102 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3107 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3109 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3110 "\\usepackage{babel})"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3113 msgid "User &interface language:"
3114 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3117 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3119 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3122 msgid "Language &package:"
3123 msgstr "Sprach&paket:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
3129 msgstr "Automatisch"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3133 msgid "Always Babel"
3134 msgstr "Immer Babel"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3138 msgid "None[[language package]]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3142 msgid "Command s&tart:"
3143 msgstr "Befehl &Anfang:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3146 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3147 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3150 msgid "Command e&nd:"
3151 msgstr "Befehl &Ende:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3154 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3158 msgid "Default decimal &separator:"
3159 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3162 msgid "Default length &unit:"
3163 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3167 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3168 "the language package)"
3170 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3171 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3174 msgid "Set languages &globally"
3175 msgstr "Sprachen &global definieren"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3179 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3182 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3183 "Sprachbefehl gesetzt"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3187 msgstr "A&uto-Beginn"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3191 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3194 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3195 "Sprachbefehl geschlossen"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3202 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3204 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3207 msgid "Mark &foreign languages"
3208 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3211 msgid "Right-to-Left Language Support"
3212 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3215 msgid "Cursor movement:"
3216 msgstr "Cursorbewegung:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3227 msgid "Listing Parameters"
3228 msgstr "Listing-Parameter"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3239 msgid "Mo&re parameters"
3240 msgstr "&Weitere Parameter"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3243 msgid "Underline spaces in generated output"
3244 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3247 msgid "&Mark spaces in output"
3248 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3251 msgid "Show LaTeX preview"
3252 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3255 msgid "&Show preview"
3256 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3259 msgid "File name to include"
3260 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3263 msgid "&Include Type:"
3264 msgstr "&Art der Einbindung:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
3270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
3274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
3276 msgstr "Unformatiert"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
3279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
3280 msgid "Program Listing"
3281 msgstr "Programmlisting"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3284 msgid "Edit the file"
3285 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3289 msgstr "&Bearbeiten"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3292 msgid "Document &Class"
3293 msgstr "Dokumentklasse"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3296 msgid "Click to select a local document class definition file"
3297 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3300 msgid "&Local Layout..."
3301 msgstr "&Lokales Format..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
3304 msgid "Class Options"
3305 msgstr "Klassenoptionen"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
3308 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
3309 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
3312 msgid "&Predefined:"
3313 msgstr "Vo&rdefiniert:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
3317 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
3320 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
3321 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
3325 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
3328 msgid "&Graphics driver:"
3329 msgstr "&Grafiktreiber:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
3332 msgid "Select if the current document is included to a master file"
3334 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
3337 msgid "Select de&fault master document"
3338 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
3342 msgstr "&Hauptdokument:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
3345 msgid "Enter the name of the default master document"
3346 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
3349 msgid "&Suppress default date on front page"
3350 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
3353 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
3354 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3357 msgid "&Available branches:"
3358 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3361 msgid "Select your branch"
3362 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
3368 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
3369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
3373 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
3374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3378 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
3379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3383 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
3384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3388 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
3389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3393 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
3394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
3398 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
3399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3403 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
3404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
3408 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
3409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
3411 msgstr "Noch größer"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
3414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
3418 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
3419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
3423 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
3424 msgid "&Custom bullet:"
3425 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
3433 msgid "Type and Size"
3434 msgstr "Art und Größe"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
3438 msgstr "&Innere Box:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
3441 msgid "Inner box type"
3442 msgstr "Art der inneren Box"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
3445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:644 src/insets/InsetBox.cpp:137
3449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:645
3450 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
3454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
3455 msgid "Check this if the box should break across pages"
3456 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3459 msgid "Allow &page breaks"
3460 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
3463 msgid "Height value"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
3467 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3468 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
3474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
3475 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3476 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
3482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3487 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3488 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
3494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
3498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
3499 msgid "Decoration box types"
3500 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
3503 msgid "Thickness value"
3504 msgstr "Strichstärkenwert"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
3507 msgid "&Line thickness:"
3508 msgstr "S&trichstärke:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
3511 msgid "Separation value"
3512 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
3515 msgid "Box s&eparation:"
3516 msgstr "Box-&Abstand:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
3519 msgid "&Decoration:"
3520 msgstr "&Verzierung:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
3523 msgid "&Shadow size:"
3524 msgstr "Schatten&größe:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
3530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
3534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
3535 msgid "Back&ground:"
3536 msgstr "Hintergr&und:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
3542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3543 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3544 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3547 msgid "Use Class Defaults"
3548 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3551 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3553 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3554 "Dokumente speichern"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3557 msgid "Save as Document Defaults"
3558 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3565 msgid "Select an image file"
3566 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3570 msgstr "Ausgabegröße"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3573 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3575 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3576 "automatisch bestimmt."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
3580 msgid "Set &height:"
3581 msgstr "&Höhe festlegen:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3584 msgid "&Scale graphics (%):"
3585 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3588 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3590 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3591 "automatisch bestimmt."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
3596 msgstr "&Breite festlegen:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3601 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3605 msgid "Rotate Graphics"
3606 msgstr "Grafik drehen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3609 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3611 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3614 msgid "Ro&tate after scaling"
3615 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3619 msgstr "Dreh&punkt:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3622 msgid "A&ngle (degrees):"
3623 msgstr "&Winkel (Grad):"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3627 msgid "File name of image"
3628 msgstr "Dateiname des Bilds"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3632 msgstr "&Ausschnitt"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
3646 msgid "Additional LaTeX options"
3647 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3650 msgid "LaTeX &options:"
3651 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
3655 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
3656 "at application level (see Preferences dialog)."
3658 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3659 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
3662 msgid "Sho&w in LyX"
3663 msgstr "In L&yX anzeigen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
3666 msgid "Sca&le on screen (%):"
3667 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
3670 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3671 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
3674 msgid "Graphics Group"
3675 msgstr "Grafikgruppe"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
3678 msgid "A&ssigned to group:"
3679 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3682 msgid "Click to define a new graphics group."
3683 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
3686 msgid "O&pen new group..."
3687 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3690 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3691 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
3695 msgstr "Entwurfsmodus"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
3699 msgstr "&Entwurfsmodus"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3702 msgid "Output Format"
3703 msgstr "Ausgabeformat"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3706 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3707 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3710 msgid "De&fault output format:"
3711 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3714 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3716 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3720 msgid "S&ynchronize with output"
3721 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3724 msgid "C&ustom macro:"
3725 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3728 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3729 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3732 msgid "XHTML Output Options"
3733 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3736 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3737 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3740 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3741 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3744 msgid "&Math output:"
3745 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3748 msgid "Format to use for math output."
3749 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3764 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:94
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
3766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
3767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3772 msgid "Math &image scaling:"
3773 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3776 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3777 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3780 msgid "Write CSS to File"
3781 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3784 msgid "For more information, refer to the complete log."
3785 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3792 msgid "Description:"
3793 msgstr "Beschreibung:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3796 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3797 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3800 msgid "View Complete &Log..."
3801 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
3804 msgid "Show Output &Anyway"
3805 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3808 msgid "The bibliography key"
3809 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3812 msgid "The label as it appears in the document"
3813 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3817 msgstr "&Schlüssel:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3821 msgstr "Im Mathemodus"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3825 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3828 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3832 msgid "Automatic in&line completion"
3833 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3836 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3837 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3840 msgid "Automatic p&opup"
3841 msgstr "Automatisches P&opup"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3844 msgid "Autoco&rrection"
3845 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3849 msgstr "Im Textmodus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3853 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3856 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3860 msgid "Automatic &inline completion"
3861 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3864 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3865 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3868 msgid "Automatic &popup"
3869 msgstr "Automatisches &Popup"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3873 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3876 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3877 "im Textmodus verfügbar ist."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3880 msgid "Cursor i&ndicator"
3881 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3884 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3890 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3891 "if it is available."
3893 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3894 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3897 msgid "s inline completion dela&y"
3898 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3902 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3903 "if it is available."
3905 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3906 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3909 msgid "s popup d&elay"
3910 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3914 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3917 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3921 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3922 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3926 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3927 "It will be shown right away."
3929 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3930 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3933 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3934 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3937 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3939 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3942 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3943 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3946 msgid "&Use hyperref support"
3947 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3954 msgid "Header Information"
3955 msgstr "Dokument-Informationen"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3971 msgstr "&Schlagwörter:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3977 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3978 "Dokument zu erhalten"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3981 msgid "Automatically fi&ll header"
3982 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3985 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3986 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3989 msgid "Load in &fullscreen mode"
3990 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3994 msgstr "H&yperlinks"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3997 msgid "Allows link text to break across lines."
3998 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4001 msgid "B&reak links over lines"
4002 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4005 msgid "No &frames around links"
4006 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4009 msgid "C&olor links"
4010 msgstr "&Links einfärben"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4013 msgid "Bibliographical backreferences"
4014 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4017 msgid "B&ackreferences:"
4018 msgstr "Rück&verweise:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4022 msgstr "&Lesezeichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4025 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
4026 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4029 msgid "&Numbered bookmarks"
4030 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4033 msgid "&Open bookmark tree"
4034 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4037 msgid "Number of levels"
4038 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4041 msgid "Additional O&ptions"
4042 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4045 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4046 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4049 msgid "Input here the listings parameters"
4050 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
4053 msgid "Nomenclature"
4054 msgstr "Nomenklatur"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
4058 msgstr "&Einsortieren als:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
4061 msgid "&Description:"
4062 msgstr "&Beschreibung:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
4068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4071 msgstr "Schriftfamilie"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4080 msgstr "Schriftschnitt"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4089 msgstr "Strichstärke"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4094 msgstr "Schriftfarbe"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4098 msgstr "&Strichstärke:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4105 msgid "Never Toggled"
4106 msgstr "Niemals Umschalten"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4109 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4111 msgstr "Schriftgrad"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4115 msgid "Other font settings"
4116 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4119 msgid "Always Toggled"
4120 msgstr "Immer Umschalten"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4127 msgid "toggle font on all of the above"
4128 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4132 msgstr "Alle &umschalten"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4135 msgid "Apply each change automatically"
4136 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4139 msgid "Apply changes &immediately"
4140 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4143 msgid "Paragraph Separation"
4144 msgstr "Absatztrennung"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4147 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4148 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4151 msgid "&Indentation:"
4152 msgstr "&Einrückung:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4155 msgid "Size of the indentation"
4156 msgstr "Länge der Einrückung"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4159 msgid "&Vertical space:"
4160 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4163 msgid "Size of the vertical space"
4164 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4171 msgid "&Line spacing:"
4172 msgstr "&Zeilenabstand:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4175 msgid "Spacing type"
4176 msgstr "Größe des Abstands"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4179 msgid "Number of lines"
4180 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4183 msgid "Format text into two columns"
4184 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4187 msgid "Two-&column document"
4188 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4192 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4193 "justified in the output)"
4195 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4196 "Satz in der Ausgabe)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4199 msgid "Use &justification in LyX work area"
4200 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4203 msgid "Sans Seri&f:"
4204 msgstr "S&erifenlose:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4207 msgid "T&ypewriter:"
4208 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4212 msgstr "Seri&fenschrift:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4217 msgstr "&Vergrößerung %:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4221 msgstr "Schriftgrößen"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4233 msgstr "Noch grö&ßer:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4241 msgstr "Giga&ntisch:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4245 msgstr "Se&hr klein:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4265 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4268 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4269 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4272 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4274 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4278 msgid "Close this dialog"
4279 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4282 msgid "Rebuild the file lists"
4283 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4287 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4289 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4290 "Pfad angezeigt werden."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4297 msgid "Selected classes or styles"
4298 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4301 msgid "LaTeX classes"
4302 msgstr "LaTeX-Klassen"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4305 msgid "LaTeX styles"
4306 msgstr "LaTeX-Stile"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4309 msgid "BibTeX styles"
4310 msgstr "BibTeX-Stile"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4313 msgid "BibTeX databases"
4314 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4317 msgid "Toggles view of the file list"
4318 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4322 msgstr "&Pfad anzeigen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4325 msgid "The BibTeX style"
4326 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4333 msgid "Choose a style file"
4334 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4337 msgid "This bibliography section contains..."
4338 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4345 msgid "all cited references"
4346 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4350 msgid "all uncited references"
4351 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4354 msgid "all references"
4355 msgstr "alle Literatureinträge"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4358 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4359 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4362 msgid "Add bibliography to &TOC"
4363 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4366 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4367 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4370 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4371 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4374 msgid "BibTeX database to use"
4375 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4379 msgstr "Daten&banken"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4382 msgid "Add a BibTeX database file"
4383 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4387 msgstr "&Hinzufügen..."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4390 msgid "Remove the selected database"
4391 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4399 msgstr "Ma&rken in:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4410 msgid "Enter string to filter the label list"
4411 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4418 msgid "Case-sensiti&ve"
4419 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4423 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4424 "sensitive option is checked)"
4426 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4427 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4434 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4435 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4438 msgid "Cas&e-sensitive"
4440 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4444 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4445 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4449 msgstr "Gru&ppieren"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4452 msgid "&Go to Label"
4453 msgstr "&Gehe zur Marke"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4457 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4461 msgstr "<Querverweis>"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4464 msgid "(<reference>)"
4465 msgstr "(<Querverweis>)"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4472 msgid "on page <page>"
4473 msgstr "auf Seite <Seite>"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4476 msgid "<reference> on page <page>"
4477 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4480 msgid "Formatted reference"
4481 msgstr "Formatierter Querverweis"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4484 msgid "Textual reference"
4485 msgstr "Textverweis"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4488 msgid "Update the label list"
4489 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4492 msgid "Display &graphics"
4493 msgstr "&Grafiken anzeigen"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4496 msgid "Instant &preview:"
4497 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4513 msgid "Preview si&ze:"
4514 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4517 msgid "Factor for the preview size"
4518 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4521 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4522 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4525 msgid "&Mark end of paragraphs"
4526 msgstr "Absatzenden &markieren"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
4529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
4534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
4535 msgid "Replace &with:"
4536 msgstr "Ersetzen &durch:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4539 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4540 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4543 msgid "Match w&hole words only"
4544 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
4547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
4549 msgstr "&Nächstes suchen"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
4552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
4553 msgid "Search &backwards"
4554 msgstr "&Rückwärts suchen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4557 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4558 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4562 msgstr "Protokollt&yp:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4565 msgid "Update the display"
4566 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4569 msgid "Copy to Clip&board"
4570 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4576 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4577 msgid "Jump to the next warning message."
4578 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4581 msgid "Next &Warning"
4582 msgstr "Nächste &Warnung"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4585 msgid "Jump to the next error message."
4586 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4590 msgstr "Nächster &Fehler"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4593 msgid "Forward Search"
4594 msgstr "Vorwärtssuche"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4597 msgid "DV&I command:"
4598 msgstr "DV&I Befehl:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4601 msgid "&PDF command:"
4602 msgstr "&PDF-Befehl:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4605 msgid "DVI-PS Options"
4606 msgstr "DVIPS-Optionen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4609 msgid "Paper t&ype:"
4610 msgstr "Papier&art:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4613 msgid "Paper si&ze:"
4614 msgstr "&Papiergröße:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4618 msgstr "&Querformat:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4621 msgid "Other Options"
4622 msgstr "Weitere Optionen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4625 msgid "Output &line length:"
4626 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2892
4630 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4631 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4632 "paragraphs are separated by a blank line."
4634 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4635 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4636 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4637 "voneinander getrennt."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4640 msgid "&Date format:"
4641 msgstr "&Datumsformat:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4644 msgid "Date format for strftime output"
4645 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4648 msgid "&Overwrite on export:"
4649 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4652 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4653 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4656 msgid "Ask permission"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4660 msgid "Main file only"
4661 msgstr "Nur Hauptdokument"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4665 msgstr "Alle Dateien"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
4668 msgid "A&vailable Citations:"
4669 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
4672 msgid "S&elected Citations:"
4673 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
4676 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4678 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
4682 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4684 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
4687 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4688 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
4691 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4692 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
4695 msgid "&Search Citation"
4696 msgstr "Verweis &suchen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
4702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
4704 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4706 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4707 "klicken den Suchknopf."
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
4710 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4712 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
4719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
4720 msgid "Search &field:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
4724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
4726 msgstr "Alle Felder"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
4729 msgid "Regular e&xpression"
4730 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
4733 msgid "Case se&nsitive"
4735 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
4739 msgid "Entry t&ypes:"
4740 msgstr "Eintragst&ypen:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
4743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
4744 msgid "All entry types"
4745 msgstr "Alle Eintragstypen"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
4748 msgid "Search as you &type"
4749 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
4753 msgstr "For&matierung"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
4756 msgid "Citation st&yle:"
4757 msgstr "Z&itierstil:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
4760 msgid "Natbib citation style to use"
4761 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
4764 msgid "Text &before:"
4765 msgstr "Text &davor:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
4768 msgid "Text to place before citation"
4769 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
4772 msgid "&Text after:"
4773 msgstr "&Text danach:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
4776 msgid "Text to place after citation"
4777 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
4780 msgid "List all authors"
4781 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
4784 msgid "&Full author list"
4785 msgstr "Alle Autore&n"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
4788 msgid "Force upper case in citation"
4789 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
4792 msgid "Force u&pper case"
4793 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
4797 msgstr "&Übernehmen"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4801 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4803 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4806 msgid "Define program options of the selected processor."
4807 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4809 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4810 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4812 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4816 msgid "&Use multiple indexes"
4817 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4820 msgid "&New:[[index]]"
4821 msgstr "&Neuer Index:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4825 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4827 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4828 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4831 msgid "Add a new index to the list"
4832 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4835 msgid "Remove the selected index"
4836 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4839 msgid "Rename the selected index"
4840 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4844 msgstr "&Umbenennen..."
4846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4847 msgid "Define or change button color"
4848 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
4854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
4858 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
4859 msgid "Perform a case-sensitive search"
4860 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
4863 msgid "Case &sensitive"
4864 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
4867 msgid "Find next occurrence [Enter]"
4868 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
4871 msgid "Restrict search to whole words only"
4872 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
4875 msgid "W&hole words"
4876 msgstr "Gan&ze Wörter"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
4879 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
4880 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
4883 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
4884 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
4887 msgid "Replace all occurences at once"
4888 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
4892 msgstr "E&instellungen"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
4895 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
4896 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
4902 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
4903 msgid "C&urrent document"
4904 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
4908 "Current document and all related documents belonging to the same master "
4910 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
4913 msgid "&Master document"
4914 msgstr "Hau&ptdokument"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
4917 msgid "All open documents"
4918 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
4921 msgid "&Open documents"
4922 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
4925 msgid "&All manuals"
4926 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
4930 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
4931 "and paragraph style"
4933 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
4934 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
4937 msgid "I&gnore format"
4938 msgstr "Ignoriere For&mat"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
4942 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
4945 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
4948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
4949 msgid "&Preserve first case on replace"
4950 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
4953 msgid "&Expand macros"
4954 msgstr "&Makros ausklappen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
4957 msgid "Restrict search to math environments only"
4958 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
4961 msgid "Search on&ly in maths"
4962 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4969 msgid "Go to previous change"
4970 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4973 msgid "&Previous change"
4974 msgstr "&Vorherige Änderung"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4977 msgid "Go to next change"
4978 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4981 msgid "&Next change"
4982 msgstr "&Nächste Änderung"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4985 msgid "Accept this change"
4986 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4990 msgstr "A&kzeptieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4993 msgid "Reject this change"
4994 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
5004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
5006 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
5009 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
5010 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
5013 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
5014 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
5017 msgid "&Default family:"
5018 msgstr "Standard-&Familie:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
5021 msgid "Select the default family for the document"
5022 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
5026 msgstr "&Grundgröße:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
5029 msgid "LaTe&X font encoding:"
5030 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
5034 msgstr "Se&rifenschrift:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
5037 msgid "Select the roman (serif) typeface"
5038 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
5041 msgid "&Sans Serif:"
5042 msgstr "S&erifenlose:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
5045 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
5046 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
5050 msgstr "S&kalierung (%):"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
5053 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
5054 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
5057 msgid "&Typewriter:"
5058 msgstr "&Schreibmaschine:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
5061 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
5062 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
5066 msgstr "Ska&lierung (%):"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
5069 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
5071 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
5075 msgstr "&Mathematik:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
5078 msgid "Select the math typeface"
5079 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
5085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
5086 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
5088 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
5090 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
5093 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
5094 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
5097 msgid "Use true s&mall caps"
5098 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
5101 msgid "Use old style instead of lining figures"
5102 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
5105 msgid "Use &old style figures"
5106 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5109 msgid "Master Document Output"
5110 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5113 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5114 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5117 msgid "Include only &selected children"
5118 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5122 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5125 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5126 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5129 msgid "&Maintain counters and references"
5130 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5133 msgid "Include all subdocuments in the output"
5134 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5137 msgid "&Include all children"
5138 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5142 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5165 msgid "&New Document:"
5166 msgstr "&Neues Dokument:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5169 msgid "&Old Document:"
5170 msgstr "&Altes Dokument:"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5173 msgid "Copy Document Settings from:"
5174 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5177 msgid "N&ew Document"
5178 msgstr "N&euem Dokument"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5181 msgid "Ol&d Document"
5182 msgstr "A<em Dokument"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5186 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5187 "resulting document"
5189 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5190 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5193 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5194 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5197 msgid "Nomenclature settings"
5198 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5202 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5203 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5206 msgid "&List Indentation:"
5207 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5210 msgid "Custom &Width:"
5211 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5216 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5220 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5222 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5223 "vorherigen eingebettet werden soll."
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5227 msgstr "&Unterindex"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5230 msgid "A&vailable indexes:"
5231 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5235 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5237 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
5238 msgid "Beamerposter"
5239 msgstr "Beamerposter"
5241 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
5242 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
5246 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:192
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:58
5250 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/revtex.layout:96
5251 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/jss.layout:40
5252 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:84
5253 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:76
5254 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/simplecv.layout:133
5255 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/achemso.layout:53
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5257 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5260 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/aastex.layout:129
5261 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:333
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/latex8.layout:39
5263 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/jasatex.layout:60
5264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5267 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/agutex.layout:56
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/scrclass.inc:186
5270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5276 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/aapaper.layout:81
5277 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aa.layout:68
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:131
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:922
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/aapaper.inc:9
5281 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/svcommon.inc:332
5285 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:218
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:132
5289 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:104
5290 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/jss.layout:52
5291 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
5292 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/aa.layout:216
5293 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/apa6.layout:74
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/entcs.layout:51
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/apa.layout:119
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/kluwer.layout:168
5299 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/broadway.layout:204
5300 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/jasatex.layout:86
5301 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:947
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:68
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/scrclass.inc:202
5305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/svcommon.inc:343
5307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/sciposter.layout:24
5312 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:220
5313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:970
5314 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:43
5319 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/aapaper.layout:99
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/revtex.layout:112
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:514
5322 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/aa.layout:227
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:152
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5327 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:148
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:1014
5329 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
5330 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5334 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 lib/external_templates:412
5335 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
5339 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46 lib/layouts/beamer.layout:1037
5340 msgid "TitleGraphic"
5341 msgstr "Titelgrafik"
5343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
5344 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:128
5345 #: lib/layouts/sciposter.layout:131 lib/layouts/sciposter.layout:158
5346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
5347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
5349 msgstr "Gigantischer"
5351 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
5352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:144
5353 #: lib/layouts/sciposter.layout:147 lib/layouts/sciposter.layout:173
5354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
5355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
5357 msgstr "Noch gigantischer"
5359 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
5360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:150
5361 #: lib/layouts/sciposter.layout:153 lib/layouts/sciposter.layout:179
5362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
5363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
5365 msgstr "Am gigantischsten"
5367 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:156
5368 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
5369 msgid "Giant Snippet"
5370 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
5372 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:171
5373 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
5374 msgid "More Giant Snippet"
5375 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
5377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102 lib/layouts/sciposter.layout:177
5378 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
5379 msgid "Most Giant Snippet"
5380 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
5382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5387 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
5388 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5389 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5390 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5391 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5392 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/sciposter.layout:78
5397 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/siamltex.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5399 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/elsart.layout:48
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5402 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5403 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:17
5404 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:31
5405 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5406 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5408 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:24
5409 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/aastex.layout:55
5410 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5411 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5412 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/jasatex.layout:36
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/slides.layout:61
5417 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/powerdot.layout:112
5418 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5419 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/scrclass.inc:17
5420 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5421 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5422 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:17
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/svcommon.inc:151
5432 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
5437 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/egs.layout:33
5438 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/simplecv.layout:32
5439 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:187
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:197
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:237 lib/layouts/beamer.layout:296
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/powerdot.layout:235
5444 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
5445 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
5446 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
5448 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
5452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
5454 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/europecv.layout:135
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:357
5456 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/jasatex.layout:74
5457 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:209
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:903
5460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
5463 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdinsets.inc:562
5464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
5465 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5466 msgid "Short Title|S"
5467 msgstr "Kurztitel|z"
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
5470 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5471 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
5472 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/isprs.layout:148
5475 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/siamltex.layout:367
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:40
5478 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/spie.layout:21
5479 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:198
5480 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
5481 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:127
5482 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:405
5483 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/llncs.layout:48
5484 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/aastex.layout:89
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/amsbook.layout:55
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:29
5490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/stdsections.inc:75
5491 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:52
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
5498 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
5499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
5501 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118 lib/layouts/isprs.layout:160
5504 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5506 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:52
5507 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/moderncv.layout:231
5508 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/egs.layout:55
5509 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/aa.layout:186
5510 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/llncs.layout:57
5511 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:102
5512 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/amsbook.layout:65
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/aguplus.inc:44
5516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:105
5517 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5520 msgstr "Unterabschnitt"
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
5524 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
5526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
5528 msgstr "Randnotiz (numm.)"
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
5532 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
5534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
5536 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
5538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
5540 msgstr "Neuer Gedanke"
5542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
5544 msgstr "Neuer Gedanke"
5546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
5550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
5554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
5556 msgstr "Kapitälchen"
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
5560 msgstr "Kapitälchen"
5562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
5564 msgstr "Volle Breite"
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/iucr.layout:21
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
5568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5569 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/revtex.layout:24
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:46
5571 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5572 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/aa.layout:37
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/apa6.layout:23
5576 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5579 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/apa.layout:26
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:56 lib/layouts/kluwer.layout:35
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/broadway.layout:177
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/foils.layout:32
5584 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/memoir.layout:33
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1091
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/beamer.layout:1143
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1297
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/slides.layout:62
5593 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/powerdot.layout:113
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5598 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5601 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5604 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/initials.module:27
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
5610 msgstr "Randtabelle"
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/sciposter.layout:121
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1558 lib/layouts/powerdot.layout:511
5614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
5615 msgid "List of Tables"
5616 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
5619 msgid "MarginFigure"
5620 msgstr "Randabbildung"
5622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/sciposter.layout:107
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/powerdot.layout:528
5624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5625 msgid "List of Figures"
5626 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
5629 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
5630 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5631 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:108
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/report.layout:13
5633 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/moderncv.layout:462
5634 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/simplecv.layout:155
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5636 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/llncs.layout:269
5637 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5638 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/recipebook.layout:47
5639 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
5640 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
5641 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/cl2emult.layout:107
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/memoir.layout:250
5643 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:1062
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/powerdot.layout:356
5645 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
5646 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/aguplus.inc:172
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/svcommon.inc:574
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
5650 msgid "Bibliography"
5651 msgstr "Literaturverzeichnis"
5653 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5654 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5655 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5659 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5662 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5664 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5666 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5667 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5673 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5675 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5676 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5677 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5682 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5683 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5685 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5687 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5689 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5692 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5693 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:196
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/article.layout:20
5695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:61
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5697 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5701 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
5702 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5707 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
5708 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
5709 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5712 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5713 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5715 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:147
5716 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:102
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:176
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/svmult.layout:96
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:141
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5722 #: lib/layouts/jss.layout:61 lib/layouts/jss.layout:78
5723 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/revtex4.layout:233
5724 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/svprobth.layout:181
5725 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/aa.layout:291
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:43
5730 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/entcs.layout:86
5731 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:247
5732 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:241
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5734 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:167
5735 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:151
5740 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:263
5743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5745 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5746 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:111
5755 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/siamltex.layout:312
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:205
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/jss.layout:97
5758 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
5759 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:145
5760 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5761 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/apa6.layout:250
5762 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/kluwer.layout:286
5765 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/svjog.layout:115
5768 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5771 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5774 msgstr "Schlagwörter"
5776 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5778 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:287
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:151
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/jss.layout:84
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
5784 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:65
5785 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/ectaart.layout:63
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/g-brief.layout:182
5788 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
5789 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/kluwer.layout:186
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/aapaper.inc:29
5793 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5801 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:60
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/aapaper.layout:74
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
5804 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5806 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/apa6.layout:426
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:326
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:81
5809 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5810 #: lib/layouts/memoir.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:354
5811 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5812 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5813 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
5814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5815 msgid "Subsubsection"
5816 msgstr "Unterunterabschn."
5818 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5819 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:603
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/amsbook.layout:84
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5827 #: lib/layouts/egs.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:337
5828 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
5829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5832 msgstr "Unterabschnitt*"
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/amsbook.layout:101
5836 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5837 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5838 msgid "Subsubsection*"
5839 msgstr "Unterunterabschn.*"
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/egs.layout:526
5843 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aastex.layout:310
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5845 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5846 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5847 msgid "Acknowledgements"
5848 msgstr "Danksagungen"
5850 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
5851 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:249
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:463
5855 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:289
5857 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:236
5858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:310
5859 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:270
5860 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:311
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:375 lib/layouts/aastex.layout:407
5862 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/jasatex.layout:233
5863 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/ijmpc.layout:427
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:1063
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
5866 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/agutex.layout:158
5867 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:309
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:372
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/stdstruct.inc:58
5871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/svcommon.inc:544
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
5876 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5877 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5878 msgstr "DANKSAGUNGEN"
5880 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
5884 #: lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/aa.layout:362
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5889 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
5893 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
5897 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/iucr.layout:113
5898 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/siamltex.layout:288
5899 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:49
5904 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/elsart.layout:94
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/jss.layout:62
5906 #: lib/layouts/jss.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:104
5907 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5910 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5911 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/simplecv.layout:134
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5913 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5914 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5915 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:56
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/apa6.layout:39
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5918 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5934 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5935 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5936 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:109
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/apa.layout:42
5939 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5940 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5941 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5942 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5943 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:157 lib/layouts/aastex.layout:174
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:196 lib/layouts/aastex.layout:215
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:114
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/broadway.layout:190
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/latex8.layout:90
5949 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5950 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/agutex.layout:60
5963 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5970 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5972 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5973 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5976 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5983 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
5985 msgstr "Logo links:"
5987 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
5992 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
5993 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
5995 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
5997 msgstr "Logo rechts"
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
6001 msgstr "Logo rechts:"
6003 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
6004 msgid "Caption Width"
6005 msgstr "Legendenbreite"
6007 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
6008 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
6009 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
6011 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/AEA.layout:154
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
6014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6026 msgstr "Algorithmus"
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1566
6029 #: lib/layouts/powerdot.layout:521 lib/layouts/stdfloats.inc:26
6033 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/beamer.layout:1553
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:11
6035 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6036 #: src/insets/Inset.cpp:100
6040 #: lib/layouts/iucr.layout:3
6041 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
6042 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
6044 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
6045 msgid "\\thesection."
6046 msgstr "\\thesection."
6048 #: lib/layouts/iucr.layout:48
6049 msgid "\\thesection"
6050 msgstr "\\thesection"
6052 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
6053 msgid "\\thesubsection."
6054 msgstr "\\thesubsection."
6056 #: lib/layouts/iucr.layout:61
6057 msgid "\\thesubsubsection."
6058 msgstr "\\thesubsubsection."
6060 #: lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:123
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6065 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6071 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
6072 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6078 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
6079 msgid "Author Footnote"
6080 msgstr "Autorfußnote"
6082 #: lib/layouts/iucr.layout:109
6086 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
6087 #: lib/layouts/iucr.layout:181
6088 msgid "Affiliation Key"
6089 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
6091 #: lib/layouts/iucr.layout:118
6092 msgid "Affiliation key of the author"
6093 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
6095 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
6096 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
6100 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
6101 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
6103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
6104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6108 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:166
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
6111 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europasscv.layout:122
6114 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:191
6116 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:142
6117 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6118 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6124 #: lib/layouts/iucr.layout:144
6128 #: lib/layouts/iucr.layout:147
6132 #: lib/layouts/iucr.layout:151
6133 msgid "Affiliation key of the co-author"
6134 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
6136 #: lib/layouts/iucr.layout:160
6137 msgid "Short Author"
6138 msgstr "Autor (Kurzform)"
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:163
6141 msgid "Short author:"
6142 msgstr "Autor (Kurzform):"
6144 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:133
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/apa6.layout:149
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/apa.layout:159
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/latex8.layout:89
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6152 msgstr "Zugehörigkeit"
6154 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:88
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:346
6156 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6158 msgid "Affiliation:"
6159 msgstr "Zugehörigkeit:"
6161 #: lib/layouts/iucr.layout:182
6162 msgid "Affiliation key"
6163 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
6165 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/ectaart.layout:123
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
6167 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
6172 #: lib/layouts/iucr.layout:197
6174 msgstr "Schlagwort:"
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:200
6180 #: lib/layouts/iucr.layout:203
6184 #: lib/layouts/iucr.layout:206
6185 msgid "PDB reference"
6186 msgstr "PDB-Referenz"
6188 #: lib/layouts/iucr.layout:209
6189 msgid "PDB reference:"
6190 msgstr "PDB-Referenz:"
6192 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:160
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6195 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:74
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
6205 #: lib/layouts/iucr.layout:212
6206 msgid "Optional name"
6207 msgstr "Optionaler Name"
6209 #: lib/layouts/iucr.layout:216
6210 msgid "NDB reference"
6211 msgstr "NDB-Referenz"
6213 #: lib/layouts/iucr.layout:219
6214 msgid "NDB reference:"
6215 msgstr "NDB-Referenz:"
6217 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
6221 #: lib/layouts/iucr.layout:234 lib/layouts/apa.layout:225
6222 msgid "Acknowledgements:"
6223 msgstr "Danksagungen:"
6225 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6226 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/iopart.layout:283
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/moderncv.layout:478
6228 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/aastex.layout:403
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/kluwer.layout:347
6231 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/jasatex.layout:285
6232 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
6235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/amsdefs.inc:216
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6239 msgstr "Literaturverzeichnis"
6241 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6242 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:46
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
6247 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6248 msgid "DocBook Article (SGML)"
6249 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6251 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6252 msgid "Articles (DocBook)"
6253 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6255 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
6256 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
6257 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
6259 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6260 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6261 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6263 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6266 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6270 #: lib/layouts/book.layout:3
6271 msgid "Book (Standard Class)"
6272 msgstr "Book (Standardklasse)"
6274 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6275 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6276 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6278 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6283 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6284 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6285 msgid "Headnote (optional):"
6286 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6289 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6290 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6294 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svprobth.layout:137
6295 #: lib/layouts/svjog.layout:107
6299 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:110
6304 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
6305 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
6306 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
6310 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:161
6311 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/amsdefs.inc:182
6315 #: lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:165
6316 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:169
6321 #: lib/layouts/svjog.layout:139
6322 msgid "Corr Author:"
6323 msgstr "Verantw. Autor:"
6325 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:173
6326 #: lib/layouts/svjog.layout:143
6328 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6330 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:177
6331 #: lib/layouts/svjog.layout:147
6333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6335 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:273
6336 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/egs.layout:519
6337 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:262
6338 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6339 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6344 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6345 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:426
6349 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1251
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems.inc:24
6358 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6365 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6370 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:330
6377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1171
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:69
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:365
6403 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:1239
6405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems.inc:87
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:399
6429 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:105
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6449 msgid "Proposition*"
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:323
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:123
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:295
6479 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6480 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6487 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6489 msgstr "Argumentation"
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6495 msgstr "Algorithmus*"
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:344
6499 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:159
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6521 msgstr "Definition*"
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:302
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:385
6529 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:1245
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6535 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6541 msgid "Alternative Proof String"
6542 msgstr "Beweis (alternativ)"
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:415
6545 msgid "An alternative proof string"
6546 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:388
6549 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1248
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/svmono.layout:88
6551 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6552 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:647
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6557 msgid "The title as it appears in the running headers"
6558 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6560 #: lib/layouts/siamltex.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/scrlettr.layout:168
6564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/lettre.layout:227
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:299 lib/layouts/revtex.layout:134
6570 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/europecv.layout:68
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6574 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/egs.layout:243
6581 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:218
6582 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6583 msgid "Right Address"
6584 msgstr "Adresse rechts"
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:315 lib/layouts/entcs.layout:111
6588 msgstr "Schlagwörter:"
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
6591 msgid "Subjectclass"
6594 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
6595 msgid "AMS subject classifications:"
6596 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6599 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6600 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:179
6603 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:457
6604 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:80
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:13
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:155
6611 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa.layout:380
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:304
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/paper.layout:103
6619 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6620 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/scrclass.inc:45
6622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6623 #: lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/layouts/stdlists.inc:67
6624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6626 msgstr "Beschreibung"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:138
6629 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/apa6.layout:458
6631 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/europasscv.layout:312
6633 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
6634 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:115
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6640 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/stdlists.inc:14
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6642 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/enumitem.module:85
6643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6647 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6650 msgstr "Sonderdruck"
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6658 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:552
6659 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:233
6660 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/AEA.layout:105
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6672 msgid "Acknowledgement"
6675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6676 msgid "ACM SIGGRAPH"
6677 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6680 msgid "TOG online ID"
6681 msgstr "TOG-Online-ID"
6683 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6692 msgid "Volume number:"
6693 msgstr "Bandnummer:"
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6700 msgid "Article number:"
6701 msgstr "Artikelnummer:"
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6704 msgid "TOG article DOI"
6705 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6708 msgid "Article DOI:"
6709 msgstr "Artikel-DOI:"
6711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6712 msgid "TOG project URL"
6713 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6716 msgid "Project URL:"
6717 msgstr "Projekt-URL:"
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6720 msgid "TOG video URL"
6721 msgstr "TOG-Video-URL"
6723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6728 msgid "TOG data URL"
6729 msgstr "TOG-Data-URL"
6731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6736 msgid "TOG code URL"
6737 msgstr "TOG-Code-URL"
6739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/iopart.layout:216
6752 #: lib/layouts/jss.layout:110 lib/layouts/spie.layout:49
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6754 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/apa6.layout:266
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/ectaart.layout:127
6757 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/jasatex.layout:209
6758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6761 msgstr "Schlagwörter:"
6763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6768 msgid "Teaser image:"
6769 msgstr "Teaser-Bild:"
6771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6772 msgid "CR categories"
6773 msgstr "CR-Kategorien"
6775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6776 msgid "CR Categories:"
6777 msgstr "CR-Kategorien:"
6779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6785 msgstr "CR-Kategorie"
6787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6792 msgid "Number of the category"
6793 msgstr "Nummer der Kategorie"
6795 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6797 msgstr "Teilkategorie"
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6801 msgstr "Dritte Ebene"
6803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6804 msgid "Third-level of the category"
6805 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6816 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6821 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:177
6822 #: lib/layouts/jss.layout:179
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
6828 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:240
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:302
6830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6831 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/jasatex.layout:230
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/agutex.layout:184
6833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212
6834 msgid "Acknowledgments"
6835 msgstr "Danksagungen"
6837 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6838 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6839 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6841 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
6842 msgid "Short title that will appear in header line"
6843 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6845 #: lib/layouts/iopart.layout:83
6847 msgstr "Überarbeitung"
6849 #: lib/layouts/iopart.layout:89
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
6854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/elsart.layout:407
6859 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/llncs.layout:371
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1503 lib/layouts/slides.layout:169
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/stdinsets.inc:136
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:107
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:113
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:119
6890 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/moderncv.layout:452
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:459 lib/layouts/moderncv.layout:491
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6894 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6895 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/revtex4.layout:259
6903 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:170
6904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:227
6909 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6910 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:231
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:234
6917 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6918 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6922 msgstr "EinreichenNach"
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:241
6925 msgid "submit to paper:"
6926 msgstr "Einreichen für Journal:"
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:267
6929 msgid "Bibliography (plain)"
6930 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:292
6933 msgid "Bibliography heading"
6934 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6936 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6937 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6938 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
6940 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6941 msgid "SpecialSection"
6942 msgstr "Spezialabschnitt"
6944 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6945 msgid "SpecialSection*"
6946 msgstr "Spezialabschnitt*"
6948 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:236
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:339
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6956 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6958 #: lib/layouts/svmult.layout:3
6959 msgid "Springer SV Mult"
6960 msgstr "Springer SV Mult"
6962 #: lib/layouts/svmult.layout:34
6966 #: lib/layouts/svmult.layout:37
6970 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
6971 msgid "Contributors"
6972 msgstr "Mitwirkende"
6974 #: lib/layouts/svmult.layout:68
6975 msgid "List of Contributors"
6976 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6978 #: lib/layouts/svmult.layout:72
6979 msgid "Contributor List"
6980 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
6982 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:324
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
6987 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
6988 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
6989 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
6990 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
6991 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
6992 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
6994 msgstr "Für Herausgeber"
6996 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
6997 msgid "PartBacktext"
6998 msgstr "Teilrückseite"
7000 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7001 msgid "Running Chapter"
7002 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7004 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7006 msgstr "Kapitelautor"
7008 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7009 msgid "ChapSubtitle"
7010 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7012 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7014 msgstr "Extrakapitel"
7016 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7018 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7020 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7025 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7030 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7032 msgstr "Kapitelmotto"
7034 #: lib/layouts/letter.layout:3
7035 msgid "Letter (Standard Class)"
7036 msgstr "Letter (Standardklasse)"
7038 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7047 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7048 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7050 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4.layout:82
7051 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:436 lib/layouts/llncs.layout:75
7053 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/kluwer.layout:91
7054 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7055 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agutex.layout:156
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/scrclass.inc:104
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7064 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7065 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7068 msgid "Author Option"
7069 msgstr "Autor-Option"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7072 msgid "Optional argument for the author"
7073 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7076 msgid "Author Address"
7077 msgstr "Autoren-Adresse"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7080 msgid "Address Option"
7081 msgstr "Adress-Option"
7083 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7084 msgid "Optional argument for the address"
7085 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
7089 msgid "Author Email"
7090 msgstr "Autoren-E-Mail"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:405
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
7100 msgstr "Autoren-URL"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/amsdefs.inc:161
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7108 msgid "Thanks Option"
7109 msgstr "Thanks-Option"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7112 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7113 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7116 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7124 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7128 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7132 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7150 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7154 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7158 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7162 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:230
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1217
7167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:184
7174 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
7180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7187 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7188 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-starred.inc:203
7192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems.inc:201
7198 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
7199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7210 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:274
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/ijmpc.layout:362
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-starred.inc:245
7216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
7217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
7219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:235
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
7223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7228 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7234 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7238 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/AEA.layout:178
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/heb-article.layout:77
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393 lib/layouts/ijmpd.layout:413
7244 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:262
7245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
7246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
7248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:261
7251 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
7252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7264 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:344
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7269 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/europecv.layout:165
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europasscv.layout:223
7271 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/fixme.module:145
7272 #: lib/layouts/fixme.module:186
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7284 msgstr "Zusammenfassung"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7287 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7288 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7301 msgid "Case \\arabic{case}"
7302 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7304 #: lib/layouts/jss.layout:3
7305 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
7306 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
7308 #: lib/layouts/jss.layout:47
7310 msgstr "Titel (einfach)"
7312 #: lib/layouts/jss.layout:56
7313 msgid "Plain Author"
7314 msgstr "Autor (einfach)"
7316 #: lib/layouts/jss.layout:117
7317 msgid "Plain Keywords"
7318 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
7320 #: lib/layouts/jss.layout:120
7321 msgid "Plain Keywords:"
7322 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
7324 #: lib/layouts/jss.layout:126
7325 msgid "Short Title:"
7328 #: lib/layouts/jss.layout:129
7332 #: lib/layouts/jss.layout:131
7336 #: lib/layouts/jss.layout:154
7338 msgstr "Prog.-Sprache"
7340 #: lib/layouts/jss.layout:156
7342 msgstr "Prog.-Sprache"
7344 #: lib/layouts/jss.layout:169 lib/layouts/jss.layout:203
7345 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7351 #: lib/layouts/jss.layout:172 lib/layouts/logicalmkup.module:65
7355 #: lib/layouts/jss.layout:184 lib/layouts/jss.layout:194
7359 #: lib/layouts/jss.layout:231 lib/layouts/jss.layout:234
7361 msgstr "Code-Eingabe"
7363 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
7365 msgstr "Code-Ausgabe"
7367 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
7368 msgid "Inderscience A4 Journals"
7369 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
7371 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7372 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7373 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7375 #: lib/layouts/spie.layout:3
7376 msgid "SPIE Proceedings"
7377 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7379 #: lib/layouts/spie.layout:56
7381 msgstr "Autoren-Info"
7383 #: lib/layouts/spie.layout:68
7385 msgstr "Autoren-Info:"
7387 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7391 #: lib/layouts/spie.layout:96
7392 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7393 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7396 msgid "REVTeX (V. 4)"
7397 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7399 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:177
7403 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:85
7404 msgid "Affiliation (alternate)"
7405 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7407 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7408 msgid "Alternate Affiliation Option"
7409 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:91
7412 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7413 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7415 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:88
7416 msgid "Affiliation (alternate):"
7417 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:97
7420 msgid "Affiliation (none)"
7421 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7423 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:100
7424 msgid "No affiliation"
7425 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7427 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7428 msgid "AltAffiliation"
7429 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7431 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7432 msgid "Collaboration"
7433 msgstr "Kollaboration"
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7436 msgid "Collaboration:"
7437 msgstr "Kollaboration:"
7439 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7444 msgid "Electronic Address Option|s"
7445 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7447 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
7448 msgid "Optional argument to the email command"
7449 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7451 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
7452 msgid "Electronic Address:"
7453 msgstr "Elektronische Adresse:"
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:134
7456 msgid "Author URL Option"
7457 msgstr "Autoren-URL-Option"
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
7460 msgid "Optional argument to the homepage command"
7461 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7464 msgid "PACS number:"
7465 msgstr "PACS-Nummer:"
7467 #: lib/layouts/report.layout:3
7468 msgid "Report (Standard Class)"
7469 msgstr "Report (Standardklasse)"
7471 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7475 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7476 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/europasscv.layout:4
7477 msgid "Curricula Vitae"
7478 msgstr "Lebensläufe"
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7493 msgid "CV Color Scheme:"
7494 msgstr "CV-Farbschema:"
7496 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7497 msgid "PDF Page Mode"
7498 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7501 msgid "PDF Page Mode:"
7502 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7508 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7513 msgid "Family Name:"
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7520 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7521 msgid "Optional address line"
7522 msgstr "Optionale Adresszeile"
7524 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7532 #: lib/layouts/moderncv.layout:128 lib/layouts/europasscv.layout:111
7536 #: lib/layouts/moderncv.layout:131 lib/layouts/achemso.layout:136
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
7541 #: lib/layouts/moderncv.layout:134 lib/layouts/achemso.layout:139
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7546 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/lettre.layout:42
7549 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/configure.py:696
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/europecv.layout:96
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7555 #: lib/layouts/lettre.layout:356
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/europasscv.layout:128
7560 #: lib/layouts/jasatex.layout:133
7564 #: lib/layouts/moderncv.layout:152 lib/layouts/europasscv.layout:131
7568 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7570 msgstr "Soziales Netzwerk"
7572 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7574 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7577 msgid "Name of the social network"
7578 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7580 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7586 msgstr "Extra-Info:"
7588 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
7592 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7596 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:760
7597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7601 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7602 msgid "Height the photo is resized to"
7603 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7605 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7610 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7611 msgstr "Dicke des Rahmens"
7613 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:121
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:401
7615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7617 msgstr "Zitat (kurz)"
7619 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7620 msgid "EmptySection"
7621 msgstr "LeererAbschnitt"
7623 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7624 msgid "Empty Section"
7625 msgstr "Leerer Abschnitt"
7627 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7628 msgid "CloseSection"
7629 msgstr "SchließeAbschnitt"
7631 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:597
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:623 lib/layouts/beamer.layout:624
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:634 lib/layouts/multicol.module:14
7637 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7641 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:596
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/europasscv.layout:175
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:707 lib/layouts/sectionbox.module:21
7648 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7653 msgid "Optional width"
7654 msgstr "Optionale Breite"
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7661 msgid "Header content"
7662 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:337 lib/layouts/europecv.layout:153
7681 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
7685 #: lib/layouts/moderncv.layout:351 lib/layouts/europecv.layout:172
7686 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
7688 msgstr "Stichpunkt:"
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
7691 msgid "ItemWithComment"
7692 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
7695 msgid "Item with Comment:"
7696 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
7704 msgstr "Listeneintrag"
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
7708 msgstr "Listeneintrag:"
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
7712 msgstr "DoppelterEintrag"
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
7715 msgid "Double Item:"
7716 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7719 msgid "Left Summary"
7720 msgstr "Zusammenfassung links"
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
7723 msgid "Left summary"
7724 msgstr "Zusammenfassung links"
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
7734 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7735 msgid "Right Summary"
7736 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7738 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
7739 msgid "Right summary"
7740 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7742 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
7743 msgid "DoubleListItem"
7744 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7746 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
7747 msgid "Double List Item:"
7748 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7752 msgstr "Erster Listeneintrag"
7754 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
7756 msgstr "Erster Listeneintrag"
7758 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
7764 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
7767 msgid "Make CV Title"
7768 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
7771 msgid "MakeLetterTitle"
7772 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
7775 msgid "Make Letter Title"
7776 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
7779 msgid "MakeLetterClosing"
7780 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
7783 msgid "Close Letter"
7784 msgstr "Briefschluss"
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
7791 msgid "Company Name"
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
7795 msgid "Company name"
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:526 lib/layouts/frletter.layout:37
7799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
7802 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
7803 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:534 lib/layouts/frletter.layout:45
7808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
7812 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
7821 msgid "Alternative Name"
7822 msgstr "Alternativer Name"
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
7825 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7826 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
7832 #: lib/layouts/paper.layout:3
7833 msgid "Paper (Standard Class)"
7834 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7836 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7837 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/llncs.layout:85
7838 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/kluwer.layout:101
7839 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/scrclass.inc:112
7840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:147
7841 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7842 msgid "Subparagraph"
7843 msgstr "Unterparagraph"
7845 #: lib/layouts/paper.layout:149
7849 #: lib/layouts/paper.layout:161
7851 msgstr "Institution"
7853 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7854 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7855 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7857 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7858 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7859 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7861 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7862 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7863 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7865 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7866 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7867 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7869 #: lib/layouts/egs.layout:3
7870 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7871 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7873 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1090
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7875 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7877 msgstr "Zitat (lang)"
7879 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7883 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7885 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/apa.layout:374
7886 #: lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/beamer.layout:92
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:130 lib/layouts/powerdot.layout:280
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7889 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7890 msgid "Custom Item|s"
7891 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7893 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7894 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7895 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/apa.layout:375
7896 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:93
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/powerdot.layout:281
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7899 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7900 msgid "A customized item string"
7901 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7903 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/beamer.layout:1140
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7908 #: lib/layouts/egs.layout:289
7910 msgstr "LaTeX-Titel"
7912 #: lib/layouts/egs.layout:333
7914 msgstr "Zugehörigkeit"
7916 #: lib/layouts/egs.layout:355 lib/layouts/apa6.layout:307
7918 msgstr "Zeitschrift"
7920 #: lib/layouts/egs.layout:368
7922 msgstr "Zeitschrift:"
7924 #: lib/layouts/egs.layout:377
7926 msgstr "Manuskript-Nummer"
7928 #: lib/layouts/egs.layout:391
7930 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7932 #: lib/layouts/egs.layout:401
7934 msgstr "Erster Autor"
7936 #: lib/layouts/egs.layout:414
7937 msgid "1st_author_surname:"
7938 msgstr "1. Autor Nachname:"
7940 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7947 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7952 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7953 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7957 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7960 msgstr "Akzeptiert:"
7962 #: lib/layouts/egs.layout:467
7966 #: lib/layouts/egs.layout:480
7967 msgid "reprint_reqs_to:"
7968 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7970 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/aa.layout:166
7971 msgid "Acknowledgements."
7972 msgstr "Danksagungen."
7974 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/AEA.layout:107
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7977 msgid "Acknowledgement."
7978 msgstr "Danksagung."
7980 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:1262
7981 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7985 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7989 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
7993 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/foils.layout:187
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7996 msgstr "Kopfzeile links"
7998 #: lib/layouts/simplecv.layout:126 lib/layouts/foils.layout:195
7999 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8000 msgid "Right Header"
8001 msgstr "Kopfzeile rechts"
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
8008 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8013 #: lib/layouts/europecv.layout:47 lib/layouts/europasscv.layout:94
8015 msgstr "Name in Fußzeile"
8017 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8018 msgid "Footer name:"
8019 msgstr "Name in Fußzeile:"
8021 #: lib/layouts/europecv.layout:53 lib/layouts/europasscv.layout:152
8023 msgstr "Nationalität"
8025 #: lib/layouts/europecv.layout:56 lib/layouts/europasscv.layout:155
8026 msgid "Nationality:"
8027 msgstr "Nationalität:"
8029 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/europasscv.layout:146
8031 msgstr "Geburtsdatum"
8033 #: lib/layouts/europecv.layout:62 lib/layouts/europasscv.layout:149
8034 msgid "Date of birth:"
8035 msgstr "Geburtsdatum:"
8037 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8038 #: lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/latex8.layout:78
8042 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:38
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/stdletter.inc:131
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8050 #: lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8051 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8055 #: lib/layouts/europecv.layout:83 lib/layouts/europasscv.layout:112
8056 msgid "Mobile phone number"
8057 msgstr "Mobilnummer"
8059 #: lib/layouts/europecv.layout:87 lib/layouts/europasscv.layout:158
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:90 lib/layouts/europasscv.layout:161
8065 msgstr "Geschlecht:"
8067 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/europasscv.layout:164
8068 msgid "BeforePicture"
8069 msgstr "Text vor Bild"
8071 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/europasscv.layout:167
8072 msgid "Space before picture:"
8073 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8075 #: lib/layouts/europecv.layout:105 lib/layouts/europasscv.layout:170
8079 #: lib/layouts/europecv.layout:108 lib/layouts/europasscv.layout:173
8083 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8087 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8088 msgid "Size the photo is resized to"
8089 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8091 #: lib/layouts/europecv.layout:115 lib/layouts/europasscv.layout:180
8092 msgid "AfterPicture"
8093 msgstr "Text nach Bild"
8095 #: lib/layouts/europecv.layout:118 lib/layouts/europasscv.layout:183
8096 msgid "Space after picture:"
8097 msgstr "Abstand nach Bild:"
8099 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8103 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8104 msgid "The title as it appears in the header"
8105 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8107 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8108 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
8109 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 src/insets/Inset.cpp:115
8110 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8111 msgid "Vertical Space"
8112 msgstr "Vertikaler Abstand"
8114 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:219
8115 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
8116 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
8117 msgid "Additional vertical space"
8118 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8120 #: lib/layouts/europecv.layout:166
8121 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8122 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8124 #: lib/layouts/europecv.layout:179
8125 msgid "BulletedItem"
8126 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8128 #: lib/layouts/europecv.layout:182
8129 msgid "Bulleted Item:"
8130 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8132 #: lib/layouts/europecv.layout:185
8136 #: lib/layouts/europecv.layout:197
8138 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8140 #: lib/layouts/europecv.layout:204
8141 msgid "PersonalInfo"
8142 msgstr "PersönlicheInfo"
8144 #: lib/layouts/europecv.layout:209
8145 msgid "Personal Info"
8146 msgstr "Persönliche Info"
8148 #: lib/layouts/europecv.layout:212 lib/layouts/europasscv.layout:335
8149 msgid "MotherTongue"
8150 msgstr "Muttersprache"
8152 #: lib/layouts/europecv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:344
8153 msgid "Mother Tongue:"
8154 msgstr "Muttersprache:"
8156 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/europasscv.layout:354
8160 #: lib/layouts/europecv.layout:239 lib/layouts/europasscv.layout:358
8161 msgid "Language Header:"
8162 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8164 #: lib/layouts/europecv.layout:245 lib/layouts/europasscv.layout:375
8168 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/europasscv.layout:380
8169 msgid "Name of the language"
8170 msgstr "Name der Sprache"
8172 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:385
8174 msgstr "Hörverstehen"
8176 #: lib/layouts/europecv.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:386
8177 msgid "Level how good you think you can listen"
8178 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8180 #: lib/layouts/europecv.layout:258 lib/layouts/europasscv.layout:391
8182 msgstr "Leseverstehen"
8184 #: lib/layouts/europecv.layout:259 lib/layouts/europasscv.layout:392
8185 msgid "Level how good you think you can read"
8186 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8188 #: lib/layouts/europecv.layout:263 lib/layouts/europasscv.layout:397
8190 msgstr "Interaktion"
8192 #: lib/layouts/europecv.layout:264 lib/layouts/europasscv.layout:398
8193 msgid "Level how good you think you can conversate"
8194 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8196 #: lib/layouts/europecv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:403
8200 #: lib/layouts/europecv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:404
8201 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8202 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8204 #: lib/layouts/europecv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:408
8205 msgid "LastLanguage"
8206 msgstr "Letzte Sprache"
8208 #: lib/layouts/europecv.layout:276 lib/layouts/europasscv.layout:411
8209 msgid "Last Language:"
8210 msgstr "Letzte Sprache:"
8212 #: lib/layouts/europecv.layout:279 lib/layouts/europasscv.layout:414
8216 #: lib/layouts/europecv.layout:282 lib/layouts/europasscv.layout:417
8217 msgid "Language Footer:"
8218 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8220 #: lib/layouts/europecv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:420
8224 #: lib/layouts/europecv.layout:296 lib/layouts/europasscv.layout:431
8226 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8228 #: lib/layouts/europecv.layout:303
8229 msgid "VerticalSpace"
8230 msgstr "Vertikaler Abstand"
8232 #: lib/layouts/europecv.layout:308
8233 msgid "Vertical space"
8234 msgstr "Vertikaler Abstand"
8236 #: lib/layouts/agums.layout:3
8237 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8238 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8240 #: lib/layouts/aa.layout:3
8241 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8242 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
8244 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
8245 msgid "Offprint Requests to:"
8246 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
8248 #: lib/layouts/aa.layout:140
8249 msgid "Correspondence to:"
8250 msgstr "Schriftverkehr an:"
8252 #: lib/layouts/aa.layout:239
8253 msgid "institutemark"
8254 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8256 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:997
8257 msgid "Institute Mark"
8258 msgstr "Institutsmarke"
8260 #: lib/layouts/aa.layout:262
8261 msgid "Abstract (unstructured)"
8262 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
8264 #: lib/layouts/aa.layout:296
8265 msgid "Abstract (structured)"
8266 msgstr "Abstract (strukturiert)"
8268 #: lib/layouts/aa.layout:300
8272 #: lib/layouts/aa.layout:301
8273 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8274 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
8276 #: lib/layouts/aa.layout:305
8280 #: lib/layouts/aa.layout:306
8281 msgid "Aims of your work"
8282 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
8284 #: lib/layouts/aa.layout:310
8288 #: lib/layouts/aa.layout:311
8289 msgid "Methods used in your work"
8290 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
8292 #: lib/layouts/aa.layout:315
8296 #: lib/layouts/aa.layout:316
8297 msgid "Results of your work"
8298 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
8300 #: lib/layouts/aa.layout:337
8302 msgstr "Schlagwörter"
8304 #: lib/layouts/achemso.layout:3
8305 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8306 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8308 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8309 msgid "Short title which will appear in the running header"
8310 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8312 #: lib/layouts/achemso.layout:109
8314 msgstr "Name (Kurzform)"
8316 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8317 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8318 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
8320 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8321 msgid "Alt Affiliation"
8322 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8325 msgid "Also Affiliation"
8326 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8328 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8329 msgid "Abbreviations"
8330 msgstr "Abkürzungen"
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8333 msgid "Abbreviations:"
8334 msgstr "Abkürzungen:"
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:170
8341 msgid "List of Schemes"
8342 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
8344 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:192
8349 msgid "List of Charts"
8350 msgstr "Diagrammverzeichnis"
8352 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8353 msgid "Graph[[mathematical]]"
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8357 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8358 msgstr "Graphenverzeichnis"
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:250
8361 msgid "SupplementalInfo"
8362 msgstr "Ergänzende Informationen"
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:253
8365 msgid "Supporting Information Available"
8366 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8370 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:260
8373 msgid "Graphical TOC Entry"
8374 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:263
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:267
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:286
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:289
8392 #: lib/layouts/chess.layout:3
8396 #: lib/layouts/chess.layout:36
8398 msgstr "Hauptvariante"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:43
8402 msgstr "Hauptvariante:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:62
8408 #: lib/layouts/chess.layout:66
8412 #: lib/layouts/chess.layout:72
8413 msgid "SubVariation"
8414 msgstr "Untervariante"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:75
8417 msgid "Subvariation:"
8418 msgstr "Untervariante:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:81
8421 msgid "SubVariation2"
8422 msgstr "Untervariante2"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:84
8425 msgid "Subvariation(2):"
8426 msgstr "Untervariante(2):"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:90
8429 msgid "SubVariation3"
8430 msgstr "Untervariante3"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:93
8433 msgid "Subvariation(3):"
8434 msgstr "Untervariante(3):"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:99
8437 msgid "SubVariation4"
8438 msgstr "Untervariante4"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:102
8441 msgid "Subvariation(4):"
8442 msgstr "Untervariante(4):"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:108
8445 msgid "SubVariation5"
8446 msgstr "Untervariante5"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:111
8449 msgid "Subvariation(5):"
8450 msgstr "Untervariante(5):"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:118
8454 msgstr "Züge verbergen"
8456 #: lib/layouts/chess.layout:123
8458 msgstr "Züge verbergen:"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:128
8462 msgstr "Schachbrett"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:132
8465 msgid "[chessboard]"
8466 msgstr "[Schachbrett]"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:141
8469 msgid "BoardCentered"
8470 msgstr "Brett zentriert"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:146
8473 msgid "[centered board]"
8474 msgstr "[zentriertes Brett]"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:156
8478 msgstr "Hervorheben"
8480 #: lib/layouts/chess.layout:161
8482 msgstr "Höhepunkte:"
8484 #: lib/layouts/chess.layout:176
8488 #: lib/layouts/chess.layout:181
8492 #: lib/layouts/chess.layout:187
8494 msgstr "Springerzug"
8496 #: lib/layouts/chess.layout:192
8498 msgstr "Springerzug:"
8500 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8501 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8502 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
8505 #: lib/layouts/apa.layout:96
8509 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8510 msgid "Short title:"
8513 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8515 msgstr "Zwei Autoren"
8517 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8518 msgid "ThreeAuthors"
8519 msgstr "Drei Autoren"
8521 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8523 msgstr "Vier Autoren"
8525 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8527 msgstr "Fünf Autoren"
8529 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8531 msgstr "Sechs Autoren"
8533 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8535 msgstr "Kopfzeile links"
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8538 msgid "Left header:"
8539 msgstr "Kopfzeile links:"
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8542 msgid "TwoAffiliations"
8543 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8546 msgid "ThreeAffiliations"
8547 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8550 msgid "FourAffiliations"
8551 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8554 msgid "FiveAffiliations"
8555 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8557 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8558 msgid "SixAffiliations"
8559 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8561 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/powerdot.layout:219
8566 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8570 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8572 msgstr "Autorenhinweise"
8574 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8575 msgid "Author Note:"
8576 msgstr "Autorenhinweise:"
8578 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8585 msgstr "Laufende Nummer"
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
8588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8592 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8594 msgstr "Dicke Linie"
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:394
8605 #: lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/apa.layout:258
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8608 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8609 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8611 #: lib/layouts/apa6.layout:373 lib/layouts/apa.layout:273
8613 msgstr "Abbildung einpassen"
8615 #: lib/layouts/apa6.layout:379 lib/layouts/apa.layout:279
8617 msgstr "Bitmap einpassen"
8619 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8623 #: lib/layouts/apa6.layout:506 lib/layouts/apa.layout:405
8625 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8628 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8630 msgid "(\\alph{enumii})"
8631 msgstr "(\\alph{enumii})"
8633 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8634 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8635 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8637 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8638 msgid "French Letter (frletter)"
8639 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8641 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
8642 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8645 msgstr "Absender-Adresse"
8647 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
8648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8650 msgid "Send To Address"
8651 msgstr "Empfänger-Adresse"
8653 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief.layout:56
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8659 msgstr "Unterschrift"
8661 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8662 msgid "DocBook Book (SGML)"
8663 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8667 msgid "Books (DocBook)"
8668 msgstr "Bücher (DocBook)"
8670 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8671 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8672 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8675 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8676 msgid "Standard in Title"
8677 msgstr "Standard im Titel"
8679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
8681 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8682 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8684 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8685 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
8686 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8687 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8689 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8690 msgid "Arabic Article"
8691 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8694 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8695 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8697 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8703 msgstr "ACM SIGPLAN"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8706 msgid "Name of the conference"
8707 msgstr "Name der Konferenz"
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8714 msgid "CopyrightYear"
8715 msgstr "UrheberrechtJahr"
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8718 msgid "Copyright year:"
8719 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8722 msgid "Copyrightdata"
8723 msgstr "UrheberrechtDaten"
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8726 msgid "Copyright data:"
8727 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8731 msgstr "TitelBanner"
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8734 msgid "Title banner:"
8735 msgstr "Banner über dem Titel:"
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8738 msgid "PreprintFooter"
8739 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8742 msgid "Preprint footer:"
8743 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8750 msgid "Digital Object Identifier:"
8751 msgstr "Digital Object Identifier:"
8753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/IEEEtran.layout:381
8754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398
8755 msgid "Name of the author"
8756 msgstr "Name des Autors"
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
8759 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8760 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
8770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8771 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8772 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8776 #: lib/layouts/enumitem.module:84
8780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8782 msgstr "Nächste Adresse"
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8785 msgid "Next Address:"
8786 msgstr "Nächste Adresse:"
8788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8789 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
8795 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
8798 msgstr "Grußformel:"
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8806 msgid "Post Scriptum:"
8807 msgstr "Postscriptum:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/lettre.layout:633
8817 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/dinbrief.layout:215
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/lettre.layout:611
8827 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8832 msgid "Sender Name:"
8833 msgstr "Absendername:"
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
8836 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:572
8838 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8840 msgstr "Unterschrift:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8843 msgid "SenderAddress"
8844 msgstr "Absender-Adresse"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8847 msgid "Sender Address:"
8848 msgstr "Absenderadresse:"
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8851 msgid "Sender Phone:"
8852 msgstr "Absender Telefon:"
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8856 msgstr "Absender-Fax:"
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8859 msgid "Sender E-Mail:"
8860 msgstr "Absender-E-Mail:"
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8864 msgstr "Absender-URL:"
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/lettre.layout:48
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8895 msgstr "Rücksende-Adresse"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8899 msgid "Backaddress:"
8900 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8907 msgid "Specialmail:"
8908 msgstr "Versandart:"
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:36
8912 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
8914 msgstr "Adresszusatz"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8919 msgstr "Adresszusatz:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:58
8927 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
8931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288 lib/layouts/dinbrief.layout:170
8932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/lettre.layout:434
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8938 msgstr "Ihr Zeichen"
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8943 msgstr "Ihr Zeichen:"
8945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8950 msgid "Your letter of:"
8951 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8955 msgstr "Mein Zeichen"
8957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8960 msgstr "Unser Zeichen:"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8967 msgid "Customer no.:"
8968 msgstr "Kundennummer:"
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8975 msgid "Invoice no.:"
8976 msgstr "Rechnungsnummer:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8983 msgid "End of letter"
8984 msgstr "Ende des Briefs"
8986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8991 msgid "BeginFrontmatter"
8992 msgstr "Beginn Vorspann"
8994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8995 msgid "Begin frontmatter"
8996 msgstr "Beginn Vorspann"
8998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8999 msgid "EndFrontmatter"
9000 msgstr "Ende Vorspann"
9002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9003 msgid "End frontmatter"
9004 msgstr "Ende Vorspann"
9006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9007 msgid "Titlenotemark"
9008 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9011 msgid "Titlenote mark"
9012 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9015 msgid "Title footnote"
9016 msgstr "Titelfußnotentext"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9019 msgid "Footnote Label"
9020 msgstr "Fußnotenmarke"
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9023 msgid "Label you refer to in the title"
9024 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9027 msgid "Title footnote:"
9028 msgstr "Titelfußnote:"
9030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9031 msgid "Author Label"
9032 msgstr "Autorenmarke"
9034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9035 msgid "Label you will reference in the address"
9036 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9040 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:179
9044 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9047 msgid "Author footnote"
9048 msgstr "Autorfußnotentext"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9051 msgid "Author footnote:"
9052 msgstr "Autorfußnotentext:"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9055 msgid "Author Footnote Label"
9056 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9059 msgid "Label you refer to for an author"
9060 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9063 msgid "CorAuthormark"
9064 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9067 msgid "CorAuthor mark"
9068 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9071 msgid "Corresponding author"
9072 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9075 msgid "Corresponding author text:"
9076 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9079 msgid "Address Label"
9080 msgstr "Adressmarke"
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9083 msgid "Label of the author you refer to"
9084 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9091 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9093 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9095 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9096 msgid "American Economic Association (AEA)"
9097 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9099 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9100 msgid "Publication Month"
9101 msgstr "Monat der Publikation"
9103 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9104 msgid "Publication Month:"
9105 msgstr "Monat der Publikation:"
9107 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9108 msgid "Publication Year"
9109 msgstr "Jahr der Publikation"
9111 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9112 msgid "Publication Year:"
9113 msgstr "Jahr der Publikation:"
9115 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9116 msgid "Publication Volume"
9117 msgstr "Band der Publikation"
9119 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9120 msgid "Publication Volume:"
9121 msgstr "Band der Publikation:"
9123 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9124 msgid "Publication Issue"
9127 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9128 msgid "Publication Issue:"
9131 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9135 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9139 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9140 msgid "Figure Notes"
9141 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9145 msgstr "Abbildungsanmerkung"
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9148 msgid "Text of a note in a figure"
9149 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
9151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9153 msgstr "Tabellenanmerkungen"
9155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9157 msgstr "Tabellenanmerkung"
9159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9160 msgid "Text of a note in a table"
9161 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
9163 #: lib/layouts/AEA.layout:161
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9178 msgid "Case \\thecase."
9179 msgstr "Fall \\thecase."
9181 #: lib/layouts/AEA.layout:185
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9193 msgstr "Schlussfolgerung"
9195 #: lib/layouts/AEA.layout:193
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9209 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:218
9217 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
9218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9230 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9231 #: lib/layouts/agutex.layout:176
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9245 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
9246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
9249 msgid "Remark \\theremark."
9250 msgstr "Bemerkung \\theremark."
9252 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
9253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9260 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9261 msgid "Solution \\thesolution."
9262 msgstr "Lösung \\thesolution."
9264 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1650
9265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
9269 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9273 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9274 msgid "Japanese Book (jbook)"
9275 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9277 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9278 msgid "Econometrica"
9279 msgstr "Econometrica"
9281 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9283 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9285 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9286 msgid "Running Title:"
9287 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9289 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9291 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9293 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9294 msgid "Running Author:"
9295 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9297 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9298 msgid "E-Mail Option"
9299 msgstr "E-Mail-Option"
9301 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9302 msgid "Optional argument for the e-mail"
9303 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9307 msgstr "Web-Adresse"
9309 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9310 msgid "Web address:"
9311 msgstr "Web-Adresse:"
9313 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9314 msgid "Authors Block"
9315 msgstr "Autorenblock"
9317 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9318 msgid "Authors Block:"
9319 msgstr "Autorenblock:"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9326 msgid "Thanks \\theThanks:"
9327 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1348
9331 msgstr "Hervorhebung"
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9334 msgid "Thanks Reference"
9335 msgstr "Danksagungsverweis"
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9339 msgstr "Danksagungsverweis"
9341 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9342 msgid "Internet Address Reference"
9343 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9345 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9346 msgid "Internet Addess Ref"
9347 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9349 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9350 msgid "Corresponding Author"
9351 msgstr "Korrespondierender Autor"
9353 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9354 msgid "Name (First Name)"
9355 msgstr "Name (Vorname)"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9361 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9362 msgid "Name (Surname)"
9363 msgstr "Name (Nachname)"
9365 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9366 msgid "By Same Author (bib)"
9367 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9369 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9371 msgstr "Vom selben Autor"
9373 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9374 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9375 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9377 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9378 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9379 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9395 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9396 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9401 msgid "Return address"
9402 msgstr "Rücksende-Adresse"
9404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9405 msgid "Postal comment"
9406 msgstr "Postvermerk"
9408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9409 msgid "Postal Remark:"
9410 msgstr "Postvermerk:"
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9422 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9424 msgstr "Ihr Zeichen"
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9430 msgstr "Mein Zeichen"
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9434 msgstr "Sachbearbeiter"
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9438 msgstr "Sachbearbeiter:"
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9444 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9445 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9447 msgstr "Schlussteil"
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9454 msgid "Bottom text:"
9455 msgstr "Fusszeile(n):"
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9467 msgstr "Unterschrift"
9469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9470 msgid "Here you can insert a signature scan"
9471 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9474 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9485 msgid "RetourAdresse"
9486 msgstr "Rücksende-Adresse"
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9494 msgstr "Postvermerk"
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9502 msgstr "Ihr Zeichen"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9510 msgid "IhrSchreiben"
9511 msgstr "Ihr Schreiben"
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9515 msgstr "Mein Zeichen"
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9518 msgid "Unterschrift"
9519 msgstr "Unterschrift"
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9575 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9576 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9587 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9591 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9595 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9603 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9613 msgid "ReturnAddress"
9614 msgstr "Rücksende-Adresse"
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9617 msgid "ReturnAddress:"
9618 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9621 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9623 msgstr "Mein Zeichen:"
9625 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9628 msgstr "Ihr Zeichen:"
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9646 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9650 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9654 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9668 msgstr "Bankleitzahl"
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9672 msgstr "Bankleitzahl:"
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9676 msgstr "Kontonummer"
9678 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9679 msgid "BankAccount:"
9680 msgstr "Kontonummer:"
9682 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9684 msgid "PostalComment"
9685 msgstr "Postvermerk"
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9688 msgid "PostalComment:"
9689 msgstr "Postvermerk:"
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9699 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9700 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9701 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9703 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9704 msgid "Europass CV (2013)"
9705 msgstr "Europass (2013)"
9707 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9708 msgid "Name (footer):"
9709 msgstr "Name (Fußzeile):"
9711 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9712 msgid "InstantMessaging"
9713 msgstr "Instant Messaging"
9715 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9716 msgid "Instant Messaging:"
9717 msgstr "Instant Messaging:"
9719 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9724 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9725 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9728 msgid "Resize photo to this width"
9729 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9731 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9732 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9733 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9735 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9737 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9739 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9741 msgstr "Unterstichpunkte"
9743 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9745 msgstr "Titelstichpunkt"
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9749 msgstr "Titelstichpunkt:"
9751 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9755 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9756 msgid "Title level:"
9759 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9760 msgid "Text (right side)"
9761 msgstr "Text (rechte Seite)"
9763 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9765 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9767 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9769 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9771 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9772 msgid "BlueItemInset"
9773 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9775 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9776 msgid "Blue subitems"
9777 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9779 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9781 msgstr "Großer Stichpunkt"
9783 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9785 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9787 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9789 msgstr "ECV-Auflistung"
9791 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9793 msgstr "Hervorheben"
9795 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9797 msgstr "The R Journal"
9799 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9800 msgid "KOMA-Script Report"
9801 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9804 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9805 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9808 msgid "Running LaTeX Title"
9809 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9813 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9817 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9820 msgid "Author Running"
9821 msgstr "Kolumne Autor"
9823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9824 msgid "Author Running:"
9825 msgstr "Kolumne Autor:"
9827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9829 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9833 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9835 #: lib/layouts/llncs.layout:309
9839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
9840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9842 msgstr "Behauptung."
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:326
9845 msgid "Conjecture #."
9846 msgstr "Vermutung #."
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/foils.layout:256
9849 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9850 msgid "Corollary #."
9851 msgstr "Korollar #."
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/foils.layout:270
9854 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9855 msgid "Definition #."
9856 msgstr "Definition #."
9858 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9860 msgstr "Beispiel #."
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:361
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/foils.layout:249
9867 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:381
9879 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9883 msgstr "Eigenschaft"
9885 #: lib/layouts/llncs.layout:395
9887 msgstr "Eigenschaft #."
9889 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/foils.layout:263
9890 msgid "Proposition #."
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:382
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
9901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9916 msgstr "Bemerkung #."
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:422
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:429 lib/layouts/foils.layout:235
9923 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9927 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9928 msgid "Hebrew Letter"
9929 msgstr "Hebräischer Brief"
9931 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9932 msgid "KOMA-Script Article"
9933 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9935 #: lib/layouts/apa.layout:3
9936 msgid "American Psychological Association (APA)"
9937 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9939 #: lib/layouts/apa.layout:54
9941 msgstr "Kopfzeile rechts"
9943 #: lib/layouts/apa.layout:63
9944 msgid "Right header:"
9945 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9947 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9948 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9949 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9951 #: lib/layouts/aastex.layout:170
9952 msgid "Altaffilation"
9953 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9955 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
9956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
9960 #: lib/layouts/aastex.layout:180
9961 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9962 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9964 #: lib/layouts/aastex.layout:184
9965 msgid "Alternative affiliation:"
9966 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9968 #: lib/layouts/aastex.layout:210
9972 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
9973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
9974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2426
9975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
9979 #: lib/layouts/aastex.layout:261
9980 msgid "altaffilmark"
9981 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9983 #: lib/layouts/aastex.layout:265
9984 msgid "altaffiliation mark"
9985 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:296
9988 msgid "Subject headings:"
9989 msgstr "Schlagwörter:"
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:321
9992 msgid "[Acknowledgements]"
9993 msgstr "[Danksagungen]"
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:331
9997 msgstr "Abbildung platzieren"
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:342
10000 msgid "Place Figure here:"
10001 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:351
10005 msgstr "Tabelle platzieren"
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:362
10008 msgid "Place Table here:"
10009 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/kluwer.layout:326
10012 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/ijmpc.layout:424
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335 src/RowPainter.cpp:370
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:381
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:391
10023 msgid "MathLetters"
10024 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:431
10027 msgid "NoteToEditor"
10028 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:443
10031 msgid "Note to Editor:"
10032 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:452
10036 msgstr "Tabellen-Verweise"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:464
10039 msgid "References. ---"
10040 msgstr "Referenzen. ---"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:472
10043 msgid "TableComments"
10044 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:484
10048 msgstr "Notiz. ---"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:492
10052 msgstr "Tabellenfußnote"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:500
10055 msgid "Table note:"
10056 msgstr "Tabellenfußnote:"
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:507
10059 msgid "tablenotemark"
10060 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:511
10063 msgid "tablenote mark"
10064 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:529
10068 msgstr "Abbildungslegende"
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:530
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:536
10075 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
10076 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:551
10080 msgstr "Einrichtung"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:563
10084 msgstr "Einrichtung:"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:577
10088 msgstr "Objektname"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
10095 msgid "Recognized Name"
10096 msgstr "Wahrgenommener Name"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:592
10099 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10100 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:607
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10108 msgstr "Datensatz:"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:622
10111 msgid "Separate the dataset ID from text"
10112 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10115 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10116 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10118 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10122 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10123 msgid "AddressForOffprints"
10124 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10126 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10127 msgid "Address for Offprints:"
10128 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10130 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10131 msgid "RunningTitle"
10132 msgstr "Kolumnentitel"
10134 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10135 msgid "Running title:"
10136 msgstr "Kolumnentitel:"
10138 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10139 msgid "RunningAuthor"
10140 msgstr "Kolumne Autor"
10142 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10143 msgid "Running author:"
10144 msgstr "Kolumne Autor:"
10146 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
10147 msgid "KOMA-Script Book"
10148 msgstr "KOMA-Script-Buch"
10150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
10151 msgid "\\thechapter"
10152 msgstr "\\thechapter"
10154 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
10155 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10156 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
10158 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:34
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10180 msgstr "EINBLENDEN:"
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:124
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:137
10195 msgid "Parenthetical"
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:148
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:150
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10208 msgstr "Fortfahrend"
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10211 msgid "(continuing)"
10212 msgstr "(fortfahrend)"
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:45
10218 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10222 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10223 msgid "TITLE OVER:"
10224 msgstr "TITEL ÜBER:"
10226 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10228 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10230 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10231 msgid "INTERCUT WITH:"
10232 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10234 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10236 msgstr "AUSBLENDEN"
10238 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10242 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10243 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10244 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10255 msgid "ACT \\arabic{act}"
10256 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10264 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10272 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10274 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10278 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10279 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10280 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10283 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10284 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10286 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10287 msgid "Recipe Book"
10288 msgstr "Rezeptbuch"
10290 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10294 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10298 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10299 msgid "Ingredients"
10302 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10303 msgid "Ingredients Header"
10304 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10306 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10307 msgid "Specify an optional ingredients header"
10308 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10310 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10311 msgid "Ingredients:"
10314 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10315 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10316 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10319 msgid "G-Brief (V. 2)"
10320 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10324 msgstr "Name Zeile A"
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10328 msgstr "Name Zeile A:"
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10332 msgstr "Name Zeile B"
10334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10336 msgstr "Name Zeile B:"
10338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10340 msgstr "Name Zeile C"
10342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10344 msgstr "Name Zeile C:"
10346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10348 msgstr "Name Zeile D"
10350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10352 msgstr "Name Zeile D:"
10354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10356 msgstr "Name Zeile E"
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10360 msgstr "Name Zeile E:"
10362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10364 msgstr "Name Zeile F"
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10368 msgstr "Name Zeile F:"
10370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10372 msgstr "Name Zeile G"
10374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10376 msgstr "Name Zeile G:"
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10379 msgid "AddressRowA"
10380 msgstr "Adresse Zeile A"
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10383 msgid "AddressRowA:"
10384 msgstr "Adresse Zeile A:"
10386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10387 msgid "AddressRowB"
10388 msgstr "Adresse Zeile B"
10390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10391 msgid "AddressRowB:"
10392 msgstr "Adresse Zeile B:"
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10395 msgid "AddressRowC"
10396 msgstr "Adresse Zeile C"
10398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10399 msgid "AddressRowC:"
10400 msgstr "Adresse Zeile C:"
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10403 msgid "AddressRowD"
10404 msgstr "Adresse Zeile D"
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10407 msgid "AddressRowD:"
10408 msgstr "Adresse Zeile D:"
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10411 msgid "AddressRowE"
10412 msgstr "Adresse Zeile E"
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10415 msgid "AddressRowE:"
10416 msgstr "Adresse Zeile E:"
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10419 msgid "AddressRowF"
10420 msgstr "Adresse Zeile F"
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10423 msgid "AddressRowF:"
10424 msgstr "Adresse Zeile F:"
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10427 msgid "TelephoneRowA"
10428 msgstr "Telefon Zeile A"
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10431 msgid "TelephoneRowA:"
10432 msgstr "Telefon Zeile A:"
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10435 msgid "TelephoneRowB"
10436 msgstr "Telefon Zeile B"
10438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10439 msgid "TelephoneRowB:"
10440 msgstr "Telefon Zeile B:"
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10443 msgid "TelephoneRowC"
10444 msgstr "Telefon Zeile C"
10446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10447 msgid "TelephoneRowC:"
10448 msgstr "Telefon Zeile C:"
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10451 msgid "TelephoneRowD"
10452 msgstr "Telefon Zeile D"
10454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10455 msgid "TelephoneRowD:"
10456 msgstr "Telefon Zeile D:"
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10459 msgid "TelephoneRowE"
10460 msgstr "Telefon Zeile E"
10462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10463 msgid "TelephoneRowE:"
10464 msgstr "Telefon Zeile E:"
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10467 msgid "TelephoneRowF"
10468 msgstr "Telefon Zeile F"
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10471 msgid "TelephoneRowF:"
10472 msgstr "Telefon Zeile F:"
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10475 msgid "InternetRowA"
10476 msgstr "Internet Zeile A"
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10479 msgid "InternetRowA:"
10480 msgstr "Internet Zeile A:"
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10483 msgid "InternetRowB"
10484 msgstr "Internet Zeile B"
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10487 msgid "InternetRowB:"
10488 msgstr "Internet Zeile B:"
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10491 msgid "InternetRowC"
10492 msgstr "Internet Zeile C"
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10495 msgid "InternetRowC:"
10496 msgstr "Internet Zeile C:"
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10499 msgid "InternetRowD"
10500 msgstr "Internet Zeile D"
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10503 msgid "InternetRowD:"
10504 msgstr "Internet Zeile D:"
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10507 msgid "InternetRowE"
10508 msgstr "Internet Zeile E"
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10511 msgid "InternetRowE:"
10512 msgstr "Internet Zeile E:"
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10515 msgid "InternetRowF"
10516 msgstr "Internet Zeile F"
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10519 msgid "InternetRowF:"
10520 msgstr "Internet Zeile F:"
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10524 msgstr "Bank Zeile A"
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10528 msgstr "Bank Zeile A:"
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10532 msgstr "Bank Zeile B"
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10536 msgstr "Bank Zeile B:"
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10540 msgstr "Bank Zeile C"
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10544 msgstr "Bank Zeile C:"
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10548 msgstr "Bank Zeile D"
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10552 msgstr "Bank Zeile D:"
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10556 msgstr "Bank Zeile E"
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10560 msgstr "Bank Zeile E:"
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10564 msgstr "Bank Zeile F"
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10568 msgstr "Bank Zeile F:"
10570 #: lib/layouts/foils.layout:3
10574 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
10575 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10576 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
10577 msgid "Presentations"
10578 msgstr "Präsentationen"
10580 #: lib/layouts/foils.layout:44
10582 msgstr "Folienkopf"
10584 #: lib/layouts/foils.layout:63
10585 msgid "ShortFoilhead"
10586 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10588 #: lib/layouts/foils.layout:69
10589 msgid "Rotatefoilhead"
10590 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10592 #: lib/layouts/foils.layout:75
10593 msgid "ShortRotatefoilhead"
10594 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10596 #: lib/layouts/foils.layout:84
10598 msgstr "Häkchenliste"
10600 #: lib/layouts/foils.layout:99
10604 #: lib/layouts/foils.layout:103
10606 msgstr "Kreuzliste"
10608 #: lib/layouts/foils.layout:118
10612 #: lib/layouts/foils.layout:162
10616 #: lib/layouts/foils.layout:170
10618 msgstr "Mein Logo:"
10620 #: lib/layouts/foils.layout:179
10621 msgid "Restriction"
10622 msgstr "Einschränkung"
10624 #: lib/layouts/foils.layout:183
10625 msgid "Restriction:"
10626 msgstr "Einschränkung:"
10628 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10629 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10630 msgid "Left Header:"
10631 msgstr "Kopfzeile links:"
10633 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10635 msgid "Right Header:"
10636 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10638 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10639 msgid "Right Footer"
10640 msgstr "Fußzeile rechts"
10642 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10643 msgid "Right Footer:"
10644 msgstr "Fußzeile rechts:"
10646 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1254
10647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10651 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1242
10652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10656 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1181
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10661 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10662 msgid "Proposition."
10665 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1208
10666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10667 msgid "Definition."
10668 msgstr "Definition."
10670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10671 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10672 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
10674 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10675 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10676 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10678 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10679 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10680 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10682 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10683 msgid "Hebrew Article"
10684 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10686 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10688 msgstr "Behauptung #."
10690 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10692 msgstr "Bemerkungen"
10694 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10696 msgstr "Bemerkungen #."
10698 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10703 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10707 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10708 msgid "LandscapeSlide"
10709 msgstr "Folie (Querformat)"
10711 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10712 msgid "Landscape Slide"
10713 msgstr "Folie (Querformat)"
10715 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
10716 msgid "PortraitSlide"
10717 msgstr "Folie (Hochformat)"
10719 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10720 msgid "Portrait Slide"
10721 msgstr "Folie (Hochformat)"
10723 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10724 msgid "SlideHeading"
10725 msgstr "Folien-Überschrift"
10727 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10728 msgid "SlideSubHeading"
10729 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10731 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
10732 msgid "ListOfSlides"
10733 msgstr "Folienverzeichnis"
10735 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10736 msgid "List of Slides"
10737 msgstr "Folienverzeichnis"
10739 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
10740 msgid "SlideContents"
10741 msgstr "Folieninhalte"
10743 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10744 msgid "Slide Contents"
10745 msgstr "Folieninhalte"
10747 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
10748 msgid "ProgressContents"
10749 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10751 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10752 msgid "Progress Contents"
10753 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10755 #: lib/layouts/seminar.layout:98
10756 msgid "Landscape Slide:"
10757 msgstr "Folie (Querformat):"
10759 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:499
10760 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:126
10761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10765 #: lib/layouts/seminar.layout:115
10766 msgid "Portrait Slide:"
10767 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10769 #: lib/layouts/seminar.layout:117
10773 #: lib/layouts/seminar.layout:132
10774 msgid "[List Of Slides]"
10775 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10777 #: lib/layouts/seminar.layout:145
10778 msgid "[Slide Contents]"
10779 msgstr "[Folieninhalte]"
10781 #: lib/layouts/seminar.layout:151
10782 msgid "[Progress Contents]"
10783 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10787 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10790 msgid "Alternative Affiliation"
10791 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10794 msgid "Affiliation Prefix"
10795 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10798 msgid "A prefix like 'Also at '"
10799 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10802 msgid "PACS numbers:"
10803 msgstr "PACS-Nummern:"
10805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10806 msgid "Preprint number"
10807 msgstr "Preprint-Nummer"
10809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10810 msgid "Preprint number:"
10811 msgstr "Preprint-Nummer:"
10813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10814 msgid "Online citation"
10815 msgstr "Online-Zitat"
10817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10818 msgid "Springer cl2emult"
10819 msgstr "Springer cl2emult"
10821 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
10825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10826 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10827 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
10830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
10832 msgstr "Beides markieren"
10834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10835 msgid "Author Names"
10836 msgstr "Autorennamen"
10838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10839 msgid "Author names that will appear in the header line"
10840 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10856 msgstr "Überarbeitet"
10858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10859 msgid "Classification Codes"
10860 msgstr "Klassifikationscodes"
10862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10863 msgid "TableCaption"
10864 msgstr "Tabellenlegende"
10866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10867 msgid "Table caption"
10868 msgstr "Tabellenlegende"
10870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10872 msgstr "ZitatReferenz"
10874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10875 msgid "Cite reference"
10876 msgstr "Zitierte Literatur"
10878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10880 msgstr "Auflistung"
10882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10884 msgstr "Nummerierte Liste"
10886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10887 msgid "Numbering Scheme"
10888 msgstr "Nummerierungsschema"
10890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10892 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10895 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10896 "römisch nummerierten Einträgen."
10898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
10901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10902 msgid "Theorem \\thetheorem."
10903 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10908 msgid "Corollary \\thecorollary."
10909 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10914 msgid "Lemma \\thelemma."
10915 msgstr "Lemma \\thelemma."
10917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10920 msgid "Proposition \\theproposition."
10921 msgstr "Satz \\theproposition."
10923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10926 msgid "Question \\thequestion."
10927 msgstr "Frage \\thequestion."
10929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10931 msgid "Claim \\theclaim."
10932 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10937 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10938 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10942 msgstr "Eigenschaft"
10944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10945 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10946 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10953 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10954 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:210
10969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
10970 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
10971 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10972 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10979 msgid "Short Title (TOC)|S"
10980 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10983 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10984 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10990 msgid "Short Title (Header)"
10991 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10994 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10995 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10997 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10998 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11003 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11007 msgid "The section as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11011 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11012 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11015 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11016 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11018 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11019 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11020 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11024 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11027 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11028 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11030 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11031 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11032 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11035 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11036 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11039 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11040 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11043 msgid "Chapterprecis"
11044 msgstr "Kapitelsynopse"
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11051 msgid "Epigraph Source|S"
11052 msgstr "Epigraph-Quelle"
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11058 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11059 msgid "The source/author of this epigraph"
11060 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11064 msgstr "Gedichttitel"
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11067 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11068 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11071 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11072 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11076 msgstr "Gedichttitel*"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11082 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11083 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11084 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11086 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11087 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11088 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11094 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
11095 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:441
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:555
11097 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:787
11098 #: lib/layouts/beamer.layout:815 lib/layouts/beamer.layout:1109
11099 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1159
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1317
11101 msgid "Overlay Specifications|v"
11102 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11104 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11106 msgid "Overlay specifications for this list"
11107 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
11110 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:711
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
11112 msgid "Item Overlay Specifications"
11113 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
11115 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
11116 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:554
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:583 lib/layouts/beamer.layout:712
11118 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/beamer.layout:814
11119 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/beamer.layout:1132
11120 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1316
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
11125 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
11126 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:713
11127 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
11128 msgid "Overlay specifications for this item"
11129 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
11131 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11132 msgid "Mini Template"
11133 msgstr "Mini-Vorlage"
11135 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11136 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11137 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11139 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11140 msgid "Longest label|s"
11141 msgstr "Längste Marke"
11143 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11144 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11145 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11147 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
11148 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
11149 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
11150 #: lib/layouts/beamer.layout:404
11154 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
11155 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
11156 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
11157 #: lib/layouts/beamer.layout:405
11158 msgid "Mode Specification|S"
11159 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11161 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
11162 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
11163 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
11164 #: lib/layouts/beamer.layout:406
11165 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11167 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11168 "Überschrift erscheinen soll"
11170 #: lib/layouts/beamer.layout:252
11171 msgid "Section \\arabic{section}"
11172 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11174 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
11175 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
11176 msgid "\\Alph{section}"
11177 msgstr "\\Alph{section}"
11179 #: lib/layouts/beamer.layout:311
11180 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11181 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11183 #: lib/layouts/beamer.layout:322
11184 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11186 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11189 #: lib/layouts/beamer.layout:333
11190 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11191 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11193 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11195 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11197 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11198 "\\arabic{subsubsection}"
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:381
11202 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11204 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:423
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:494
11216 #: lib/layouts/beamer.layout:538 lib/layouts/beamer.layout:568
11220 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:847
11221 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/beamer.layout:1339
11222 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/beamer.layout:1375
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:1393 lib/layouts/beamer.layout:1411
11224 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1449
11225 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1487
11226 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/pdfform.module:123
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:501
11231 msgid "Overlay specifications for this frame"
11232 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:447 lib/layouts/beamer.layout:506
11235 msgid "Default Overlay Specifications"
11236 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11238 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
11239 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11240 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:475
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:486 lib/layouts/beamer.layout:512
11244 msgid "Frame Options"
11245 msgstr "Rahmen-Optionen"
11247 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
11248 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
11249 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/litinsets.inc:41
11250 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
11251 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
11252 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/lilypond.module:36
11253 #: lib/layouts/todonotes.module:71 lib/layouts/todonotes.module:83
11254 #: lib/layouts/todonotes.module:100 lib/layouts/initials.module:34
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
11259 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
11260 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11261 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11263 #: lib/layouts/beamer.layout:458
11264 msgid "Frame Title"
11265 msgstr "Rahmentitel"
11267 #: lib/layouts/beamer.layout:459
11268 msgid "Enter the frame title here"
11269 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11271 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11273 msgstr "Schlichter Rahmen"
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11276 msgid "Frame (plain)"
11277 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11279 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11280 msgid "FragileFrame"
11281 msgstr "Fragiler Rahmen"
11283 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11284 msgid "Frame (fragile)"
11285 msgstr "Rahmen (fragil)"
11287 #: lib/layouts/beamer.layout:493
11289 msgstr "RahmenNochmal"
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:526
11292 msgid "Repeat frame with label"
11293 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:537
11297 msgstr "Rahmentitel"
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:585
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/beamer.layout:816
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:849 lib/layouts/beamer.layout:1110
11302 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
11303 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1318
11304 #: lib/layouts/beamer.layout:1341 lib/layouts/beamer.layout:1359
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/beamer.layout:1395
11306 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
11307 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
11308 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1513
11309 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11311 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:561
11314 msgid "Short Frame Title|S"
11315 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11318 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11319 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11321 #: lib/layouts/beamer.layout:567
11322 msgid "FrameSubtitle"
11323 msgstr "RahmenUntertitel"
11325 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11326 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11327 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11329 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:457
11330 msgid "Column Options"
11331 msgstr "Spaltenoptionen"
11333 #: lib/layouts/beamer.layout:614
11334 msgid "Column options (see beamer manual)"
11335 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11337 #: lib/layouts/beamer.layout:637
11338 msgid "Column Placement Options"
11339 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11341 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11342 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11343 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11345 #: lib/layouts/beamer.layout:650
11346 msgid "ColumnsCenterAligned"
11347 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11349 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11350 msgid "Columns (center aligned)"
11351 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11353 #: lib/layouts/beamer.layout:658
11354 msgid "ColumnsTopAligned"
11355 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11357 #: lib/layouts/beamer.layout:661
11358 msgid "Columns (top aligned)"
11359 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11361 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/powerdot.layout:471
11365 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/beamer.layout:700
11366 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/powerdot.layout:472
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:478
11372 msgid "Pause number"
11373 msgstr "Pausennummer"
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:479
11376 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
11378 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/powerdot.layout:490
11381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
11384 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:727
11388 #: lib/layouts/beamer.layout:706
11389 msgid "Overprint Area Width"
11390 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11392 #: lib/layouts/beamer.layout:708
11393 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11394 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11396 #: lib/layouts/beamer.layout:734
11397 msgid "OverlayArea"
11398 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11400 #: lib/layouts/beamer.layout:744
11401 msgid "Overlayarea"
11402 msgstr "Überlagerungsbereich"
11404 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11405 msgid "Overlay Area Width"
11406 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11408 #: lib/layouts/beamer.layout:755
11409 msgid "The width of the overlay area"
11410 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11412 #: lib/layouts/beamer.layout:759
11413 msgid "Overlay Area Height"
11414 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11416 #: lib/layouts/beamer.layout:761
11417 msgid "The height of the overlay area"
11418 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11420 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:1421
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/powerdot.layout:603
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:776
11426 msgid "Uncovered on slides"
11427 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:1402
11430 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/powerdot.layout:609
11434 #: lib/layouts/beamer.layout:804
11435 msgid "Only on slides"
11436 msgstr "Nur auf Folien"
11438 #: lib/layouts/beamer.layout:827
11442 #: lib/layouts/beamer.layout:828
11446 #: lib/layouts/beamer.layout:837
11450 #: lib/layouts/beamer.layout:848
11451 msgid "Action Specification|S"
11452 msgstr "Aktionsspezifikation"
11454 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11455 msgid "Block Title"
11456 msgstr "Blocktitel"
11458 #: lib/layouts/beamer.layout:855
11459 msgid "Enter the block title here"
11460 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11462 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11463 msgid "ExampleBlock"
11464 msgstr "BeispielBlock"
11466 #: lib/layouts/beamer.layout:869
11467 msgid "Example Block:"
11468 msgstr "Beispiel-Block:"
11470 #: lib/layouts/beamer.layout:875
11472 msgstr "AlarmBlock"
11474 #: lib/layouts/beamer.layout:878
11475 msgid "Alert Block:"
11476 msgstr "Alarm-Block:"
11478 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:923
11479 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:971
11480 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamer.layout:1038
11484 #: lib/layouts/beamer.layout:904
11485 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11486 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11488 #: lib/layouts/beamer.layout:914
11489 msgid "Title (Plain Frame)"
11490 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11492 #: lib/layouts/beamer.layout:936
11493 msgid "Short Subtitle|S"
11494 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11496 #: lib/layouts/beamer.layout:937
11497 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11498 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11500 #: lib/layouts/beamer.layout:960 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11501 msgid "Short Author|S"
11502 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11504 #: lib/layouts/beamer.layout:961
11505 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11506 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11508 #: lib/layouts/beamer.layout:983
11509 msgid "Short Institute|S"
11510 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11512 #: lib/layouts/beamer.layout:984
11513 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11514 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11516 #: lib/layouts/beamer.layout:993
11517 msgid "InstituteMark"
11518 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11520 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
11521 msgid "Short Date|S"
11522 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11524 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11525 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11526 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11528 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
11529 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
11530 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
11532 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
11533 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
11534 msgid "Action Specifications|S"
11535 msgstr "Aktionsspezifikation"
11537 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:32
11540 msgid "Additional Theorem Text"
11541 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:33
11546 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11547 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11549 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
11550 msgid "Definitions"
11551 msgstr "Definitionen"
11553 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
11554 msgid "Definitions."
11555 msgstr "Definitionen."
11557 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11561 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
11565 #: lib/layouts/beamer.layout:1230
11567 msgstr "Beispiele."
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
11570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
11572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
11573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:141
11576 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11581 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11585 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11589 #: lib/layouts/beamer.layout:1296
11591 msgstr "NotizStichpunkt"
11593 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1332
11594 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
11598 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
11602 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/beamer.layout:1368
11606 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
11607 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11608 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
11613 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1461
11619 msgstr "Unsichtbar"
11621 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
11622 msgid "Alternative"
11623 msgstr "Alternativ"
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:1494
11626 msgid "Default Text"
11627 msgstr "Standardtext"
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
11630 msgid "Enter the default text here"
11631 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11634 msgid "Beamer Note"
11635 msgstr "Beamer-Notiz"
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:1518
11638 msgid "Note Options"
11639 msgstr "Notiz-Optionen"
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
11642 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11643 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11645 #: lib/layouts/beamer.layout:1524
11646 msgid "ArticleMode"
11647 msgstr "Artikelmodus"
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:1530
11653 #: lib/layouts/beamer.layout:1535
11654 msgid "PresentationMode"
11655 msgstr "Präsentationsmodus"
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:1541
11658 msgid "Presentation"
11659 msgstr "Präsentation"
11661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11662 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11663 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11669 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:127
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
11674 #: lib/layouts/slides.layout:107
11676 msgstr "Neue Folie:"
11678 #: lib/layouts/slides.layout:129
11682 #: lib/layouts/slides.layout:144
11683 msgid "New Overlay:"
11684 msgstr "Neues Overlay:"
11686 #: lib/layouts/slides.layout:184
11688 msgstr "Neue Notiz:"
11690 #: lib/layouts/slides.layout:209
11691 msgid "InvisibleText"
11692 msgstr "Unsichtbarer Text"
11694 #: lib/layouts/slides.layout:216
11695 msgid "<Invisible Text Follows>"
11696 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11698 #: lib/layouts/slides.layout:233
11699 msgid "VisibleText"
11700 msgstr "Sichtbarer Text"
11702 #: lib/layouts/slides.layout:240
11703 msgid "<Visible Text Follows>"
11704 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11706 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11707 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11708 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11710 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11711 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11712 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11714 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11715 msgid "Chapter Exercises"
11716 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11718 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11725 msgstr "Titelfolie"
11727 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11731 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11732 msgid "Slide Option"
11733 msgstr "Slide-Option"
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11736 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11737 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11743 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11749 msgstr "Breite Folie"
11751 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11753 msgstr "Leere Folie"
11755 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11756 msgid "Empty slide:"
11757 msgstr "Leere Folie:"
11759 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11760 msgid "\\arabic{section}"
11761 msgstr "\\arabic{section}"
11763 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11764 msgid "Section Option"
11765 msgstr "Abschnittsoption"
11767 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11768 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11769 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11771 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11772 msgid "Itemize Type"
11773 msgstr "Auflistungstyp"
11775 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11776 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11777 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11779 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/paralist.module:27
11780 #: lib/layouts/enumitem.module:56
11781 msgid "Itemize Options"
11782 msgstr "Auflistungsoptionen"
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11786 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11787 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11788 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11791 msgid "ItemizeType1"
11792 msgstr "AuflistungsTyp1"
11794 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11795 msgid "Enumerate Type"
11796 msgstr "Nummerierungstyp"
11798 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11799 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11800 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/paralist.module:34
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:64 lib/layouts/enumitem.module:109
11804 msgid "Enumerate Options"
11805 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11808 msgid "EnumerateType1"
11809 msgstr "AufzählungsTyp1"
11811 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11813 msgstr "Zweispaltig"
11815 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11816 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11817 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11819 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11820 msgid "Left Column"
11821 msgstr "Linke Spalte"
11823 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11824 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11826 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11829 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11831 msgid "List of Algorithms"
11832 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11834 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11836 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11838 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11840 msgstr "Auf Folien"
11842 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11843 msgid "Overlay Specification|S"
11844 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11846 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11847 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11849 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11851 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11853 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11855 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11857 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11859 #: lib/layouts/article.layout:3
11860 msgid "Article (Standard Class)"
11861 msgstr "Article (Standardklasse)"
11863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11864 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11865 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11867 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11868 msgid "Author foot"
11869 msgstr "Autorfußnote"
11871 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11872 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11873 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11875 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11879 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11880 msgid "Affiliation Mark"
11881 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11883 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
11884 msgid "Author affiliation"
11885 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11887 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11888 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11889 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11891 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11892 msgid "Author affiliation:"
11893 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11895 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11896 msgid "Acknowledgments."
11897 msgstr "Danksagungen."
11899 #: lib/layouts/treport.layout:3
11900 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11901 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11903 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11904 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11905 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11908 msgid "Tufte Handout"
11909 msgstr "Tufte-Handout"
11911 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11915 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11916 msgid "Japanese Report (jreport)"
11917 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11919 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11920 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11921 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11924 msgid "IEEE Transactions"
11925 msgstr "IEEE Transactions"
11927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11928 msgid "IEEE membership"
11929 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
11933 msgstr "Kleinschreibung"
11935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
11937 msgstr "Kleinschreibung"
11939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
11940 msgid "A short version of the author name"
11941 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
11944 msgid "Author Name"
11947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
11948 msgid "Author name"
11951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11952 msgid "Author Affiliation"
11953 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
11956 msgid "Author Mark"
11957 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
11960 msgid "Special Paper Notice"
11961 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
11964 msgid "After Title Text"
11965 msgstr "Text nach Titel"
11967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
11968 msgid "Page headings"
11969 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
11973 msgstr "Kopfzeile links"
11975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
11976 msgid "Left side of the header line"
11977 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
11980 msgid "Publication ID"
11981 msgstr "Publikations-ID"
11983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
11984 msgid "Abstract---"
11985 msgstr "Abstract---"
11987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
11988 msgid "Index Terms---"
11989 msgstr "Indexterme---"
11991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11992 msgid "Paragraph Start"
11993 msgstr "Absatzbeginn"
11995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
11997 msgstr "Erster Buchstabe"
11999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
12000 msgid "First character of first word"
12001 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
12003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
12007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
12008 msgid "Peer Review Title"
12009 msgstr "Peer-Review-Titel"
12011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
12012 msgid "PeerReviewTitle"
12013 msgstr "Peer-Review-Titel"
12015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
12016 msgid "Short title for the appendix"
12017 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
12019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
12021 msgstr "Biographie"
12023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
12024 msgid "Optional photo for biography"
12025 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
12027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
12028 msgid "Biography without photo"
12029 msgstr "Biografie ohne Foto"
12031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
12032 msgid "BiographyNoPhoto"
12033 msgstr "Biographie ohne Foto"
12035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
12036 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
12037 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
12039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
12040 msgid "Short title as it appears in the running headers"
12041 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
12044 msgid "acknowledgments"
12045 msgstr "Danksagungen"
12047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12048 msgid "Ruled Table"
12049 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
12051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
12054 msgstr "Spezielles"
12056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12062 msgstr "Breiter Text"
12064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12069 msgid "List of Videos"
12070 msgstr "Videoverzeichnis"
12072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12074 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12078 msgstr "Gleitobjekt-Link"
12080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12081 msgid "lowercase text"
12082 msgstr "Kleinschreibung"
12084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12085 msgid "Online cite"
12086 msgstr "Online-Zitat"
12088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12089 msgid "online cite"
12090 msgstr "Online-Zitat"
12092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12093 msgid "Text behind"
12094 msgstr "Text danach"
12096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12097 msgid "text behind the cite"
12098 msgstr "Text hinter der Referenz"
12100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12101 msgid "DocBook Section (SGML)"
12102 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
12104 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12105 msgid "French Letter (lettre)"
12106 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12108 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12109 msgid "NoTelephone"
12110 msgstr "Kein Telefon"
12112 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12113 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12125 msgstr "Kein Datum"
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12128 msgid "Post Scriptum"
12129 msgstr "Postscriptum"
12131 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12132 msgid "EndOfMessage"
12133 msgstr "Ende der Nachricht"
12135 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12137 msgstr "Ende des Dokuments"
12139 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12142 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12143 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12147 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12161 msgstr "Kein Telefon"
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12164 msgid "EndOfMessage."
12165 msgstr "Ende der Nachricht."
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12169 msgstr "Ende des Dokuments."
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12176 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12177 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12179 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12181 msgstr "Unterklasse"
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12184 msgid "Mathematics Subject Classification"
12185 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12192 msgid "CR Subject Classification"
12193 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12196 msgid "Solution \\thesolution"
12197 msgstr "Lösung \\thesolution"
12199 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12200 msgid "Springer SV Mono"
12201 msgstr "Springer SV Mono"
12203 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12205 msgstr "Beweis (QED)"
12207 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12208 msgid "Proof(smartQED)"
12209 msgstr "Beweis (smartQED)"
12211 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12212 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12213 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12216 msgid "\\alph{enumii})"
12217 msgstr "\\alph{enumii})"
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12221 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12225 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12229 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12233 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12237 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12239 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12241 msgstr "Miniabschnitt"
12243 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12247 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12251 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12252 msgid "Uppertitleback"
12253 msgstr "Innenseite oben"
12255 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12256 msgid "Lowertitleback"
12257 msgstr "Innenseite unten"
12259 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12261 msgstr "Zusatztitel"
12263 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12267 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12271 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12275 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12279 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12283 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12284 msgid "Dictum Author"
12285 msgstr "Diktum-Autor"
12287 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12288 msgid "The author of this dictum"
12289 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12292 msgid "Conjecture."
12293 msgstr "Vermutung."
12295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12321 msgstr "Bemerkung*"
12323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12325 msgstr "Bemerkung."
12327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12329 msgstr "Behauptung*"
12331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12332 msgid "Corollary \\thetheorem."
12333 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12336 msgid "Lemma \\thetheorem."
12337 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12340 msgid "Proposition \\thetheorem."
12341 msgstr "Satz \\thetheorem."
12343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12344 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12345 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12348 msgid "Fact \\thetheorem."
12349 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12352 msgid "Definition \\thetheorem."
12353 msgstr "Definition \\thetheorem."
12355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12356 msgid "Example \\thetheorem."
12357 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12360 msgid "Problem \\thetheorem."
12361 msgstr "Problem \\thetheorem."
12363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12364 msgid "Exercise \\thetheorem."
12365 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12368 msgid "Remark \\thetheorem."
12369 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12372 msgid "Claim \\thetheorem."
12373 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12377 msgid "Fact \\thefact."
12378 msgstr "Fakt \\thefact."
12380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12382 msgid "Definition \\thedefinition."
12383 msgstr "Definition \\thedefinition."
12385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12387 msgid "Example \\theexample."
12388 msgstr "Beispiel \\theexample."
12390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12392 msgid "Problem \\theproblem."
12393 msgstr "Problem \\theproblem."
12395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12397 msgid "Exercise \\theexercise."
12398 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12401 msgid "-- Header --"
12402 msgstr "-- Kopfzeile --"
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12405 msgid "Special-section"
12406 msgstr "Spezialabschnitt"
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12409 msgid "Special-section:"
12410 msgstr "Spezialabschnitt:"
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12413 msgid "AGU-journal"
12414 msgstr "AGU-Journal"
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12417 msgid "AGU-journal:"
12418 msgstr "AGU-Journal:"
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12422 msgid "Citation-number"
12423 msgstr "Zitat-Nummer"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12426 msgid "Citation-number:"
12427 msgstr "Zitat-Nummer:"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12434 msgid "AGU-volume:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12439 msgstr "AGU-Ausgabe"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12443 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12447 msgstr "Urheberrecht:"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12450 msgid "Index-terms"
12451 msgstr "Indexterme"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12454 msgid "Index-terms..."
12455 msgstr "Indexterme..."
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12462 msgid "Index-term:"
12463 msgstr "Indexterm:"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12470 msgid "Cross-term:"
12471 msgstr "Kreuzterm:"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12474 msgid "Supplementary"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12478 msgid "Supplementary..."
12479 msgstr "Ergänzend..."
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12483 msgstr "Erg. Notiz"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12486 msgid "Sup-mat-note:"
12487 msgstr "Erg. Notiz:"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12491 msgstr "Zitat (andere)"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12494 msgid "Cite-other:"
12495 msgstr "Zitat (andere):"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12499 msgstr "Überarbeitet:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12503 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12506 msgid "Ident-line:"
12507 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12511 msgstr "Kolumnenkopf"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12515 msgstr "Kolumnenkopf:"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12518 msgid "Published-online:"
12519 msgstr "Online veröffentlicht:"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12523 msgstr "Literaturverweis"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12527 msgstr "Literaturverweis:"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12530 msgid "Posting-order"
12531 msgstr "Eingabereihenfolge"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12534 msgid "Posting-order:"
12535 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12539 msgstr "AGU-Seiten"
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12543 msgstr "AGU-Seiten:"
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12555 msgstr "Abbildungen"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12559 msgstr "Abbildungen:"
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12571 msgstr "Datensätze"
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12575 msgstr "Datensätze:"
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12611 msgstr "Postleitzahl"
12613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12615 msgstr "UNDEFINIERT"
12617 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12618 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12620 msgstr "Paragraph*"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12640 msgstr "Autoren-Adresse"
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12643 msgid "Author Address:"
12644 msgstr "Autoren-Adresse:"
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12647 msgid "SlugComment"
12648 msgstr "PreprintHinweis"
12650 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12651 msgid "Slug Comment:"
12652 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12654 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12658 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12660 msgstr "Plano-Tabelle"
12662 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12666 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12670 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12671 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12672 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12675 msgid "Subsubparagraph"
12676 msgstr "Unterunterparagraph"
12678 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12679 msgid "\\arabic{chapter}"
12680 msgstr "\\arabic{chapter}"
12682 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12683 msgid "\\Alph{chapter}"
12684 msgstr "\\Alph{chapter}"
12686 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12687 msgid "\\arabic{footnote}"
12688 msgstr "\\arabic{footnote}"
12690 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12691 msgid "Subparagraph*"
12692 msgstr "Unterparagraph*"
12694 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12695 msgid "General terms:"
12696 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12700 msgstr "Verzeichnis"
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12726 msgid "GuiMenuItem"
12727 msgstr "GuiMenuItem"
12729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12735 msgstr "MenüAuswahl"
12737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12747 msgstr "Grauschrift"
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12750 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12755 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12756 msgstr "Programm-Listings"
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12759 msgid "Listings[[inset]]"
12760 msgstr "Programm-Listings"
12762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12771 msgid "LongTableNoNumber"
12772 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12776 msgstr "ohne Marke"
12778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12782 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12783 msgid "Part \\thepart"
12784 msgstr "Teil \\thepart"
12786 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12787 msgid "Chapter \\thechapter"
12788 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12790 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12791 msgid "Appendix \\thechapter"
12792 msgstr "Anhang \\thechapter"
12794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12795 msgid "\\Roman{part}"
12796 msgstr "\\Roman{part}"
12798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12799 msgid "Part \\Roman{part}"
12800 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12804 msgstr "Kapitel ##"
12806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12809 msgstr "Abschnitt ##"
12811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12812 msgid "Paragraph ##"
12813 msgstr "Paragraph ##"
12815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12816 msgid "\\arabic{enumi}."
12817 msgstr "\\arabic{enumi}."
12819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12820 msgid "\\roman{enumiii}."
12821 msgstr "\\roman{enumiii}."
12823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12824 msgid "\\Alph{enumiv}."
12825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12828 msgid "Equation ##"
12829 msgstr "Gleichung ##"
12831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12832 msgid "Footnote ##"
12833 msgstr "Fußnote ##"
12835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12836 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12837 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12844 msgid "Case \\arabic{casei}."
12845 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12848 msgid "Case \\roman{caseii}."
12849 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12852 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12853 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12856 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12857 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12860 msgid "Short title which appears in the running headers"
12861 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12864 msgid "Current Address"
12865 msgstr "Aktuelle Adresse"
12867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12868 msgid "Current address:"
12869 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12872 msgid "E-mail address:"
12873 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12876 msgid "Key words and phrases:"
12877 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12885 msgstr "Übersetzer"
12887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12888 msgid "Translator:"
12889 msgstr "Übersetzer:"
12891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12892 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12893 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12896 msgid "Alternative proof string"
12897 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12899 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:420
12900 msgid "Ligature Break|k"
12901 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12903 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:393
12904 msgid "End of Sentence|E"
12905 msgstr "Satzendepunkt|S"
12907 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:392
12909 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12911 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:399
12912 msgid "Menu Separator|M"
12913 msgstr "Menütrenner|M"
12915 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:419
12916 msgid "Hyphenation Point|H"
12917 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12919 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:397
12920 msgid "Breakable Slash|a"
12921 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12923 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:396
12924 msgid "Protected Hyphen|y"
12925 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12927 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12931 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12935 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12939 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12943 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12947 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12948 msgid "Front Matter"
12951 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12952 msgid "--- Front Matter ---"
12953 msgstr "--- Vorspann ---"
12955 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12956 msgid "Main Matter"
12959 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12960 msgid "--- Main Matter ---"
12961 msgstr "--- Hauptteil ---"
12963 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12964 msgid "Back Matter"
12967 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12968 msgid "--- Back Matter ---"
12969 msgstr "--- Nachspann ---"
12971 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12973 msgstr "Teil-Titel"
12975 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12976 msgid "Title of this part"
12977 msgstr "Titel dieses Teils"
12979 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12980 msgid "Run-in headings"
12981 msgstr "Spitzkolumne"
12983 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12984 msgid "Sub-run-in headings"
12985 msgstr "Unterspitzkolumne"
12987 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12988 msgid "Author data:"
12989 msgstr "Autorangaben:"
12991 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12993 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12995 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12996 msgid "TOC author:"
12997 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12999 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13000 msgid "Running Title"
13001 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13003 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13004 msgid "Running Author"
13005 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13007 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13008 msgid "Running chapter:"
13009 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13011 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13012 msgid "Running Section"
13013 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13015 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13016 msgid "Running section:"
13017 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13019 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13023 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13024 msgid "Abstract* (not printed)"
13025 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13028 msgid "Alternative name"
13029 msgstr "Alternativer Name"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13032 msgid "Longest Description Label"
13033 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13035 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13036 msgid "Longest description label"
13037 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13039 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13043 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13045 msgstr "SV-Graubox"
13047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13048 msgid "\\Roman{section}."
13049 msgstr "\\Roman{section}."
13051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13052 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13053 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13056 msgid "\\Alph{subsection}."
13057 msgstr "\\Alph{subsection}."
13059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13060 msgid "\\arabic{subsection}."
13061 msgstr "\\arabic{subsection}."
13063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13064 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13065 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13068 msgid "\\alph{subsubsection}."
13069 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13072 msgid "\\alph{paragraph}."
13073 msgstr "\\alph{paragraph}."
13075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13077 msgstr "Name/Titel"
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13080 msgid "Alternative optional name or title"
13081 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13084 msgid "Prop \\theprop."
13085 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13093 msgstr "\\theprob."
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13100 msgid "# [number of Prob]"
13101 msgstr "# [Problemnummer]"
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13104 msgid "Label of Problem"
13105 msgstr "Marke des Problems"
13107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13108 msgid "Label of the corresponding problem"
13109 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13112 msgid "Property \\theproperty."
13113 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13117 msgid "Note \\thenote."
13118 msgstr "Notiz \\thenote."
13120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
13127 msgstr "Hervorgehoben"
13129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13146 msgid "Issue-number"
13147 msgstr "Ausgaben-Nummer"
13149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13151 msgstr "Ausgabetag"
13153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13154 msgid "Issue-months"
13155 msgstr "Ausgabemonat"
13157 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
13165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13166 msgid "Authorgroup"
13167 msgstr "Autorengruppe"
13169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13170 msgid "RevisionHistory"
13171 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13174 msgid "Revision History"
13175 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
13177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13179 msgstr "Überarbeitung"
13181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13182 msgid "RevisionRemark"
13183 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
13185 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13186 msgid "Multiple Columns"
13187 msgstr "Mehrere Spalten"
13189 #: lib/layouts/multicol.module:7
13191 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13192 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13193 "detailed description of multiple columns."
13195 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13196 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13197 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13199 #: lib/layouts/multicol.module:19
13200 msgid "Number of Columns"
13201 msgstr "Anzahl der Spalten"
13203 #: lib/layouts/multicol.module:20
13204 msgid "Insert the number of columns here"
13205 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13207 #: lib/layouts/multicol.module:26
13208 msgid "An optional preface"
13209 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13211 #: lib/layouts/multicol.module:29
13212 msgid "Space Before Page Break"
13213 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13215 #: lib/layouts/multicol.module:30
13217 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13220 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13221 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13224 msgid "Theorems (AMS)"
13225 msgstr "Theoreme (AMS)"
13227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13234 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13235 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13236 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13237 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13238 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
13241 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13243 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13247 #: lib/layouts/fixme.module:2
13251 #: lib/layouts/fixme.module:11
13253 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13254 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13255 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13256 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13257 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13258 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13259 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13260 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13263 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13264 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13265 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13266 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13267 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13268 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13269 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13270 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13271 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13272 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13274 #: lib/layouts/fixme.module:21
13275 msgid "List of FIXMEs"
13276 msgstr "Liste der FIXMEs"
13278 #: lib/layouts/fixme.module:35
13279 msgid "[List of FIXMEs]"
13280 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13282 #: lib/layouts/fixme.module:51
13284 msgstr "Fixme-Notiz"
13286 #: lib/layouts/fixme.module:53
13290 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13291 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13292 msgid "Fixme Note Options|s"
13293 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13295 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13296 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13297 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13298 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13300 #: lib/layouts/fixme.module:70
13301 msgid "Fixme Warning"
13302 msgstr "Fixme-Warnung"
13304 #: lib/layouts/fixme.module:72
13308 #: lib/layouts/fixme.module:76
13309 msgid "Fixme Error"
13310 msgstr "Fixme-Fehler"
13312 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
13314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
13315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
13319 #: lib/layouts/fixme.module:82
13320 msgid "Fixme Fatal"
13321 msgstr "Fixme: Fatal!"
13323 #: lib/layouts/fixme.module:84
13327 #: lib/layouts/fixme.module:93
13328 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13329 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13331 #: lib/layouts/fixme.module:95
13332 msgid "Fixme (Targeted)"
13333 msgstr "Fixme (markiert)"
13335 #: lib/layouts/fixme.module:105
13336 msgid "Fixme Note|x"
13337 msgstr "Fixme-Notiz"
13339 #: lib/layouts/fixme.module:106
13340 msgid "Insert the FIXME note here"
13341 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13343 #: lib/layouts/fixme.module:111
13344 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13345 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13347 #: lib/layouts/fixme.module:113
13348 msgid "Warning (Targeted)"
13349 msgstr "Warnung (markiert)"
13351 #: lib/layouts/fixme.module:117
13352 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13353 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13355 #: lib/layouts/fixme.module:119
13356 msgid "Error (Targeted)"
13357 msgstr "Fehler (markiert)"
13359 #: lib/layouts/fixme.module:123
13360 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13361 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13363 #: lib/layouts/fixme.module:125
13364 msgid "Fatal (Targeted)"
13365 msgstr "Fatal (markiert)"
13367 #: lib/layouts/fixme.module:134
13368 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13369 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13371 #: lib/layouts/fixme.module:136
13372 msgid "Fixme (Multipar)"
13373 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13375 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13376 msgid "Fixme Summary"
13377 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13379 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13380 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13381 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13383 #: lib/layouts/fixme.module:153
13384 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13385 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13387 #: lib/layouts/fixme.module:155
13388 msgid "Warning (Multipar)"
13389 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13391 #: lib/layouts/fixme.module:159
13392 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13393 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13395 #: lib/layouts/fixme.module:161
13396 msgid "Error (Multipar)"
13397 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13399 #: lib/layouts/fixme.module:165
13400 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13401 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13403 #: lib/layouts/fixme.module:167
13404 msgid "Fatal (Multipar)"
13405 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13407 #: lib/layouts/fixme.module:176
13408 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13409 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13411 #: lib/layouts/fixme.module:178
13412 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13413 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13415 #: lib/layouts/fixme.module:193
13416 msgid "Annotated Text"
13417 msgstr "Annotierter Text"
13419 #: lib/layouts/fixme.module:195
13420 msgid "Annotated Text|x"
13421 msgstr "Annotierter Text|x"
13423 #: lib/layouts/fixme.module:196
13424 msgid "Insert the text to annotate here"
13425 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13427 #: lib/layouts/fixme.module:201
13428 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13429 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13431 #: lib/layouts/fixme.module:203
13432 msgid "Warning (MP Targ.)"
13433 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13435 #: lib/layouts/fixme.module:207
13436 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13437 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13439 #: lib/layouts/fixme.module:209
13440 msgid "Error (MP Targ.)"
13441 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13443 #: lib/layouts/fixme.module:213
13444 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13445 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13447 #: lib/layouts/fixme.module:215
13448 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13449 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13451 #: lib/layouts/fixme.module:225
13455 #: lib/layouts/fixme.module:229
13459 #: lib/layouts/fixme.module:233
13463 #: lib/layouts/fixme.module:237
13465 msgstr "FxWarning*"
13467 #: lib/layouts/fixme.module:241
13471 #: lib/layouts/fixme.module:245
13475 #: lib/layouts/fixme.module:249
13479 #: lib/layouts/fixme.module:253
13483 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13484 msgid "Minimalistic"
13485 msgstr "Minimalistisch"
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13488 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13490 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13491 "'minimalistischen' Stil dar."
13493 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13494 msgid "LilyPond Book"
13495 msgstr "LilyPond-Buch"
13497 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13499 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13500 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13502 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13503 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13504 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13506 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13507 #: lib/external_templates:320
13511 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13512 msgid "LilyPond Options"
13513 msgstr "LilyPond-Optionen"
13515 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13517 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13520 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13521 "mögliche Optionen)."
13523 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13524 msgid "Number Equations by Section"
13525 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13527 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13529 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13530 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13532 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13533 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13535 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13536 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13537 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13539 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13543 #: lib/layouts/hanging.module:6
13545 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13546 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13549 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13550 "außer der ersten werden eingerückt)."
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13553 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13554 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13558 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13559 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13560 "standard Paragraph Shapes'."
13562 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13563 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13564 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13566 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13568 msgstr "CD-Etikett"
13570 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13571 msgid "ShapedParagraphs"
13572 msgstr "Geformte Absätze"
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13578 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13582 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13586 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13592 msgstr "Schraubenmutter"
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13598 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13602 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13608 msgstr "Tropfen abwärts"
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13612 msgstr "Tropfen aufwärts"
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13619 msgid "Triangle up"
13620 msgstr "Dreieck aufwärts"
13622 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13623 msgid "Triangle down"
13624 msgstr "Dreieck abwärts"
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13627 msgid "Triangle left"
13628 msgstr "Dreieck links"
13630 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13631 msgid "Triangle right"
13632 msgstr "Dreieck rechts"
13634 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13636 msgstr "Geformter Absatz"
13638 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13639 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13640 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13642 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13643 msgid "Shape specification"
13644 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13646 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13647 msgid "Specification of the shape"
13648 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13650 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13652 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13654 #: lib/layouts/natbib.module:2
13658 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
13659 #: lib/layouts/basic.module:6
13660 msgid "Citation engine"
13661 msgstr "Literatursystem"
13663 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
13664 #: lib/layouts/basic.module:22
13666 msgstr "nicht zitiert"
13668 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
13669 #: lib/layouts/basic.module:23
13670 msgid "Add to bibliography only."
13671 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13673 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13675 msgstr "PDF-Formular"
13677 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13679 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13680 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13681 "documentation of hyperref for details."
13683 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
13684 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
13685 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13688 msgid "Begin PDF Form"
13689 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13693 msgstr "PDF-Formular"
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13696 msgid "PDF Form Parameters"
13697 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13704 msgid "Insert PDF form parameters here"
13705 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13708 msgid "End PDF Form"
13709 msgstr "Beende PDF-Formular"
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13712 msgid "PDF Link Setup"
13713 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13716 msgid "PDF link setup"
13717 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13725 msgstr "Ankreuzfeld"
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13729 msgstr "Auswahlmenü"
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13736 msgid "Insert the label here"
13737 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13744 msgid "SubmitButton"
13745 msgstr "Sende-Knopf"
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13748 msgid "ResetButton"
13749 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13753 msgstr "PDF-Aktion"
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13756 msgid "The name of the PDF action"
13757 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13760 msgid "Text Field Style"
13761 msgstr "Textfeld-Stil"
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13764 msgid "Default text field style"
13765 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13768 msgid "Submit Button Style"
13769 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13772 msgid "Default submit button style"
13773 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13776 msgid "Push Button Style"
13777 msgstr "Knopf-Stil"
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13780 msgid "Default push button style"
13781 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13784 msgid "Check Box Style"
13785 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13788 msgid "Default check box style"
13789 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13792 msgid "Reset Button Style"
13793 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13796 msgid "Default reset button style"
13797 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13800 msgid "List Box Style"
13801 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13804 msgid "Default list box style"
13805 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13808 msgid "Combo Box Style"
13809 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13812 msgid "Default combo box style"
13813 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13816 msgid "Popdown Box Style"
13817 msgstr "Popdownbox-Stil"
13819 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13820 msgid "Default popdown box style"
13821 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13823 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13824 msgid "Radio Box Style"
13825 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13827 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13828 msgid "Default radio box style"
13829 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13831 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13835 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13837 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13838 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13840 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13841 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13843 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13845 msgstr "Endnote ##"
13847 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13851 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13852 msgid "Section Boxes"
13853 msgstr "Abschnittsboxen"
13855 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13857 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13859 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
13860 "Poster'-Klasse vorgesehen."
13862 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13864 msgstr "Abschnittsbox"
13866 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13867 msgid "Section Box"
13868 msgstr "Abschnittsbox"
13870 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13871 msgid "Section Box Width|S"
13872 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13874 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13875 msgid "Width of the section Box"
13876 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
13878 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
13880 msgstr "Überschrift"
13882 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13883 msgid "Section Box Heading"
13884 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
13886 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13887 msgid "Insert the section box header here"
13888 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
13890 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13891 msgid "SubsectionBox"
13892 msgstr "Unterabschnittsbox"
13894 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13895 msgid "Subsection Box"
13896 msgstr "Unterabschnittsbox"
13898 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13899 msgid "SubsubsectionBox"
13900 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13903 msgid "Subsubsection Box"
13904 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
13906 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13907 msgid "Multilingual Captions"
13908 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13910 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13912 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13913 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13915 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13916 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13917 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13919 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13920 msgid "Caption setup"
13921 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13923 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13925 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13927 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13928 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13930 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13931 msgid "Caption setup:"
13932 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13934 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13936 msgstr "Zweisprachig"
13938 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13940 msgstr "zweisprachig"
13942 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13943 msgid "Main Language Short Title"
13944 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13946 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13947 msgid "Short title for the main(document) language"
13948 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13950 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13951 msgid "Main Language Text"
13952 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13954 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13955 msgid "Text in the main(document) language"
13956 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13958 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13959 msgid "Second Language Short Title"
13960 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13962 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13963 msgid "Short title for the second language"
13964 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13966 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13970 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13972 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13973 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13974 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13976 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13977 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13978 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13979 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13981 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13982 msgid "Logical Markup"
13983 msgstr "Logisches Markup"
13985 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13987 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13990 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13991 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14005 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14017 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:618
14018 msgid "Rnw (knitr)"
14019 msgstr "Rnw (knitr)"
14021 #: lib/layouts/knitr.module:6
14023 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14024 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14025 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14027 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14028 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14029 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14030 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14032 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14033 #: lib/layouts/sweave.module:6
14035 msgstr "literarisch"
14037 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14038 msgid "Sweave Options"
14039 msgstr "Sweave Optionen"
14041 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14042 msgid "Sweave opts"
14043 msgstr "Sweave Opts"
14045 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14046 msgid "S/R expression"
14047 msgstr "S/R-Ausdruck"
14049 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14051 msgstr "S/R-Ausdr."
14053 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14054 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14055 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14057 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14059 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14062 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14063 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14065 #: lib/layouts/noweb.module:2
14069 #: lib/layouts/noweb.module:5
14070 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14071 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14075 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14085 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14086 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14087 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14088 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14089 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14091 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
14092 msgid "Algorithm2e"
14093 msgstr "Algorithm2e"
14095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
14097 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
14098 "brewed algorithm floats."
14100 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
14101 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
14103 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14107 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14113 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14114 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14115 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14118 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14120 msgstr "TODO-Notizen"
14122 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14124 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14125 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14126 "provides a paragraph style."
14128 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
14129 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
14130 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
14133 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14134 msgid "List of TODOs"
14135 msgstr "Liste der TODOs"
14137 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14138 msgid "[List of TODOs]"
14139 msgstr "[Liste der TODOs]"
14141 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14142 msgid "List of TODOs Heading|s"
14143 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
14145 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14146 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14148 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
14150 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14151 msgid "TODO Note (Margin)"
14152 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
14154 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14155 msgid "TODO (Margin)"
14156 msgstr "TODO (Rand)"
14158 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14159 msgid "TODO Note Options|s"
14160 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
14162 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14163 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14164 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
14166 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14167 msgid "TODO Note (inline)"
14168 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
14170 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14171 msgid "TODO (Inline)"
14172 msgstr "TODO (eingebettet)"
14174 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14175 msgid "Missing Figure"
14176 msgstr "Fehlende Abbildung"
14178 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14179 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14180 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
14182 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14186 #: lib/layouts/todonotes.module:116
14187 msgid "Todo[Inline]"
14188 msgstr "TODO [eingebettet]"
14190 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14191 msgid "Todo[margin]"
14192 msgstr "TODO [Rand]"
14194 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14195 msgid "MissingFigure"
14196 msgstr "Fehlende Abbildung"
14198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14199 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14200 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14202 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14204 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14205 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14206 "chapter environment."
14208 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14209 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14210 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14213 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14214 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
14216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14218 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14219 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14220 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14221 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14222 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14223 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14224 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14225 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14227 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
14228 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
14229 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
14230 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
14231 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
14232 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
14233 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
14234 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14237 msgid "GraphicBoxes"
14238 msgstr "Grafik-Boxen"
14240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14241 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14242 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
14244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14246 msgstr "Spiegelbox"
14248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14250 msgstr "Skalierende Box"
14252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14257 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14258 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14265 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14266 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
14268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14270 msgstr "Neugrößenbox"
14272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14273 msgid "Width of the box"
14274 msgstr "Breite der Box"
14276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14277 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14278 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
14280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14282 msgstr "Rotationsbox"
14284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14289 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14290 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
14292 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14296 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14297 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14298 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14301 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14302 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14309 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14310 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14311 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14312 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14314 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14315 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14316 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14317 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
14318 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
14319 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
14320 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
14322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14323 msgid "Criterion \\thecriterion."
14324 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
14326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14329 msgstr "Kriterium*"
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14334 msgstr "Kriterium."
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14338 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
14340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14343 msgstr "Algorithmus."
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14346 msgid "Axiom \\theaxiom."
14347 msgstr "Axiom \\theaxiom."
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14360 msgid "Condition \\thecondition."
14361 msgstr "Bedingung \\thecondition."
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14366 msgstr "Bedingung*"
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14371 msgstr "Bedingung."
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14384 msgid "Notation \\thenotation."
14385 msgstr "Notation \\thenotation."
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14398 msgid "Summary \\thesummary."
14399 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
14401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14404 msgstr "Zusammenfassung*"
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14409 msgstr "Zusammenfassung."
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14413 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14417 msgid "Acknowledgement*"
14418 msgstr "Danksagung*"
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
14421 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14422 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14426 msgid "Conclusion*"
14427 msgstr "Schlussfolgerung*"
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14431 msgid "Conclusion."
14432 msgstr "Schlussfolgerung."
14434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
14439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
14448 msgid "Assumption \\theassumption."
14449 msgstr "Annahme \\theassumption."
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14453 msgid "Assumption*"
14456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14458 msgid "Assumption."
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14471 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14472 msgid "Named Theorems"
14473 msgstr "Benannte Theoreme"
14475 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14477 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14478 "'Additional Theorem Text' argument."
14480 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14481 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
14483 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14484 msgid "Named Theorem"
14485 msgstr "Benanntes Theorem"
14487 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14488 msgid "Named Theorem."
14489 msgstr "Benanntes Theorem."
14491 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:616
14495 #: lib/layouts/sweave.module:6
14497 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14498 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14500 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
14501 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
14502 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
14504 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14505 msgid "Sweave Input File"
14506 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14509 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14510 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
14512 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14518 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14519 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14520 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14522 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14523 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14524 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14525 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14526 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
14527 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
14529 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14533 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14534 msgid "bibliography entry"
14535 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14537 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14538 msgid "Bibliography entry."
14539 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14541 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14545 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14546 msgid "short title"
14549 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14550 msgid "Number Tables by Section"
14551 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14553 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14555 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14556 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14558 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14559 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
14561 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14562 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14563 msgstr "H- und P-Sätze"
14565 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14567 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14568 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14569 "in LyX's examples folder."
14571 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14572 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14573 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14577 msgstr "H-P-Nummer"
14579 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14580 msgid "H-P statement"
14583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14584 msgid "Statement Text"
14585 msgstr "Text des Satzes"
14587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14588 msgid "Text for statements that require some information"
14590 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14594 msgid "Fancy Colored Boxes"
14595 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14599 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14600 "the tcolorbox documentation for details."
14602 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
14603 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
14604 "Dokumentation des Pakets für Details."
14606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14608 msgstr "Farbige Box"
14610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
14612 msgid "Color Box Options"
14613 msgstr "Optionen für farbige Box"
14615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:33
14616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
14617 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14618 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
14620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
14621 msgid "Dynamic Color Box"
14622 msgstr "Dynamische farbige Box"
14624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
14625 msgid "Color Box (Dynamic)"
14626 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
14628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
14629 msgid "Fit Color Box"
14630 msgstr "Passende farbige Box"
14632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
14633 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14634 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
14636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
14637 msgid "Color Box Separator"
14638 msgstr "Farbbox-Trenner"
14640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53 lib/layouts/tcolorbox.module:87
14641 msgid "Color Boxes"
14642 msgstr "Farbige Boxen"
14644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
14648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
14649 msgid "Color Box Line"
14650 msgstr "Farbbox-Linie"
14652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86 lib/layouts/tcolorbox.module:101
14653 msgid "Color Box Setup"
14654 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
14656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14657 msgid "Custom Header/Footerlines"
14658 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
14660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14662 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14663 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14664 "Page Layout to 'fancy'!"
14666 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
14667 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
14668 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
14670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14671 msgid "Header/Footer"
14672 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
14674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14675 msgid "Even Header"
14676 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
14678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14679 msgid "Alternative text for the even header"
14680 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
14682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14683 msgid "Center Header"
14684 msgstr "Kopfzeile mitte"
14686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14687 msgid "Center Header:"
14688 msgstr "Kopfzeile mitte:"
14690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14691 msgid "Left Footer"
14692 msgstr "Fußzeile links"
14694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14695 msgid "Left Footer:"
14696 msgstr "Fußzeile links:"
14698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14699 msgid "Center Footer"
14700 msgstr "Fußzeile mitte"
14702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14703 msgid "Center Footer:"
14704 msgstr "Fußzeile mitte:"
14706 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14707 msgid "Risk and Safety Statements"
14708 msgstr "R- und S-Sätze"
14710 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14712 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14713 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14714 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14716 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14717 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14718 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14722 msgstr "R-S-Nummer"
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14729 msgid "Safety phrase"
14730 msgstr "Sicherheitssatz"
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14733 msgid "Phrase Text"
14736 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14737 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14739 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14742 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14746 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14747 msgid "Foot to End"
14748 msgstr "Fußnote als Endnote"
14750 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14752 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14753 "code where you want the endnotes to appear."
14755 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
14756 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
14758 #: lib/layouts/braille.module:2
14762 #: lib/layouts/braille.module:6
14764 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
14767 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
14768 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
14770 #: lib/layouts/braille.module:22
14771 msgid "Braille (default)"
14772 msgstr "Braille (Standard)"
14774 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
14778 #: lib/layouts/braille.module:45
14779 msgid "Braille (textsize)"
14780 msgstr "Braille (Textgröße)"
14782 #: lib/layouts/braille.module:68
14783 msgid "Braille (dots on)"
14784 msgstr "Braille (Punkte an)"
14786 #: lib/layouts/braille.module:83
14787 msgid "Braille_dots_on"
14788 msgstr "Braille_dots_on"
14790 #: lib/layouts/braille.module:92
14791 msgid "Braille (dots off)"
14792 msgstr "Braille (Punkte aus)"
14794 #: lib/layouts/braille.module:107
14795 msgid "Braille_dots_off"
14796 msgstr "Braille_dots_off"
14798 #: lib/layouts/braille.module:116
14799 msgid "Braille (mirror on)"
14800 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
14802 #: lib/layouts/braille.module:131
14803 msgid "Braille_mirror_on"
14804 msgstr "Braille_mirror_on"
14806 #: lib/layouts/braille.module:140
14807 msgid "Braille (mirror off)"
14808 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
14810 #: lib/layouts/braille.module:155
14811 msgid "Braille_mirror_off"
14812 msgstr "Braille_mirror_off"
14814 #: lib/layouts/braille.module:163
14816 msgstr "Braillebox"
14818 #: lib/layouts/braille.module:167
14819 msgid "Braille box"
14820 msgstr "Braille-Box"
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14823 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14824 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14831 "in both numbered and non-numbered forms."
14833 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
14834 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
14835 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
14836 "nicht nummeriert."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14839 msgid "Criterion \\thetheorem."
14840 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14843 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14844 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14847 msgid "Axiom \\thetheorem."
14848 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14851 msgid "Condition \\thetheorem."
14852 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14855 msgid "Note \\thetheorem."
14856 msgstr "Notiz \\thetheorem."
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14859 msgid "Notation \\thetheorem."
14860 msgstr "Notation \\thetheorem."
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14863 msgid "Summary \\thetheorem."
14864 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14867 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14868 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14871 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14872 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14875 msgid "Assumption \\thetheorem."
14876 msgstr "Annahme \\thetheorem."
14878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14879 msgid "Question \\thetheorem."
14880 msgstr "Frage \\thetheorem."
14882 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14884 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
14886 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14888 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14889 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14890 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14891 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14892 "may provide more bugfixes in future versions."
14894 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
14895 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
14896 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
14897 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
14898 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
14901 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14902 msgid "Number Figures by Section"
14903 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
14905 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14907 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14908 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14910 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
14911 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
14913 #: lib/layouts/paralist.module:2
14914 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14915 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:9
14919 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14920 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14921 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14922 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14923 "extended to use a similar optional argument."
14925 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14927 "und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz und in einer "
14929 "Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben optionale Argumente, mit "
14931 "man die Marken formatieren kann. Das Paket erweitert überdies die "
14932 "Standard-Auflistung "
14933 "und -aufzählung so, dass auch sie die optionalen Argumente des Pakets "
14936 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14937 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14938 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14939 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14940 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14941 #: lib/layouts/paralist.module:131
14942 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14943 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14945 #: lib/layouts/paralist.module:45
14946 msgid "AsParagraphItem"
14947 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14949 #: lib/layouts/paralist.module:49
14950 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14951 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:54
14954 msgid "InParagraphItem"
14955 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14957 #: lib/layouts/paralist.module:58
14958 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14959 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14961 #: lib/layouts/paralist.module:63
14962 msgid "CompactItem"
14963 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14965 #: lib/layouts/paralist.module:70
14966 msgid "Compact Itemize Options"
14967 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14969 #: lib/layouts/paralist.module:75
14970 msgid "AsParagraphEnum"
14971 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14973 #: lib/layouts/paralist.module:79
14974 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14975 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14977 #: lib/layouts/paralist.module:84
14978 msgid "InParagraphEnum"
14979 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14981 #: lib/layouts/paralist.module:88
14982 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14983 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14985 #: lib/layouts/paralist.module:93
14986 msgid "CompactEnum"
14987 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14989 #: lib/layouts/paralist.module:100
14990 msgid "Compact Enumerate Options"
14991 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14993 #: lib/layouts/paralist.module:105
14994 msgid "AsParagraphDescr"
14995 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14997 #: lib/layouts/paralist.module:109
14998 msgid "As Paragraph Description Options"
14999 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
15001 #: lib/layouts/paralist.module:114
15002 msgid "InParagraphDescr"
15003 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
15005 #: lib/layouts/paralist.module:118
15006 msgid "In Paragraph Description Options"
15007 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
15009 #: lib/layouts/paralist.module:123
15010 msgid "CompactDescr"
15011 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
15013 #: lib/layouts/paralist.module:130
15014 msgid "Compact Description Options"
15015 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
15017 #: lib/layouts/enumitem.module:2
15018 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
15019 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
15021 #: lib/layouts/enumitem.module:6
15023 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
15024 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
15026 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
15027 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
15028 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
15030 #: lib/layouts/enumitem.module:72
15031 msgid "Description Options"
15032 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
15034 #: lib/layouts/enumitem.module:106
15035 msgid "Enumerate-Resume"
15036 msgstr "Aufzählung fortführen"
15038 #: lib/layouts/initials.module:2
15042 #: lib/layouts/initials.module:6
15044 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
15045 "manual for a detailed description."
15047 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
15048 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
15050 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
15051 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
15052 #: lib/layouts/initials.module:39
15056 #: lib/layouts/initials.module:35
15057 msgid "Option(s) for the initial"
15058 msgstr "Option(en) für die Initiale"
15060 #: lib/layouts/initials.module:40
15061 msgid "Initial letter(s)"
15062 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
15064 #: lib/layouts/initials.module:44
15065 msgid "Rest of Initial"
15066 msgstr "Rest der Initiale"
15068 #: lib/layouts/initials.module:45
15069 msgid "Rest of initial word or text"
15070 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
15072 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15073 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15074 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15076 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15078 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15079 "using the extended AMS machinery."
15081 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
15082 "für das erweiterte AMS."
15084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15086 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15094 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15096 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15097 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15098 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15099 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15100 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15102 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
15103 msgid "Linguistics"
15104 msgstr "Linguistik"
15106 #: lib/layouts/linguistics.module:7
15108 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15109 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
15112 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
15113 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
15114 "für OT-Tableaus)."
15116 #: lib/layouts/linguistics.module:13
15117 msgid "Numbered Example (multiline)"
15118 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
15120 #: lib/layouts/linguistics.module:27
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:38
15125 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15126 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
15128 #: lib/layouts/linguistics.module:42
15130 msgstr "Beispiele:"
15132 #: lib/layouts/linguistics.module:44
15133 msgid "Custom Numbering|s"
15134 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
15136 #: lib/layouts/linguistics.module:45
15137 msgid "Customize the numeration"
15138 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
15140 #: lib/layouts/linguistics.module:51
15142 msgstr "Unterbeispiel"
15144 #: lib/layouts/linguistics.module:54
15145 msgid "Subexample:"
15146 msgstr "Unterbeispiel:"
15148 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
15152 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
15153 msgid "Translation"
15154 msgstr "Übersetzung"
15156 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
15157 msgid "Glosse Translation|s"
15158 msgstr "Glossen-Übersetzung"
15160 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
15161 msgid "Add a translation for the glosse"
15162 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
15164 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
15166 msgstr "Tri-Glosse"
15168 #: lib/layouts/linguistics.module:138
15169 msgid "Structure Tree"
15170 msgstr "Strukturbaum"
15172 #: lib/layouts/linguistics.module:140
15176 #: lib/layouts/linguistics.module:158
15180 #: lib/layouts/linguistics.module:160
15184 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:176
15192 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15196 #: lib/layouts/linguistics.module:192
15200 #: lib/layouts/linguistics.module:205
15201 msgid "GroupGlossedWords"
15202 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:207
15208 #: lib/layouts/linguistics.module:217
15212 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15213 msgid "List of Tableaux"
15214 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
15216 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15220 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
15222 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15223 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15224 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15226 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
15227 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
15228 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
15229 "ist, funktioniert."
15231 #: lib/layouts/basic.module:2
15232 msgid "Default (basic)"
15233 msgstr "Standard (basic)"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15236 msgid "PDF Comments"
15237 msgstr "PDF-Kommentare"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15241 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15242 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15243 "and the package documentation for details."
15245 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
15246 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15247 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15250 msgid "Define Avatar"
15251 msgstr "Avatar definieren"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15254 msgid "PDF-comment"
15255 msgstr "PDF-Kommentar"
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15258 msgid "PDF-comment avatar:"
15259 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15262 msgid "Name of the Avatar"
15263 msgstr "Name des Avatars"
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15266 msgid "Define PDF-Comment Style"
15267 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15270 msgid "PDF-comment style:"
15271 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15274 msgid "Name of the style"
15275 msgstr "Name des Stils"
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15278 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15279 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15282 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15283 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15286 msgid "Name of the list style"
15287 msgstr "Name des Listenstils"
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15290 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15291 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15294 msgid "PDF-comment list style:"
15295 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15298 msgid "PDF-Comment-Setup"
15299 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15302 msgid "PDF (Setup)"
15303 msgstr "PDF (Einstellungen)"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15306 msgid "PDF-Comment setup options"
15307 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15315 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15316 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15319 msgid "PDF-Annotation"
15320 msgstr "PDF-Annotation"
15322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15327 msgid "PDFComment Options"
15328 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
15330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15331 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15332 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15336 msgstr "PDF-Randnotiz"
15338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15339 msgid "PDF (Margin)"
15340 msgstr "PDF (Rand)"
15342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15344 msgstr "PDF-Markierung"
15346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15347 msgid "PDF (Markup)"
15348 msgstr "PDF (Markierung)"
15350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15351 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15352 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
15354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15355 msgid "PDF-Freetext"
15356 msgstr "PDF-Freitext"
15358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15359 msgid "PDF (Freetext)"
15360 msgstr "PDF (Freitext)"
15362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15364 msgstr "PDF-Rechteck"
15366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15367 msgid "PDF (Square)"
15368 msgstr "PDF (Rechteck)"
15370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15375 msgid "PDF (Circle)"
15376 msgstr "PDF (Kreis)"
15378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15384 msgstr "PDF (Linie)"
15386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15387 msgid "PDF-Sideline"
15388 msgstr "PDF-Randlinie"
15390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15391 msgid "PDF (Sideline)"
15392 msgstr "PDF (Randlinie)"
15394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15395 msgid "Insert the comment here"
15396 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15400 msgstr "PDF-Antwort"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15403 msgid "PDF (Reply)"
15404 msgstr "PDF (Antwort)"
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15407 msgid "PDF-Tooltip"
15408 msgstr "PDF-Tooltip"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15411 msgid "PDF (Tooltip)"
15412 msgstr "PDF (Tooltip)"
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15415 msgid "Tooltip Text"
15416 msgstr "Tooltip-Text"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15423 msgid "Insert the tooltip text here"
15424 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15427 msgid "List of PDF Comments"
15428 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15431 msgid "[List of PDF Comments]"
15432 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15435 msgid "List Options|s"
15436 msgstr "Listen-Optionen"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15439 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15440 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
15442 #: lib/languages:86 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15443 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15445 msgstr "Ignorieren"
15447 #: lib/languages:105
15451 #: lib/languages:113
15455 #: lib/languages:122
15456 msgid "English (USA)"
15457 msgstr "Englisch (USA)"
15459 #: lib/languages:134
15460 msgid "Greek (ancient)"
15461 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15463 #: lib/languages:151
15464 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15465 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15467 #: lib/languages:162
15468 msgid "Arabic (Arabi)"
15469 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15471 #: lib/languages:175 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15475 #: lib/languages:183
15476 msgid "English (Australia)"
15477 msgstr "Englisch (Australien)"
15479 #: lib/languages:195
15480 msgid "German (Austria, old spelling)"
15481 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15483 #: lib/languages:207
15484 msgid "German (Austria)"
15485 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15487 #: lib/languages:217
15489 msgstr "Indonesisch"
15491 #: lib/languages:227
15495 #: lib/languages:236
15499 #: lib/languages:250
15501 msgstr "Weißrussisch"
15503 #: lib/languages:259
15504 msgid "Portuguese (Brazil)"
15505 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15507 #: lib/languages:269
15509 msgstr "Bretonisch"
15511 #: lib/languages:278
15512 msgid "English (UK)"
15513 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15515 #: lib/languages:288
15517 msgstr "Bulgarisch"
15519 #: lib/languages:299
15520 msgid "English (Canada)"
15521 msgstr "Englisch (Kanada)"
15523 #: lib/languages:310
15524 msgid "French (Canada)"
15525 msgstr "Französisch (Kanada)"
15527 #: lib/languages:320
15529 msgstr "Katalanisch"
15531 #: lib/languages:332
15532 msgid "Chinese (simplified)"
15533 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15535 #: lib/languages:342
15536 msgid "Chinese (traditional)"
15537 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15539 #: lib/languages:352
15543 #: lib/languages:359
15547 #: lib/languages:368
15549 msgstr "Tschechisch"
15551 #: lib/languages:378
15555 #: lib/languages:389
15556 msgid "Divehi (Maldivian)"
15559 #: lib/languages:396
15561 msgstr "Holländisch"
15563 #: lib/languages:407
15567 #: lib/languages:419
15571 #: lib/languages:428
15575 #: lib/languages:442
15579 #: lib/languages:456
15583 #: lib/languages:467
15585 msgstr "Französisch"
15587 #: lib/languages:483
15591 #: lib/languages:496 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15595 #: lib/languages:506
15596 msgid "German (old spelling)"
15597 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15599 #: lib/languages:517
15603 #: lib/languages:532
15604 msgid "German (Switzerland)"
15605 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15607 #: lib/languages:546
15608 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15609 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15611 #: lib/languages:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15614 msgstr "Griechisch"
15616 #: lib/languages:569
15617 msgid "Greek (polytonic)"
15618 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15620 #: lib/languages:581 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15624 #: lib/languages:597
15628 #: lib/languages:615
15630 msgstr "Isländisch"
15632 #: lib/languages:626
15633 msgid "Interlingua"
15634 msgstr "Interlingua"
15636 #: lib/languages:635
15640 #: lib/languages:644
15642 msgstr "Italienisch"
15644 #: lib/languages:659
15648 #: lib/languages:672
15649 msgid "Japanese (CJK)"
15650 msgstr "Japanisch (CJK)"
15652 #: lib/languages:681
15654 msgstr "Kasachisch"
15656 #: lib/languages:691
15658 msgstr "Koreanisch"
15660 #: lib/languages:700
15662 msgstr "Kurmandschi"
15664 #: lib/languages:709 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15668 #: lib/languages:718
15672 #: lib/languages:728
15676 #: lib/languages:741
15680 #: lib/languages:752
15681 msgid "Lower Sorbian"
15682 msgstr "Niedersorbisch"
15684 #: lib/languages:761
15688 #: lib/languages:772
15692 #: lib/languages:782
15694 msgstr "Mongolisch"
15696 #: lib/languages:791
15697 msgid "English (New Zealand)"
15698 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15700 #: lib/languages:801
15701 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15702 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15704 #: lib/languages:811
15705 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15706 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15708 #: lib/languages:822
15710 msgstr "Okzitanisch"
15712 #: lib/languages:840
15716 #: lib/languages:851
15718 msgstr "Portugiesisch"
15720 #: lib/languages:861
15724 #: lib/languages:871
15728 #: lib/languages:882
15730 msgstr "Nordsamisch"
15732 #: lib/languages:891
15736 #: lib/languages:898
15738 msgstr "Schottisch"
15740 #: lib/languages:907
15744 #: lib/languages:919
15745 msgid "Serbian (Latin)"
15746 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
15748 #: lib/languages:929
15750 msgstr "Slowakisch"
15752 #: lib/languages:939
15754 msgstr "Slowenisch"
15756 #: lib/languages:948
15760 #: lib/languages:962
15761 msgid "Spanish (Mexico)"
15762 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
15764 #: lib/languages:974
15766 msgstr "Schwedisch"
15768 #: lib/languages:994 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15772 #: lib/languages:1002 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15776 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15778 msgstr "Thailändisch"
15780 #: lib/languages:1023 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15784 #: lib/languages:1030
15788 #: lib/languages:1045
15790 msgstr "Turkmenisch"
15792 #: lib/languages:1055
15794 msgstr "Ukrainisch"
15796 #: lib/languages:1066
15797 msgid "Upper Sorbian"
15798 msgstr "Obersorbisch"
15800 #: lib/languages:1087
15802 msgstr "Vietnamesisch"
15804 #: lib/languages:1098
15808 #: lib/latexfonts:82
15809 msgid "AE (Almost European)"
15810 msgstr "AE (Almost European)"
15812 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15814 msgstr "Bera Serif"
15816 #: lib/latexfonts:104
15820 #: lib/latexfonts:110
15821 msgid "Concrete Roman"
15822 msgstr "Concrete Roman"
15824 #: lib/latexfonts:116
15825 msgid "Zapf Chancery"
15826 msgstr "Zapf Chancery"
15828 #: lib/latexfonts:122
15829 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15830 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15832 #: lib/latexfonts:128
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15836 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15837 msgid "URW Garamond"
15838 msgstr "URW Garamond"
15840 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15844 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15845 msgid "Latin Modern Roman"
15846 msgstr "Latin Modern Roman"
15848 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15849 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15850 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15852 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15853 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15854 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15856 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15857 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15858 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15860 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15862 msgstr "Minion Pro"
15864 #: lib/latexfonts:273
15865 msgid "New Century Schoolbook"
15866 msgstr "New Century Schoolbook"
15868 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
15869 #: lib/latexfonts:311
15873 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
15874 msgid "Times Roman"
15875 msgstr "Times Roman"
15877 #: lib/latexfonts:345
15878 msgid "TeX Gyre Bonum"
15879 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15881 #: lib/latexfonts:351
15882 msgid "TeX Gyre Chorus"
15883 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15885 #: lib/latexfonts:357
15886 msgid "TeX Gyre Pagella"
15887 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15889 #: lib/latexfonts:363
15890 msgid "TeX Gyre Schola"
15891 msgstr "TeX Gyre Schola"
15893 #: lib/latexfonts:369
15894 msgid "TeX Gyre Termes"
15895 msgstr "TeX Gyre Termes"
15897 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
15898 msgid "Utopia (Fourier)"
15899 msgstr "Utopia (Fourier)"
15901 #: lib/latexfonts:412
15902 msgid "Avant Garde"
15903 msgstr "Avant Garde"
15905 #: lib/latexfonts:418
15909 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15913 #: lib/latexfonts:444
15917 #: lib/latexfonts:451
15918 msgid "Computer Modern Sans"
15919 msgstr "Computer Modern Sans"
15921 #: lib/latexfonts:457
15925 #: lib/latexfonts:465
15929 #: lib/latexfonts:472
15930 msgid "Iwona (Light)"
15931 msgstr "Iwona (Light)"
15933 #: lib/latexfonts:479
15934 msgid "Iwona (Condensed)"
15935 msgstr "Iwona (Condensed)"
15937 #: lib/latexfonts:486
15938 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15939 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
15941 #: lib/latexfonts:493
15945 #: lib/latexfonts:500
15946 msgid "Kurier (Light)"
15947 msgstr "Kurier (Light)"
15949 #: lib/latexfonts:507
15950 msgid "Kurier (Condensed)"
15951 msgstr "Kurier (Condensed)"
15953 #: lib/latexfonts:514
15954 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15955 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
15957 #: lib/latexfonts:521
15958 msgid "Latin Modern Sans"
15959 msgstr "Latin Modern Sans"
15961 #: lib/latexfonts:528
15962 msgid "TeX Gyre Adventor"
15963 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15965 #: lib/latexfonts:534
15966 msgid "TeX Gyre Heros"
15967 msgstr "TeX Gyre Heros"
15969 #: lib/latexfonts:540
15970 msgid "URW Classico (Optima)"
15971 msgstr "URW Classico (Optima)"
15973 #: lib/latexfonts:552
15977 #: lib/latexfonts:560
15978 msgid "CM Typewriter Light"
15979 msgstr "CM Typewriter Light"
15981 #: lib/latexfonts:567
15982 msgid "Computer Modern Typewriter"
15983 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15985 #: lib/latexfonts:573
15989 #: lib/latexfonts:580
15990 msgid "Libertine Mono"
15991 msgstr "Libertine Mono"
15993 #: lib/latexfonts:587
15994 msgid "Latin Modern Typewriter"
15995 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15997 #: lib/latexfonts:594
16001 #: lib/latexfonts:601
16002 msgid "TeX Gyre Cursor"
16003 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16005 #: lib/latexfonts:607
16006 msgid "TX Typewriter"
16007 msgstr "TX Typewriter"
16009 #: lib/latexfonts:619
16013 #: lib/latexfonts:625
16014 msgid "URW Garamond (New TX)"
16015 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16017 #: lib/latexfonts:633
16018 msgid "Iwona (Math)"
16019 msgstr "Iwona (Mathe)"
16021 #: lib/latexfonts:646
16022 msgid "Kurier (Math)"
16023 msgstr "Kurier (Mathe)"
16025 #: lib/latexfonts:659
16026 msgid "Libertine (New TX)"
16027 msgstr "Libertine (New TX)"
16029 #: lib/latexfonts:667
16030 msgid "Minion Pro (New TX)"
16031 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16033 #: lib/latexfonts:676
16034 msgid "Times Roman (New TX)"
16035 msgstr "Times Roman (New TX)"
16037 #: lib/encodings:31
16038 msgid "Unicode (utf8)"
16039 msgstr "Unicode (utf8)"
16041 #: lib/encodings:36
16042 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16043 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16045 #: lib/encodings:40
16046 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16047 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16049 #: lib/encodings:43
16050 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16051 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16053 #: lib/encodings:46
16054 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16055 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16057 #: lib/encodings:49
16058 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16059 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16061 #: lib/encodings:52
16062 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16063 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16065 #: lib/encodings:55
16066 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16067 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16069 #: lib/encodings:59
16070 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16071 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16073 #: lib/encodings:62
16074 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16075 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16077 #: lib/encodings:65
16078 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16079 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16081 #: lib/encodings:68
16082 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16083 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16085 #: lib/encodings:72
16086 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16087 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16089 #: lib/encodings:75
16090 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16091 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16093 #: lib/encodings:78
16094 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16095 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16097 #: lib/encodings:81
16098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16099 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16101 #: lib/encodings:84
16102 msgid "DOS (CP 437)"
16103 msgstr "DOS (CP 437)"
16105 #: lib/encodings:88
16106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16109 #: lib/encodings:91
16110 msgid "Western European (CP 850)"
16111 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16113 #: lib/encodings:94
16114 msgid "Central European (CP 852)"
16115 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16117 #: lib/encodings:97
16118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16119 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16121 #: lib/encodings:100
16122 msgid "Western European (CP 858)"
16123 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16125 #: lib/encodings:103
16126 msgid "Hebrew (CP 862)"
16127 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16129 #: lib/encodings:106
16130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16131 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16133 #: lib/encodings:109
16134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16135 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16137 #: lib/encodings:112
16138 msgid "Central European (CP 1250)"
16139 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16141 #: lib/encodings:115
16142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16143 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16145 #: lib/encodings:119
16146 msgid "Western European (CP 1252)"
16147 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16149 #: lib/encodings:122
16150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16151 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16153 #: lib/encodings:126
16154 msgid "Arabic (CP 1256)"
16155 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16157 #: lib/encodings:129
16158 msgid "Baltic (CP 1257)"
16159 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16161 #: lib/encodings:132
16162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16163 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16165 #: lib/encodings:135
16166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16167 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16169 #: lib/encodings:138
16170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16171 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16173 #: lib/encodings:141
16174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16175 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16177 #: lib/encodings:152
16178 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16179 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16181 #: lib/encodings:162
16182 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16183 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16185 #: lib/encodings:169
16186 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16187 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16189 #: lib/encodings:173
16190 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16191 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16193 #: lib/encodings:177
16194 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16195 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16197 #: lib/encodings:181
16198 msgid "Korean (EUC-KR)"
16199 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16201 #: lib/encodings:185
16202 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16203 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16205 #: lib/encodings:189
16206 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16207 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16209 #: lib/encodings:193
16210 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16211 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16213 #: lib/encodings:200
16214 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16215 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16217 #: lib/encodings:202
16218 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16219 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16221 #: lib/encodings:204
16222 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16223 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16225 #: lib/encodings:206
16226 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16227 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16229 #: lib/encodings:213
16230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16231 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16233 #: lib/encodings:218
16234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16237 #: lib/encodings:222
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:446
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16247 msgstr "Bearbeiten|B"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16255 msgstr "Einfügen|E"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16259 msgstr "Navigieren|N"
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16263 msgstr "Dokument|o"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16267 msgstr "Werkzeuge|W"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16278 msgid "New from Template...|m"
16279 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16283 msgstr "Öffnen...|Ö"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16286 msgid "Open Recent|t"
16287 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16291 msgstr "Schließen|c"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16295 msgstr "Alle schließen|A"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16299 msgstr "Speichern|S"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16302 msgid "Save As...|A"
16303 msgstr "Speichern unter...|u"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16307 msgstr "Alle speichern|l"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16310 msgid "Revert to Saved|R"
16311 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16314 msgid "Version Control|V"
16315 msgstr "Versionskontrolle|k"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16319 msgstr "Importieren|I"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16323 msgstr "Exportieren|E"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16327 msgstr "Faxen...|x"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
16330 msgid "New Window|W"
16331 msgstr "Neues Fenster|F"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16334 msgid "Close Window|d"
16335 msgstr "Fenster schließen|t"
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
16342 msgid "Register...|R"
16343 msgstr "Registrieren...|R"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16346 msgid "Check In Changes...|I"
16347 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16350 msgid "Check Out for Edit|O"
16351 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16355 msgstr "Kopieren|K"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16359 msgstr "Umbenennen|U"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16362 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16363 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16366 msgid "Revert to Repository Version|v"
16367 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16370 msgid "Undo Last Check In|U"
16371 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16374 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16375 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16378 msgid "Show History...|H"
16379 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
16381 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16382 msgid "Use Locking Property|L"
16383 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
16385 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
16386 msgid "Export As...|s"
16387 msgstr "Exportiere als...|s"
16389 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
16390 msgid "More Formats & Options...|O"
16391 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
16393 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
16395 msgstr "Rückgängig|R"
16397 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16399 msgstr "Wiederholen|W"
16401 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16402 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:599
16404 msgstr "Ausschneiden"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16407 #: src/Text3.cpp:1373 src/mathed/InsetMathNest.cpp:608
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16412 #: src/Text3.cpp:1314 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1571
16413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:578
16417 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:321
16418 msgid "Paste Recent|e"
16419 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
16421 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
16422 msgid "Paste Special"
16423 msgstr "Einfügen (speziell)"
16425 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
16426 msgid "Select Whole Inset"
16427 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
16429 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16431 msgstr "Alles auswählen"
16433 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
16434 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16435 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16438 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16439 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:326
16442 msgid "Move Paragraph Up|o"
16443 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:327
16446 msgid "Move Paragraph Down|v"
16447 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
16449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
16450 msgid "Text Style|S"
16451 msgstr "Textstil|T"
16453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:343
16454 msgid "Paragraph Settings...|P"
16455 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
16457 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
16461 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:596
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
16466 msgid "Rows & Columns|C"
16467 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
16469 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
16470 msgid "Increase List Depth|I"
16471 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16474 msgid "Decrease List Depth|D"
16475 msgstr "Listentiefe verringern|i"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16478 msgid "Dissolve Inset"
16479 msgstr "Einfügung auflösen"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16482 msgid "TeX Code Settings...|C"
16483 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16486 msgid "Float Settings...|a"
16487 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16490 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16491 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16494 msgid "Note Settings...|N"
16495 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16498 msgid "Phantom Settings...|h"
16499 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16502 msgid "Branch Settings...|B"
16503 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16506 msgid "Box Settings...|x"
16507 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16510 msgid "Index Entry Settings...|y"
16511 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16514 msgid "Index Settings...|x"
16515 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16518 msgid "Info Settings...|n"
16519 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16522 msgid "Listings Settings...|g"
16523 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16526 msgid "Table Settings...|a"
16527 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
16530 msgid "Paste from HTML|H"
16531 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16534 msgid "Paste from LaTeX|L"
16535 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16539 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16542 msgid "Paste as PDF"
16543 msgstr "Als PDF einfügen"
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16546 msgid "Paste as PNG"
16547 msgstr "Als PNG einfügen"
16549 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16550 msgid "Paste as JPEG"
16551 msgstr "Als JPEG einfügen"
16553 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16554 msgid "Paste as EMF"
16555 msgstr "Als EMF einfügen"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
16558 msgid "Plain Text|T"
16559 msgstr "Einfacher Text|T"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16563 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
16566 msgid "Selection|S"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16570 msgid "Selection, Join Lines|i"
16571 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
16574 msgid "Dissolve Text Style"
16575 msgstr "Zeichenstil auflösen"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
16578 msgid "Customized...|C"
16579 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16582 msgid "Capitalize|a"
16583 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16586 msgid "Uppercase|U"
16587 msgstr "Großbuchstaben|G"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16590 msgid "Lowercase|L"
16591 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16594 msgid "Multicolumn|M"
16595 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16599 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16603 msgstr "Obere Linie|b"
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16606 msgid "Bottom Line|B"
16607 msgstr "Untere Linie|e"
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:414
16610 msgid "Left Line|L"
16611 msgstr "Linke Linie|i"
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:415
16614 msgid "Right Line|R"
16615 msgstr "Rechte Linie|c"
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16625 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:418
16635 msgstr "Zentriert|Z"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:422
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:423
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:424
16653 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
16655 msgstr "Zeile anfügen|a"
16657 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:427
16658 msgid "Delete Row|D"
16659 msgstr "Zeile löschen|ö"
16661 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:428
16663 msgstr "Zeile kopieren|k"
16665 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:429
16666 msgid "Move Row Up"
16667 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16669 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:430
16670 msgid "Move Row Down"
16671 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16673 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
16674 msgid "Add Column|u"
16675 msgstr "Spalte anfügen|S"
16677 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:433
16678 msgid "Delete Column|e"
16679 msgstr "Spalte löschen|p"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
16682 msgid "Copy Column|p"
16683 msgstr "Spalte kopieren|t"
16685 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdcontext.inc:435
16686 msgid "Move Column Right|v"
16687 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16689 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:436
16690 msgid "Move Column Left"
16691 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16693 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:56
16694 msgid "Number Whole Formula|N"
16695 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:57
16698 msgid "Number This Line|u"
16699 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16702 msgid "Change Limits Type|L"
16703 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16706 msgid "Macro Definition"
16707 msgstr "Makro-Definition"
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
16710 msgid "Change Formula Type|F"
16711 msgstr "Formelart ändern|F"
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
16714 msgid "Text Style|T"
16715 msgstr "Textstil|T"
16717 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
16718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16719 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:61
16722 msgid "Split Cell|C"
16723 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16726 msgid "Add Line Above|A"
16727 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:66
16730 msgid "Add Line Below|B"
16731 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
16734 msgid "Delete Line Above|D"
16735 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16738 msgid "Delete Line Below|e"
16739 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:70
16742 msgid "Add Line to Left"
16743 msgstr "Linie links hinzufügen"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:71
16746 msgid "Add Line to Right"
16747 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:72
16750 msgid "Delete Line to Left"
16751 msgstr "Linie links löschen"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:73
16754 msgid "Delete Line to Right"
16755 msgstr "Linie rechts löschen"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
16758 msgid "Append Argument"
16759 msgstr "Argument hinzufügen"
16761 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:369
16762 msgid "Remove Last Argument"
16763 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16765 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
16766 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16767 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
16769 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16770 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16771 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:373
16774 msgid "Insert Optional Argument"
16775 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:374
16778 msgid "Remove Optional Argument"
16779 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:376
16782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16783 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:377
16786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16787 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:378
16790 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16793 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
16795 msgstr "Standard|S"
16797 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16801 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16803 msgstr "Eingebettet|E"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16806 msgid "Math Normal Font|N"
16807 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16810 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16811 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16814 msgid "Math Formal Script Family|o"
16815 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16818 msgid "Math Fraktur Family|F"
16819 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16822 msgid "Math Roman Family|R"
16823 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16826 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16827 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16830 msgid "Math Bold Series|B"
16831 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16834 msgid "Text Normal Font|T"
16835 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16838 msgid "Text Roman Family"
16839 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16842 msgid "Text Sans Serif Family"
16843 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16846 msgid "Text Typewriter Family"
16847 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16849 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16850 msgid "Text Bold Series"
16851 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16853 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16854 msgid "Text Medium Series"
16855 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16857 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16858 msgid "Text Italic Shape"
16859 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16861 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16862 msgid "Text Small Caps Shape"
16863 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16866 msgid "Text Slanted Shape"
16867 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16870 msgid "Text Upright Shape"
16871 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16882 msgid "Mathematica|a"
16883 msgstr "Mathematica|a"
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16886 msgid "Maple, Simplify|S"
16887 msgstr "Maple, simplify|s"
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16890 msgid "Maple, Factor|F"
16891 msgstr "Maple, factor|f"
16893 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16894 msgid "Maple, Evalm|E"
16895 msgstr "Maple, evalm|e"
16897 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16898 msgid "Maple, Evalf|v"
16899 msgstr "Maple, evalf|v"
16901 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:51
16902 msgid "Inline Formula|I"
16903 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:52
16906 msgid "Displayed Formula|D"
16907 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16909 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:53
16910 msgid "Eqnarray Environment|E"
16911 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16913 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:43
16914 msgid "AMS align Environment|a"
16915 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16917 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:44
16918 msgid "AMS alignat Environment|t"
16919 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:45
16922 msgid "AMS flalign Environment|f"
16923 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:46
16926 msgid "AMS gather Environment|g"
16927 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16929 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:47
16930 msgid "AMS multline Environment|m"
16931 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16934 msgid "Open All Insets|O"
16935 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16937 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16938 msgid "Close All Insets|C"
16939 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16941 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16942 msgid "Unfold Math Macro|n"
16943 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16945 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16946 msgid "Fold Math Macro|d"
16947 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16949 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16950 msgid "Outline Pane|u"
16951 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16953 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16954 msgid "Source Pane|S"
16955 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16958 msgid "Messages Pane|g"
16959 msgstr "Statusmeldungen|e"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16963 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16966 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16967 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16971 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16974 msgid "Close Current View|w"
16975 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16978 msgid "Fullscreen|l"
16979 msgstr "Vollbild|b"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16986 msgid "Special Character|p"
16987 msgstr "Sonderzeichen|S"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16990 msgid "Formatting|o"
16991 msgstr "Formatierung|e"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16994 msgid "List / TOC|i"
16995 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16999 msgstr "Gleitobjekt|o"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17010 msgid "Custom Insets"
17011 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17018 msgid "Box[[Menu]]|x"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdcontext.inc:336
17022 msgid "Insert Regular Expression"
17023 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17026 msgid "Citation...|C"
17027 msgstr "Literaturverweis...|L"
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17030 msgid "Cross-Reference...|R"
17031 msgstr "Querverweis...|Q"
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17035 msgstr "Marke...|a"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17038 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17039 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17041 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17043 msgstr "Tabelle...|T"
17045 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17046 msgid "Graphics...|G"
17047 msgstr "Grafik...|G"
17049 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17053 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17054 msgid "Hyperlink...|k"
17055 msgstr "Hyperlink...|y"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17062 msgid "Marginal Note|M"
17063 msgstr "Randnotiz|R"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:384 src/insets/Inset.cpp:91
17069 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17070 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17071 msgstr "Programmlisting"
17073 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17075 msgstr "Vorschau|V"
17077 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17078 msgid "Symbols...|b"
17079 msgstr "Symbole...|b"
17081 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17082 msgid "Ordinary Quote|Q"
17083 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17086 msgid "Single Quote|S"
17087 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17090 msgid "Visible Space|V"
17091 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17094 msgid "Phonetic Symbols|P"
17095 msgstr "Phonetische Symbole|P"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17107 msgstr "LaTeX-Logo"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17110 msgid "LaTeX2e Logo"
17111 msgstr "LaTeX2e-Logo"
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17114 msgid "Superscript|S"
17115 msgstr "Hochgestellt|H"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17118 msgid "Subscript|u"
17119 msgstr "Tiefgestellt|T"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17122 msgid "Protected Space|P"
17123 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:217
17126 msgid "Interword Space|w"
17127 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17130 msgid "Thin Space|T"
17131 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17134 msgid "Horizontal Space...|o"
17135 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17138 msgid "Horizontal Line...|L"
17139 msgstr "Horizontale Linie...|L"
17141 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17142 msgid "Vertical Space...|V"
17143 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
17145 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
17149 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:300
17150 msgid "Ragged Line Break|R"
17151 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17153 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:301
17154 msgid "Justified Line Break|J"
17155 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17157 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:290
17159 msgstr "Neue Seite|i"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:291
17162 msgid "Page Break|a"
17163 msgstr "Seitenumbruch|u"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:292
17166 msgid "Clear Page|C"
17167 msgstr "Seite leeren|S"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:293
17170 msgid "Clear Double Page|D"
17171 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
17174 msgid "Display Formula|D"
17175 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
17178 msgid "Numbered Formula|N"
17179 msgstr "Nummerierte Formel|N"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:30
17182 msgid "Array Environment|y"
17183 msgstr "Array-Umgebung|y"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:31
17186 msgid "Cases Environment|C"
17187 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:32
17190 msgid "Aligned Environment|l"
17191 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:33
17194 msgid "AlignedAt Environment|v"
17195 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:34
17198 msgid "Gathered Environment|h"
17199 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:35
17202 msgid "Split Environment|S"
17203 msgstr "Split-Umgebung|p"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:37
17206 msgid "Delimiters...|r"
17207 msgstr "Trennzeichen...|z"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:38
17210 msgid "Matrix...|x"
17211 msgstr "Matrix...|x"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 lib/ui/stdcontext.inc:39
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17218 msgid "Figure Wrap Float|F"
17219 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17222 msgid "Table Wrap Float|T"
17223 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17226 msgid "Table of Contents|C"
17227 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17230 msgid "List of Listings|L"
17231 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17234 msgid "Nomenclature|N"
17235 msgstr "Nomenklatur|N"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17238 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17239 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
17242 msgid "LyX Document...|X"
17243 msgstr "LyX-Dokument...|L"
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17246 msgid "Plain Text...|T"
17247 msgstr "Einfacher Text...|T"
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17250 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17251 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
17254 msgid "External Material...|M"
17255 msgstr "Externes Material...|E"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
17258 msgid "Child Document...|d"
17259 msgstr "Unterdokument...|U"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:171
17262 msgid "Frameless|l"
17263 msgstr "Rahmenlos|l"
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:172
17266 msgid "Simple Frame|F"
17267 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:174
17270 msgid "Oval, Thin|a"
17271 msgstr "Oval, dünn|O"
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:175
17274 msgid "Oval, Thick|v"
17275 msgstr "Oval, dick|v"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:176
17278 msgid "Drop Shadow|w"
17279 msgstr "Schlagschatten|c"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:177
17282 msgid "Shaded Background|B"
17283 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 lib/ui/stdcontext.inc:178
17286 msgid "Double Frame|u"
17287 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:195
17291 msgstr "LyX-Notiz|z"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
17295 msgstr "Kommentar|K"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:197
17298 msgid "Greyed Out|G"
17299 msgstr "Grauschrift|G"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17302 msgid "Insert New Branch...|I"
17303 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:208
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:504 lib/ui/stdcontext.inc:209
17310 msgid "Horizontal Phantom|H"
17311 msgstr "Horizontales Phantom|H"
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:210
17314 msgid "Vertical Phantom|V"
17315 msgstr "Vertikales Phantom|V"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17318 msgid "Change Tracking|C"
17319 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17322 msgid "Build Program|B"
17323 msgstr "Programm erstellen|e"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
17326 msgid "LaTeX Log|L"
17327 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
17330 msgid "Start Appendix Here|x"
17331 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17334 msgid "View Master Document|M"
17335 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17338 msgid "Update Master Document|a"
17339 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17342 msgid "Compressed|o"
17343 msgstr "Komprimiert|K"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17346 msgid "Disable Editing|E"
17347 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637
17362 msgid "Settings...|S"
17363 msgstr "Einstellungen...|E"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17368 msgid "Track Changes|T"
17369 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17372 msgid "Merge Changes...|M"
17373 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17376 msgid "Accept Change|A"
17377 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:609
17380 msgid "Reject Change|R"
17381 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17384 msgid "Accept All Changes|c"
17385 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17388 msgid "Reject All Changes|e"
17389 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17392 msgid "Show Changes in Output|S"
17393 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17396 msgid "Bookmarks|B"
17397 msgstr "Lesezeichen|L"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17400 msgid "Next Note|N"
17401 msgstr "Nächste Notiz|N"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17404 msgid "Next Change|C"
17405 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17408 msgid "Next Cross-Reference|R"
17409 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17412 msgid "Go to Label|L"
17413 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:324
17416 msgid "Forward Search|F"
17417 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17420 msgid "Save Bookmark 1|S"
17421 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17424 msgid "Save Bookmark 2"
17425 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
17428 msgid "Save Bookmark 3"
17429 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17432 msgid "Save Bookmark 4"
17433 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
17436 msgid "Save Bookmark 5"
17437 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
17440 msgid "Clear Bookmarks|C"
17441 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17444 msgid "Navigate Back|B"
17445 msgstr "Gehe zurück|z"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17448 msgid "Spellchecker...|S"
17449 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17452 msgid "Thesaurus...|T"
17453 msgstr "Thesaurus...|T"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
17456 msgid "Statistics...|a"
17457 msgstr "Statistik...|a"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
17460 msgid "Check TeX|h"
17461 msgstr "TeX prüfen|p"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
17464 msgid "TeX Information|I"
17465 msgstr "TeX-Informationen|X"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
17468 msgid "Compare...|C"
17469 msgstr "Vergleichen...|V"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17472 msgid "Reconfigure|R"
17473 msgstr "Neu konfigurieren|k"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17476 msgid "Preferences...|P"
17477 msgstr "Einstellungen...|E"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17480 msgid "Introduction|I"
17481 msgstr "Einführung|E"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
17485 msgstr "Tutorium|T"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17488 msgid "User's Guide|U"
17489 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17492 msgid "Additional Features|F"
17493 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17496 msgid "Embedded Objects|O"
17497 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17500 msgid "Customization|C"
17501 msgstr "Anpassung|A"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17504 msgid "Shortcuts|S"
17505 msgstr "Tastenkürzel|k"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17508 msgid "LyX Functions|y"
17509 msgstr "LyX-Funktionen|y"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17512 msgid "LaTeX Configuration|L"
17513 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17516 msgid "Specific Manuals|p"
17517 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17520 msgid "About LyX|X"
17521 msgstr "Über LyX|X"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17524 msgid "Beamer Presentations|B"
17525 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17532 msgid "Feynman-diagram|F"
17533 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
17541 msgstr "LilyPond|P"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17544 msgid "Linguistics|L"
17545 msgstr "Linguistik|L"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
17548 msgid "Multilingual Captions|C"
17549 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
17552 msgid "PDF comments|D"
17553 msgstr "PDF-Kommentare|D"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
17556 msgid "PDF forms|o"
17557 msgstr "PDF-Formulare|o"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
17560 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
17561 msgstr "H- und P-Sätze|H"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:617 lib/configure.py:616
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17572 msgid "AMS Environment|A"
17573 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17576 msgid "Equation Label|L"
17577 msgstr "Formelmarke|m"
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17580 msgid "Copy as Reference|R"
17581 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17585 msgstr "Einfügen|E"
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17588 msgid "Add Line Above|o"
17589 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17592 msgid "Delete Line Above|v"
17593 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17596 msgid "Delete Line Below|w"
17597 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17600 msgid "Show Math Toolbar"
17601 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17604 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17605 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17608 msgid "Show Table Toolbar"
17609 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17612 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17613 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17616 msgid "Next Cross-Reference|N"
17617 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17620 msgid "Go to Label|G"
17621 msgstr "Gehe zur Marke|M"
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17624 msgid "<Reference>|R"
17625 msgstr "<Querverweis>|r"
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17628 msgid "(<Reference>)|e"
17629 msgstr "(<Querverweis>)|e"
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17636 msgid "On Page <Page>|O"
17637 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17640 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17641 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17644 msgid "Formatted Reference|t"
17645 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17648 msgid "Textual Reference|x"
17649 msgstr "Textverweis|T"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17653 msgstr "Gehe zurück|G"
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
17656 msgid "Copy as Reference|C"
17657 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17660 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17661 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17664 msgid "Open Inset|O"
17665 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17668 msgid "Close Inset|C"
17669 msgstr "Einfügung schließen|s"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17673 msgid "Dissolve Inset|D"
17674 msgstr "Einfügung auflösen|E"
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17677 msgid "Show Label|L"
17678 msgstr "Name anzeigen|N"
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17681 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17682 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17686 msgstr "Kommentar|K"
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17689 msgid "Open All Notes|A"
17690 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17693 msgid "Close All Notes|l"
17694 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17697 msgid "Protected Space|o"
17698 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17701 msgid "Visible Space|a"
17702 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17705 msgid "Negative Thin Space|N"
17706 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17709 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17710 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17713 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17714 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17717 msgid "Quad Space|Q"
17718 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17721 msgid "Double Quad Space|u"
17722 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17725 msgid "Horizontal Fill|F"
17726 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17729 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17730 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17733 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17734 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17737 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17738 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17741 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17742 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17745 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17746 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17749 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17750 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17753 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17754 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17757 msgid "Custom Length|C"
17758 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17761 msgid "Medium Space|M"
17762 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17765 msgid "Thick Space|h"
17766 msgstr "Großer Abstand|G"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17769 msgid "Negative Medium Space|u"
17770 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17773 msgid "Negative Thick Space|i"
17774 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17778 msgstr "Standard|S"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17781 msgid "SmallSkip|S"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17794 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17798 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17801 msgid "Settings...|e"
17802 msgstr "Einstellungen...|n"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
17814 msgstr "Unformatiert|U"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
17817 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17818 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
17822 msgstr "Programmlisting|l"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
17825 msgid "Edit Included File...|E"
17826 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17829 msgid "Plain Separator|P"
17830 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17833 msgid "Paragraph Break|B"
17834 msgstr "Absatzumbruch|b"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17837 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17838 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17841 msgid "Promote Section|r"
17842 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17845 msgid "Demote Section|m"
17846 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17849 msgid "Move Section Down|D"
17850 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
17853 msgid "Move Section Up|U"
17854 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
17857 msgid "Accept Change|c"
17858 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17861 msgid "Reject Change|j"
17862 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17865 msgid "Apply Last Text Style|A"
17866 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17869 msgid "Text Style|x"
17870 msgstr "Textstil|T"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17873 msgid "Fullscreen Mode"
17874 msgstr "Vollbildmodus"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17877 msgid "Close Current View"
17878 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17882 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17885 msgid "Anything Non-Empty|o"
17886 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17890 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17893 msgid "Any Number|N"
17894 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17897 msgid "User Defined|U"
17898 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17901 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17902 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17905 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17906 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17910 msgstr "Neu laden|u"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
17914 msgid "Edit Externally...|x"
17915 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
17918 msgid "Multicolumn|u"
17919 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
17923 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
17927 msgstr "Obere Linie|b"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
17930 msgid "Bottom Line|i"
17931 msgstr "Untere Linie|e"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17946 msgid "Append Row|A"
17947 msgstr "Zeile anfügen|a"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17950 msgid "Append Column|p"
17951 msgstr "Spalte anfügen|S"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17954 msgid "Copy Column|y"
17955 msgstr "Spalte kopieren|t"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
17966 msgid "File Revision|R"
17967 msgstr "Dateirevision|r"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
17970 msgid "Tree Revision|T"
17971 msgstr "Baumrevision|B"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17974 msgid "Revision Author|A"
17975 msgstr "Revisionsautor|a"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17978 msgid "Revision Date|D"
17979 msgstr "Revisionsdatum|t"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17982 msgid "Revision Time|i"
17983 msgstr "Revisionszeit|z"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17986 msgid "LyX Version|X"
17987 msgstr "LyX-Version|X"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17990 msgid "Document Info|D"
17991 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17994 msgid "Copy Text|o"
17995 msgstr "Text kopieren|o"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
17998 msgid "Activate Branch|A"
17999 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
18002 msgid "Deactivate Branch|e"
18003 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18006 msgid "Activate Branch in Master|M"
18007 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18010 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18011 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18014 msgid "Add Unknown Branch|w"
18015 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18018 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18019 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
18022 msgid "All Indexes|A"
18023 msgstr "Alle Indexe|A"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
18027 msgstr "Unterindex|t"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18030 msgid "Promote Section|P"
18031 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
18034 msgid "Demote Section|D"
18035 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
18038 msgid "Move Section Down|w"
18039 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18042 msgid "Select Section|S"
18043 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18046 msgid "Wrap by Preview|y"
18047 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18050 msgid "New document"
18051 msgstr "Neues Dokument"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18054 msgid "Open document"
18055 msgstr "Dokument öffnen"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18058 msgid "Save document"
18059 msgstr "Dokument speichern"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18062 msgid "Check spelling"
18063 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18066 msgid "Spellcheck continuously"
18067 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1363
18071 msgstr "Rückgängig"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1373
18075 msgstr "Wiederholen"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18078 msgid "Find and replace"
18079 msgstr "Suchen und ersetzen"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18082 msgid "Find and replace (advanced)"
18083 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18086 msgid "Navigate back"
18087 msgstr "Gehe zurück"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18090 msgid "Toggle emphasis"
18091 msgstr "Hervorheben an/aus"
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18094 msgid "Toggle noun"
18095 msgstr "Eigenname an/aus"
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18099 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18102 msgid "Insert math"
18103 msgstr "Mathe einfügen"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18106 msgid "Insert graphics"
18107 msgstr "Grafik einfügen"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18110 msgid "Insert table"
18111 msgstr "Tabelle einfügen"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18114 msgid "Toggle outline"
18115 msgstr "Gliederung an/aus"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18118 msgid "Toggle math toolbar"
18119 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18122 msgid "Toggle table toolbar"
18123 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18126 msgid "View/Update"
18127 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18135 msgstr "Aktualisieren"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18138 msgid "View master document"
18139 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18142 msgid "Update master document"
18143 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18146 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18147 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18150 msgid "View other formats"
18151 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18154 msgid "Update other formats"
18155 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18162 msgid "Numbered list"
18163 msgstr "Aufzählung"
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18166 msgid "Itemized list"
18167 msgstr "Auflistung"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18170 msgid "Increase depth"
18171 msgstr "Tiefe erhöhen"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18174 msgid "Decrease depth"
18175 msgstr "Tiefe verringern"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18178 msgid "Insert figure float"
18179 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18182 msgid "Insert table float"
18183 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18186 msgid "Insert label"
18187 msgstr "Marke einfügen"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18190 msgid "Insert cross-reference"
18191 msgstr "Querverweis einfügen"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18194 msgid "Insert citation"
18195 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18198 msgid "Insert index entry"
18199 msgstr "Stichwort einfügen"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18202 msgid "Insert nomenclature entry"
18203 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18206 msgid "Insert footnote"
18207 msgstr "Fußnote einfügen"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18210 msgid "Insert margin note"
18211 msgstr "Randnotiz einfügen"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18214 msgid "Insert LyX note"
18215 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18219 msgstr "Box einfügen"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18222 msgid "Insert hyperlink"
18223 msgstr "Hyperlink einfügen"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18226 msgid "Insert TeX code"
18227 msgstr "TeX-Code einfügen"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18230 msgid "Insert math macro"
18231 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18234 msgid "Include file"
18235 msgstr "Datei einbinden"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18242 msgid "Paragraph settings"
18243 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18247 msgstr "Zeile hinzufügen"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18251 msgstr "Spalte hinzufügen"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18255 msgstr "Zeile löschen"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18258 msgid "Delete column"
18259 msgstr "Spalte löschen"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18262 msgid "Move row up"
18263 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18266 msgid "Move column left"
18267 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18270 msgid "Move row down"
18271 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18274 msgid "Move column right"
18275 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18278 msgid "Set top line"
18279 msgstr "Obere Linie setzen"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18282 msgid "Set bottom line"
18283 msgstr "Untere Linie setzen"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18286 msgid "Set left line"
18287 msgstr "Linke Linie setzen"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18290 msgid "Set right line"
18291 msgstr "Rechte Linie setzen"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18294 msgid "Set border lines"
18295 msgstr "Rahmen einschalten"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18298 msgid "Set all lines"
18299 msgstr "Alle Linien setzen"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18302 msgid "Unset all lines"
18303 msgstr "Alle Linien entfernen"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18307 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18310 msgid "Align center"
18311 msgstr "Zentriert ausrichten"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18314 msgid "Align right"
18315 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18318 msgid "Align on decimal"
18319 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18323 msgstr "Oben ausrichten"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18326 msgid "Align middle"
18327 msgstr "Mittig ausrichten"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18330 msgid "Align bottom"
18331 msgstr "Unten ausrichten"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18334 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18335 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18338 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18339 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18342 msgid "Set multi-column"
18343 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18346 msgid "Set multi-row"
18347 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18354 msgid "Set display mode"
18355 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18359 msgstr "Tiefgestellt"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18362 msgid "Superscript"
18363 msgstr "Hochgestellt"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18366 msgid "Insert square root"
18367 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18370 msgid "Insert root"
18371 msgstr "Wurzel einfügen"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18374 msgid "Insert standard fraction"
18375 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18379 msgstr "Summe einfügen"
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18382 msgid "Insert integral"
18383 msgstr "Integral einfügen"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18386 msgid "Insert product"
18387 msgstr "Produkt einfügen"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18391 msgstr "( ) einfügen"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18395 msgstr "[ ] einfügen"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18399 msgstr "{ } einfügen"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18402 msgid "Insert delimiters"
18403 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18406 msgid "Insert matrix"
18407 msgstr "Matrix einfügen"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18410 msgid "Insert cases environment"
18411 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18414 msgid "Toggle math panels"
18415 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18418 msgid "Math Macros"
18419 msgstr "Mathe-Makros"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18422 msgid "Remove last argument"
18423 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18426 msgid "Append argument"
18427 msgstr "Argument hinzufügen"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18430 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18431 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18434 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18435 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18438 msgid "Remove optional argument"
18439 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18442 msgid "Insert optional argument"
18443 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18446 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18447 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18450 msgid "Append argument eating from the right"
18451 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18454 msgid "Append optional argument eating from the right"
18455 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18458 msgid "Phonetic Symbols"
18459 msgstr "Phonetische Symbole"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
18462 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18463 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
18466 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18467 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
18471 msgstr "IPA: Vokale"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
18474 msgid "IPA Other Symbols"
18475 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
18478 msgid "IPA Suprasegmentals"
18479 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
18482 msgid "IPA Diacritics"
18483 msgstr "IPA: Diakritika"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
18486 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18487 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18490 msgid "Command Buffer"
18491 msgstr "Befehlseingabefenster"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18494 msgid "Review[[Toolbar]]"
18495 msgstr "Überarbeiten"
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18500 msgid "Track changes"
18501 msgstr "Änderungen verfolgen"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18504 msgid "Show changes in output"
18505 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18508 msgid "Next change"
18509 msgstr "Nächste Änderung"
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18512 msgid "Accept change inside selection"
18513 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18516 msgid "Reject change inside selection"
18517 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18520 msgid "Merge changes"
18521 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18524 msgid "Accept all changes"
18525 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18528 msgid "Reject all changes"
18529 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18532 msgid "Insert note"
18533 msgstr "Notiz einfügen"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18537 msgstr "Nächste Notiz"
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18540 msgid "View Other Formats"
18541 msgstr "Andere Formate ansehen"
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18544 msgid "Update Other Formats"
18545 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
18548 msgid "Version Control"
18549 msgstr "Versionskontrolle"
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
18553 msgstr "Registrieren"
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
18556 msgid "Check-out for edit"
18557 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
18560 msgid "Check-in changes"
18561 msgstr "Änderungen einchecken"
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
18564 msgid "View revision log"
18565 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
18568 msgid "Revert changes"
18569 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18572 msgid "Compare with older revision"
18573 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18576 msgid "Compare with last revision"
18577 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18580 msgid "Insert Version Info"
18581 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18584 msgid "Use SVN file locking property"
18585 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18588 msgid "Update local directory from repository"
18589 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18592 msgid "Math Panels"
18593 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18596 msgid "Math spacings"
18597 msgstr "Mathe-Abstände"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
18614 msgstr "Funktionen"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18617 msgid "Frame decorations"
18618 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18621 msgid "Big operators"
18622 msgstr "Große Operatoren"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18625 msgid "Miscellaneous"
18626 msgstr "Verschiedenes"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18634 msgid "Arrows (extended)"
18635 msgstr "Pfeile (erweitert)"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18639 msgstr "Operatoren"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
18642 msgid "Operators (extended)"
18643 msgstr "Operatoren (erweitert)"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18647 msgstr "Relationen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:968
18650 msgid "Relations (extended)"
18651 msgstr "Relationen (erweitert)"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18654 msgid "Negative relations (extended)"
18655 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
18662 msgid "Delimiters (fixed size)"
18663 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18666 msgid "Miscellaneous (extended)"
18667 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18806 msgid "Thin space\t\\,"
18807 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18810 msgid "Medium space\t\\:"
18811 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18814 msgid "Thick space\t\\;"
18815 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18818 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18819 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18822 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18823 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18826 msgid "Negative space\t\\!"
18827 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18830 msgid "Phantom\t\\phantom"
18831 msgstr "Phantom\t\\phantom"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18834 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18835 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18838 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18839 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18842 msgid "Smash \\smash"
18843 msgstr "Smash \\smash"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18846 msgid "Top smash \\smasht"
18847 msgstr "Top smash \\smash"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18850 msgid "Bottom smash \\smashb"
18851 msgstr "Bottom smash \\smashb"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18854 msgid "Left overlap \\mathllap"
18855 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18858 msgid "Center overlap \\mathclap"
18859 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18862 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18863 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18870 msgid "Square root\t\\sqrt"
18871 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18874 msgid "Other root\t\\root"
18875 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18878 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18879 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18882 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18883 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18886 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18887 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18890 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18891 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
18894 msgid "Standard\t\\frac"
18895 msgstr "Standard\t\\frac"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18898 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18899 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18902 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18903 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18906 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18907 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18910 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18911 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18914 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18915 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18918 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18919 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18922 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18923 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18926 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18927 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18930 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18931 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18934 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18935 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18938 msgid "Binomial\t\\binom"
18939 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18942 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18943 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18946 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18947 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
18950 msgid "Roman\t\\mathrm"
18951 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18954 msgid "Bold\t\\mathbf"
18955 msgstr "Fett\t\\mathbf"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18958 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18959 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18962 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18963 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18966 msgid "Italic\t\\mathit"
18967 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18970 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18971 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18974 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18975 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18978 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18979 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18982 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18983 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18986 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18987 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18990 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18991 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19014 msgid "Frame Decorations"
19015 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19090 msgid "overleftarrow"
19091 msgstr "overleftarrow"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19094 msgid "overrightarrow"
19095 msgstr "overrightarrow"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19098 msgid "overleftrightarrow"
19099 msgstr "overleftrightarrow"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19107 msgstr "underbrace"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19110 msgid "underleftarrow"
19111 msgstr "underleftarrow"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19114 msgid "underrightarrow"
19115 msgstr "underrightarrow"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19118 msgid "underleftrightarrow"
19119 msgstr "underleftrightarrow"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
19138 msgid "Insert left/right side scripts"
19139 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19142 msgid "Insert right side scripts"
19143 msgstr "Indices rechts einfügen"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
19146 msgid "Insert left side scripts"
19147 msgstr " Indices links einfügen"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19150 msgid "Insert side scripts"
19151 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19166 msgid "stackrelthree"
19167 msgstr "stackrelthree"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19175 msgstr "rightarrow"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19186 msgid "updownarrow"
19187 msgstr "updownarrow"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
19190 msgid "leftrightarrow"
19191 msgstr "leftrightarrow"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19199 msgstr "Rightarrow"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19210 msgid "Updownarrow"
19211 msgstr "Updownarrow"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
19214 msgid "Leftrightarrow"
19215 msgstr "Leftrightarrow"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19218 msgid "Longleftrightarrow"
19219 msgstr "Longleftrightarrow"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19222 msgid "Longleftarrow"
19223 msgstr "Longleftarrow"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19226 msgid "Longrightarrow"
19227 msgstr "Longrightarrow"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19230 msgid "longleftrightarrow"
19231 msgstr "longleftrightarrow"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19234 msgid "longleftarrow"
19235 msgstr "longleftarrow"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19238 msgid "longrightarrow"
19239 msgstr "longrightarrow"
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19242 msgid "leftharpoondown"
19243 msgstr "leftharpoondown"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19246 msgid "rightharpoondown"
19247 msgstr "rightharpoondown"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19255 msgstr "longmapsto"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19266 msgid "leftharpoonup"
19267 msgstr "leftharpoonup"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19270 msgid "rightharpoonup"
19271 msgstr "rightharpoonup"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19274 msgid "hookleftarrow"
19275 msgstr "hookleftarrow"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19278 msgid "hookrightarrow"
19279 msgstr "hookrightarrow"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19290 msgid "rightleftharpoons"
19291 msgstr "rightleftharpoons"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
19318 msgid "bigtriangleup"
19319 msgstr "bigtriangleup"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19334 msgid "bigtriangledown"
19335 msgstr "bigtriangledown"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19350 msgid "triangleright"
19351 msgstr "triangleright"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19366 msgid "triangleleft"
19367 msgstr "triangleleft"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19523 msgstr "sqsubseteq"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19527 msgstr "sqsupseteq"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19538 msgid "in[[math relation]]"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19607 msgstr "varepsilon"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19775 msgstr "varUpsilon"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19898 msgid "diamondsuit"
19899 msgstr "diamondsuit"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19914 msgid "textrm \\AA"
19915 msgstr "textrm \\AA"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19919 msgstr "textrm \\O"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19922 msgid "mathcircumflex"
19923 msgstr "mathcircumflex"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19931 msgstr "textdegree"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19935 msgstr "mathdollar"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19938 msgid "mathparagraph"
19939 msgstr "mathparagraph"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19942 msgid "mathsection"
19943 msgstr "mathsection"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19990 msgid "Big Operators"
19991 msgstr "Große Operatoren"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20054 msgid "ointctrclockwiseop"
20055 msgstr "ointctrclockwiseop"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20058 msgid "ointctrclockwise"
20059 msgstr "ointctrclockwise"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20062 msgid "ointclockwiseop"
20063 msgstr "ointclockwiseop"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20066 msgid "ointclockwise"
20067 msgstr "ointclockwise"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20098 msgid "landupintop"
20099 msgstr "landupintop"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20102 msgid "landdownint"
20103 msgstr "landdownint"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20106 msgid "landdownintop"
20107 msgstr "landdownintop"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20123 msgstr "varoiintop"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20126 msgid "varointclockwise"
20127 msgstr "varointclockwise"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20130 msgid "varointclockwiseop"
20131 msgstr "varointclockwiseop"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20134 msgid "varointctrclockwise"
20135 msgstr "varointctrclockwise"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20138 msgid "varointctrclockwiseop"
20139 msgstr "varointctrclockwiseop"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20230 msgid "vartriangle"
20231 msgstr "vartriangle"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20234 msgid "triangledown"
20235 msgstr "triangledown"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20243 msgstr "CheckedBox"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20254 msgid "wasylozenge"
20255 msgstr "wasylozenge"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20266 msgid "measuredangle"
20267 msgstr "measuredangle"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20299 msgstr "varnothing"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20302 msgid "blacktriangle"
20303 msgstr "blacktriangle"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20306 msgid "blacktriangledown"
20307 msgstr "blacktriangledown"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20310 msgid "blacksquare"
20311 msgstr "blacksquare"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20314 msgid "blacklozenge"
20315 msgstr "blacklozenge"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20322 msgid "sphericalangle"
20323 msgstr "sphericalangle"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20327 msgstr "complement"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20346 msgid "varcopyright"
20347 msgstr "varcopyright"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20358 msgid "invdiameter"
20359 msgstr "invdiameter"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20371 msgstr "varhexagon"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20386 msgid "blacksmiley"
20387 msgstr "blacksmiley"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20403 msgstr "Leftcircle"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20406 msgid "Rightcircle"
20407 msgstr "Rightcircle"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20415 msgstr "LEFTCIRCLE"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20418 msgid "RIGHTCIRCLE"
20419 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20423 msgstr "LEFTcircle"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20426 msgid "RIGHTcircle"
20427 msgstr "RIGHTcircle"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20475 msgstr "varhexstar"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20479 msgstr "davidsstar"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20503 msgstr "eighthnote"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20506 msgid "quarternote"
20507 msgstr "quarternote"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20630 msgid "sagittarius"
20631 msgstr "sagittarius"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20634 msgid "capricornus"
20635 msgstr "capricornus"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20651 msgstr "APLcomment"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20658 msgid "APLdownarrowbox"
20659 msgstr "APLdownarrowbox"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20670 msgid "APLleftarrowbox"
20671 msgstr "APLleftarrowbox"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20678 msgid "APLrightarrowbox"
20679 msgstr "APLrightarrowbox"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20690 msgid "APLuparrowbox"
20691 msgstr "APLuparrowbox"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20694 msgid "dashleftarrow"
20695 msgstr "dashleftarrow"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20698 msgid "dashrightarrow"
20699 msgstr "dashrightarrow"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20702 msgid "leftleftarrows"
20703 msgstr "leftleftarrows"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20706 msgid "leftrightarrows"
20707 msgstr "leftrightarrows"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20710 msgid "rightrightarrows"
20711 msgstr "rightrightarrows"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20714 msgid "rightleftarrows"
20715 msgstr "rightleftarrows"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20719 msgstr "Lleftarrow"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20722 msgid "Rrightarrow"
20723 msgstr "Rrightarrow"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20726 msgid "twoheadleftarrow"
20727 msgstr "twoheadleftarrow"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20730 msgid "twoheadrightarrow"
20731 msgstr "twoheadrightarrow"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20734 msgid "leftarrowtail"
20735 msgstr "leftarrowtail"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20738 msgid "rightarrowtail"
20739 msgstr "rightarrowtail"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20742 msgid "looparrowleft"
20743 msgstr "looparrowleft"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20746 msgid "looparrowright"
20747 msgstr "looparrowright"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20750 msgid "curvearrowleft"
20751 msgstr "curvearrowleft"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20754 msgid "curvearrowright"
20755 msgstr "curvearrowright"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20758 msgid "circlearrowleft"
20759 msgstr "circlearrowleft"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20762 msgid "circlearrowright"
20763 msgstr "circlearrowright"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20775 msgstr "upuparrows"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20778 msgid "downdownarrows"
20779 msgstr "downdownarrows"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20782 msgid "upharpoonleft"
20783 msgstr "upharpoonleft"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20786 msgid "upharpoonright"
20787 msgstr "upharpoonright"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20790 msgid "downharpoonleft"
20791 msgstr "downharpoonleft"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20794 msgid "downharpoonright"
20795 msgstr "downharpoonright"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20798 msgid "leftrightharpoons"
20799 msgstr "leftrightharpoons"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20802 msgid "rightsquigarrow"
20803 msgstr "rightsquigarrow"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20806 msgid "leftrightsquigarrow"
20807 msgstr "leftrightsquigarrow"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20811 msgstr "nleftarrow"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20814 msgid "nrightarrow"
20815 msgstr "nrightarrow"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20818 msgid "nleftrightarrow"
20819 msgstr "nleftrightarrow"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20823 msgstr "nLeftarrow"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20826 msgid "nRightarrow"
20827 msgstr "nRightarrow"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20830 msgid "nLeftrightarrow"
20831 msgstr "nLeftrightarrow"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20838 msgid "shortleftarrow"
20839 msgstr "shortleftarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20842 msgid "shortrightarrow"
20843 msgstr "shortrightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20846 msgid "shortuparrow"
20847 msgstr "shortuparrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20850 msgid "shortdownarrow"
20851 msgstr "shortdownarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20854 msgid "leftrightarroweq"
20855 msgstr "leftrightarroweq"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20858 msgid "curlyveedownarrow"
20859 msgstr "curlyveedownarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20862 msgid "curlyveeuparrow"
20863 msgstr "curlyveeuparrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20882 msgid "curlywedgeuparrow"
20883 msgstr "curlywedgeuparrow"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20886 msgid "curlywedgedownarrow"
20887 msgstr "curlywedgedownarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20890 msgid "leftrightarrowtriangle"
20891 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20894 msgid "leftarrowtriangle"
20895 msgstr "leftarrowtriangle"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20898 msgid "rightarrowtriangle"
20899 msgstr "rightarrowtriangle"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20915 msgstr "Longmapsto"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20918 msgid "longmapsfrom"
20919 msgstr "longmapsfrom"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20922 msgid "Longmapsfrom"
20923 msgstr "Longmapsfrom"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20927 msgstr "xleftarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20930 msgid "xrightarrow"
20931 msgstr "xrightarrow"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20950 msgid "eqslantless"
20951 msgstr "eqslantless"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20955 msgstr "eqslantgtr"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20979 msgstr "lessapprox"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21027 msgstr "lesseqqgtr"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21031 msgstr "gtreqqless"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
21046 msgid "thickapprox"
21047 msgstr "thickapprox"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21082 msgid "preccurlyeq"
21083 msgstr "preccurlyeq"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21086 msgid "succcurlyeq"
21087 msgstr "succcurlyeq"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21090 msgid "curlyeqprec"
21091 msgstr "curlyeqprec"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21094 msgid "curlyeqsucc"
21095 msgstr "curlyeqsucc"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21107 msgstr "precapprox"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21111 msgstr "succapprox"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21114 msgid "vartriangleleft"
21115 msgstr "vartriangleleft"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21118 msgid "vartriangleright"
21119 msgstr "vartriangleright"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21122 msgid "trianglelefteq"
21123 msgstr "trianglelefteq"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21126 msgid "trianglerighteq"
21127 msgstr "trianglerighteq"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21142 msgid "risingdotseq"
21143 msgstr "risingdotseq"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
21146 msgid "fallingdotseq"
21147 msgstr "fallingdotseq"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21166 msgid "shortparallel"
21167 msgstr "shortparallel"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21171 msgstr "smallsmile"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21175 msgstr "smallfrown"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
21178 msgid "blacktriangleleft"
21179 msgstr "blacktriangleleft"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21182 msgid "blacktriangleright"
21183 msgstr "blacktriangleright"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21194 msgid "wasytherefore"
21195 msgstr "wasytherefore"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21198 msgid "backepsilon"
21199 msgstr "backepsilon"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
21214 msgid "trianglelefteqslant"
21215 msgstr "trianglelefteqslant"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21218 msgid "trianglerighteqslant"
21219 msgstr "trianglerighteqslant"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21231 msgstr "subsetplus"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21235 msgstr "supsetplus"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21238 msgid "subsetpluseq"
21239 msgstr "subsetpluseq"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21242 msgid "supsetpluseq"
21243 msgstr "supsetpluseq"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21283 msgstr "interleave"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21291 msgstr "rightslice"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21299 msgstr "talloblong"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21331 msgstr "vcentcolon"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21334 msgid "colonapprox"
21335 msgstr "colonapprox"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21338 msgid "Colonapprox"
21339 msgstr "Colonapprox"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21383 msgstr "wasypropto"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21394 msgid "Negative Relations (extended)"
21395 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21502 msgid "precnapprox"
21503 msgstr "precnapprox"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21506 msgid "succnapprox"
21507 msgstr "succnapprox"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21519 msgstr "subsetneqq"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21523 msgstr "supsetneqq"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21531 msgstr "nsubseteqq"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21539 msgstr "nsupseteqq"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21558 msgid "varsubsetneq"
21559 msgstr "varsubsetneq"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21562 msgid "varsupsetneq"
21563 msgstr "varsupsetneq"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21566 msgid "varsubsetneqq"
21567 msgstr "varsubsetneqq"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21570 msgid "varsupsetneqq"
21571 msgstr "varsupsetneqq"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21574 msgid "ntriangleleft"
21575 msgstr "ntriangleleft"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21578 msgid "ntriangleright"
21579 msgstr "ntriangleright"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21582 msgid "ntrianglelefteq"
21583 msgstr "ntrianglelefteq"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21586 msgid "ntrianglerighteq"
21587 msgstr "ntrianglerighteq"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21610 msgid "nshortparallel"
21611 msgstr "nshortparallel"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21614 msgid "ntrianglelefteqslant"
21615 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21618 msgid "ntrianglerighteqslant"
21619 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21626 msgid "smallsetminus"
21627 msgstr "smallsetminus"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21646 msgid "doublebarwedge"
21647 msgstr "doublebarwedge"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21694 msgid "divideontimes"
21695 msgstr "divideontimes"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21706 msgid "leftthreetimes"
21707 msgstr "leftthreetimes"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21710 msgid "rightthreetimes"
21711 msgstr "rightthreetimes"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21715 msgstr "curlywedge"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21722 msgid "circleddash"
21723 msgstr "circleddash"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21727 msgstr "circledast"
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21730 msgid "circledcirc"
21731 msgstr "circledcirc"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21750 msgid "bigcurlyvee"
21751 msgstr "bigcurlyvee"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21754 msgid "bigcurlywedge"
21755 msgstr "bigcurlywedge"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21766 msgid "bigparallel"
21767 msgstr "bigparallel"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21770 msgid "biginterleave"
21771 msgstr "biginterleave"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21814 msgid "ogreaterthan"
21815 msgstr "ogreaterthan"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21826 msgid "varcurlyvee"
21827 msgstr "varcurlyvee"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21830 msgid "varcurlywedge"
21831 msgstr "varcurlywedge"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21859 msgstr "varobslash"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21863 msgstr "varocircle"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21882 msgid "varolessthan"
21883 msgstr "varolessthan"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21886 msgid "varogreaterthan"
21887 msgstr "varogreaterthan"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21891 msgstr "varbigcirc"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21895 msgstr "brokenvert"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21946 msgid "llparenthesis"
21947 msgstr "llparenthesis"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21950 msgid "rrparenthesis"
21951 msgstr "rrparenthesis"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21954 msgid "binampersand"
21955 msgstr "binampersand"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21958 msgid "bindnasrepma"
21959 msgstr "bindnasrepma"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21962 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21963 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21966 msgid "Voiced bilabial plosive"
21967 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21970 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21971 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21974 msgid "Voiced alveolar plosive"
21975 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21978 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21979 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21982 msgid "Voiced retroflex plosive"
21983 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21986 msgid "Voiceless palatal plosive"
21987 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21990 msgid "Voiced palatal plosive"
21991 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21994 msgid "Voiceless velar plosive"
21995 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21998 msgid "Voiced velar plosive"
21999 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22002 msgid "Voiceless uvular plosive"
22003 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22006 msgid "Voiced uvular plosive"
22007 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22010 msgid "Glottal plosive"
22011 msgstr "Glottaler Plosiv"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22014 msgid "Voiced bilabial nasal"
22015 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22018 msgid "Voiced labiodental nasal"
22019 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22022 msgid "Voiced alveolar nasal"
22023 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22026 msgid "Voiced retroflex nasal"
22027 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22030 msgid "Voiced palatal nasal"
22031 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22034 msgid "Voiced velar nasal"
22035 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22038 msgid "Voiced uvular nasal"
22039 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22042 msgid "Voiced bilabial trill"
22043 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22046 msgid "Voiced alveolar trill"
22047 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22050 msgid "Voiced uvular trill"
22051 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22054 msgid "Voiced alveolar tap"
22055 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22058 msgid "Voiced retroflex flap"
22059 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22062 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22063 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22066 msgid "Voiced bilabial fricative"
22067 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22070 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22071 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22074 msgid "Voiced labiodental fricative"
22075 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22078 msgid "Voiceless dental fricative"
22079 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22082 msgid "Voiced dental fricative"
22083 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22086 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22087 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
22090 msgid "Voiced alveolar fricative"
22091 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22094 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22095 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22098 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22099 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22102 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22103 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22106 msgid "Voiced retroflex fricative"
22107 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22110 msgid "Voiceless palatal fricative"
22111 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22114 msgid "Voiced palatal fricative"
22115 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22118 msgid "Voiceless velar fricative"
22119 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22122 msgid "Voiced velar fricative"
22123 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22126 msgid "Voiceless uvular fricative"
22127 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22130 msgid "Voiced uvular fricative"
22131 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22134 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22135 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22138 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22139 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22142 msgid "Voiceless glottal fricative"
22143 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22146 msgid "Voiced glottal fricative"
22147 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22150 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22151 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22154 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22155 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22158 msgid "Voiced labiodental approximant"
22159 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22162 msgid "Voiced alveolar approximant"
22163 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22166 msgid "Voiced retroflex approximant"
22167 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22170 msgid "Voiced palatal approximant"
22171 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22174 msgid "Voiced velar approximant"
22175 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22178 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22179 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22182 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22183 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22186 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22187 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22190 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22191 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22194 msgid "Bilabial click"
22195 msgstr "Bilabialer Klick"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22198 msgid "Dental click"
22199 msgstr "Dentaler Klick"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22202 msgid "(Post)alveolar click"
22203 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22206 msgid "Palatoalveolar click"
22207 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22210 msgid "Alveolar lateral click"
22211 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22214 msgid "Voiced bilabial implosive"
22215 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22218 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22219 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
22222 msgid "Voiced palatal implosive"
22223 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
22226 msgid "Voiced velar implosive"
22227 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
22230 msgid "Voiced uvular implosive"
22231 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22234 msgid "Ejective mark"
22235 msgstr "Ejektivmarker"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22238 msgid "Close front unrounded vowel"
22239 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22242 msgid "Close front rounded vowel"
22243 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22246 msgid "Close central unrounded vowel"
22247 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22250 msgid "Close central rounded vowel"
22251 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22254 msgid "Close back unrounded vowel"
22255 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22258 msgid "Close back rounded vowel"
22259 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22262 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22263 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22266 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22267 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22270 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22271 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22274 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22275 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22278 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22279 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22282 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22283 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22286 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22287 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22290 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22291 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22294 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22295 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22298 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22299 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22302 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22303 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22306 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22307 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22310 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22311 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22314 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22315 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22318 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22319 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22322 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22323 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22326 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22327 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22330 msgid "Near-open vowel"
22331 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22334 msgid "Open front unrounded vowel"
22335 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22338 msgid "Open front rounded vowel"
22339 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22342 msgid "Open back unrounded vowel"
22343 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22346 msgid "Open back rounded vowel"
22347 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22350 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22351 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22354 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22355 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22358 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22359 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22362 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22363 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22366 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22367 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22370 msgid "Epiglottal plosive"
22371 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22374 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22375 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
22378 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22379 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
22382 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22383 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22386 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22387 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22390 msgid "Top tie bar"
22391 msgstr "Bindebogen oben"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22394 msgid "Bottom tie bar"
22395 msgstr "Bindebogen unten"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22403 msgstr "Halbe Längung"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22406 msgid "Extra short"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22410 msgid "Primary stress"
22411 msgstr "Hauptbetonung"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22414 msgid "Secondary stress"
22415 msgstr "Nebenbetonung"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22418 msgid "Minor (foot) group"
22419 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
22422 msgid "Major (intonation) group"
22423 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
22426 msgid "Syllable break"
22427 msgstr "Silbengrenze"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22430 msgid "Linking (absence of a break)"
22431 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22438 msgid "Voiceless (above)"
22439 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22446 msgid "Breathy voiced"
22447 msgstr "Gehauchte Stimme"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22450 msgid "Creaky voiced"
22451 msgstr "Knarrstimme"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22454 msgid "Linguolabial"
22455 msgstr "Lingolabial"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22474 msgid "More rounded"
22475 msgstr "Mehr gerundet"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22478 msgid "Less rounded"
22479 msgstr "Weniger gerundet"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22483 msgstr "Vorgelagert"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22487 msgstr "Zurückgelagert"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22490 msgid "Centralized"
22491 msgstr "Zentralisiert"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22494 msgid "Mid-centralized"
22495 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22502 msgid "Non-syllabic"
22503 msgstr "Nicht-silbisch"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22511 msgstr "Labialisiert"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22515 msgstr "Palatalisiert"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22519 msgstr "Velarisiert"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22522 msgid "Pharyngialized"
22523 msgstr "Pharyngalisiert"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22526 msgid "Velarized or pharyngialized"
22527 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22538 msgid "Advanced tongue root"
22539 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22542 msgid "Retracted tongue root"
22543 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22547 msgstr "Nasalisiert"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22550 msgid "Nasal release"
22551 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22554 msgid "Lateral release"
22555 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22558 msgid "No audible release"
22559 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22562 msgid "Extra high (accent)"
22563 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22566 msgid "Extra high (tone letter)"
22567 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22570 msgid "High (accent)"
22571 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22574 msgid "High (tone letter)"
22575 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22578 msgid "Mid (accent)"
22579 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22582 msgid "Mid (tone letter)"
22583 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22586 msgid "Low (accent)"
22587 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22590 msgid "Low (tone letter)"
22591 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22594 msgid "Extra low (accent)"
22595 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22598 msgid "Extra low (tone letter)"
22599 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22603 msgstr "Absteigend"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22607 msgstr "Ansteigend"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22610 msgid "Rising (accent)"
22611 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22614 msgid "Rising (tone letter)"
22615 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22618 msgid "Falling (accent)"
22619 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22622 msgid "Falling (tone letter)"
22623 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22626 msgid "High rising (accent)"
22627 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22630 msgid "High rising (tone letter)"
22631 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22634 msgid "Low rising (accent)"
22635 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22638 msgid "Low rising (tone letter)"
22639 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22642 msgid "Rising-falling (accent)"
22643 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22646 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22647 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22650 msgid "Global rise"
22651 msgstr "Global Anstieg"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22654 msgid "Global fall"
22655 msgstr "Global Abfall"
22657 #: lib/external_templates:40
22658 msgid "GnumericSpreadsheet"
22659 msgstr "GnumericTabelle"
22661 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22662 msgid "Spreadsheet"
22665 #: lib/external_templates:43
22667 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22668 "It imports as a long table, so any length\n"
22669 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22670 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22671 "both for gnumeric and excel files.\n"
22673 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
22674 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
22675 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
22676 "zu Problemen führen.\n"
22677 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
22678 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
22680 #: lib/external_templates:80
22681 msgid "RasterImage"
22682 msgstr "Rastergrafik"
22684 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22685 msgid "Raster image"
22686 msgstr "Rastergrafik"
22688 #: lib/external_templates:88
22691 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22693 "Eine Bitmap-Datei.\n"
22694 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
22696 #: lib/external_templates:152
22697 msgid "VectorGraphics"
22698 msgstr "Vektorgrafiken"
22700 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22701 msgid "Vector graphics"
22702 msgstr "Vektorgrafiken"
22704 #: lib/external_templates:155
22706 "A vector graphics file.\n"
22707 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22708 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22709 "the final output.\n"
22710 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22711 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22712 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22714 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
22715 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
22716 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
22718 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
22719 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
22720 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
22722 #: lib/external_templates:217
22726 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22727 msgid "Xfig figure"
22728 msgstr "Xfig-Abbildung"
22730 #: lib/external_templates:220
22731 msgid "An Xfig figure.\n"
22732 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
22734 #: lib/external_templates:270
22735 msgid "ChessDiagram"
22736 msgstr "Schachdiagramm"
22738 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22739 msgid "Chess diagram"
22740 msgstr "Schachdiagramm"
22742 #: lib/external_templates:273
22744 "A chess position diagram.\n"
22745 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22746 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22747 "the position that you want to display.\n"
22748 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22749 "and remember to type in a relative path\n"
22750 "to the LyX document location.\n"
22751 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22752 "to enable general editing of the board.\n"
22753 "You might also check out the\n"
22754 "'Options->Test legality' option, and\n"
22755 "remember to middle and right click to\n"
22756 "insert new material in the board.\n"
22757 "In order for this to work, you have to\n"
22758 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22759 "that TeX will find it, and you will need\n"
22760 "to install the skak package from CTAN.\n"
22762 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
22763 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
22764 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
22765 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
22767 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
22768 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
22769 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
22770 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
22771 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
22772 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
22773 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
22774 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
22775 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
22776 " Material in das Brett einzufügen.\n"
22777 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
22778 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
22779 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
22780 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
22782 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22783 msgid "Lilypond typeset music"
22784 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
22786 #: lib/external_templates:323
22788 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22789 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22790 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22791 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22793 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
22794 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
22795 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
22796 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
22798 #: lib/external_templates:369
22800 msgstr "PDF-Seiten"
22802 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22804 msgstr "PDF-Seiten"
22806 #: lib/external_templates:372
22808 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22809 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22810 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22812 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22813 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22814 "* pages=- (to include all pages)\n"
22815 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22816 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22817 "inserted in their original size.\n"
22818 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22819 "for further options and details.\n"
22821 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
22822 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
22823 "nach folgendem Schema:\n"
22824 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
22825 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
22826 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
22827 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
22828 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
22829 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
22830 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
22831 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
22833 #: lib/external_templates:415
22836 "Read 'info date' for more information.\n"
22838 "Das heutige Datum.\n"
22839 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
22841 #: lib/external_templates:444
22845 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22846 msgid "Dia diagram"
22847 msgstr "Dia-Diagramm"
22849 #: lib/external_templates:447
22850 msgid "Dia diagram.\n"
22851 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
22853 #: lib/configure.py:569
22857 #: lib/configure.py:569
22861 #: lib/configure.py:572
22865 #: lib/configure.py:575
22869 #: lib/configure.py:578
22873 #: lib/configure.py:578
22874 msgid "sxd|OpenDocument"
22875 msgstr "sxd|OpenDocument"
22877 #: lib/configure.py:581
22881 #: lib/configure.py:584
22885 #: lib/configure.py:587
22889 #: lib/configure.py:587
22893 #: lib/configure.py:589
22897 #: lib/configure.py:590
22901 #: lib/configure.py:591
22905 #: lib/configure.py:591
22909 #: lib/configure.py:592
22913 #: lib/configure.py:593
22917 #: lib/configure.py:594 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22921 #: lib/configure.py:595
22925 #: lib/configure.py:596
22929 #: lib/configure.py:597
22933 #: lib/configure.py:598
22937 #: lib/configure.py:606
22938 msgid "Plain text (chess output)"
22939 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
22941 #: lib/configure.py:607
22942 msgid "Plain text (image)"
22943 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
22945 #: lib/configure.py:608
22946 msgid "Plain text (Xfig output)"
22947 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
22949 #: lib/configure.py:609
22950 msgid "date (output)"
22951 msgstr "Datum (Ausgabe)"
22953 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
22954 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22958 #: lib/configure.py:610
22962 #: lib/configure.py:611
22963 msgid "DocBook (XML)"
22964 msgstr "DocBook (XML)"
22966 #: lib/configure.py:612
22967 msgid "Graphviz Dot"
22968 msgstr "Graphviz Dot"
22970 #: lib/configure.py:613
22971 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22972 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22974 #: lib/configure.py:614
22975 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22976 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22978 #: lib/configure.py:615
22982 #: lib/configure.py:615
22986 #: lib/configure.py:617
22990 #: lib/configure.py:619
22991 msgid "LilyPond music"
22992 msgstr "LilyPond-Musik"
22994 #: lib/configure.py:620
22995 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22996 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
22998 #: lib/configure.py:621
22999 msgid "LaTeX (plain)"
23000 msgstr "LaTeX (normal)"
23002 #: lib/configure.py:621
23003 msgid "LaTeX (plain)|L"
23004 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23006 #: lib/configure.py:622
23007 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23008 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23010 #: lib/configure.py:623
23011 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23012 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23014 #: lib/configure.py:624
23015 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23016 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23018 #: lib/configure.py:625
23019 msgid "LaTeX (clipboard)"
23020 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23022 #: lib/configure.py:626
23024 msgstr "Einfacher Text"
23026 #: lib/configure.py:626
23027 msgid "Plain text|a"
23028 msgstr "Einfacher Text|E"
23030 #: lib/configure.py:627
23031 msgid "Plain text (pstotext)"
23032 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23034 #: lib/configure.py:628
23035 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23036 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23038 #: lib/configure.py:629
23039 msgid "Plain text (catdvi)"
23040 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23042 #: lib/configure.py:630
23043 msgid "Plain Text, Join Lines"
23044 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23046 #: lib/configure.py:631
23047 msgid "Info (Beamer)"
23048 msgstr "Info (Beamer)"
23050 #: lib/configure.py:634
23051 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23052 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23054 #: lib/configure.py:635
23055 msgid "Excel spreadsheet"
23056 msgstr "Excel-Tabelle"
23058 #: lib/configure.py:636
23059 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23060 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23062 #: lib/configure.py:639
23066 #: lib/configure.py:639
23070 #: lib/configure.py:647 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
23074 #: lib/configure.py:652
23078 #: lib/configure.py:653
23079 msgid "EPS (uncropped)"
23080 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23082 #: lib/configure.py:654
23083 msgid "EPS (cropped)"
23084 msgstr "EPS (beschnitten)"
23086 #: lib/configure.py:655
23088 msgstr "Postscript"
23090 #: lib/configure.py:655
23091 msgid "Postscript|t"
23092 msgstr "Postscript|t"
23094 #: lib/configure.py:660
23095 msgid "PDF (ps2pdf)"
23096 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23098 #: lib/configure.py:660
23099 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23100 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23102 #: lib/configure.py:661
23103 msgid "PDF (pdflatex)"
23104 msgstr "PDF (pdflatex)"
23106 #: lib/configure.py:661
23107 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23108 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23110 #: lib/configure.py:662
23111 msgid "PDF (dvipdfm)"
23112 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23114 #: lib/configure.py:662
23115 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23116 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23118 #: lib/configure.py:663
23119 msgid "PDF (XeTeX)"
23120 msgstr "PDF (XeTeX)"
23122 #: lib/configure.py:663
23123 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23124 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23126 #: lib/configure.py:664
23127 msgid "PDF (LuaTeX)"
23128 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23130 #: lib/configure.py:664
23131 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23132 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23134 #: lib/configure.py:665
23135 msgid "PDF (graphics)"
23136 msgstr "PDF (Grafik)"
23138 #: lib/configure.py:666
23139 msgid "PDF (cropped)"
23140 msgstr "PDF (beschnitten)"
23142 #: lib/configure.py:667
23143 msgid "PDF (lower resolution)"
23144 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23146 #: lib/configure.py:670
23150 #: lib/configure.py:670
23154 #: lib/configure.py:671
23155 msgid "DVI (LuaTeX)"
23156 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23158 #: lib/configure.py:671
23159 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23160 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23162 #: lib/configure.py:674
23166 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23170 #: lib/configure.py:677 lib/configure.py:713
23174 #: lib/configure.py:680
23178 #: lib/configure.py:683
23179 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23180 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23182 #: lib/configure.py:684
23183 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23184 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23186 #: lib/configure.py:685
23187 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23188 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23190 #: lib/configure.py:686
23191 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23192 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23194 #: lib/configure.py:689
23195 msgid "Rich Text Format"
23196 msgstr "Rich-Text-Format"
23198 #: lib/configure.py:690
23202 #: lib/configure.py:690
23206 #: lib/configure.py:691
23207 msgid "MS Word Office Open XML"
23208 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23210 #: lib/configure.py:691
23211 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23212 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23214 #: lib/configure.py:694
23215 msgid "date command"
23216 msgstr "date-Befehl"
23218 #: lib/configure.py:695
23219 msgid "Table (CSV)"
23220 msgstr "Tabelle (CSV)"
23222 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
23227 #: lib/configure.py:698
23231 #: lib/configure.py:699
23235 #: lib/configure.py:700
23239 #: lib/configure.py:701
23243 #: lib/configure.py:702
23247 #: lib/configure.py:703
23251 #: lib/configure.py:704
23252 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23253 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23255 #: lib/configure.py:705
23256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23257 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23259 #: lib/configure.py:706
23260 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23261 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23263 #: lib/configure.py:707
23264 msgid "LyX Preview"
23265 msgstr "LyX-Vorschau"
23267 #: lib/configure.py:708
23271 #: lib/configure.py:709
23275 #: lib/configure.py:710
23279 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23280 msgid "Windows Metafile"
23281 msgstr "Windows Metafile"
23283 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23284 msgid "Enhanced Metafile"
23285 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23287 #: lib/configure.py:825
23289 msgstr "LyXBlogger"
23291 #: lib/configure.py:1047
23292 msgid "LyX Archive (zip)"
23293 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23295 #: lib/configure.py:1050
23296 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23297 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23299 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
23301 msgid "%1$s and %2$s"
23302 msgstr "%1$s und %2$s"
23304 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23306 msgid "%1$s et al."
23307 msgstr "%1$s et al."
23309 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23310 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23314 #: src/BiblioInfo.cpp:870
23318 #: src/BiblioInfo.cpp:880
23319 msgid "Bibliography entry not found!"
23320 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23322 #: src/Buffer.cpp:396
23323 msgid "Disk Error: "
23324 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23326 #: src/Buffer.cpp:397
23329 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23331 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23332 "vielleicht voll?)"
23334 #: src/Buffer.cpp:518
23335 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23337 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23339 #: src/Buffer.cpp:520
23340 msgid "Attempting to close changed document!"
23341 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23343 #: src/Buffer.cpp:529
23344 msgid "Could not remove temporary directory"
23345 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23347 #: src/Buffer.cpp:530
23349 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23350 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23352 #: src/Buffer.cpp:932 src/Text.cpp:552
23354 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23355 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23357 #: src/Buffer.cpp:936 src/Buffer.cpp:943 src/Buffer.cpp:966
23358 msgid "Document header error"
23359 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23361 #: src/Buffer.cpp:942
23362 msgid "\\begin_header is missing"
23363 msgstr "\\begin_header fehlt"
23365 #: src/Buffer.cpp:965
23366 msgid "\\begin_document is missing"
23367 msgstr "\\begin_document fehlt"
23369 #: src/Buffer.cpp:978 src/Buffer.cpp:984 src/BufferView.cpp:1469
23370 #: src/BufferView.cpp:1475
23371 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23372 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23374 #: src/Buffer.cpp:979 src/BufferView.cpp:1470
23376 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23377 "xcolor/ulem are installed.\n"
23378 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23381 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23382 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23383 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23384 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23386 #: src/Buffer.cpp:985 src/BufferView.cpp:1476
23388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23389 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23390 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23393 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23394 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23395 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23396 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23398 #: src/Buffer.cpp:1023 src/BufferParams.cpp:417
23399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:448
23401 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23403 #: src/Buffer.cpp:1123
23404 msgid "File Not Found"
23405 msgstr "Datei nicht gefunden"
23407 #: src/Buffer.cpp:1124
23409 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23410 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23412 #: src/Buffer.cpp:1147 src/Buffer.cpp:1216
23413 msgid "Document format failure"
23414 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23416 #: src/Buffer.cpp:1148
23418 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23420 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23422 #: src/Buffer.cpp:1217
23424 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23425 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23427 #: src/Buffer.cpp:1244
23428 msgid "Conversion failed"
23429 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23431 #: src/Buffer.cpp:1245
23434 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23435 "it could not be created."
23437 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23438 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23440 #: src/Buffer.cpp:1255
23441 msgid "Conversion script not found"
23442 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23444 #: src/Buffer.cpp:1256
23447 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23448 "could not be found."
23450 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23451 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23453 #: src/Buffer.cpp:1279 src/Buffer.cpp:1286
23454 msgid "Conversion script failed"
23455 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23457 #: src/Buffer.cpp:1280
23460 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23463 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23464 "das Dokument nicht konvertieren."
23466 #: src/Buffer.cpp:1287
23469 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23472 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23473 "das Dokument nicht konvertieren."
23475 #: src/Buffer.cpp:1308 src/Buffer.cpp:4227 src/Buffer.cpp:4290
23476 msgid "File is read-only"
23477 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23479 #: src/Buffer.cpp:1309
23481 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23483 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23485 #: src/Buffer.cpp:1318
23488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23489 "overwrite this file?"
23491 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23492 "überschrieben werden soll?"
23494 #: src/Buffer.cpp:1320
23495 msgid "Overwrite modified file?"
23496 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23498 #: src/Buffer.cpp:1321 src/Exporter.cpp:50
23499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23502 msgstr "&Überschreiben"
23504 #: src/Buffer.cpp:1375
23505 msgid "Backup failure"
23506 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23508 #: src/Buffer.cpp:1376
23511 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23512 "Please check whether the directory exists and is writable."
23514 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23515 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23517 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Buffer.cpp:1416
23518 msgid "Write failure"
23519 msgstr "Schreibfehler"
23521 #: src/Buffer.cpp:1406
23524 "The file has successfully been saved as:\n"
23526 "But LyX could not move it to:\n"
23528 "Your original file has been backed up to:\n"
23531 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23533 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23535 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23538 #: src/Buffer.cpp:1417
23541 "Cannot move saved file to:\n"
23543 "But the file has successfully been saved as:\n"
23546 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23548 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23551 #: src/Buffer.cpp:1433
23553 msgid "Saving document %1$s..."
23554 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23556 #: src/Buffer.cpp:1448
23557 msgid " could not write file!"
23558 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23560 #: src/Buffer.cpp:1456
23564 #: src/Buffer.cpp:1471
23566 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23567 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23569 #: src/Buffer.cpp:1481 src/Buffer.cpp:1494 src/Buffer.cpp:1508
23571 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23572 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23574 #: src/Buffer.cpp:1484
23575 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23576 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23578 #: src/Buffer.cpp:1498
23579 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23580 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23582 #: src/Buffer.cpp:1512
23583 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23585 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23587 #: src/Buffer.cpp:1601
23588 msgid "Iconv software exception Detected"
23589 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23591 #: src/Buffer.cpp:1601
23594 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23597 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23598 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23600 #: src/Buffer.cpp:1629
23602 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23604 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23606 #: src/Buffer.cpp:1632
23608 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23609 "chosen encoding.\n"
23610 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23612 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23613 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23614 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23616 #: src/Buffer.cpp:1639
23617 msgid "iconv conversion failed"
23618 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23620 #: src/Buffer.cpp:1644
23621 msgid "conversion failed"
23622 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23624 #: src/Buffer.cpp:1752
23625 msgid "Uncodable character in file path"
23626 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23628 #: src/Buffer.cpp:1754
23631 "The path of your document\n"
23633 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23634 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23635 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23636 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23638 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23639 "(such as utf8) or change the file path name."
23641 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
23643 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
23644 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
23645 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
23646 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
23647 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
23648 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
23650 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
23651 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
23653 #: src/Buffer.cpp:2107
23654 msgid "Running chktex..."
23655 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
23657 #: src/Buffer.cpp:2121
23658 msgid "chktex failure"
23659 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
23661 #: src/Buffer.cpp:2122
23662 msgid "Could not run chktex successfully."
23663 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
23665 #: src/Buffer.cpp:2414
23667 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23668 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23670 #: src/Buffer.cpp:2498
23672 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23673 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
23675 #: src/Buffer.cpp:2507
23676 msgid "Error generating literate programming code."
23677 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
23679 #: src/Buffer.cpp:2587
23681 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23682 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
23684 #: src/Buffer.cpp:2622
23686 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23687 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
23689 #: src/Buffer.cpp:2679
23690 msgid "Error viewing the output file."
23691 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
23693 #: src/Buffer.cpp:3531
23695 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23696 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
23698 #: src/Buffer.cpp:3535
23700 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23701 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
23703 #: src/Buffer.cpp:3589
23704 msgid "Preview source code"
23705 msgstr "Quellcode vorschauen"
23707 #: src/Buffer.cpp:3591
23708 msgid "Preview preamble"
23709 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
23711 #: src/Buffer.cpp:3593
23712 msgid "Preview body"
23713 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
23715 #: src/Buffer.cpp:3608
23716 msgid "Plain text does not have a preamble."
23717 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
23719 #: src/Buffer.cpp:3713
23721 msgid "Auto-saving %1$s"
23722 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
23724 #: src/Buffer.cpp:3769
23725 msgid "Autosave failed!"
23726 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23728 #: src/Buffer.cpp:3830
23729 msgid "Autosaving current document..."
23730 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
23732 #: src/Buffer.cpp:3953
23733 msgid "Couldn't export file"
23734 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
23736 #: src/Buffer.cpp:3954
23738 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23739 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
23741 #: src/Buffer.cpp:4015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23742 msgid "File name error"
23743 msgstr "Fehler im Dateinamen"
23745 #: src/Buffer.cpp:4016
23746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23747 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
23749 #: src/Buffer.cpp:4116 src/Buffer.cpp:4130 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23750 msgid "Document export cancelled."
23751 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
23753 #: src/Buffer.cpp:4133
23755 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23756 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
23758 #: src/Buffer.cpp:4140
23760 msgid "Document exported as %1$s"
23761 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
23763 #: src/Buffer.cpp:4213
23766 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23768 "Recover emergency save?"
23770 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
23772 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
23774 #: src/Buffer.cpp:4216
23775 msgid "Load emergency save?"
23776 msgstr "Notspeicherung laden?"
23778 #: src/Buffer.cpp:4217
23780 msgstr "&Wiederherstellen"
23782 #: src/Buffer.cpp:4217
23783 msgid "&Load Original"
23784 msgstr "&Original laden"
23786 #: src/Buffer.cpp:4228
23789 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23790 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23792 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23793 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23794 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23796 #: src/Buffer.cpp:4235
23797 msgid "Document was successfully recovered."
23798 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
23800 #: src/Buffer.cpp:4237
23801 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23802 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
23804 #: src/Buffer.cpp:4238
23807 "Remove emergency file now?\n"
23810 "Notspeicherungsdatei\n"
23814 #: src/Buffer.cpp:4242 src/Buffer.cpp:4254
23815 msgid "Delete emergency file?"
23816 msgstr "Notspeicherung löschen?"
23818 #: src/Buffer.cpp:4243 src/Buffer.cpp:4256
23822 #: src/Buffer.cpp:4247
23823 msgid "Emergency file deleted"
23824 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
23826 #: src/Buffer.cpp:4248
23827 msgid "Do not forget to save your file now!"
23828 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
23830 #: src/Buffer.cpp:4255
23831 msgid "Remove emergency file now?"
23832 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
23834 #: src/Buffer.cpp:4278
23837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23839 "Load the backup instead?"
23841 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
23843 "Stattdessen die Sicherung laden?"
23845 #: src/Buffer.cpp:4280
23846 msgid "Load backup?"
23847 msgstr "Sicherung laden?"
23849 #: src/Buffer.cpp:4281
23850 msgid "&Load backup"
23851 msgstr "&Sicherung laden"
23853 #: src/Buffer.cpp:4281
23854 msgid "Load &original"
23855 msgstr "&Original laden"
23857 #: src/Buffer.cpp:4291
23860 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23861 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23863 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
23864 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
23865 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
23867 #: src/Buffer.cpp:4632 src/insets/InsetCaption.cpp:367
23868 msgid "Senseless!!! "
23869 msgstr "Sinnlos!!! "
23871 #: src/Buffer.cpp:4851
23873 msgid "Document %1$s reloaded."
23874 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
23876 #: src/Buffer.cpp:4854
23878 msgid "Could not reload document %1$s."
23879 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
23881 #: src/BufferParams.cpp:465
23883 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23884 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23886 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
23887 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
23889 #: src/BufferParams.cpp:467
23891 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23892 "are inserted into formulas"
23894 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
23895 "in Formeln eingefügt werden"
23897 #: src/BufferParams.cpp:469
23899 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23902 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
23903 "Formeln eingefügt wird"
23905 #: src/BufferParams.cpp:471
23907 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23908 "inserted into formulas"
23910 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
23911 "in Formeln eingefügt werden"
23913 #: src/BufferParams.cpp:473
23915 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23918 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
23919 "Formeln eingefügt wird"
23921 #: src/BufferParams.cpp:475
23923 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23924 "inserted into formulas"
23926 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
23927 "in Formeln eingefügt werden"
23929 #: src/BufferParams.cpp:477
23931 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23932 "inserted into formulas"
23934 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
23935 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
23937 #: src/BufferParams.cpp:479
23939 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23940 "subscript is inserted into formulas"
23942 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
23943 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
23945 #: src/BufferParams.cpp:481
23947 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23948 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23950 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
23951 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
23953 #: src/BufferParams.cpp:483
23955 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23956 "decoration 'utilde'"
23958 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
23959 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
23961 #: src/BufferParams.cpp:649
23964 "The selected document class\n"
23966 "requires external files that are not available.\n"
23967 "The document class can still be used, but the\n"
23968 "document cannot be compiled until the following\n"
23969 "prerequisites are installed:\n"
23971 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23972 "User's Guide for more information."
23974 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
23976 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
23977 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
23978 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
23979 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
23981 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
23982 "finden Sie weitere Hilfe."
23984 #: src/BufferParams.cpp:658
23985 msgid "Document class not available"
23986 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
23988 #: src/BufferParams.cpp:1874 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
23989 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23990 msgid "Uncodable characters"
23991 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23993 #: src/BufferParams.cpp:1875
23996 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23997 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24000 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24001 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24004 #: src/BufferParams.cpp:1967 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2514
24005 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:165
24006 #: src/insets/InsetListings.cpp:173 src/insets/InsetListings.cpp:196
24007 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24008 msgid "LyX Warning: "
24009 msgstr "LyX-Warnung: "
24011 #: src/BufferParams.cpp:1968 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2515
24012 #: src/insets/InsetListings.cpp:166 src/insets/InsetListings.cpp:174
24013 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24014 msgid "uncodable character"
24015 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24017 #: src/BufferParams.cpp:1981
24018 msgid "Uncodable character in user preamble"
24019 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24021 #: src/BufferParams.cpp:1983
24024 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24025 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24026 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24029 "Please select an appropriate document encoding\n"
24030 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24032 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24033 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24034 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24036 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24037 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24039 #: src/BufferParams.cpp:2188
24042 "The layout file:\n"
24044 "could not be found. A default textclass with default\n"
24045 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24048 "Die Formatdatei:\n"
24050 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24051 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24052 "Ausgabe zu erzeugen."
24054 #: src/BufferParams.cpp:2194
24055 msgid "Document class not found"
24056 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24058 #: src/BufferParams.cpp:2201
24061 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24063 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24064 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24067 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24068 "fehlerhaft ist.\n"
24069 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24071 "Ausgabe erzeugen können."
24073 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/BufferView.cpp:1315 src/BufferView.cpp:1347
24074 msgid "Could not load class"
24075 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24077 #: src/BufferParams.cpp:2257
24078 msgid "Error reading internal layout information"
24079 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24081 #: src/BufferParams.cpp:2258 src/TextClass.cpp:1552
24083 msgstr "Lesefehler"
24085 #: src/BufferView.cpp:191
24086 msgid "No more insets"
24087 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24089 #: src/BufferView.cpp:752
24090 msgid "Save bookmark"
24091 msgstr "Lesezeichen speichern"
24093 #: src/BufferView.cpp:975
24094 msgid "Converting document to new document class..."
24095 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24097 #: src/BufferView.cpp:1019
24098 msgid "Document is read-only"
24099 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24101 #: src/BufferView.cpp:1028
24102 msgid "This portion of the document is deleted."
24103 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24105 #: src/BufferView.cpp:1071 src/BufferView.cpp:2054
24106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24107 msgid "Absolute filename expected."
24108 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24110 #: src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
24112 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24113 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24115 #: src/BufferView.cpp:1366
24116 msgid "No further undo information"
24117 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24119 #: src/BufferView.cpp:1376
24120 msgid "No further redo information"
24121 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24123 #: src/BufferView.cpp:1626
24127 #: src/BufferView.cpp:1632
24131 #: src/BufferView.cpp:1639
24132 msgid "Mark removed"
24133 msgstr "Marke entfernt"
24135 #: src/BufferView.cpp:1642
24137 msgstr "Marke gesetzt"
24139 #: src/BufferView.cpp:1698
24140 msgid "Statistics for the selection:"
24141 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24143 #: src/BufferView.cpp:1700
24144 msgid "Statistics for the document:"
24145 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24147 #: src/BufferView.cpp:1703
24150 msgstr "%1$d Wörter"
24152 #: src/BufferView.cpp:1705
24156 #: src/BufferView.cpp:1708
24158 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24159 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24161 #: src/BufferView.cpp:1711
24162 msgid "One character (including blanks)"
24163 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24165 #: src/BufferView.cpp:1714
24167 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24168 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24170 #: src/BufferView.cpp:1717
24171 msgid "One character (excluding blanks)"
24172 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24174 #: src/BufferView.cpp:1719
24178 #: src/BufferView.cpp:1909
24181 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24183 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24185 #: src/BufferView.cpp:1911
24187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24188 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24190 #: src/BufferView.cpp:1919
24191 msgid "Branch name"
24192 msgstr "Name des Zweigs"
24194 #: src/BufferView.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24195 msgid "Branch already exists"
24196 msgstr "Zweig existiert bereits."
24198 #: src/BufferView.cpp:2391
24199 msgid "Inverse Search Failed"
24200 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24202 #: src/BufferView.cpp:2392
24204 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24205 "You need to update the viewed document."
24207 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24208 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24210 #: src/BufferView.cpp:2773
24212 msgid "Inserting document %1$s..."
24213 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24215 #: src/BufferView.cpp:2784
24217 msgid "Document %1$s inserted."
24218 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24220 #: src/BufferView.cpp:2786
24222 msgid "Could not insert document %1$s"
24223 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24225 #: src/BufferView.cpp:3154
24228 "Could not read the specified document\n"
24230 "due to the error: %2$s"
24232 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24233 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24234 "nicht gelesen werden: %2$s"
24236 #: src/BufferView.cpp:3156
24237 msgid "Could not read file"
24238 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24240 #: src/BufferView.cpp:3163
24244 " is not readable."
24247 "ist nicht lesbar."
24249 #: src/BufferView.cpp:3164 src/output.cpp:39
24250 msgid "Could not open file"
24251 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24253 #: src/BufferView.cpp:3171
24254 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24255 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24257 #: src/BufferView.cpp:3172
24259 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24260 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24261 "If this does not give the correct result\n"
24262 "then please change the encoding of the file\n"
24263 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24265 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24266 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24267 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24268 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24269 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24271 #: src/Changes.cpp:374
24272 msgid "Uncodable character in author name"
24273 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24275 #: src/Changes.cpp:375
24278 "The author name '%1$s',\n"
24279 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24280 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24281 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24283 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24284 "or change the spelling of the author name."
24286 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24287 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24288 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24289 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24291 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24292 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24294 #: src/Chktex.cpp:62
24296 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24297 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24299 #: src/Chktex.cpp:64
24300 msgid "ChkTeX warning id # "
24301 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24303 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24308 #: src/Color.cpp:204
24312 #: src/Color.cpp:205
24316 #: src/Color.cpp:206
24320 #: src/Color.cpp:207
24324 #: src/Color.cpp:208
24328 #: src/Color.cpp:209
24330 msgstr "Dunkelgrau"
24332 #: src/Color.cpp:210
24336 #: src/Color.cpp:211
24340 #: src/Color.cpp:212
24344 #: src/Color.cpp:213
24348 #: src/Color.cpp:214
24352 #: src/Color.cpp:215
24356 #: src/Color.cpp:216
24360 #: src/Color.cpp:217
24364 #: src/Color.cpp:218
24368 #: src/Color.cpp:219
24372 #: src/Color.cpp:220
24376 #: src/Color.cpp:221
24380 #: src/Color.cpp:222
24384 #: src/Color.cpp:223
24388 #: src/Color.cpp:224
24390 msgstr "Hintergrund"
24392 #: src/Color.cpp:225
24396 #: src/Color.cpp:226
24400 #: src/Color.cpp:227
24401 msgid "selected text"
24402 msgstr "Ausgewählter Text"
24404 #: src/Color.cpp:229
24406 msgstr "LaTeX-Text"
24408 #: src/Color.cpp:230
24409 msgid "inline completion"
24410 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24412 #: src/Color.cpp:232
24413 msgid "non-unique inline completion"
24414 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24416 #: src/Color.cpp:234
24417 msgid "previewed snippet"
24418 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24420 #: src/Color.cpp:235
24422 msgstr "Notiz (Marke)"
24424 #: src/Color.cpp:236
24425 msgid "note background"
24426 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24428 #: src/Color.cpp:237
24429 msgid "comment label"
24430 msgstr "Kommentar (Marke)"
24432 #: src/Color.cpp:238
24433 msgid "comment background"
24434 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24436 #: src/Color.cpp:239
24437 msgid "greyedout inset label"
24438 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24440 #: src/Color.cpp:240
24441 msgid "greyedout inset text"
24442 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24444 #: src/Color.cpp:241
24445 msgid "greyedout inset background"
24446 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24448 #: src/Color.cpp:242
24449 msgid "phantom inset text"
24450 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24452 #: src/Color.cpp:243
24454 msgstr "Schattierte Box"
24456 #: src/Color.cpp:244
24457 msgid "listings background"
24458 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24460 #: src/Color.cpp:245
24461 msgid "branch label"
24462 msgstr "Zweig (Marke)"
24464 #: src/Color.cpp:246
24465 msgid "footnote label"
24466 msgstr "Fußnote (Marke)"
24468 #: src/Color.cpp:247
24469 msgid "index label"
24470 msgstr "Stichwortmarke"
24472 #: src/Color.cpp:248
24473 msgid "margin note label"
24474 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24476 #: src/Color.cpp:249
24478 msgstr "URL (Marke)"
24480 #: src/Color.cpp:250
24482 msgstr "URL (Text)"
24484 #: src/Color.cpp:251
24486 msgstr "Balken für Tiefe"
24488 #: src/Color.cpp:252
24489 msgid "scroll indicator"
24490 msgstr "Scroll-Indikator"
24492 #: src/Color.cpp:253
24496 #: src/Color.cpp:254
24497 msgid "command inset"
24498 msgstr "Befehlseinfügung"
24500 #: src/Color.cpp:255
24501 msgid "command inset background"
24502 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24504 #: src/Color.cpp:256
24505 msgid "command inset frame"
24506 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24508 #: src/Color.cpp:257
24509 msgid "special character"
24510 msgstr "Sonderzeichen"
24512 #: src/Color.cpp:258
24516 #: src/Color.cpp:259
24517 msgid "math background"
24518 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24520 #: src/Color.cpp:260
24521 msgid "graphics background"
24522 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24524 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24525 msgid "math macro background"
24526 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24528 #: src/Color.cpp:262
24530 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24532 #: src/Color.cpp:263
24533 msgid "math corners"
24534 msgstr "Mathe (Ecken)"
24536 #: src/Color.cpp:264
24538 msgstr "Mathe (Linie)"
24540 #: src/Color.cpp:266
24541 msgid "math macro hovered background"
24542 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24544 #: src/Color.cpp:267
24545 msgid "math macro label"
24546 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24548 #: src/Color.cpp:268
24549 msgid "math macro frame"
24550 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24552 #: src/Color.cpp:269
24553 msgid "math macro blended out"
24554 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24556 #: src/Color.cpp:270
24557 msgid "math macro old parameter"
24558 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24560 #: src/Color.cpp:271
24561 msgid "math macro new parameter"
24562 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24564 #: src/Color.cpp:272
24565 msgid "collapsable inset text"
24566 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24568 #: src/Color.cpp:273
24569 msgid "collapsable inset frame"
24570 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24572 #: src/Color.cpp:274
24573 msgid "inset background"
24574 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24576 #: src/Color.cpp:275
24577 msgid "inset frame"
24578 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24580 #: src/Color.cpp:276
24581 msgid "LaTeX error"
24582 msgstr "LaTeX-Fehler"
24584 #: src/Color.cpp:277
24585 msgid "end-of-line marker"
24586 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24588 #: src/Color.cpp:278
24589 msgid "appendix marker"
24590 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24592 #: src/Color.cpp:279
24594 msgstr "Balken für Änderung"
24596 #: src/Color.cpp:280
24597 msgid "deleted text"
24598 msgstr "Gelöschter Text"
24600 #: src/Color.cpp:281
24602 msgstr "Hinzugefügter Text"
24604 #: src/Color.cpp:282
24605 msgid "changed text 1st author"
24606 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24608 #: src/Color.cpp:283
24609 msgid "changed text 2nd author"
24610 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24612 #: src/Color.cpp:284
24613 msgid "changed text 3rd author"
24614 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24616 #: src/Color.cpp:285
24617 msgid "changed text 4th author"
24618 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24620 #: src/Color.cpp:286
24621 msgid "changed text 5th author"
24622 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24624 #: src/Color.cpp:287
24625 msgid "deleted text modifier"
24626 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24628 #: src/Color.cpp:288
24629 msgid "added space markers"
24630 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24632 #: src/Color.cpp:289
24634 msgstr "Tabelle (Linie)"
24636 #: src/Color.cpp:290
24637 msgid "table on/off line"
24638 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
24640 #: src/Color.cpp:292
24641 msgid "bottom area"
24642 msgstr "Unterer Bereich"
24644 #: src/Color.cpp:293
24646 msgstr "Neue Seite"
24648 #: src/Color.cpp:294
24649 msgid "page break / line break"
24650 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
24652 #: src/Color.cpp:295
24653 msgid "frame of button"
24654 msgstr "Knopf (Rahmen)"
24656 #: src/Color.cpp:296
24657 msgid "button background"
24658 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
24660 #: src/Color.cpp:297
24661 msgid "button background under focus"
24662 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
24664 #: src/Color.cpp:298
24665 msgid "paragraph marker"
24666 msgstr "Absatzmarkierung"
24668 #: src/Color.cpp:299
24669 msgid "preview frame"
24670 msgstr "Vorschaurahmen"
24672 #: src/Color.cpp:300
24674 msgstr "übernehmen"
24676 #: src/Color.cpp:301
24677 msgid "regexp frame"
24678 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
24680 #: src/Color.cpp:302
24682 msgstr "ignorieren"
24684 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24685 #: src/Converter.cpp:589
24686 msgid "Cannot convert file"
24687 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
24689 #: src/Converter.cpp:329
24692 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24693 "Define a converter in the preferences."
24695 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
24697 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
24699 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24700 msgid "Executing command: "
24701 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
24703 #: src/Converter.cpp:518
24704 msgid "Build errors"
24705 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
24707 #: src/Converter.cpp:519
24708 msgid "There were errors during the build process."
24709 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
24711 #: src/Converter.cpp:524
24714 "An error occurred while running:\n"
24717 "Bei der Ausführung von\n"
24719 "ist ein Fehler aufgetreten"
24721 #: src/Converter.cpp:547
24723 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24725 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24727 #: src/Converter.cpp:591
24729 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24730 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
24732 #: src/Converter.cpp:592
24734 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24736 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
24738 #: src/Converter.cpp:648
24739 msgid "Running LaTeX..."
24740 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
24742 #: src/Converter.cpp:670
24745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24748 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
24749 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
24751 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24752 msgid "LaTeX failed"
24753 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
24755 #: src/Converter.cpp:676
24758 "The external program\n"
24760 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24761 "program's error (check the logs). "
24763 "Das externe Programm\n"
24765 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
24766 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
24768 #: src/Converter.cpp:682
24769 msgid "Output is empty"
24770 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
24772 #: src/Converter.cpp:683
24773 msgid "No output file was generated."
24774 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
24776 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24779 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24780 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24782 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
24784 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
24786 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24787 msgid "Unknown branch"
24788 msgstr "Unbekannter Zweig"
24790 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24792 msgstr "&Nicht hinzufügen"
24794 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24796 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24797 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
24799 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24800 msgid "Layout Not Found"
24801 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
24803 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24805 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24807 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
24808 "`%2$s' undefiniert."
24810 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24813 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24816 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
24817 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
24819 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24820 msgid "Undefined flex inset"
24821 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
24823 #: src/Exporter.cpp:45
24826 "The file %1$s already exists.\n"
24828 "Do you want to overwrite that file?"
24830 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
24832 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
24834 #: src/Exporter.cpp:48
24835 msgid "Overwrite file?"
24836 msgstr "Datei überschreiben?"
24838 #: src/Exporter.cpp:50
24840 msgstr "&Nicht überschreiben"
24842 #: src/Exporter.cpp:51
24843 msgid "Overwrite &all"
24844 msgstr "&Alle überschreiben"
24846 #: src/Exporter.cpp:51
24847 msgid "&Cancel export"
24848 msgstr "Export &abbrechen"
24850 #: src/Exporter.cpp:97
24851 msgid "Couldn't copy file"
24852 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
24854 #: src/Exporter.cpp:98
24856 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24857 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
24859 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24863 msgstr "Serifenschrift"
24865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24869 msgstr "Serifenlos"
24871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
24873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24875 msgstr "Schreibmaschine"
24881 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24884 msgstr "Übernehmen"
24886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24904 msgstr "Kapitälchen"
24906 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24908 msgstr "Vergrößern"
24910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24912 msgstr "Verkleinern"
24918 #: src/Font.cpp:162
24920 msgid "Emphasis %1$s, "
24921 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
24923 #: src/Font.cpp:165
24925 msgid "Underline %1$s, "
24926 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
24928 #: src/Font.cpp:168
24930 msgid "Strikeout %1$s, "
24931 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
24933 #: src/Font.cpp:171
24935 msgid "Double underline %1$s, "
24936 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
24938 #: src/Font.cpp:174
24940 msgid "Wavy underline %1$s, "
24941 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
24943 #: src/Font.cpp:177
24945 msgid "Noun %1$s, "
24946 msgstr "Eigenname %1$s, "
24948 #: src/Font.cpp:191
24950 msgid "Language: %1$s, "
24951 msgstr "Sprache: %1$s, "
24953 #: src/Font.cpp:194
24955 msgid "Number %1$s"
24956 msgstr "Nummer %1$s"
24958 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24959 msgid "Cannot view file"
24960 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
24962 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
24964 msgid "File does not exist: %1$s"
24965 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
24967 #: src/Format.cpp:675
24969 msgid "No information for viewing %1$s"
24970 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
24972 #: src/Format.cpp:685
24974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24975 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24977 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
24978 msgid "Cannot edit file"
24979 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
24981 #: src/Format.cpp:744
24982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24983 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
24985 #: src/Format.cpp:757
24987 msgid "No information for editing %1$s"
24988 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
24990 #: src/Format.cpp:768
24992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24993 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
24995 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24996 msgid "Could not find bind file"
24997 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
24999 #: src/KeyMap.cpp:228
25002 "Unable to find the bind file\n"
25004 "Please check your installation."
25006 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25008 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25010 #: src/KeyMap.cpp:235
25011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25012 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25014 #: src/KeyMap.cpp:236
25016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25017 "Please check your installation."
25019 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25020 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25022 #: src/KeyMap.cpp:243
25025 "Unable to find the bind file\n"
25027 "Falling back to default."
25029 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25030 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25032 #: src/KeySequence.cpp:181
25034 msgstr " Optionen: "
25036 #: src/LaTeX.cpp:57
25038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25039 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25041 #: src/LaTeX.cpp:268 src/LaTeX.cpp:370
25042 msgid "Running Index Processor."
25043 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25045 #: src/LaTeX.cpp:299 src/LaTeX.cpp:350
25046 msgid "Running BibTeX."
25047 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25049 #: src/LaTeX.cpp:465
25050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25051 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25053 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
25054 msgid "BibTeX error: "
25055 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25057 #: src/LaTeX.cpp:1308
25058 msgid "Biber error: "
25059 msgstr "Biber-Fehler: "
25061 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25062 msgid "Font not available"
25063 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25065 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25068 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25069 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25071 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25072 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25073 "Standardschrift zurückgreifen."
25076 msgid "Could not read configuration file"
25077 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25082 "Error while reading the configuration file\n"
25084 "Please check your installation."
25086 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25088 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25091 msgid "The following files could not be loaded:"
25092 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25096 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25097 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25100 msgid "Cannot remove temporary directory"
25101 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25106 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25109 msgid "Unable to remove temporary directory"
25110 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25115 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25118 msgid "Missing filename for this operation."
25119 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25123 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25124 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25127 msgid "No textclass is found"
25128 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25134 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25136 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25137 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25138 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25139 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25142 msgid "&Reconfigure"
25143 msgstr "Neu &konfigurieren"
25146 msgid "&Without LaTeX"
25147 msgstr "&Ohne LaTeX"
25149 #: src/LyX.cpp:565 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25151 msgstr "&Fortfahren"
25155 "SIGHUP signal caught!\n"
25158 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25163 "SIGFPE signal caught!\n"
25166 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25171 "SIGSEGV signal caught!\n"
25172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25174 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25177 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25178 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25179 "Sie keine Daten verloren.\n"
25180 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25181 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25185 msgid "LyX crashed!"
25186 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25188 #: src/LyX.cpp:725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25193 msgid "Could not create temporary directory"
25194 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25199 "Could not create a temporary directory in\n"
25201 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25203 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25205 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25206 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25208 #: src/LyX.cpp:1035
25209 msgid "Missing user LyX directory"
25210 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25212 #: src/LyX.cpp:1036
25215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25216 "It is needed to keep your own configuration."
25218 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25219 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25221 #: src/LyX.cpp:1041
25222 msgid "&Create directory"
25223 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25225 #: src/LyX.cpp:1042
25227 msgstr "LyX &beenden"
25229 #: src/LyX.cpp:1043
25230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25231 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25233 #: src/LyX.cpp:1047
25235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25236 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25238 #: src/LyX.cpp:1052
25239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25240 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25242 #: src/LyX.cpp:1125
25243 msgid "List of supported debug flags:"
25244 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25246 #: src/LyX.cpp:1129
25248 msgid "Setting debug level to %1$s"
25249 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25251 #: src/LyX.cpp:1140
25253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25254 "Command line switches (case sensitive):\n"
25255 "\t-help summarize LyX usage\n"
25256 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25257 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25260 " select the features to debug.\n"
25261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25262 "\t-x [--execute] command\n"
25263 " where command is a lyx command.\n"
25264 "\t-e [--export] fmt\n"
25265 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25266 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25268 " to see which parameter (which differs from the format "
25270 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25271 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25272 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25273 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25274 " and filename is the destination filename.\n"
25275 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25276 " where fmt is the import format of choice\n"
25277 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25278 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25279 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25280 " specifying whether all files, main file only, or no "
25282 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25284 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25286 "\t-n [--no-remote]\n"
25287 " open documents in a new instance\n"
25288 "\t-r [--remote]\n"
25289 " open documents in an already running instance\n"
25290 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25292 "\t-version summarize version and build info\n"
25293 "Check the LyX man page for more details."
25295 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25296 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25297 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25298 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25299 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25300 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25301 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25302 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25303 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25304 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25305 " möglichen Bereiche.\n"
25306 "\t-x [--execute] command\n"
25307 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25308 "\t-e [--export] fmt\n"
25309 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25310 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25311 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25312 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25313 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25315 " nicht beliebig ist!\n"
25316 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25317 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25319 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25320 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25321 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25322 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25323 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25324 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25325 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25326 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25327 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25328 "\t-n [--no-remote]\n"
25329 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25330 "\t-r [--remote]\n"
25331 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25332 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25333 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25334 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25336 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25338 #: src/LyX.cpp:1186 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25339 msgid " Git commit hash "
25340 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25342 #: src/LyX.cpp:1197 src/support/Package.cpp:645
25343 msgid "No system directory"
25344 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25346 #: src/LyX.cpp:1198
25347 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25348 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25350 #: src/LyX.cpp:1209
25351 msgid "No user directory"
25352 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25354 #: src/LyX.cpp:1210
25355 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25356 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25358 #: src/LyX.cpp:1221
25359 msgid "Incomplete command"
25360 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25362 #: src/LyX.cpp:1222
25363 msgid "Missing command string after --execute switch"
25364 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25366 #: src/LyX.cpp:1233
25367 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25369 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25372 #: src/LyX.cpp:1238
25373 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25374 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25376 #: src/LyX.cpp:1251
25377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25379 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25381 #: src/LyX.cpp:1264
25382 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25384 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25386 #: src/LyX.cpp:1269
25387 msgid "Missing filename for --import"
25388 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25390 #: src/LyXRC.cpp:2884
25392 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25395 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25396 "angesehen werden?"
25398 #: src/LyXRC.cpp:2888
25400 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25403 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25404 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25407 #: src/LyXRC.cpp:2896
25409 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25410 "automatically by what you type."
25412 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25413 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25415 #: src/LyXRC.cpp:2900
25417 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25420 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25421 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25424 #: src/LyXRC.cpp:2904
25426 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25428 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25429 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25431 #: src/LyXRC.cpp:2911
25433 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25434 "the backup file in the same directory as the original file."
25436 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25437 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25439 #: src/LyXRC.cpp:2915
25441 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25442 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25444 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25445 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25447 #: src/LyXRC.cpp:2919
25448 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25450 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25452 #: src/LyXRC.cpp:2923
25454 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25455 "its global and local bind/ directories."
25457 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25458 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25459 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25461 #: src/LyXRC.cpp:2927
25462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25464 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25465 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25467 #: src/LyXRC.cpp:2931
25469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25472 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25473 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25474 "Dokumentation von ChkTeX."
25476 #: src/LyXRC.cpp:2941
25478 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25479 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25481 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25482 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25485 #: src/LyXRC.cpp:2949
25487 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25488 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25489 "the top of the screen"
25491 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25492 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25494 #: src/LyXRC.cpp:2953
25495 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25497 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25498 "die Control-Taste wie Ctlr."
25500 #: src/LyXRC.cpp:2957
25501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25502 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25504 #: src/LyXRC.cpp:2961
25506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25509 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25510 "innerhalb des Makros ist."
25512 #: src/LyXRC.cpp:2966
25515 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25516 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25518 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25519 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25521 #: src/LyXRC.cpp:2970
25523 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25524 "look in its global and local commands/ directories."
25526 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25527 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25528 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25530 #: src/LyXRC.cpp:2974
25532 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25534 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25535 "Schriften verwendet wird."
25537 #: src/LyXRC.cpp:2978
25538 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25539 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25541 #: src/LyXRC.cpp:2982
25543 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25544 "shown after the change has been made.)"
25546 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25547 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25549 #: src/LyXRC.cpp:2986
25550 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25551 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25553 #: src/LyXRC.cpp:2990
25555 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25556 "LyX was started from."
25558 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25559 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25561 #: src/LyXRC.cpp:2994
25562 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25563 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25565 #: src/LyXRC.cpp:2998
25567 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25568 "value selects the directory LyX was started from."
25570 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25571 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25573 #: src/LyXRC.cpp:3002
25575 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25576 "recommended for non-English languages."
25578 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25579 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25581 #: src/LyXRC.cpp:3009
25583 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25584 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25585 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25587 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25588 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25589 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25591 #: src/LyXRC.cpp:3013
25592 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25594 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25596 #: src/LyXRC.cpp:3017
25598 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25599 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25601 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25602 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25603 "Indexprozessors abweichen."
25605 #: src/LyXRC.cpp:3026
25607 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25608 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25610 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25611 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25612 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25614 #: src/LyXRC.cpp:3030
25616 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25619 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25620 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25622 #: src/LyXRC.cpp:3034
25624 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25626 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
25627 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
25629 #: src/LyXRC.cpp:3038
25631 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25632 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25633 "name of the second language."
25635 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
25636 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
25637 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
25639 #: src/LyXRC.cpp:3042
25640 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25641 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
25643 #: src/LyXRC.cpp:3046
25644 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25645 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
25647 #: src/LyXRC.cpp:3050
25649 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25652 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
25653 "\\documentclass verwendet werden soll."
25655 #: src/LyXRC.cpp:3054
25657 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25658 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25660 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
25661 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25663 #: src/LyXRC.cpp:3058
25665 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25666 "document is the default language."
25668 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
25669 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
25671 #: src/LyXRC.cpp:3062
25672 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25674 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
25677 #: src/LyXRC.cpp:3066
25678 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25680 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
25681 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
25683 #: src/LyXRC.cpp:3070
25684 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25686 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
25689 #: src/LyXRC.cpp:3074
25691 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25694 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
25695 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
25697 #: src/LyXRC.cpp:3078
25698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25699 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
25701 #: src/LyXRC.cpp:3083
25702 msgid "The completion popup delay."
25703 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
25705 #: src/LyXRC.cpp:3087
25706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25708 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
25710 #: src/LyXRC.cpp:3091
25711 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25713 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
25715 #: src/LyXRC.cpp:3095
25717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25719 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
25720 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
25722 #: src/LyXRC.cpp:3099
25724 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25727 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
25730 #: src/LyXRC.cpp:3103
25731 msgid "The inline completion delay."
25732 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
25734 #: src/LyXRC.cpp:3107
25735 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25737 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
25739 #: src/LyXRC.cpp:3111
25740 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25741 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
25743 #: src/LyXRC.cpp:3115
25744 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25745 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
25747 #: src/LyXRC.cpp:3119
25748 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25750 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
25752 #: src/LyXRC.cpp:3123
25754 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25756 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
25757 "'Datei'-Menü erscheinen."
25759 #: src/LyXRC.cpp:3134
25760 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25761 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
25763 #: src/LyXRC.cpp:3138
25764 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25766 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
25769 #: src/LyXRC.cpp:3142
25770 msgid "Scale the preview size to suit."
25771 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
25773 #: src/LyXRC.cpp:3146
25774 msgid "The option to print out in landscape."
25775 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3150
25778 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25779 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3154
25782 msgid "The option to specify paper type."
25783 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3158
25787 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25789 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
25790 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
25792 #: src/LyXRC.cpp:3162
25794 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25795 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25797 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
25798 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
25801 #: src/LyXRC.cpp:3166
25803 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25804 "wrong, override the setting here."
25806 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
25807 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
25810 #: src/LyXRC.cpp:3172
25811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25813 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
25814 "Bearbeitung verwendet werden."
25816 #: src/LyXRC.cpp:3181
25818 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25819 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25820 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25822 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
25823 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
25824 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
25825 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3185
25828 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25830 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
25833 #: src/LyXRC.cpp:3190
25836 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25837 "roughly the same size as on paper."
25839 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
25840 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3194
25843 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25845 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
25848 #: src/LyXRC.cpp:3198
25850 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25851 "\".out\". Only for advanced users."
25853 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
25854 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
25855 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
25857 #: src/LyXRC.cpp:3205
25858 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25860 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
25863 #: src/LyXRC.cpp:3209
25865 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25866 "when you quit LyX."
25868 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
25869 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3213
25872 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25874 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
25876 #: src/LyXRC.cpp:3217
25878 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25879 "value selects the directory LyX was started from."
25881 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
25882 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25884 #: src/LyXRC.cpp:3234
25886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25887 "will look in its global and local ui/ directories."
25889 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
25890 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
25891 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3244
25895 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25898 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
25899 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
25901 #: src/LyXRC.cpp:3248
25902 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25903 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
25905 #: src/LyXRC.cpp:3252
25907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25909 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
25910 "Mac erhöhen kann."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3256
25913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25915 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
25916 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
25918 #: src/LyXVC.cpp:105
25920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25921 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
25923 #: src/LyXVC.cpp:107
25924 msgid "Retrieve from version control?"
25925 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
25927 #: src/LyXVC.cpp:108
25931 #: src/LyXVC.cpp:142
25932 msgid "Document not saved"
25933 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
25935 #: src/LyXVC.cpp:143
25936 msgid "You must save the document before it can be registered."
25937 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
25939 #: src/LyXVC.cpp:179
25940 msgid "LyX VC: Initial description"
25941 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
25943 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25944 msgid "(no initial description)"
25945 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
25947 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25948 msgid "LyX VC: Log message"
25949 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
25951 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25952 #: src/LyXVC.cpp:236
25953 msgid "(no log message)"
25954 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
25956 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
25957 msgid "LyX VC: Log Message"
25958 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
25960 #: src/LyXVC.cpp:292
25963 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25966 "Do you want to revert to the older version?"
25968 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
25969 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
25971 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
25973 #: src/LyXVC.cpp:297
25974 msgid "Revert to stored version of document?"
25975 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
25977 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
25979 msgstr "&Wiederherstellen"
25981 #: src/Paragraph.cpp:1956
25982 msgid "Senseless with this layout!"
25983 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
25985 #: src/Paragraph.cpp:2017
25986 msgid "Alignment not permitted"
25987 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
25989 #: src/Paragraph.cpp:2018
25991 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25992 "Setting to default."
25994 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
25995 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
25997 #: src/Text.cpp:428
25998 msgid "Unknown Inset"
25999 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26001 #: src/Text.cpp:539
26002 msgid "Change tracking error"
26003 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
26005 #: src/Text.cpp:540
26007 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26008 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
26010 #: src/Text.cpp:551
26011 msgid "Unknown token"
26012 msgstr "Unbekanntes Token"
26014 #: src/Text.cpp:1016
26016 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26019 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26020 "Sie das Tutorium."
26022 #: src/Text.cpp:1025
26023 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26025 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26028 #: src/Text.cpp:1039
26029 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26030 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26032 #: src/Text.cpp:1881
26033 msgid "[Change Tracking] "
26034 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26036 #: src/Text.cpp:1887
26038 msgstr "Änderung: "
26040 #: src/Text.cpp:1891
26044 #: src/Text.cpp:1901 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26048 msgstr "Schrift: %1$s"
26050 #: src/Text.cpp:1906
26052 msgid ", Depth: %1$d"
26053 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26055 #: src/Text.cpp:1912
26056 msgid ", Spacing: "
26057 msgstr ", Abstand: "
26059 #: src/Text.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26061 msgstr "Eineinhalb"
26063 #: src/Text.cpp:1924
26067 #: src/Text.cpp:1933
26069 msgstr ", Einfügung: "
26071 #: src/Text.cpp:1934
26072 msgid ", Paragraph: "
26073 msgstr ", Absatz: "
26075 #: src/Text.cpp:1935
26079 #: src/Text.cpp:1936
26080 msgid ", Position: "
26081 msgstr ", Position: "
26083 #: src/Text.cpp:1942
26085 msgstr ", Zeichen: 0x"
26087 #: src/Text.cpp:1944
26088 msgid ", Boundary: "
26089 msgstr ", Grenze: "
26091 #: src/Text2.cpp:407
26092 msgid "No font change defined."
26093 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26095 #: src/Text2.cpp:447
26096 msgid "Nothing to index!"
26097 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26099 #: src/Text2.cpp:449
26100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26101 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26103 #: src/Text3.cpp:191
26104 msgid "Math editor mode"
26105 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26107 #: src/Text3.cpp:193
26108 msgid "No valid math formula"
26109 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26111 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
26112 msgid "Already in regular expression mode"
26113 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26115 #: src/Text3.cpp:214
26116 msgid "Regexp editor mode"
26117 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26119 #: src/Text3.cpp:1433
26123 #: src/Text3.cpp:1434
26125 msgstr " unbekannt"
26127 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26128 msgid "Missing argument"
26129 msgstr "Fehlendes Argument"
26131 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26132 msgid "Character set"
26133 msgstr "Zeichensatz"
26135 #: src/Text3.cpp:2357
26136 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26137 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26139 #: src/Text3.cpp:2358
26141 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26142 "The thesaurus is not functional.\n"
26143 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26146 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26147 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26148 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26149 "um den Thesaurus einzurichten."
26151 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26152 msgid "Paragraph layout set"
26153 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26155 #: src/TextClass.cpp:129
26156 msgid "Plain Layout"
26157 msgstr "Schlichtes Format"
26159 #: src/TextClass.cpp:823
26160 msgid "Missing File"
26161 msgstr "Fehlende Datei"
26163 #: src/TextClass.cpp:824
26164 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26166 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26168 #: src/TextClass.cpp:827
26169 msgid "Corrupt File"
26170 msgstr "Beschädigte Datei"
26172 #: src/TextClass.cpp:828
26173 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26175 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26177 #: src/TextClass.cpp:1528
26180 "The module %1$s has been requested by\n"
26181 "this document but has not been found in the list of\n"
26182 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26183 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26185 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26186 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26187 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26188 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26189 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26191 #: src/TextClass.cpp:1533
26192 msgid "Module not available"
26193 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26195 #: src/TextClass.cpp:1539
26198 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26199 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26200 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26201 "Missing prerequisites:\n"
26203 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26205 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26206 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26207 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26208 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26209 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26211 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26212 "weitere Informationen."
26214 #: src/TextClass.cpp:1546
26215 msgid "Package not available"
26216 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26218 #: src/TextClass.cpp:1551
26220 msgid "Error reading module %1$s\n"
26221 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26223 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26224 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26225 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26226 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26228 msgid "Revision control error."
26229 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26231 #: src/VCBackend.cpp:62
26234 "Some problem occurred while running the command:\n"
26237 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26238 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26240 #: src/VCBackend.cpp:628
26244 #: src/VCBackend.cpp:630
26245 msgid "Locally Modified"
26246 msgstr "Lokal modifiziert"
26248 #: src/VCBackend.cpp:632
26249 msgid "Locally Added"
26250 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26252 #: src/VCBackend.cpp:634
26253 msgid "Needs Merge"
26254 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26256 #: src/VCBackend.cpp:636
26257 msgid "Needs Checkout"
26258 msgstr "Auschecken erforderlich"
26260 #: src/VCBackend.cpp:638
26261 msgid "No CVS file"
26262 msgstr "Keine CVS-Datei"
26264 #: src/VCBackend.cpp:640
26265 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26266 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26268 #: src/VCBackend.cpp:866
26270 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26271 "You have to update from repository first or revert your changes."
26273 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26274 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26275 "rückgängig machen."
26277 #: src/VCBackend.cpp:871
26280 "Bad status when checking in changes.\n"
26285 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26290 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26293 "Error when updating from repository.\n"
26294 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26297 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26299 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26300 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26303 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26304 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26306 #: src/VCBackend.cpp:954
26309 "There were detected changes in the working directory:\n"
26312 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26313 "revert back to the repository version."
26315 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26318 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26319 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26321 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26322 #: src/VCBackend.cpp:1521
26323 msgid "Changes detected"
26324 msgstr "Änderungen gefunden"
26326 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26328 msgstr "&Abbrechen"
26330 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26331 msgid "View &Log ..."
26332 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26334 #: src/VCBackend.cpp:979
26337 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26343 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26345 "vom Repositorium.\n"
26346 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26349 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26350 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26352 #: src/VCBackend.cpp:1038
26355 "The document %1$s is not in repository.\n"
26356 "You have to check in the first revision before you can revert."
26358 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26359 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26360 "rückgängig machen können."
26362 #: src/VCBackend.cpp:1046
26365 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26366 "The status '%2$s' is unexpected."
26368 "Kann das Dokument %1$s\n"
26369 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26370 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26372 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26373 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26374 msgid "Error: Could not generate logfile."
26375 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26377 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26379 "Error when committing to repository.\n"
26380 "You have to manually resolve the problem.\n"
26381 "LyX will reopen the document after you press OK."
26383 "Fehler beim Einchecken.\n"
26384 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26385 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26386 "Sie OK gedrückt haben."
26388 #: src/VCBackend.cpp:1447
26390 "Error while acquiring write lock.\n"
26391 "Another user is most probably editing\n"
26392 "the current document now!\n"
26393 "Also check the access to the repository."
26395 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26396 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26397 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26398 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26400 #: src/VCBackend.cpp:1453
26402 "Error while releasing write lock.\n"
26403 "Check the access to the repository."
26405 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26406 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26408 #: src/VCBackend.cpp:1512
26411 "There were detected changes in the working directory:\n"
26414 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26419 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26422 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26426 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26428 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26432 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26434 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26438 #: src/VCBackend.cpp:1581
26439 msgid "SVN File Locking"
26440 msgstr "SVN Dateisperrung"
26442 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26443 msgid "Locking property unset."
26444 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26446 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26447 msgid "Locking property set."
26448 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26450 #: src/VCBackend.cpp:1583
26451 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26453 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26456 #: src/VSpace.cpp:162
26457 msgid "Default skip"
26460 #: src/VSpace.cpp:165
26464 #: src/VSpace.cpp:168
26465 msgid "Medium skip"
26468 #: src/VSpace.cpp:171
26472 #: src/VSpace.cpp:174
26473 msgid "Vertical fill"
26476 #: src/VSpace.cpp:181
26480 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26486 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26487 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26490 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26491 msgid "Reload saved document?"
26492 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26494 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26495 msgid "Yes, &Reload"
26496 msgstr "Ja, ne&u laden"
26498 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26499 msgid "No, &Keep Changes"
26500 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26502 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26506 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26508 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26509 msgid "File not readable!"
26510 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26512 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26517 "Do you want to create a new document?"
26519 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26521 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26523 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26524 msgid "Create new document?"
26525 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26527 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26529 msgstr "&Erstellen"
26531 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26534 "The specified document template\n"
26536 "could not be read."
26538 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26540 "konnte nicht gelesen werden."
26542 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26543 msgid "Could not read template"
26544 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26547 msgid "Standard[[Bullets]]"
26550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26570 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26571 msgid "Unavailable:"
26572 msgstr "Nicht verfügbar:"
26574 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26576 msgid "Unavailable: %1$s"
26577 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26579 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26580 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26581 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26582 msgid "Uncategorized"
26583 msgstr "Nicht kategorisiert"
26585 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26586 msgid "Directories"
26587 msgstr "Verzeichnisse"
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26594 msgid "Master document"
26595 msgstr "Hauptdokument"
26597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26599 msgstr "Geöffnete Dateien"
26601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26603 msgstr "Hilfedateien"
26605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26608 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26609 "Continue searching from the beginning?"
26611 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26612 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26617 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26618 "Continue searching from the end?"
26620 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26621 "Suche am Ende fortsetzen?"
26623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26624 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26625 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
26627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26628 msgid "Advanced search cancelled by user"
26629 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
26631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26632 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26633 msgid "Wrap search?"
26634 msgstr "Von vorne suchen?"
26636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26637 msgid "Nothing to search"
26638 msgstr "Nichts zum suchen"
26640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26641 msgid "No open document(s) in which to search"
26642 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
26644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26645 msgid "Advanced Find and Replace"
26646 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26650 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26653 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26654 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26657 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26658 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26661 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26662 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26665 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26666 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26669 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26670 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26673 msgid "for this version of LyX."
26674 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
26676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26677 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26678 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26683 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26684 "1995--%1$s LyX Team"
26686 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26687 "1995--%1$s LyX-Team"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26691 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26692 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26693 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26694 "any later version."
26696 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
26697 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
26698 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
26699 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
26701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26703 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26704 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26705 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26706 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26707 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26708 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26709 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26711 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
26712 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
26713 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
26714 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
26715 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
26716 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
26717 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26721 msgid "not released yet"
26722 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26727 "LyX Version %1$s\n"
26730 "LyX Version %1$s\n"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26734 msgid "Built from git commit hash "
26735 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
26737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26738 msgid "Library directory: "
26739 msgstr "Systemverzeichnis: "
26741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26742 msgid "User directory: "
26743 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
26745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26747 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26748 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26752 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26753 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
26772 msgid "Preferences"
26773 msgstr "Einstellungen"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26776 msgid "Reconfigure"
26777 msgstr "Neu konfigurieren"
26779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26781 msgstr "%1 beenden"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26784 msgid "Nothing to do"
26785 msgstr "Nichts zu tun"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26788 msgid "Unknown action"
26789 msgstr "Unbekannte Aktion"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
26792 msgid "Command not handled"
26793 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
26796 msgid "Command disabled"
26797 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26800 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26801 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26804 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26805 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26808 msgid "Running configure..."
26809 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26812 msgid "Reloading configuration..."
26813 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26816 msgid "System reconfiguration failed"
26817 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26821 "The system reconfiguration has failed.\n"
26822 "Default textclass is used but LyX may\n"
26823 "not be able to work properly.\n"
26824 "Please reconfigure again if needed."
26826 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
26827 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
26828 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
26829 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
26831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26832 msgid "System reconfigured"
26833 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
26835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26837 "The system has been reconfigured.\n"
26838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26839 "updated document class specifications."
26841 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
26842 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
26843 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26847 msgstr "LyX wird beendet."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26851 msgid "Opening help file %1$s..."
26852 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
26854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26855 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26856 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
26860 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26862 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
26863 "darf nicht umdefiniert werden."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26867 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26868 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
26872 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26873 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
26876 msgid "Unable to save document defaults"
26877 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
26880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
26881 msgid "Unknown function."
26882 msgstr "Unbekannte Funktion."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
26885 msgid "The current document was closed."
26886 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26891 "documents and exit.\n"
26895 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26896 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
26901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
26902 msgid "Software exception Detected"
26903 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
26907 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26908 "unsaved documents and exit."
26910 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
26911 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
26915 msgid "Could not find UI definition file"
26916 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26921 "Error while reading the included file\n"
26923 "Please check your installation."
26925 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
26927 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
26930 msgid "Could not find default UI file"
26932 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
26935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
26937 "LyX could not find the default UI file!\n"
26938 "Please check your installation."
26940 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
26941 "für die Benutzeroberfläche!\n"
26942 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26947 "Error while reading the configuration file\n"
26949 "Falling back to default.\n"
26950 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26951 "check which User Interface file you are using."
26953 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
26955 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
26956 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
26957 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26960 msgid "BibTeX Bibliography"
26961 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
26966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:794
26967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26971 msgid "Documents|#o#O"
26972 msgstr "Dokumente|#k"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26976 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26979 msgid "Select a BibTeX database to add"
26980 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26983 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26984 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26987 msgid "Select a BibTeX style"
26988 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
26990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26992 msgstr "Kein Rahmen"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26995 msgid "Simple rectangular frame"
26996 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26999 msgid "Oval frame, thin"
27000 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27003 msgid "Oval frame, thick"
27004 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27007 msgid "Drop shadow"
27008 msgstr "Schlagschatten"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27011 msgid "Shaded background"
27012 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27015 msgid "Double rectangular frame"
27016 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27023 msgid "Total Height"
27024 msgstr "Gesamthöhe"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:643
27027 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27040 msgid "Filename Suffix"
27041 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
27045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
27046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3497
27055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27062 msgid "Enter new branch name"
27063 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27068 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27069 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27071 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27072 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27076 msgstr "&Zusammenführen"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27079 msgid "Renaming failed"
27080 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27083 msgid "The branch could not be renamed."
27084 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27087 msgid "Merge Changes"
27088 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27096 "Änderung durch %1$s\n"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27101 msgid "Change made at %1$s\n"
27102 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:234
27111 msgstr "Keine Änderung"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27115 msgstr "Kapitälchen"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
27124 msgstr "Zurücksetzen"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27128 msgstr "Unterstrichen"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27131 msgid "Double underbar"
27132 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27135 msgid "Wavy underbar"
27136 msgstr "Wellig unterstrichen"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27140 msgstr "Durchgestrichen"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27144 msgstr "Keine Farbe"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:204
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
27154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27155 msgid "LinkBack PDF"
27156 msgstr "LinkBack-PDF"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27169 msgstr "%1$s Dateien"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27172 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27173 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27180 msgstr "Abgebrochen."
27182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27183 msgid "Overwrite external file?"
27184 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27188 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27189 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27192 msgid "List of previous commands"
27193 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27196 msgid "Next command"
27197 msgstr "Nächster Befehl"
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27200 msgid "Compare LyX files"
27201 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27204 msgid "Select document"
27205 msgstr "Dokument wählen"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27210 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27211 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27214 msgid "Error while comparing documents."
27215 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27219 msgstr "Abgebrochen"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27226 msgid "Aborting process..."
27227 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27230 msgid "differences"
27231 msgstr "Unterschiede"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27234 msgid "Compare different revisions"
27235 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27238 msgid "big[[delimiter size]]"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27242 msgid "Big[[delimiter size]]"
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27254 msgid "Math Delimiter"
27255 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27267 msgid "Module not found!"
27268 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27271 msgid "Press button to check validity..."
27273 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27276 msgid "Conversion Failed!"
27277 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27280 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27281 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27284 msgid "Layout is valid!"
27285 msgstr "Format ist gültig!"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27288 msgid "Layout is invalid!"
27289 msgstr "Format ist ungültig!"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27292 msgid "Convert to current format"
27293 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27296 msgid "Document Settings"
27297 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27301 msgid "Child Document"
27302 msgstr "Unterdokument"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27305 msgid "Include to Output"
27306 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27321 msgid "None (no fontenc)"
27322 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27326 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27327 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27329 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27331 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27343 msgstr "mit Überschriften"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27347 msgstr "ausgefallen"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27358 msgid "US executive"
27359 msgstr "US executive"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27474 msgid "Language Default (no inputenc)"
27475 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27503 msgstr "Nummeriert"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27506 msgid "Appears in TOC"
27507 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27510 msgid "Author-year"
27511 msgstr "Autor-Jahr"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27515 msgstr "Nummerisch"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27522 msgid "Load automatically"
27523 msgstr "Automatisch laden"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27526 msgid "Load always"
27527 msgstr "Immer laden"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27530 msgid "Do not load"
27531 msgstr "Nicht laden"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27534 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27535 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27539 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27540 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27543 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27544 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27548 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27549 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27554 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27555 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27560 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27561 "all required packages (%2$s) installed."
27563 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27564 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27568 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27570 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27574 msgid "Document Class"
27575 msgstr "Dokumentklasse"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
27578 msgid "Child Documents"
27579 msgstr "Unterdokumente"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27586 msgid "Local Layout"
27587 msgstr "Lokales Format"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27590 msgid "Text Layout"
27591 msgstr "Textformat"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27594 msgid "Page Margins"
27595 msgstr "Seitenränder"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1132
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27602 msgid "Numbering & TOC"
27603 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27607 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27610 msgid "PDF Properties"
27611 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27614 msgid "Math Options"
27615 msgstr "Mathe-Optionen"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27618 msgid "Float Placement"
27619 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27623 msgstr "Auflistungszeichen"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27630 msgid "LaTeX Preamble"
27631 msgstr "LaTeX-Vorspann"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27635 msgid "&Default..."
27636 msgstr "Stan&dard..."
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
27641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
27643 msgid " (not installed)"
27644 msgstr " (nicht installiert)"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
27647 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27648 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
27651 msgid " (not available)"
27652 msgstr " (nicht verfügbar)"
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
27655 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27656 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
27660 msgid "Class Default"
27661 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
27664 msgid "Layouts|#o#O"
27665 msgstr "Formatdateien|#o#O"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
27668 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27669 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27673 msgid "Local layout file"
27674 msgstr "Lokale Formatdatei"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
27678 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27679 "file, not one in the system or user directory.\n"
27680 "Your document will not work with this layout if you\n"
27681 "move the layout file to a different directory."
27683 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
27684 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
27685 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
27686 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
27687 "nicht verschoben wird."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
27690 msgid "&Set Layout"
27691 msgstr "&Layout übernehmen"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
27694 msgid "Unable to read local layout file."
27695 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27698 msgid "This is a local layout file."
27699 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
27702 msgid "Select master document"
27703 msgstr "Hauptdokument wählen"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
27706 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27707 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2376
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27714 msgid "Unapplied changes"
27715 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27721 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27722 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27724 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
27725 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
27726 "Aktion verlorengehen."
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
27736 msgid "Unable to set document class."
27737 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
27742 msgstr "%1$s, %2$s"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
27746 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27747 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
27751 msgid "%1$s (unavailable)"
27752 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27755 msgid "Module provided by document class."
27756 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27760 msgid "Category: %1$s."
27761 msgstr "Kategorie: %1$s."
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2430
27765 msgid "Package(s) required: %1$s."
27766 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
27774 msgid "Modules required: %1$s."
27775 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
27779 msgid "Modules excluded: %1$s."
27780 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27783 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27784 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3212
27787 msgid "[No options predefined]"
27788 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
27791 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27792 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
27795 msgid "&Use Hyperref Support"
27796 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3573
27799 msgid "Can't set layout!"
27800 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3574
27804 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27805 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3665
27809 msgstr "nicht gefunden"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3724
27812 msgid "Assigned master does not include this file"
27813 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27818 "You must include this file in the document\n"
27819 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27822 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
27823 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
27824 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
27826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3729
27827 msgid "Could not load master"
27828 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
27830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
27833 "The master document '%1$s'\n"
27834 "could not be loaded."
27836 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
27837 "konnte nicht geladen werden."
27839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27847 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27849 msgstr "Fehlerliste"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27853 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27854 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27858 msgstr "Oben links"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27861 msgid "Bottom left"
27862 msgstr "Unten links"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27865 msgid "Baseline left"
27866 msgstr "Grundlinie links"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27870 msgstr "Oben zentriert"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27873 msgid "Bottom center"
27874 msgstr "Unten zentriert"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27877 msgid "Baseline center"
27878 msgstr "Grundlinie zentriert"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27882 msgstr "Oben rechts"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27885 msgid "Bottom right"
27886 msgstr "Unten rechts"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27889 msgid "Baseline right"
27890 msgstr "Grundlinie rechts"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27893 msgid "External Material"
27894 msgstr "Externes Material"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27901 msgid "Select external file"
27902 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27905 msgid "automatically"
27906 msgstr "automatisch"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
27912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27913 msgid "Dissolve previous group?"
27914 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27919 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27920 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27921 "because this graphic was its only member.\n"
27922 "How do you want to proceed?"
27924 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
27925 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
27926 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
27927 "Was möchten Sie tun?"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27931 msgid "Stick with group '%1$s'"
27932 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27936 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27937 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27942 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27943 "the group will be dissolved,\n"
27944 "because this graphic was its only member.\n"
27945 "How do you want to proceed?"
27947 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
27948 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
27949 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
27950 "Was möchten Sie tun?"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27954 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27955 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27958 msgid "Enter unique group name:"
27959 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27962 msgid "Group already defined!"
27963 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27967 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27968 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27971 msgid "Set max. &width:"
27972 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27975 msgid "Set max. &height:"
27976 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27979 msgid "Maximal width of image in output"
27980 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27983 msgid "Maximal height of image in output"
27984 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27999 msgid "in[[unit of measure]]"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:781
28003 msgid "Select graphics file"
28004 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28007 msgid "Clipart|#C#c"
28008 msgstr "Clipart|#C#c"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28012 msgid "Interword Space"
28013 msgstr "Normales Leerzeichen"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28018 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28021 msgid "Medium Space"
28022 msgstr "Mittlerer Abstand"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28025 msgid "Thick Space"
28026 msgstr "Großer Abstand"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28030 msgid "Negative Thin Space"
28031 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28035 msgid "Negative Medium Space"
28036 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28040 msgid "Negative Thick Space"
28041 msgstr "Negativer großer Abstand"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28044 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28045 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28048 msgid "Quad (1 em)"
28049 msgstr "Geviert (1 em)"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28052 msgid "Double Quad (2 em)"
28053 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28057 msgid "Horizontal Fill"
28058 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28061 msgid "Visible Space"
28062 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28066 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28067 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28068 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28070 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28071 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28072 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28078 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28080 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28081 "gültiger Parameter ein."
28083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28084 msgid "Select document to include"
28085 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28088 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28089 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28092 msgid "Index Entry Settings"
28093 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28096 msgid "Label Color"
28097 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28100 msgid "Cannot remove standard index"
28101 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28104 msgid "The default index cannot be removed."
28105 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28108 msgid "Enter new index name"
28109 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28112 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28114 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28121 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28123 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28127 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28139 msgstr "Textklasse"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28147 msgstr "Piktogramm"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28161 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28165 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28169 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28174 msgid "No language"
28175 msgstr "Keine Sprache"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28178 msgid "Program Listing Settings"
28179 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28183 msgstr "Kein Dialekt"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28187 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28194 msgid "Literate Programming Build Log"
28195 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28198 msgid "lyx2lyx Error Log"
28199 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28202 msgid "Version Control Log"
28203 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28206 msgid "Log file not found."
28207 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28210 msgid "No literate programming build log file found."
28212 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28215 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28216 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28218 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
28219 msgid "No version control log file found."
28220 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28222 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28226 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28230 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28234 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28238 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28246 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28250 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28254 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28258 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28262 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28263 msgid "Math Matrix"
28264 msgstr "Mathe-Matrix"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28267 msgid "Note Settings"
28268 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28271 msgid "Paragraph Settings"
28272 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28276 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28277 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28279 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28280 "the items is used."
28282 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28283 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28284 "Liste oder Beschreibung.\n"
28286 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28287 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28289 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28290 msgid "Phantom Settings"
28291 msgstr "Phantom Einstellungen"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28294 msgid "System files|#S#s"
28295 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28298 msgid "User files|#U#u"
28299 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28302 msgid "Look & Feel"
28303 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28306 msgid "Language Settings"
28307 msgstr "Spracheinstellungen"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28310 msgid "File Handling"
28311 msgstr "Datei-Handhabung"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28314 msgid "Keyboard/Mouse"
28315 msgstr "Tastatur/Maus"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28318 msgid "Input Completion"
28319 msgstr "Eingabevervollständigung"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28327 msgid "Screen Fonts"
28328 msgstr "Bildschirmschriften"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
28335 msgid "Select directory for example files"
28336 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
28339 msgid "Select a document templates directory"
28340 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
28343 msgid "Select a temporary directory"
28344 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1453
28347 msgid "Select a backups directory"
28348 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
28351 msgid "Select a document directory"
28352 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
28355 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28356 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
28359 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28360 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28363 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28364 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28368 msgid "Spellchecker"
28369 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
28391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
28392 msgid "File Formats"
28393 msgstr "Dateiformate"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
28396 msgid "Format in use"
28397 msgstr "Format wird verwendet"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
28401 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28402 "converter. Please remove the converter first."
28404 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28405 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
28408 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28410 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28411 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
28414 msgid "LyX needs to be restarted!"
28415 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
28419 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28422 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28423 "Neustart von LyX wirksam."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
28426 msgid "User Interface"
28427 msgstr "Benutzeroberfläche"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
28438 msgid "Document Handling"
28439 msgstr "Dokument-Handhabung"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28447 msgstr "Tastenkürzel"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
28455 msgstr "Tastenkürzel"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
28458 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28459 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
28462 msgid "Mathematical Symbols"
28463 msgstr "Mathematische Symbole"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
28466 msgid "Document and Window"
28467 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
28470 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28471 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804
28474 msgid "System and Miscellaneous"
28475 msgstr "System und Verschiedenes"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
28479 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3096
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
28483 msgid "Failed to create shortcut"
28484 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
28487 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28488 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
28491 msgid "Invalid or empty key sequence"
28492 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28497 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28498 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28500 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28501 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28502 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28505 msgid "Redefine shortcut?"
28506 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28510 msgstr "&Neu Definieren"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28513 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28514 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3187
28520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3398
28521 msgid "Choose bind file"
28522 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3399
28525 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28526 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
28529 msgid "Choose UI file"
28530 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
28533 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28534 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
28537 msgid "Choose keyboard map"
28538 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
28541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28542 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28545 msgid "Longest label width"
28546 msgstr "Breite der längsten Marke"
28548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28549 msgid "Index Settings"
28550 msgstr "Index-Einstellungen"
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28553 msgid "<All indexes>"
28554 msgstr "<Alle Indexe>"
28556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28557 msgid "Progress/Debug Messages"
28558 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28561 msgid "Debug Level"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28569 msgid "Cross-reference"
28570 msgstr "Querverweis"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28574 msgstr "&Gehe zurück"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28578 msgstr "Springe zurück"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28581 msgid "Jump to label"
28582 msgstr "Springe zur Marke"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28585 msgid "<No prefix>"
28586 msgstr "<Ohne Präfix>"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28589 msgid "Find and Replace"
28590 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28594 "End of file reached while searching forward.\n"
28595 "Continue searching from the beginning?"
28597 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28598 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28603 "Continue searching from the end?"
28605 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28606 "Suche am Ende fortsetzen?"
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28609 msgid "String not found."
28610 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28613 msgid "Export or Send Document"
28614 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28618 msgstr "Zeige Datei"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28621 msgid "Error -> Cannot load file!"
28622 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28625 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28626 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28630 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28633 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28636 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28637 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28640 msgid "Basic Latin"
28641 msgstr "Basis-Lateinisch"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28644 msgid "Latin-1 Supplement"
28645 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28648 msgid "Latin Extended-A"
28649 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28652 msgid "Latin Extended-B"
28653 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28656 msgid "IPA Extensions"
28657 msgstr "IPA-Erweiterungen"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28660 msgid "Spacing Modifier Letters"
28661 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28664 msgid "Combining Diacritical Marks"
28665 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28669 msgstr "Kyrillisch"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28677 msgstr "Devanagari"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28681 msgstr "Bengalisch"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28704 msgid "Hangul Jamo"
28705 msgstr "Hangeul-Jamo"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28708 msgid "Phonetic Extensions"
28709 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28712 msgid "Latin Extended Additional"
28713 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28716 msgid "Greek Extended"
28717 msgstr "Griechisch, Zusatz"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28720 msgid "General Punctuation"
28721 msgstr "Interpunktion, allgemein"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28724 msgid "Superscripts and Subscripts"
28725 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28728 msgid "Currency Symbols"
28729 msgstr "Währungszeichen"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28732 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28733 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28736 msgid "Letterlike Symbols"
28737 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28740 msgid "Number Forms"
28741 msgstr "Zahlzeichen"
28743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28744 msgid "Mathematical Operators"
28745 msgstr "Mathematische Operatoren"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28748 msgid "Miscellaneous Technical"
28749 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28752 msgid "Control Pictures"
28753 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28756 msgid "Optical Character Recognition"
28757 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28760 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28761 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28764 msgid "Box Drawing"
28765 msgstr "Rahmenzeichnung"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28768 msgid "Block Elements"
28769 msgstr "Blockelemente"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28772 msgid "Geometric Shapes"
28773 msgstr "Geometrische Formen"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28776 msgid "Miscellaneous Symbols"
28777 msgstr "Verschiedene Symbole"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28785 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28789 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28804 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28805 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28812 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28813 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28816 msgid "CJK Compatibility"
28817 msgstr "CJK-Kompatibilität"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28820 msgid "CJK Unified Ideographs"
28821 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28824 msgid "Hangul Syllables"
28825 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28828 msgid "High Surrogates"
28829 msgstr "High Surrogates"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28832 msgid "Private Use High Surrogates"
28833 msgstr "Private Use High Surrogates"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28836 msgid "Low Surrogates"
28837 msgstr "Low Surrogates"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28840 msgid "Private Use Area"
28841 msgstr "Bereich für private Nutzung"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28844 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28845 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28848 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28849 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28852 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28853 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28856 msgid "Combining Half Marks"
28857 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28860 msgid "CJK Compatibility Forms"
28861 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28864 msgid "Small Form Variants"
28865 msgstr "Kleine Formvarianten"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28868 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28869 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28872 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28873 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28876 msgid "Linear B Syllabary"
28877 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28880 msgid "Linear B Ideograms"
28881 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28884 msgid "Aegean Numbers"
28885 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28888 msgid "Ancient Greek Numbers"
28889 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28893 msgstr "Altitalisch"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28901 msgstr "Ugaritisch"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28904 msgid "Old Persian"
28905 msgstr "Altpersisch"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28909 msgstr "Mormonen-Alphabet"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28913 msgstr "Shaw-Alphabet"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28920 msgid "Cypriot Syllabary"
28921 msgstr "Kyprische Schrift"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28925 msgstr "Kharoshthi"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28928 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28929 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28932 msgid "Musical Symbols"
28933 msgstr "Notenschriftzeichen"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28936 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28937 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28940 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28941 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28944 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28945 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28948 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28949 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28952 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28953 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28960 msgid "Variation Selectors Supplement"
28961 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28964 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28965 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28968 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28969 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28972 msgid "Character: "
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28976 msgid "Code Point: "
28977 msgstr "Code-Punkt: "
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28983 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28984 msgid "Insert Table"
28985 msgstr "Tabelle einfügen"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28988 msgid "TeX Information"
28989 msgstr "TeX-Informationen"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28992 msgid "No thesaurus available for this language!"
28993 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28997 msgstr "Gliederung"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29001 msgstr "automatisch"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29009 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29010 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29017 msgid "unknown version"
29018 msgstr "unbekannte Version"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29021 msgid "Small-sized icons"
29022 msgstr "Kleine Symbole"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29025 msgid "Normal-sized icons"
29026 msgstr "Normale Symbole"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29029 msgid "Big-sized icons"
29030 msgstr "Große Symbole"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29033 msgid "Huge-sized icons"
29034 msgstr "Riesige Symbole"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29037 msgid "Giant-sized icons"
29038 msgstr "Gigantische Symbole"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29042 msgid "Successful export to format: %1$s"
29043 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29047 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29048 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29052 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29053 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29057 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29058 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29062 msgstr "LyX beenden"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29065 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29067 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29071 msgid "Welcome to LyX!"
29072 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29075 msgid "Automatic save done."
29076 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29079 msgid "Automatic save failed!"
29080 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29083 msgid "Command not allowed without any document open"
29084 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29088 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29089 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29092 msgid "Select template file"
29093 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29096 msgid "Templates|#T#t"
29097 msgstr "Vorlagen|#V"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29100 msgid "Document not loaded."
29101 msgstr "Dokument nicht geladen."
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29104 msgid "Select document to open"
29105 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29109 msgid "Examples|#E#e"
29110 msgstr "Beispiele|#B"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29113 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29115 msgid "Invalid filename"
29116 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29121 "The directory in the given path\n"
29125 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29131 msgid "Opening document %1$s..."
29132 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29136 msgid "Document %1$s opened."
29137 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29140 msgid "Version control detected."
29141 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29145 msgid "Could not open document %1$s"
29146 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29149 msgid "Couldn't import file"
29150 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29154 msgid "No information for importing the format %1$s."
29155 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29159 msgid "Select %1$s file to import"
29160 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29165 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29168 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29169 "Import wird abgebrochen."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29175 "The document %1$s already exists.\n"
29177 "Do you want to overwrite that document?"
29179 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29181 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29185 msgid "Overwrite document?"
29186 msgstr "Dokument überschreiben?"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29190 msgid "Importing %1$s..."
29191 msgstr "Importiere %1$s..."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29195 msgstr "wurde eingefügt."
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29198 msgid "file not imported!"
29199 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29203 msgstr "Neues_Dokument"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29206 msgid "Select LyX document to insert"
29207 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29210 msgid "Choose a filename to save document as"
29211 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29218 "is already open in your current session.\n"
29219 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29220 "Do you want to choose a new filename?"
29224 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29225 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29226 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29229 msgid "Chosen File Already Open"
29230 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29236 msgstr "&Umbenennen"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29241 "The document %1$s is already registered.\n"
29243 "Do you want to choose a new name?"
29245 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29247 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29250 msgid "Rename document?"
29251 msgstr "Dokument umbenennen?"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29254 msgid "Copy document?"
29255 msgstr "Dokument kopieren?"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29262 msgid "Choose a filename to export the document as"
29263 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29266 msgid "Guess from extension (*.*)"
29267 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29272 "The document %1$s could not be saved.\n"
29274 "Do you want to rename the document and try again?"
29276 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29278 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29281 msgid "Rename and save?"
29282 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29286 msgstr "&Wiederholen"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29291 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29292 "Would you like to close or hide the document?\n"
29294 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29295 "the menu: View->Hidden->...\n"
29297 "To remove this question, set your preference in:\n"
29298 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29300 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29301 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29303 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29304 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29306 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29307 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29308 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29311 msgid "Close or hide document?"
29312 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29316 msgstr "&Verbergen"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29319 msgid "Close document"
29320 msgstr "Dokument schließen"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29323 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29325 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29331 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29333 "Do you want to save the document?"
29335 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29337 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29340 msgid "Save new document?"
29341 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29348 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29350 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29351 "sind nicht gespeichert.\n"
29352 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29355 msgid "Save changed document?"
29356 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29360 msgstr "&Verwerfen"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29365 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29367 "Do you want to save the document?"
29369 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29371 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29378 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29382 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29383 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29386 msgid "Reload externally changed document?"
29387 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29391 msgstr "Ne&u laden"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29394 msgid "Document could not be checked in."
29395 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29398 msgid "Error when setting the locking property."
29399 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29402 msgid "Directory is not accessible."
29403 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29407 msgid "Opening child document %1$s..."
29408 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29412 msgid "No buffer for file: %1$s."
29413 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29416 msgid "Export Error"
29417 msgstr "Exportfehler"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29420 msgid "Error cloning the Buffer."
29421 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29424 msgid "Exporting ..."
29425 msgstr "Exportiere ..."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29428 msgid "Previewing ..."
29429 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29432 msgid "Document not loaded"
29433 msgstr "Dokument nicht geladen."
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29436 msgid "Select file to insert"
29437 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29440 msgid "All Files (*)"
29441 msgstr "Alle Dateien (*)"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29446 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29447 "version of the document %1$s?"
29449 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29450 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29453 msgid "Revert to saved document?"
29454 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29457 msgid "Saving all documents..."
29458 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29461 msgid "All documents saved."
29462 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29466 msgid "%1$s unknown command!"
29467 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29470 msgid "Please, preview the document first."
29471 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
29474 msgid "Couldn't proceed."
29475 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:388
29478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:433
29479 msgid "LaTeX Source"
29480 msgstr "LaTeX-Quelle"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:435
29483 msgid "DocBook Source"
29484 msgstr "DocBook-Quelle"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:437
29487 msgid "Literate Source"
29488 msgstr "Literarische Quelle"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
29491 msgid " (version control, locking)"
29492 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
29495 msgid " (version control)"
29496 msgstr " (Versionskontrolle)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29500 msgstr " (geändert)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
29503 msgid " (read only)"
29504 msgstr " (schreibgeschützt)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
29508 msgstr "Datei schließen"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2017
29511 msgid "%1 (read only)"
29512 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2036
29516 msgstr "Unterfenster verstecken"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2038
29520 msgstr "Unterfenster schließen"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29523 msgid "Wrap Float Settings"
29524 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29526 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29527 msgid "Click to detach"
29528 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29532 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29534 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29536 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29537 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29538 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29540 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29542 msgid "%1$s (unknown)"
29543 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
29551 msgstr "Keine Gruppe"
29553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
29554 msgid "More Spelling Suggestions"
29555 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29558 msgid "Add to personal dictionary|n"
29559 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
29562 msgid "Ignore all|I"
29563 msgstr "Alle ignorieren|i"
29565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
29566 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29567 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
29574 msgid "More Languages ...|M"
29575 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
29579 msgstr "Versteckt|V"
29581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
29582 msgid "<No Documents Open>"
29583 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
29586 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29587 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29590 msgid "View (Other Formats)|F"
29591 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
29594 msgid "Update (Other Formats)|p"
29595 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29599 msgid "View [%1$s]|V"
29600 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
29604 msgid "Update [%1$s]|U"
29605 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
29608 msgid "No Custom Insets Defined!"
29609 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29612 msgid "<No Document Open>"
29613 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
29615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
29616 msgid "Master Document"
29617 msgstr "Hauptdokument"
29619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
29620 msgid "Open Navigator..."
29621 msgstr "Navigator öffnen..."
29623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
29624 msgid "Other Lists"
29625 msgstr "Andere Verzeichnisse"
29627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1373
29628 msgid "<Empty Table of Contents>"
29629 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
29631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
29632 msgid "Other Toolbars"
29633 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
29635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1423
29636 msgid "No Branches Set for Document!"
29637 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
29639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1479
29640 msgid "Index List|I"
29641 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
29643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
29644 msgid "Index Entry|d"
29645 msgstr "Stichwort|h"
29647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
29649 msgid "Index: %1$s"
29650 msgstr "Index: %1$s"
29652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
29654 msgid "Index Entry (%1$s)"
29655 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
29657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
29658 msgid "No Citation in Scope!"
29659 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
29661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1563 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29662 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29663 msgid "No citations selected!"
29664 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
29666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1664
29668 msgid "Caption (%1$s)"
29669 msgstr "Legende (%1$s)"
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1715
29673 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29674 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
29676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
29678 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29679 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
29681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2357
29682 msgid "No Action Defined!"
29683 msgstr "Keine Aktion definiert!"
29685 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29689 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29691 msgstr "Eingabe löschen"
29693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29695 msgid "Export %1$s"
29696 msgstr "%1$s exportieren"
29698 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29700 msgid "Import %1$s"
29701 msgstr "%1$s importieren"
29703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29705 msgid "Update %1$s"
29706 msgstr "%1$s aktualisieren"
29708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29711 msgstr "%1$s ansehen"
29713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29715 msgstr "Leerzeichen"
29717 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29719 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29722 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
29723 "Zeichen enthalten:\n"
29725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:277
29726 msgid "Could not update TeX information"
29727 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
29729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:278
29731 msgid "The script `%1$s' failed."
29732 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
29734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:531
29736 msgstr "Alle Dateien "
29738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29739 msgid "Table of Contents"
29740 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
29744 msgstr "Gleichungen"
29746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
29750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
29754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
29755 msgid "Index Entries"
29756 msgstr "Stichwörter"
29758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
29759 msgid "Marginal notes"
29760 msgstr "Randnotizen"
29762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
29763 msgid "Nomenclature Entries"
29764 msgstr "Nomenklatureinträge"
29766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
29770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
29772 msgstr "Literaturverweise"
29774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
29775 msgid "Labels and References"
29776 msgstr "Marken und Querverweise"
29778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
29780 msgstr "Änderungen"
29782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
29786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29787 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29788 msgid "unknown type!"
29789 msgstr "unbekannter Typ!"
29791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:640
29793 msgid "Index Entries (%1$s)"
29794 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29796 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29799 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29802 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29803 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
29805 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29807 msgid "Problematic filename for DVI"
29808 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
29810 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29813 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29814 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29816 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
29817 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
29819 #: src/insets/Inset.cpp:88
29820 msgid "Bibliography Entry"
29821 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
29823 #: src/insets/Inset.cpp:94
29825 msgstr "Gleitobjekt"
29827 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29831 #: src/insets/Inset.cpp:114
29832 msgid "Horizontal Space"
29833 msgstr "Horizontaler Abstand"
29835 #: src/insets/Inset.cpp:118
29839 #: src/insets/Inset.cpp:163
29840 msgid "Horizontal Math Space"
29841 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
29843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29844 msgid "Unknown Argument"
29845 msgstr "Unbekanntes Argument"
29847 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29848 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29850 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
29851 "Ausgabe unterdrückt."
29853 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29854 msgid "Keys must be unique!"
29855 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
29857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29860 "The key %1$s already exists,\n"
29861 "it will be changed to %2$s."
29863 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
29864 "er wird zu %2$s geändert."
29866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29869 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29870 "If you proceed, all of them will be opened."
29872 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
29873 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
29875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29876 msgid "Open Databases?"
29877 msgstr "Datenbanken öffnen?"
29879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29881 msgstr "&Fortfahren"
29883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29884 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29885 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
29887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29889 msgstr "Datenbanken:"
29891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29892 msgid "Style File:"
29893 msgstr "Stildatei:"
29895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29900 msgid "included in TOC"
29901 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
29903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29904 msgid "Export Warning!"
29905 msgstr "Export-Warnung!"
29907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29909 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29910 "BibTeX will be unable to find them."
29912 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
29913 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
29915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29917 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29918 "BibTeX will be unable to find it."
29920 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
29921 "BiBTeX wird sie nicht finden."
29923 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29924 msgid "simple frame"
29925 msgstr "einfacher Rahmen"
29927 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29931 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29932 msgid "simple frame, page breaks"
29933 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
29935 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29937 msgstr "oval, dünn"
29939 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29940 msgid "oval, thick"
29941 msgstr "oval, dick"
29943 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29944 msgid "drop shadow"
29945 msgstr "Schlagschatten"
29947 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29948 msgid "shaded background"
29949 msgstr "schattierter Hintergrund"
29951 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29952 msgid "double frame"
29953 msgstr "doppelter Rahmen"
29955 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29957 msgid "%1$s (%2$s)"
29958 msgstr "%1$s (%2$s)"
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29962 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29963 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29976 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29977 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
29979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29981 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29982 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
29984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29989 msgid "Branch (child only): "
29990 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
29992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29993 msgid "Branch (master only): "
29994 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
29996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29997 msgid "Branch (undefined): "
29998 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30005 msgid "Branch state changes in master document"
30006 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30011 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30012 "sure to save the master."
30014 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30015 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30017 #: src/insets/InsetCaption.cpp:381
30020 msgstr "Unter-%1$s"
30022 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30023 msgid "No bibliography defined!"
30024 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30026 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30027 msgid "LaTeX Command: "
30028 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30031 msgid "InsetCommand Error: "
30032 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30035 msgid "Incompatible command name."
30036 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30039 msgid "InsetCommandParams Error: "
30040 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30043 msgid "InsetCommandParams: "
30044 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30047 msgid "Unknown parameter name: "
30048 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30051 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30052 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30057 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30061 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30063 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30066 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30068 msgid "External template %1$s is not installed"
30069 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:470
30073 msgstr "Gleitobjekt: "
30075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30077 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30078 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
30082 msgstr "Gleitobjekt"
30084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
30086 msgstr "Untergleitobjekt: "
30088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:483
30089 msgid " (sideways)"
30090 msgstr " (seitwärts)"
30092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30093 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30094 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30098 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30099 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30101 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30108 "Could not copy the file\n"
30110 "into the temporary directory."
30114 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30118 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30119 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30123 msgid "Graphics file: %1$s"
30124 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30129 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30130 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30133 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30135 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30142 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30146 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30150 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30152 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30153 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30156 msgid "Verbatim Input"
30157 msgstr "Unformatiert"
30159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30160 msgid "Verbatim Input*"
30161 msgstr "Unformatiert*"
30163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30164 msgid "Include (excluded)"
30165 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30173 msgid "Recursive input"
30174 msgstr "Rekursive Eingabe"
30176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30181 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30182 "Einbettung wird ignoriert."
30184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30187 "Could not load included file\n"
30189 "Please, check whether it actually exists."
30191 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30192 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30195 msgid "Missing included file"
30196 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30201 "Included file `%1$s'\n"
30202 "has textclass `%2$s'\n"
30203 "while parent file has textclass `%3$s'."
30205 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30206 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30207 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30210 msgid "Different textclasses"
30211 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30216 "Included file `%1$s'\n"
30217 "uses module `%2$s'\n"
30218 "which is not used in parent file."
30220 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30221 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30222 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30225 msgid "Module not found"
30226 msgstr "Modul nicht gefunden"
30228 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30231 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30232 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30234 "Die eingebundene Datei\n"
30236 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30237 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30240 msgid "Export failure"
30241 msgstr "Exportfehler"
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30244 msgid "Unsupported Inclusion"
30245 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30250 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30251 "Offending file:\n"
30254 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30255 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30259 msgid "Index sorting failed"
30260 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30265 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30266 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30267 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30268 "explained in the User Guide."
30270 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30271 "automatisch sortiert werden.\n"
30272 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30273 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30275 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30276 msgid "Index Entry"
30279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
30280 msgid "Unknown index type!"
30281 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30284 msgid "All indexes"
30285 msgstr "Alle Indexe"
30287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
30289 msgstr "Unterindex"
30291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30293 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30294 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30297 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30298 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30303 msgstr "undefiniert"
30305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30314 msgid "No version control"
30315 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30318 msgid "Label names must be unique!"
30319 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30324 "The label %1$s already exists,\n"
30325 "it will be changed to %2$s."
30327 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30328 "sie wird zu %2$s geändert."
30330 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30331 msgid "DUPLICATE: "
30332 msgstr "DUPLIKAT: "
30334 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30335 msgid "Horizontal line"
30336 msgstr "Horizontale Linie"
30338 #: src/insets/InsetListings.cpp:197
30339 msgid "no more lstline delimiters available"
30340 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30342 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
30343 msgid "Running out of delimiters"
30344 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30346 #: src/insets/InsetListings.cpp:203
30348 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30349 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30350 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30351 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30352 "must investigate!"
30354 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30355 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30356 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30357 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30358 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30360 #: src/insets/InsetListings.cpp:245
30361 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30362 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30364 #: src/insets/InsetListings.cpp:246
30367 "The following characters in one of the program listings are\n"
30368 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30371 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30372 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30376 msgid "A value is expected."
30377 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30386 msgid "Unbalanced braces!"
30387 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30390 msgid "Please specify true or false."
30391 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30394 msgid "Only true or false is allowed."
30395 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30398 msgid "Please specify an integer value."
30399 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30402 msgid "An integer is expected."
30403 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30406 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30407 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30410 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30411 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30415 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30417 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30421 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30422 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30426 msgid "Please specify one of %1$s."
30427 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30431 msgid "Try one of %1$s."
30432 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30436 msgid "I guess you mean %1$s."
30437 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30441 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30442 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30446 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30447 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30451 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30453 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30462 "Teilmenge von trblTRBL"
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30467 "right, bottom left and top left corner."
30469 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30470 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30473 msgid "Enter something like \\color{white}"
30474 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30478 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30481 msgid "auto, last or a number"
30482 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30488 "defining a listing inset)"
30490 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30491 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30492 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30500 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30501 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30502 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30506 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30511 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30517 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30522 msgid "Parameter %1$s: "
30523 msgstr "Parameter: %1$s: "
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30527 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30528 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30532 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30533 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30537 msgstr "neue Seite"
30539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30541 msgstr "Seitenumbruch"
30543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30545 msgstr "Seite leeren"
30547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30548 msgid "Clear Double Page"
30549 msgstr "Doppelseite leeren"
30551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30556 msgid "Nomenclature Symbol: "
30557 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30560 msgid "Description: "
30561 msgstr "Beschreibung: "
30563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30565 msgstr "Sortierung: "
30567 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
30571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30591 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30595 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30597 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
30599 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30601 msgstr "Querverweis: "
30603 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30607 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30609 msgstr "(Querverweis): "
30611 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30612 msgid "Page Number"
30613 msgstr "Seitennummer"
30615 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30619 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30620 msgid "Textual Page Number"
30621 msgstr "Seitennummer in Textform"
30623 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30625 msgstr "TextSeite: "
30627 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30628 msgid "Standard+Textual Page"
30629 msgstr "Standard+Seite in Textform"
30631 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30633 msgstr "Querverweis+Text: "
30635 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30637 msgstr "Formatiert"
30639 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30643 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30644 msgid "Reference to Name"
30645 msgstr "Referenz auf Namen"
30647 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30651 #: src/insets/InsetScript.cpp:344
30653 msgstr "Tiefgestellt"
30655 #: src/insets/InsetScript.cpp:354
30656 msgid "superscript"
30657 msgstr "Hochgestellt"
30659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30660 msgid "Protected Space"
30661 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
30663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30665 msgstr "Geviert-Abstand"
30667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30668 msgid "Double Quad Space"
30669 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30673 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
30675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30677 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
30679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30680 msgid "Protected Horizontal Fill"
30681 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
30683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30684 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30685 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
30687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30688 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30689 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
30691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30693 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
30695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30696 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30697 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
30699 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30700 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30701 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
30703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30704 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30705 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
30707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30709 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30710 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
30712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30714 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30715 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
30717 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30718 msgid "List of Listings"
30719 msgstr "Programm-Listings"
30721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30722 msgid "Unknown TOC type"
30723 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
30725 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
30726 msgid "Selections not supported."
30728 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
30730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
30731 msgid "Multi-column in current or destination column."
30733 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
30735 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30736 msgid "Multi-row in current or destination row."
30738 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
30740 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4964
30741 msgid "Selection size should match clipboard content."
30743 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
30744 "Zwischenablage überein."
30746 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30748 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
30750 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30752 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30756 msgstr "Nicht angezeigt."
30758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30763 msgid "Converting to loadable format..."
30764 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
30766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30767 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30768 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
30770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30771 msgid "Scaling etc..."
30772 msgstr "Skaliere etc..."
30774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30775 msgid "Ready to display"
30776 msgstr "Bereit zur Anzeige"
30778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30779 msgid "No file found!"
30780 msgstr "Keine Datei gefunden!"
30782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30783 msgid "Error converting to loadable format"
30784 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
30786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30787 msgid "Error loading file into memory"
30788 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
30790 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30791 msgid "Error generating the pixmap"
30792 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
30794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30799 msgid "Preview loading"
30800 msgstr "Laden der Vorschau"
30802 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30803 msgid "Preview ready"
30804 msgstr "Vorschau bereit"
30806 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30807 msgid "Preview failed"
30808 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
30810 #: src/lengthcommon.cpp:41
30811 msgid "cc[[unit of measure]]"
30814 #: src/lengthcommon.cpp:41
30818 #: src/lengthcommon.cpp:41
30822 #: src/lengthcommon.cpp:42
30826 #: src/lengthcommon.cpp:42
30827 msgid "mu[[unit of measure]]"
30830 #: src/lengthcommon.cpp:42
30834 #: src/lengthcommon.cpp:43
30838 #: src/lengthcommon.cpp:43
30842 #: src/lengthcommon.cpp:43
30843 msgid "Text Width %"
30844 msgstr "Textbreite %"
30846 #: src/lengthcommon.cpp:44
30847 msgid "Column Width %"
30848 msgstr "Spaltenbreite %"
30850 #: src/lengthcommon.cpp:44
30851 msgid "Page Width %"
30852 msgstr "Seitenbreite %"
30854 #: src/lengthcommon.cpp:44
30855 msgid "Line Width %"
30856 msgstr "Zeilenbreite %"
30858 #: src/lengthcommon.cpp:45
30859 msgid "Text Height %"
30860 msgstr "Texthöhe %"
30862 #: src/lengthcommon.cpp:45
30863 msgid "Page Height %"
30864 msgstr "Seitenhöhe %"
30866 #: src/lyxfind.cpp:127
30867 msgid "Search error"
30868 msgstr "Fehler beim Suchen"
30870 #: src/lyxfind.cpp:127
30871 msgid "Search string is empty"
30872 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
30874 #: src/lyxfind.cpp:371
30875 msgid "String found."
30876 msgstr "Zeichenkette gefunden."
30878 #: src/lyxfind.cpp:373
30879 msgid "String has been replaced."
30880 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
30882 #: src/lyxfind.cpp:376
30884 msgid "%1$d strings have been replaced."
30885 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
30887 #: src/lyxfind.cpp:1455
30888 msgid "Invalid regular expression!"
30889 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
30891 #: src/lyxfind.cpp:1460
30892 msgid "Match not found!"
30893 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
30895 #: src/lyxfind.cpp:1464
30896 msgid "Match found!"
30897 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
30899 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1815
30900 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30902 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30903 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
30905 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30912 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30913 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
30915 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30917 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30919 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
30922 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30924 msgid "Color: %1$s"
30925 msgstr "Farbe: %1$s"
30927 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30929 msgid "Decoration: %1$s"
30930 msgstr "Verzierung: %1$s"
30932 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30934 msgid "Environment: %1$s"
30935 msgstr "Umgebung: %1$s"
30937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
30938 msgid "Cursor not in table"
30939 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
30941 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
30942 msgid "Only one row"
30943 msgstr "Nur eine Zeile"
30945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
30946 msgid "Only one column"
30947 msgstr "Nur eine Spalte"
30949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
30950 msgid "No hline to delete"
30951 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
30953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1762
30954 msgid "No vline to delete"
30955 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
30957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1791
30959 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30960 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
30962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
30967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1404
30968 msgid "Bad math environment"
30969 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
30971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1405
30973 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30974 "Change the math formula type and try again."
30976 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
30977 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
30979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1508 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1517
30981 msgstr "Keine Nummer"
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
30985 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30986 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1798
30990 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30991 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
30993 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1808
30995 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30996 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
30998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:716 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
30999 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
31000 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31001 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31003 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
31004 msgid "create new math text environment ($...$)"
31005 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31007 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31008 msgid "entered math text mode (textrm)"
31009 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31011 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
31012 msgid "Regular expression editor mode"
31013 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31015 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
31016 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31017 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31020 msgid "Standard[[mathref]]"
31023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31028 msgid "FormatRef: "
31029 msgstr "Formatiert: "
31031 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31034 msgstr "Größe: %1$s"
31036 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31038 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31039 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31041 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1016 src/mathed/MathMacro.cpp:1022
31043 msgid "Macro: %1$s"
31044 msgstr "Makro: %1$s"
31046 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
31050 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
31052 msgstr "Mathe-Makro"
31054 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
31056 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31057 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31059 #: src/output.cpp:37
31062 "Could not open the specified document\n"
31065 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31066 "konnte nicht geöffnet werden."
31068 #: src/output_plaintext.cpp:144
31070 msgstr "Abstract: "
31072 #: src/output_plaintext.cpp:156
31073 msgid "References: "
31074 msgstr "Referenzen: "
31076 #: src/support/Package.cpp:169
31077 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31078 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31080 #: src/support/Package.cpp:173
31084 #: src/support/Package.cpp:526
31085 msgid "LyX binary not found"
31086 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31088 #: src/support/Package.cpp:527
31091 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31093 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31096 #: src/support/Package.cpp:646
31099 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31101 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31102 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31104 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31106 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31107 "Umgebungsvariable\n"
31108 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31111 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31112 msgid "File not found"
31113 msgstr "Datei nicht gefunden"
31115 #: src/support/Package.cpp:719
31118 "Invalid %1$s switch.\n"
31119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31121 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31122 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31124 #: src/support/Package.cpp:746
31127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31130 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31131 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31133 #: src/support/Package.cpp:770
31136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31137 "%2$s is not a directory."
31139 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31140 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31142 #: src/support/Package.cpp:772
31143 msgid "Directory not found"
31144 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31146 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31151 "has not yet completed.\n"
31153 "Do you want to stop it?"
31157 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31159 "Möchten Sie ihn beenden?"
31161 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31162 msgid "Stop command?"
31163 msgstr "Befehl stoppen?"
31165 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31169 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31170 msgid "Let it &run"
31171 msgstr "&Fortfahren"
31173 #: src/support/debug.cpp:42
31174 msgid "No debugging messages"
31175 msgstr "Keine Testmeldungen"
31177 #: src/support/debug.cpp:43
31178 msgid "General information"
31179 msgstr "Allgemeine Informationen"
31181 #: src/support/debug.cpp:44
31182 msgid "Program initialisation"
31183 msgstr "Initialisierung des Programms"
31185 #: src/support/debug.cpp:45
31186 msgid "Keyboard events handling"
31187 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31189 #: src/support/debug.cpp:46
31190 msgid "GUI handling"
31191 msgstr "GUI-Aufbau"
31193 #: src/support/debug.cpp:47
31194 msgid "Lyxlex grammar parser"
31195 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31197 #: src/support/debug.cpp:48
31198 msgid "Configuration files reading"
31199 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31201 #: src/support/debug.cpp:49
31202 msgid "Custom keyboard definition"
31203 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31205 #: src/support/debug.cpp:50
31206 msgid "LaTeX generation/execution"
31207 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31209 #: src/support/debug.cpp:51
31210 msgid "Math editor"
31211 msgstr "Mathe-Editor"
31213 #: src/support/debug.cpp:52
31214 msgid "Font handling"
31215 msgstr "Schrift-Handhabung"
31217 #: src/support/debug.cpp:53
31218 msgid "Textclass files reading"
31219 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31221 #: src/support/debug.cpp:54
31222 msgid "Version control"
31223 msgstr "Versionskontrolle"
31225 #: src/support/debug.cpp:55
31226 msgid "External control interface"
31227 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31229 #: src/support/debug.cpp:56
31230 msgid "Undo/Redo mechanism"
31231 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31233 #: src/support/debug.cpp:57
31234 msgid "User commands"
31235 msgstr "Benutzerbefehle"
31237 #: src/support/debug.cpp:58
31238 msgid "The LyX Lexer"
31239 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31241 #: src/support/debug.cpp:59
31242 msgid "Dependency information"
31243 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31245 #: src/support/debug.cpp:60
31247 msgstr "LyX-Einfügungen"
31249 #: src/support/debug.cpp:61
31250 msgid "Files used by LyX"
31251 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31253 #: src/support/debug.cpp:62
31254 msgid "Workarea events"
31255 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31257 #: src/support/debug.cpp:63
31258 msgid "Clipboard handling"
31259 msgstr "Zwischenablage"
31261 #: src/support/debug.cpp:64
31262 msgid "Graphics conversion and loading"
31263 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31265 #: src/support/debug.cpp:65
31266 msgid "Change tracking"
31267 msgstr "Änderungsverfolgung"
31269 #: src/support/debug.cpp:66
31270 msgid "External template/inset messages"
31271 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31273 #: src/support/debug.cpp:67
31274 msgid "RowPainter profiling"
31275 msgstr "RowPainter-Profiling"
31277 #: src/support/debug.cpp:68
31278 msgid "Scrolling debugging"
31279 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31281 #: src/support/debug.cpp:69
31282 msgid "Math macros"
31283 msgstr "Mathe-Makros"
31285 #: src/support/debug.cpp:70
31289 #: src/support/debug.cpp:71
31290 msgid "Locale/Internationalisation"
31291 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31293 #: src/support/debug.cpp:72
31294 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31295 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31297 #: src/support/debug.cpp:73
31298 msgid "Find and replace mechanism"
31299 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31301 #: src/support/debug.cpp:74
31302 msgid "Developers' general debug messages"
31303 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31305 #: src/support/debug.cpp:75
31306 msgid "All debugging messages"
31307 msgstr "Alle Testmeldungen"
31309 #: src/support/debug.cpp:154
31311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31312 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31314 #: src/support/lassert.cpp:60
31317 "Assertion %1$s violated in\n"
31318 "file: %2$s, line: %3$s"
31320 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31321 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31323 #: src/support/lassert.cpp:70
31325 "It should be safe to continue, but you\n"
31326 "may wish to save your work and restart LyX."
31328 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31329 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31331 #: src/support/lassert.cpp:73
31335 #: src/support/lassert.cpp:80
31337 "There has been an error with this document.\n"
31338 "LyX will attempt to close it safely."
31340 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31341 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31343 #: src/support/lassert.cpp:83
31344 msgid "Buffer Error!"
31345 msgstr "Speicherfehler!"
31347 #: src/support/lassert.cpp:90
31349 "LyX has encountered an application error\n"
31350 "and will now shut down."
31352 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31353 "und wird nun beendet."
31355 #: src/support/lassert.cpp:93
31356 msgid "Fatal Exception!"
31357 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31359 #: src/support/os_win32.cpp:482
31360 msgid "System file not found"
31361 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31363 #: src/support/os_win32.cpp:483
31365 "Unable to load shfolder.dll\n"
31368 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31369 "Bitte installieren."
31371 #: src/support/os_win32.cpp:488
31372 msgid "System function not found"
31373 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31375 #: src/support/os_win32.cpp:489
31377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31378 "Don't know how to proceed. Sorry."
31380 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31381 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31383 #: src/support/userinfo.cpp:45
31384 msgid "Unknown user"
31385 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31387 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31388 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31390 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31391 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31393 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31394 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31396 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31397 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31402 #~ msgid "Page number to print from"
31403 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31405 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31408 #~ msgid "Page number to print to"
31409 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31411 #~ msgid "Print all pages"
31412 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31417 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31418 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31420 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31421 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31423 #~ msgid "Print in reverse order"
31424 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31426 #~ msgid "Re&verse order"
31427 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31430 #~ msgstr "Kopie&n"
31432 #~ msgid "Number of copies"
31433 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31435 #~ msgid "Collate copies"
31436 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31438 #~ msgid "&Collate"
31439 #~ msgstr "&Sortieren"
31442 #~ msgstr "&Drucken"
31444 #~ msgid "Print Destination"
31445 #~ msgstr "Druckziel"
31447 #~ msgid "Send output to the printer"
31448 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31450 #~ msgid "P&rinter:"
31451 #~ msgstr "D&rucker:"
31453 #~ msgid "Send output to the given printer"
31454 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31456 #~ msgid "Send output to a file"
31457 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31459 #~ msgid "Printer Command Options"
31460 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31462 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31463 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31465 #~ msgid "File ex&tension:"
31466 #~ msgstr "Datei&endung:"
31468 #~ msgid "Option used to print to a file."
31469 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31471 #~ msgid "Print to &file:"
31472 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31474 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31475 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31477 #~ msgid "Set &printer:"
31478 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31480 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31481 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31483 #~ msgid "Spool &printer:"
31484 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31487 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31489 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31490 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31492 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31493 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31495 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31496 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31498 #~ msgid "Re&verse pages:"
31499 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31501 #~ msgid "&Number of copies:"
31502 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31504 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31505 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31507 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31508 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31510 #~ msgid "Co&llated:"
31511 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31513 #~ msgid "Pa&ge range:"
31514 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31516 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31517 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31519 #~ msgid "&Odd pages:"
31520 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31522 #~ msgid "&Even pages:"
31523 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31525 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31527 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31529 #~ msgid "E&xtra options:"
31530 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31532 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31533 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31536 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31537 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31538 #~ "your printers."
31540 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
31541 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
31542 #~ "Drucker installiert haben."
31544 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31545 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
31547 #~ msgid "Name of the default printer"
31548 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
31550 #~ msgid "Default &printer:"
31551 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
31553 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31554 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
31556 #~ msgid "Standard Code"
31557 #~ msgstr "Standard-Code"
31559 #~ msgid "Print...|P"
31560 #~ msgstr "Drucken...|D"
31562 #~ msgid "Print document"
31563 #~ msgstr "Dokument drucken"
31565 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31566 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31569 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31570 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31572 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
31573 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
31575 #~ msgid "Print document failed"
31576 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
31578 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31579 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
31581 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31582 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
31584 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31585 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
31587 #~ msgid "Error running external commands."
31588 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
31590 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31591 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
31593 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31594 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
31597 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31598 #~ "environment variable PRINTER."
31600 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
31601 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
31603 #~ msgid "The option to print only even pages."
31604 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
31607 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31608 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31610 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
31611 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
31612 #~ "druckenden DVI-Datei."
31614 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31615 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
31617 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31618 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
31620 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31622 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
31624 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31625 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
31628 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31629 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31630 #~ "and arguments."
31632 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
31633 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
31634 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
31637 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31638 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31640 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
31641 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
31643 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31644 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
31646 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31648 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
31651 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31654 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
31655 #~ "explizit angeben soll."
31657 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31658 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31661 #~ msgstr "Drucker"
31663 #~ msgid "Print Document"
31664 #~ msgstr "Dokument drucken"
31666 #~ msgid "Print to file"
31667 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
31669 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31670 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
31673 #~ msgstr "Schwarz"
31684 #~ msgid "Darkgray"
31685 #~ msgstr "Dunkelgrau"
31693 #~ msgid "Lightgray"
31694 #~ msgstr "Hellgrau"
31697 #~ msgstr "Limette"
31700 #~ msgstr "Magenta"
31703 #~ msgstr "Olivgrün"
31721 #~ msgstr "Violett"
31729 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31730 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
31732 #~ msgid "Supported box types"
31733 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
31735 #~ msgid "Unknown document class"
31736 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
31738 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31740 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
31742 #~ msgid "Included File Invalid"
31743 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
31746 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31748 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31750 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
31752 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
31757 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31758 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
31763 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31764 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
31766 #~ msgid "Forward search"
31767 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
31769 #~ msgid "Document &class"
31770 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
31772 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31773 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
31777 #~ msgstr "Skaliere etc..."
31780 #~ msgid "&Vertical factor:"
31781 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
31784 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31785 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
31788 #~ msgid "&Rotation:"
31789 #~ msgstr "Notation"
31791 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31792 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
31795 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31797 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
31798 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
31800 #~ msgid "Enable &RTL support"
31801 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
31806 #~ msgid "EndOfSlide"
31807 #~ msgstr "EndeDerFolie"
31809 #~ msgid "--Separator--"
31810 #~ msgstr "--Trenner--"
31812 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31813 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
31815 #~ msgid "TeX Code|X"
31816 #~ msgstr "TeX-Code|C"
31818 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31819 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
31824 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31825 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
31828 #~ msgstr "Syriakisch"
31833 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31834 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
31836 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31837 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
31839 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31840 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
31842 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31843 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
31846 #~ msgstr "&Bereich"
31848 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31849 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
31851 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31852 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
31854 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31855 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
31857 #~ msgid "Split Environment|l"
31858 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
31860 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31861 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31866 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31867 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
31869 #~ msgid "report (R Journal)"
31870 #~ msgstr "Report (R Journal)"
31872 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31873 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
31875 #~ msgid "Alternative theorem string"
31876 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
31878 #~ msgid "Default Format"
31879 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
31881 #~ msgid "Key Words."
31882 #~ msgstr "Schlagwörter."
31884 #~ msgid "Multilingual captions"
31885 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
31888 #~ msgstr "Ausschuss"
31890 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31891 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
31893 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31894 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
31896 #~ msgid "End Multiple Columns"
31897 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
31899 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31900 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
31902 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31906 #~ msgstr "&Primäre:"
31908 #~ msgid "Memory problem"
31909 #~ msgstr "Speicherproblem"
31911 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31912 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
31914 #~ msgid "List of Graphics"
31915 #~ msgstr "Grafiken"
31917 #~ msgid "List of Equations"
31918 #~ msgstr "Gleichungen"
31920 #~ msgid "List of Index Entries"
31921 #~ msgstr "Stichwörter"
31923 #~ msgid "List of Marginal notes"
31924 #~ msgstr "Randnotizen"
31926 #~ msgid "List of Notes"
31927 #~ msgstr "Notizen"
31929 #~ msgid "List of Citations"
31930 #~ msgstr "Literaturverweise"
31932 #~ msgid "List of Branches"
31935 #~ msgid "List of Changes"
31936 #~ msgstr "Änderungen"
31938 #~ msgid "elsewhere"
31939 #~ msgstr "woanders"
31941 #~ msgid "Deprecated Styles"
31942 #~ msgstr "Obsolete Stile"
31944 #~ msgid "BeginPlainFrame"
31945 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
31947 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31948 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
31950 #~ msgid "EndFrame"
31951 #~ msgstr "BeendeRahmen"
31953 #~ msgid "________________________________"
31954 #~ msgstr "________________________________"
31956 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
31957 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
31959 #~ msgid "Automatic help"
31960 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31963 #~ msgstr "Sitzung"
31965 #~ msgid "Documents"
31966 #~ msgstr "Dokumente"
31968 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
31969 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
31971 #~ msgid "Use ams&math package"
31972 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
31974 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
31975 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
31977 #~ msgid "Use amssymb package"
31978 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
31980 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31981 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
31983 #~ msgid "Use &esint package"
31984 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
31986 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31987 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
31989 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31990 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
31992 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31993 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
31995 #~ msgid "Use mathtools package"
31996 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
31998 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31999 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32001 #~ msgid "Use mh&chem package"
32002 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32004 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32005 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32007 #~ msgid "Use stackrel package"
32008 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32010 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32011 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32013 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32014 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32016 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32017 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32019 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32020 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32022 #~ msgid "Close Section"
32023 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32025 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32026 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32028 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32029 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32031 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32032 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32035 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32036 #~ "actually to print."
32038 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32039 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32041 #~ msgid "Maintext"
32042 #~ msgstr "Haupttext"
32044 #~ msgid "institute mark"
32045 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32047 #~ msgid "Make letter title"
32048 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32050 #~ msgid "Initial Option"
32051 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32053 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32054 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32056 #~ msgid "Settings...|g"
32057 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32059 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32060 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32062 #~ msgid "AMS arrows"
32063 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32065 #~ msgid "AMS relations"
32066 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32068 #~ msgid "AMS operators"
32069 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32071 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32072 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32074 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32075 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32077 #~ msgid "AMS Arrows"
32078 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32080 #~ msgid "AMS Relations"
32081 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32083 #~ msgid "AMS Operators"
32084 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32086 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32087 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32089 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32090 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32092 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32093 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32095 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32096 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32098 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32100 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32101 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32103 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32105 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32108 #~ msgid "CenteredCaption"
32109 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32111 #~ msgid "Fig. ---"
32112 #~ msgstr "Abb. ---"
32114 #~ msgid "Captionabove"
32115 #~ msgstr "Legende oben"
32117 #~ msgid "Captionbelow"
32118 #~ msgstr "Legende unten"
32120 #~ msgid "Table Caption"
32121 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32123 #~ msgid "Multilingual caption:"
32124 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32126 #~ msgid "Ligature Break"
32127 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32129 #~ msgid "End of Sentence"
32130 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32132 #~ msgid "Ellipsis"
32133 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32135 #~ msgid "Menu Separator"
32136 #~ msgstr "Menütrenner"
32138 #~ msgid "Hyphenation Point"
32139 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32141 #~ msgid "Breakable Slash"
32142 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32144 #~ msgid "Protected Hyphen"
32145 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32147 #~ msgid "Noweb Report"
32148 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32150 #~ msgid "Noweb Article"
32151 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32153 #~ msgid "Noweb Book"
32154 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32156 #~ msgid "Computing Review Categories"
32157 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32159 #~ msgid "Institute mark"
32160 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32163 #~ msgstr "Leerraum"
32166 #~ msgstr "Leerraum:"
32168 #~ msgid "Computer:"
32169 #~ msgstr "Computer:"
32174 #~ msgid "Braille Manual|B"
32175 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32177 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32178 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32180 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32181 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32183 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32184 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32186 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32187 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32189 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32190 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32192 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32193 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32195 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32196 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32198 #~ msgid "View Outline|u"
32199 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32202 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32204 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32208 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32211 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32212 #~ "Fenster angewandt: "
32215 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32216 #~ "active window: "
32218 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32219 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32222 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32224 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32225 #~ "Fenster angewandt: "
32227 #~ msgid "%1$s%2$s"
32228 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32230 #~ msgid " (unknown)"
32231 #~ msgstr " (unbekannt)"
32233 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32234 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32237 #~ msgstr "Latein an"
32239 #~ msgid "Latin on"
32240 #~ msgstr "Latein an"
32242 #~ msgid "LatinOff"
32243 #~ msgstr "Latein aus"
32245 #~ msgid "Latin off"
32246 #~ msgstr "Latein aus"
32248 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32249 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32254 #~ msgid "Table w&idth:"
32255 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32257 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32258 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32260 #~ msgid "Rotate table"
32261 #~ msgstr "Tabelle drehen"
32263 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32264 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32266 #~ msgid "Rotate cell"
32267 #~ msgstr "Zelle drehen"
32272 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32273 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32275 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32276 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32278 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32279 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32281 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32283 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32285 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32286 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32288 #~ msgid "&Output Format:"
32289 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32297 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32298 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32300 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32301 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32303 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32304 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32306 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32307 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32309 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32310 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32312 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32313 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32315 #~ msgid "Example \\theexample"
32316 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32318 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32319 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32321 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32322 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32324 #~ msgid "Remark \\theremark"
32325 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32327 #~ msgid "Case \\thecase"
32328 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32330 #~ msgid "Question \\thequestion"
32331 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32333 #~ msgid "Note \\thenote"
32334 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32336 #~ msgid "Specify the default paper size."
32337 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32340 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32341 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32343 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32344 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32346 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32347 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32349 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32350 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32352 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32353 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32355 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32356 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32358 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32359 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32364 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32365 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32367 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32368 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32370 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32371 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32376 #~ msgid "\\thesol"
32377 #~ msgstr "\\thesol"
32379 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32380 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32383 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32384 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32385 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32387 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32388 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32389 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32392 #~ msgstr "Schritt"
32394 #~ msgid "Step \\thestep."
32395 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32397 #~ msgid "Appendices Section"
32398 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32400 #~ msgid "--- Appendices ---"
32401 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32403 #~ msgid "Preface:"
32404 #~ msgstr "Vorwort:"
32406 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32407 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32409 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32410 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32413 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32415 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32416 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32418 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32419 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32422 #~ msgid "Itemizef"
32423 #~ msgstr "Auflistung"
32426 #~ msgid "Itemizedd"
32427 #~ msgstr "Auflistung"
32429 #~ msgid "Layout|L"
32430 #~ msgstr "Format|F"
32432 #~ msgid "Documents|D"
32433 #~ msgstr "Dokumente|k"
32435 #~ msgid "New from Template...|T"
32436 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32438 #~ msgid "Revert|R"
32439 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32441 #~ msgid "Custom...|C"
32442 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32445 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32448 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32451 #~ msgstr "Einfügen|E"
32453 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32454 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32456 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32457 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32459 #~ msgid "Tabular|T"
32460 #~ msgstr "Tabelle|T"
32462 #~ msgid "Thesaurus..."
32463 #~ msgstr "Thesaurus..."
32465 #~ msgid "Statistics...|i"
32466 #~ msgstr "Statistik...|i"
32468 #~ msgid "Change Tracking|g"
32469 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32471 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32472 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32474 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32475 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32477 #~ msgid "Line Bottom|B"
32478 #~ msgstr "Linie unten|e"
32480 #~ msgid "Line Left|L"
32481 #~ msgstr "Linie links|i"
32483 #~ msgid "Line Right|R"
32484 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32486 #~ msgid "Alignment|i"
32487 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32489 #~ msgid "Delete Row|w"
32490 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32492 #~ msgid "Copy Row"
32493 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32495 #~ msgid "Swap Rows"
32496 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32498 #~ msgid "Delete Column|D"
32499 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32501 #~ msgid "Copy Column"
32502 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32504 #~ msgid "Swap Columns"
32505 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32507 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32508 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32510 #~ msgid "Alignment|A"
32511 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32513 #~ msgid "Add Row|R"
32514 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32516 #~ msgid "Add Column|C"
32517 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32525 #~ msgid "Mathematica"
32526 #~ msgstr "Mathematica"
32528 #~ msgid "Maple, simplify"
32529 #~ msgstr "Maple, simplify"
32531 #~ msgid "Maple, factor"
32532 #~ msgstr "Maple, factor"
32534 #~ msgid "Maple, evalm"
32535 #~ msgstr "Maple, evalm"
32537 #~ msgid "Maple, evalf"
32538 #~ msgstr "Maple, evalf"
32540 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32541 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32543 #~ msgid "Align Environment|A"
32544 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32546 #~ msgid "AlignAt Environment"
32547 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32549 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32550 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
32552 #~ msgid "Multline Environment"
32553 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
32555 #~ msgid "Special Character|S"
32556 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
32558 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32559 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
32561 #~ msgid "Index Entry|I"
32562 #~ msgstr "Stichwort|S"
32564 #~ msgid "URL...|U"
32565 #~ msgstr "URL...|U"
32567 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32568 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
32570 #~ msgid "TeX Code|T"
32571 #~ msgstr "TeX-Code|X"
32573 #~ msgid "Minipage|p"
32574 #~ msgstr "Minipage|p"
32576 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32577 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32579 #~ msgid "Floats|a"
32580 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
32582 #~ msgid "Include File...|d"
32583 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
32585 #~ msgid "Insert File|e"
32586 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
32588 #~ msgid "External Material...|x"
32589 #~ msgstr "Externes Material...|E"
32591 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32592 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
32594 #~ msgid "Protected Space|r"
32595 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
32597 #~ msgid "Vertical Space..."
32598 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
32600 #~ msgid "Line Break|L"
32601 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
32603 #~ msgid "Protected Dash|D"
32604 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
32606 #~ msgid "Single Quote|Q"
32607 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
32609 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32610 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
32612 #~ msgid "Horizontal Line"
32613 #~ msgstr "Horizontale Linie"
32615 #~ msgid "Font Change|o"
32616 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
32618 #~ msgid "Math Normal Font"
32619 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
32621 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32622 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
32624 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32625 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
32627 #~ msgid "Math Roman Family"
32628 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
32630 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32631 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
32633 #~ msgid "Math Bold Series"
32634 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
32636 #~ msgid "Text Normal Font"
32637 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
32639 #~ msgid "Floatflt Figure"
32640 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
32642 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32643 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
32645 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32646 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
32648 #~ msgid "Character...|C"
32649 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
32651 #~ msgid "Paragraph...|P"
32652 #~ msgstr "Absatz...|A"
32654 #~ msgid "Document...|D"
32655 #~ msgstr "Dokument...|D"
32657 #~ msgid "Tabular...|T"
32658 #~ msgstr "Tabelle...|T"
32660 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32661 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
32663 #~ msgid "Noun Style|N"
32664 #~ msgstr "Eigenname|E"
32666 #~ msgid "Bold Style|B"
32667 #~ msgstr "Fettdruck|F"
32669 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32670 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
32672 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32673 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
32675 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32676 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
32678 #~ msgid "Update|U"
32679 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
32681 #~ msgid "TeX Information|X"
32682 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
32684 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32685 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
32687 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32688 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
32690 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32691 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
32693 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32694 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
32696 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32697 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
32699 #~ msgid "Extended Features|E"
32700 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
32702 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32703 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
32705 #~ msgid "Preferences..."
32706 #~ msgstr "Einstellungen..."
32708 #~ msgid "Quit LyX"
32709 #~ msgstr "LyX beenden"
32711 #~ msgid "%1$d words checked."
32712 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
32714 #~ msgid "One word checked."
32715 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
32717 #~ msgid "Spelling check completed"
32718 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
32721 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
32723 #~ msgid "&Command:"
32724 #~ msgstr "&Befehl:"
32726 #~ msgid "Search text is empty!"
32727 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
32730 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32731 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32732 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32734 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
32735 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
32736 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
32737 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
32739 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32741 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
32742 #~ "Benutzerdefiniert"."
32744 #~ msgid "Affilation:"
32745 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
32747 #~ msgid "DockWidget"
32748 #~ msgstr "DockWidget"
32750 #~ msgid "greyedout"
32751 #~ msgstr "Grauschrift"
32753 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32756 #~ msgid "&Use Defaults"
32757 #~ msgstr "Standards &verwenden"
32759 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32760 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
32765 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32766 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
32768 #~ msgid "Open Target...|O"
32769 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
32771 #~ msgid "misspelled marking"
32772 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
32775 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32776 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32777 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32778 #~ "%[[, %pages%]]}."
32780 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
32781 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
32782 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
32783 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
32785 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32786 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
32788 #~ msgid "Use &XeTeX"
32789 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
32791 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32792 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
32794 #~ msgid "&Use babel"
32795 #~ msgstr "&Babel verwenden"
32797 #~ msgid "Flex:Institute"
32798 #~ msgstr "Flex:Institut"
32800 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32801 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32807 #~ msgstr "Zeichnung"
32812 #~ msgid "Flex:Alert"
32813 #~ msgstr "Flex:Alarm"
32815 #~ msgid "Flex:Structure"
32816 #~ msgstr "Flex:Struktur"
32818 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32819 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
32821 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32822 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
32824 #~ msgid "Flex:Firstname"
32825 #~ msgstr "Flex:Vorname"
32827 #~ msgid "Flex:Fname"
32828 #~ msgstr "Flex:FName"
32830 #~ msgid "Flex:Surname"
32831 #~ msgstr "Flex:Nachname"
32833 #~ msgid "Flex:Filename"
32834 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
32836 #~ msgid "Flex:Literal"
32837 #~ msgstr "Flex:Literal"
32839 #~ msgid "Flex:Emph"
32840 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
32842 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32843 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
32845 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32846 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
32848 #~ msgid "Flex:Volume"
32849 #~ msgstr "Flex:Band"
32851 #~ msgid "Flex:Day"
32852 #~ msgstr "Flex:Tag"
32854 #~ msgid "Flex:Month"
32855 #~ msgstr "Flex:Monat"
32857 #~ msgid "Flex:Year"
32858 #~ msgstr "Flex:Jahr"
32860 #~ msgid "Flex:Issue-number"
32861 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
32863 #~ msgid "Flex:Issue-day"
32864 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
32866 #~ msgid "Flex:Issue-months"
32867 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
32869 #~ msgid "Flex:ISSN"
32870 #~ msgstr "Flex:ISSN"
32872 #~ msgid "Flex:CODEN"
32873 #~ msgstr "Flex:CODEN"
32875 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32876 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
32878 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32879 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
32881 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32882 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
32884 #~ msgid "Flex:Code"
32885 #~ msgstr "Flex:Code"
32887 #~ msgid "Flex:Dscr"
32888 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
32890 #~ msgid "Flex:Keyword"
32891 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
32893 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
32894 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
32896 #~ msgid "Flex:Orgname"
32897 #~ msgstr "Flex:Orgname"
32899 #~ msgid "Flex:Street"
32900 #~ msgstr "Flex:Straße"
32902 #~ msgid "Flex:City"
32903 #~ msgstr "Flex:Stadt"
32905 #~ msgid "Flex:State"
32906 #~ msgstr "Flex:Staat"
32908 #~ msgid "Flex:Postcode"
32909 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
32911 #~ msgid "Flex:Country"
32912 #~ msgstr "Flex:Land"
32914 #~ msgid "Flex:Directory"
32915 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
32917 #~ msgid "Flex:Email"
32918 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
32920 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
32921 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
32923 #~ msgid "Flex:KeyCap"
32924 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
32926 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
32927 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
32929 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
32930 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
32932 #~ msgid "Flex:GuiButton"
32933 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
32935 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
32936 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
32942 #~ msgstr "Fußnote"
32944 #~ msgid "Note:Note"
32945 #~ msgstr "Element:Notiz"
32947 #~ msgid "Note:Greyedout"
32948 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
32950 #~ msgid "Box:Shaded"
32951 #~ msgstr "Box:Schattiert"
32954 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
32956 #~ msgid "Info:menu"
32957 #~ msgstr "Info:Menü"
32959 #~ msgid "Info:shortcut"
32960 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
32962 #~ msgid "Info:shortcuts"
32963 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
32965 #~ msgid "Flex:Endnote"
32966 #~ msgstr "Flex:Endnote"
32968 #~ msgid "Flex:Initial"
32969 #~ msgstr "Flex:Initiale"
32971 #~ msgid "Flex:Glosse"
32972 #~ msgstr "Flex:Glosse"
32974 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32975 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
32977 #~ msgid "Flex:Expression"
32978 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
32980 #~ msgid "Flex:Concepts"
32981 #~ msgstr "Flex:Konzept"
32983 #~ msgid "Flex:Meaning"
32984 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
32986 #~ msgid "Flex:Noun"
32987 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
32989 #~ msgid "Flex:Strong"
32990 #~ msgstr "Flex:Stark"
32993 #~ msgstr "Norwegisch"
32996 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
32998 #~ msgid "file[[scope]]"
32999 #~ msgstr "der Datei"
33001 #~ msgid "master document[[scope]]"
33002 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33004 #~ msgid "open files[[scope]]"
33005 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33007 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33008 #~ msgstr "der Handbücher"
33011 #~ msgid "Keywordsr"
33012 #~ msgstr "Schlagwörter"
33014 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33015 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33017 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33018 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33021 #~ msgid "<Gui Name>"
33022 #~ msgstr "Vorname"
33024 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33025 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33027 #~ msgid "Vert. Phantom"
33028 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33030 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33031 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33033 #~ msgid "Successful "
33034 #~ msgstr "Erfolgreich "
33037 #~ msgstr "Fehler "
33039 #~ msgid "Current ¶graph"
33040 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33042 #~ msgid "A&vailable indices:"
33043 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33045 #~ msgid "All indices"
33046 #~ msgstr "Alle Indexe"
33051 #~ msgid "Cust&om:"
33052 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33055 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33056 #~ "lyx2lyx script."
33058 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33059 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33062 #~ "The specified document\n"
33064 #~ "could not be read."
33066 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33068 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33070 #~ msgid "Could not read document"
33071 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33073 #~ msgid "Cannot view URL"
33074 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33076 #~ msgid "Hyperlink"
33077 #~ msgstr "Hyperlink"
33079 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33080 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33082 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33083 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33088 #~ msgid "Value of the line height."
33089 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33091 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33092 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33094 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33095 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33097 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33098 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33100 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33101 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33103 #~ msgid "Element:Firstname"
33104 #~ msgstr "Element: Vorname"
33106 #~ msgid "Element:Fname"
33107 #~ msgstr "Element: FName"
33109 #~ msgid "Element:Filename"
33110 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33112 #~ msgid "Element:Citation-number"
33113 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33115 #~ msgid "Element:Issue-number"
33116 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33118 #~ msgid "Element:Issue-day"
33119 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33121 #~ msgid "Element:Issue-months"
33122 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33124 #~ msgid "Element:SS-Title"
33125 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33127 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33128 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33130 #~ msgid "Element:Postcode"
33131 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33133 #~ msgid "Element:Directory"
33134 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33136 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33137 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33139 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33140 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33142 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33143 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33145 #~ msgid "CharStyle"
33146 #~ msgstr "Textstil"
33148 #~ msgid "Custom:Endnote"
33149 #~ msgstr "Endnote"
33151 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33152 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33154 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33155 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33157 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33158 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33160 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33161 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33163 #~ msgid "CharStyle:Code"
33164 #~ msgstr "Textstil: Code"
33166 #~ msgid "FrmtRef: "
33167 #~ msgstr "FrmtRef: "
33170 #~ msgid "Glossary term"
33173 #~ msgid "Middle|d"
33174 #~ msgstr "Mitte|M"
33176 #~ msgid "top/bottom line"
33177 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33179 #~ msgid "Decimal point:"
33180 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33182 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33183 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33185 #~ msgid "Screen &DPI:"
33186 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33189 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33190 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33192 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33193 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33195 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33196 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33198 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33199 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33201 #~ msgid "Publisher ID"
33202 #~ msgstr "Publikations-ID"
33207 #~ msgid "TheoremTemplate"
33208 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33210 #~ msgid "Theorem #:"
33211 #~ msgstr "Theorem #:"
33213 #~ msgid "Lemma #:"
33214 #~ msgstr "Lemma #:"
33216 #~ msgid "Corollary #:"
33217 #~ msgstr "Korollar #:"
33219 #~ msgid "Proposition #:"
33220 #~ msgstr "Satz #:"
33222 #~ msgid "Conjecture #:"
33223 #~ msgstr "Vermutung #:"
33225 #~ msgid "Criterion #:"
33226 #~ msgstr "Kriterium #:"
33229 #~ msgstr "Fakt #:"
33231 #~ msgid "Axiom #:"
33232 #~ msgstr "Axiom #:"
33234 #~ msgid "Definition #:"
33235 #~ msgstr "Definition #:"
33237 #~ msgid "Example #:"
33238 #~ msgstr "Beispiel #:"
33240 #~ msgid "Condition #:"
33241 #~ msgstr "Bedingung #:"
33243 #~ msgid "Problem #:"
33244 #~ msgstr "Problem #:"
33246 #~ msgid "Exercise #:"
33247 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33249 #~ msgid "Remark #:"
33250 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33252 #~ msgid "Claim #:"
33253 #~ msgstr "Behauptung #:"
33256 #~ msgstr "Notiz #:"
33258 #~ msgid "Notation #:"
33259 #~ msgstr "Notation #:"
33262 #~ msgstr "Fall #:"
33264 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33265 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33268 #~ msgid "Overwrite all files?"
33269 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33272 #~ msgid "Continue &asking"
33273 #~ msgstr "Fortfahrend"
33275 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33276 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33278 #~ msgid "Thin space"
33279 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33281 #~ msgid "Medium space"
33282 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33284 #~ msgid "Thick space"
33285 #~ msgstr "Großer Abstand"
33287 #~ msgid "Negative thin space"
33288 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33290 #~ msgid "Negative medium space"
33291 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33293 #~ msgid "Negative thick space"
33294 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33296 #~ msgid "Inter-word space"
33297 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33299 #~ msgid "Date format"
33300 #~ msgstr "Datumsformat"
33302 #~ msgid "Unknown buffer info"
33303 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33305 #~ msgid "QQuad Space"
33306 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33308 #~ msgid "Preview\t"
33309 #~ msgstr "Vorschau\t"
33311 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33312 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33314 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33315 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33317 #~ msgid "&Replace with..."
33318 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33321 #~ msgstr "N&ächstes"
33323 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33324 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33326 #~ msgid "Pre&vious"
33327 #~ msgstr "Vor&heriges"
33329 #~ msgid "&Keep case"
33330 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33332 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33333 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33335 #~ msgid "&Find..."
33336 #~ msgstr "S&uchen..."
33338 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33339 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33342 #~ msgstr "&Nächstes"
33344 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33345 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33347 #~ msgid "&Previous"
33348 #~ msgstr "&Vorheriges"
33354 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33355 #~ "%1$s.layout,\n"
33356 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33357 #~ "class or style file required by it is not\n"
33358 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33359 #~ "for more information.\n"
33361 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33363 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33364 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33365 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33366 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33368 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33369 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33371 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33373 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33376 #~ msgid "Any &word"
33377 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33380 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33382 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33384 #~ msgid "Merge cells"
33385 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33387 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33388 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33390 #~ msgid "Branch Settings"
33391 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33393 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33394 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33396 #~ msgid "Table Settings"
33397 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33399 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33400 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33402 #~ msgid "Language ...|L"
33403 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33405 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33406 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33408 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33409 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33411 #~ msgid "&Debug messages"
33412 #~ msgstr "Testmeldungen"
33414 #~ msgid "Clear &automatically"
33415 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33417 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33418 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33420 #~ msgid "Box Settings"
33421 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33423 #~ msgid "TeX Code Settings"
33424 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33426 #~ msgid "Match found and replaced !"
33427 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33429 #~ msgid "Close this panel"
33430 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33432 #~ msgid "The Enter key works, too"
33433 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33435 #~ msgid "The delete key works, too"
33436 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33439 #~ msgstr "&Löschen"
33442 #~ msgstr "&Suchen:"
33445 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33447 #~ msgid "Match..."
33448 #~ msgstr "Finde..."
33450 #~ msgid "Document in current file"
33451 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33454 #~ msgid "diamond2"
33455 #~ msgstr "diamond"
33457 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33458 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33469 #~ msgstr "vorwärts"
33471 #~ msgid "backwards"
33472 #~ msgstr "rückwärts"
33476 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33479 #~ msgid "Continue searching from "
33480 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33486 #~ msgid "&Automatic clear"
33487 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33489 #~ msgid "Show progress messages"
33490 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33492 #~ msgid "(cancelling)"
33493 #~ msgstr "(breche ab)"
33495 #~ msgid "Anschrift:"
33496 #~ msgstr "Anschrift:"
33498 #~ msgid "Briefkopf:"
33499 #~ msgstr "Briefkopf:"
33502 #~ msgstr "Zusatz:"
33504 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33505 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33507 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33508 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33510 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33511 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33513 #~ msgid "Unterschrift:"
33514 #~ msgstr "Unterschrift:"
33516 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33517 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33519 #~ msgid "Vorwahl:"
33520 #~ msgstr "Vorwahl:"
33522 #~ msgid "Telefon:"
33523 #~ msgstr "Telefon:"
33531 #~ msgid "Betreff:"
33532 #~ msgstr "Betreff:"
33535 #~ msgstr "Anrede:"
33540 #~ msgid "Anlage(n):"
33541 #~ msgstr "Anlage(n):"
33543 #~ msgid "Verteiler:"
33544 #~ msgstr "Verteiler:"
33549 #~ msgid "Strasse:"
33550 #~ msgstr "Straße:"
33558 #~ msgid "RetourAdresse:"
33559 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
33561 #~ msgid "MeinZeichen:"
33562 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
33564 #~ msgid "IhrZeichen:"
33565 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
33567 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33568 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
33582 #~ msgid "Adresse:"
33583 #~ msgstr "Adresse:"
33585 #~ msgid "Anlagen:"
33586 #~ msgstr "Anlagen:"
33588 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33589 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
33591 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33592 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
33597 #~ msgid "View Output|V"
33598 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
33600 #~ msgid "Update Output|U"
33601 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
33603 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
33604 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
33606 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
33607 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
33609 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33610 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
33612 #~ msgid "Find &Prev"
33613 #~ msgstr "&Voriges suchen"
33615 #~ msgid "Replace P&rev"
33616 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
33618 #~ msgid "Search for..."
33619 #~ msgstr "Suchen nach..."
33621 #~ msgid "Current buffer only"
33622 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
33624 #~ msgid "Current file and all included files"
33625 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
33627 #~ msgid "Document"
33628 #~ msgstr "Dokument"
33630 #~ msgid "All open buffers"
33631 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
33633 #~ msgid "Find LyX...|X"
33634 #~ msgstr "LyX-Suche..."
33636 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33637 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
33642 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
33643 #~ msgstr "Indexeintrag"
33645 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
33646 #~ msgstr "Indexeintrag"
33648 #~ msgid "Dropped Capitals"
33649 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
33652 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33653 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33655 #~ msgid "No file open!"
33656 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
33658 #~ msgid "Jump to the label"
33659 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33661 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33662 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
33665 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33666 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
33669 #~ msgid "Master Settings"
33670 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
33672 #~ msgid "Column Width"
33673 #~ msgstr "Spaltenbreite"
33675 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33676 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
33678 #~ msgid "Insert|n"
33679 #~ msgstr "Einfügen|E"
33682 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33684 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
33685 #~ "gültiger Parameter ein."
33690 #~ msgid "Opened inset"
33691 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
33693 #~ msgid "Opened Box Inset"
33694 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
33696 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33697 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
33699 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33700 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
33702 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33703 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
33705 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33706 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
33708 #~ msgid "Opened Float Inset"
33709 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
33711 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33712 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
33714 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33715 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
33717 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33718 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
33720 #~ msgid "Opened Note Inset"
33721 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
33723 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33724 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
33726 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33727 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
33729 #~ msgid "Opened table"
33730 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
33732 #~ msgid "Opened Text Inset"
33733 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
33735 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33736 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
33738 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33739 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
33741 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33742 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
33744 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33745 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
33747 #~ msgid "Use input encod&ing"
33748 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
33750 #~ msgid "Toggle Label|L"
33751 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
33754 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33756 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
33757 #~ "aspell_deutsch\"."
33761 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33762 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33763 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33765 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
33766 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
33767 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
33768 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
33773 #~ msgid "Accept Change|C"
33774 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
33777 #~ msgid "C&ommand:"
33778 #~ msgstr "&Befehl:"
33780 #~ msgid "&BibTeX command:"
33781 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
33783 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33784 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
33786 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33787 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
33789 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33790 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
33792 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
33793 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
33796 #~ msgid "View|V[[show]]"
33797 #~ msgstr "Ansicht|i"
33799 #~ msgid "View DVI"
33800 #~ msgstr "DVI ansehen"
33802 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33803 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
33805 #~ msgid "View PostScript"
33806 #~ msgstr "PostScript ansehen"
33808 #~ msgid "Update DVI"
33809 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
33811 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33812 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
33814 #~ msgid "Update PostScript"
33815 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
33817 #~ msgid "Thesaurus failure"
33818 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
33821 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33825 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
33832 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33833 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
33835 #~ msgid "B&rowse..."
33836 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
33838 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33839 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33841 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33842 #~ msgstr "&Serifenlos:"
33847 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33848 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
33850 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33851 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
33853 #~ msgid "Spellchecker error"
33854 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
33857 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33858 #~ "Maybe it has been killed."
33860 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
33861 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
33863 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33864 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
33866 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
33867 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
33869 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
33870 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
33872 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33873 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
33875 #~ msgid "Phantom Text"
33876 #~ msgstr "Phantom-Text"
33881 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
33882 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
33884 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
33886 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
33888 #~ msgid "&Postscript driver:"
33889 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
33891 #~ msgid "Append Parameter"
33892 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
33894 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33895 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
33897 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
33898 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
33900 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
33901 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
33903 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33904 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
33906 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33907 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
33909 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
33910 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
33912 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
33913 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
33915 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
33916 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
33918 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33920 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
33921 #~ "einfacher Text"
33923 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33924 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
33926 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33928 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
33930 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33932 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
33935 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33936 #~ "You may not have the right languages installed."
33938 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
33939 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
33942 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33943 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33945 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
33946 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
33949 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33952 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
33953 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33955 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33956 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
33959 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33960 #~ "encoding `%2$s'."
33962 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
33963 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33966 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33967 #~ "encoding `%2$s'."
33969 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
33970 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
33972 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33973 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
33978 #~ msgid "pspell (library)"
33979 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
33981 #~ msgid "aspell (library)"
33982 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
33984 #~ msgid "*.ispell"
33985 #~ msgstr "*.ispell"
33988 #~ msgstr "Abbildung"
33990 #~ msgid "algorithm"
33991 #~ msgstr "Algorithmus"
33994 #~ msgstr "tableau"
33996 #~ msgid "Filtering layouts with \""
33997 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
33999 #~ msgid "keywords"
34000 #~ msgstr "Schlagwörter"
34002 #~ msgid "Table of Contents|a"
34003 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34008 #~ msgid "LinuxDoc"
34009 #~ msgstr "LinuxDoc"
34011 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34012 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34014 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34016 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34018 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34019 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34021 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34022 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34024 #~ msgid "Austrian"
34025 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34027 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34028 #~ msgstr "Malaiisch"
34031 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34033 #~ msgid "Canadian"
34034 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34039 #~ msgid "Reference\t"
34040 #~ msgstr "Referenz"
34043 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34044 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34047 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34048 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34051 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34052 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34055 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34056 #~ msgstr "Postvermerk"
34059 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34060 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34063 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34064 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34067 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34068 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34071 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34072 #~ msgstr "Unterschrift"
34077 #~ msgid "Braille mirror off"
34078 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34081 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34083 #~ msgid "LaTeX default"
34084 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34086 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34087 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34089 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34090 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34092 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34093 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34095 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34096 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34099 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34102 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34103 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34105 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34107 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34109 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34110 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34112 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34113 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34115 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34116 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34119 #~ "Layout had to be changed from\n"
34120 #~ "%1$s to %2$s\n"
34121 #~ "because of class conversion from\n"
34124 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34125 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34126 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34127 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34129 #~ msgid "Changed Layout"
34130 #~ msgstr "Format geändert"
34132 #~ msgid "Unknown layout"
34133 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34136 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34137 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34139 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34140 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34142 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34143 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34145 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34146 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34148 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34149 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34151 #~ msgid "Display image in LyX"
34152 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34154 #~ msgid "Screen display"
34155 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34160 #~ msgid "&Display:"
34161 #~ msgstr "&Anzeige:"
34164 #~ msgstr "&Größe:"
34166 #~ msgid "Scr&een Display:"
34167 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34169 #~ msgid "Do not display"
34170 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34172 #~ msgid "Unknown Info: "
34173 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34175 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34176 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34178 #~ msgid "Comma-separated values"
34179 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34182 #~ msgid "Clear group"
34183 #~ msgstr "Seite leeren"
34186 #~ msgstr " (automatisch)"