1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2000, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 21:54+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-09 12:40+01:00\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
23 msgstr "Einen Absatz zurück"
28 msgstr "als Absätze|A"
30 #. if the textclass wasn't loaded properly
31 #. we need to either substitute another
32 #. or stop loading the file.
33 #. I can substitute but I don't see how I can
34 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
35 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
36 msgid "Textclass Loading Error!"
37 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
44 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
45 msgid "Layout had to be changed from\n"
46 msgstr "Das Layout mußte von\n"
48 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
49 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
51 msgstr " umzuwandeln in "
54 msgid "Textclass error"
55 msgstr "Fehler Textklasse"
58 msgid "The document uses an unknown textclass \""
59 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
62 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
63 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
66 msgid "Can't load textclass "
67 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
70 msgid "-- substituting default"
71 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
74 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
79 msgid "LyX file format is newer that what"
80 msgstr "Das LyX Format der Datei ist neuer als von dieser"
83 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
84 msgstr "Version unterstützt wird. Rechnen sie mit Problemen"
86 #. "\\lyxformat" not found
87 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
92 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
94 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
98 msgid "Reading of document is not complete"
99 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
102 msgid "Maybe the document is truncated"
103 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
106 msgid "Not a LyX file!"
107 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
110 msgid "Unable to read file!"
111 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
113 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
114 msgid "Error! Document is read-only: "
115 msgstr "Fehler! Das Dokument ist schreibgeschützt: "
117 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
118 msgid "Error! Cannot write file: "
119 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden: "
121 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
122 msgid "Error! Cannot open file: "
123 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
126 msgid "Error: Cannot write file:"
127 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
130 msgid "Error: Cannot open file: "
131 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
133 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
137 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
138 msgid "Cannot write file"
139 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
141 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
142 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
143 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
145 #. path to LaTeX file
147 msgid "Running chktex..."
148 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
151 msgid "chktex did not work!"
152 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
155 msgid "Could not run with file:"
156 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
158 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
160 msgid "Changes in document:"
161 msgstr "Änderungen im Dokument:"
163 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
164 msgid "Save document?"
165 msgstr "Dokument speichern?"
167 #: src/bufferlist.C:143
168 msgid "Some documents were not saved:"
169 msgstr "Einige Dokumente wurden nicht gespeichert:"
171 #: src/bufferlist.C:144
173 msgstr "Trotzdem beenden?"
175 #: src/bufferlist.C:294
177 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
178 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
180 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
181 msgid " Save seems successful. Phew."
182 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
184 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
185 msgid " Save failed! Trying..."
186 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
188 #: src/bufferlist.C:337
189 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
190 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
192 #: src/bufferlist.C:361
193 msgid "An emergency save of this document exists!"
194 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
196 #: src/bufferlist.C:363
197 msgid "Try to load that instead?"
198 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
200 #: src/bufferlist.C:385
201 msgid "Autosave file is newer."
202 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
204 #: src/bufferlist.C:387
205 msgid "Load that one instead?"
206 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
208 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
213 #: src/bufferlist.C:457
214 msgid "Unable to open template"
215 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
217 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
218 msgid "Document is already open:"
219 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
221 #: src/bufferlist.C:486
222 msgid "Do you want to reload that document?"
223 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
225 #. Ask if the file should be checked out for
226 #. viewing/editing, if so: load it.
227 #: src/bufferlist.C:515
228 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
229 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
231 #: src/bufferlist.C:523
232 msgid "Cannot open specified file:"
233 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
235 #: src/bufferlist.C:525
236 msgid "Create new document with this name?"
237 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
239 #: src/BufferView2.C:65
240 msgid "Specified file is unreadable: "
241 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
243 #: src/BufferView2.C:75
244 msgid "Cannot open specified file: "
245 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
247 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
251 #: src/BufferView2.C:232
253 msgid "No forther undo information"
254 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
256 #: src/BufferView2.C:243
257 msgid "Redo not yet supported in math mode"
258 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
260 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
264 #: src/BufferView2.C:253
265 msgid "No further redo information"
266 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
268 #: src/BufferView2.C:269
269 msgid "Paragraph environment type copied"
270 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
272 #: src/BufferView2.C:278
273 msgid "Paragraph environment type set"
274 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
276 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
280 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
282 msgstr "Ausschneiden"
284 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
288 #: src/bufferview_funcs.C:70
289 msgid "Error! unknown language"
290 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
292 #: src/bufferview_funcs.C:101
293 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
294 msgstr "Umgebungstiefe geändert (im erlaubten Rahmen)"
296 #: src/bufferview_funcs.C:170
299 msgstr "Zeichensatz:"
301 #: src/bufferview_funcs.C:176
305 #: src/bufferview_funcs.C:183
309 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
313 #: src/bufferview_funcs.C:191
317 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
321 #: src/bufferview_funcs.C:197
325 #: src/BufferView_pimpl.C:304
326 msgid "Formatting document..."
327 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
329 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
330 msgid "Saved bookmark"
333 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
334 msgid "Moved to bookmark"
337 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
339 msgid "Select LyX document to insert"
340 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
343 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
344 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
348 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
352 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
353 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
356 #. Cancel: Do nothing
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
358 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
360 msgstr "Abgebrochen."
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
363 msgid "Inserting document"
364 msgstr "Füge Dokument ein"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
367 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
368 #: src/lyxfunc.C:1896
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
374 msgstr "wurde eingefügt."
376 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
377 msgid "Could not insert document"
378 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
389 #: src/insets/inseterror.C:76
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
394 msgid "Couldn't find this label"
395 msgstr "Diese Marke wurde im "
397 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
398 msgid "in current document."
399 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
403 msgstr "Marke gelöscht"
405 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
407 msgstr "Marke gesetzt"
409 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
413 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
417 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
418 msgid "Unknown spacing argument: "
419 msgstr "Unbekannter Abstand: "
421 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
423 msgid "Unknown function!"
424 msgstr "Unbekannte Aktion"
426 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
428 msgid "No more insets"
429 msgstr "Keine weiteren Notizen"
432 msgid "ChkTeX warning id #"
433 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
435 #: src/ColorHandler.C:83
436 msgid "LyX: Unknown X11 color "
437 msgstr "LyX: Unbekannte X11-Farbe "
439 #: src/ColorHandler.C:84
443 #: src/ColorHandler.C:85
444 msgid " Using black instead, sorry!."
445 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
447 #: src/ColorHandler.C:92
448 msgid "LyX: X11 color "
449 msgstr "LyX: X11-Farbe "
451 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
452 msgid " allocated for "
453 msgstr " alloziert für "
455 #: src/ColorHandler.C:98
456 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
457 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
459 #: src/ColorHandler.C:139
460 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
461 msgstr "LyX: Konnte '"
463 #: src/ColorHandler.C:140
467 #: src/ColorHandler.C:141
468 msgid " with (r,g,b)=("
469 msgstr " mit (r,g,b)=("
471 #: src/ColorHandler.C:144
472 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
474 " nicht allozieren.\n"
475 " Verwende stattdessen ähnliche Farbe (r,g,b)=("
477 #: src/ColorHandler.C:148
481 #: src/ColorHandler.C:149
485 #: src/ColorHandler.C:149
487 msgstr "] wurde verwendet."
489 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
490 msgid "Can not view file"
491 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
493 #: src/converter.C:171
494 msgid "No information for viewing "
495 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
497 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
498 msgid "Executing command:"
499 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
501 #: src/converter.C:201
502 msgid "Error while executing"
503 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
505 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
506 msgid "Can not convert file"
507 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
509 #: src/converter.C:558
510 msgid "No information for converting from "
511 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
513 #: src/converter.C:648
514 msgid "There were errors during the Build process."
515 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
517 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
518 msgid "You should try to fix them."
519 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
521 #: src/converter.C:674
522 msgid "Error while trying to move directory:"
523 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
525 #: src/converter.C:710
526 msgid "Error while trying to move file:"
527 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
529 #: src/converter.C:711
533 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
534 msgid "One error detected"
535 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
537 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
538 msgid "You should try to fix it."
539 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
541 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
542 msgid " errors detected."
543 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
545 #: src/converter.C:799
546 msgid "There were errors during running of "
547 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
549 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
550 msgid "The operation resulted in"
551 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
553 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
554 msgid "an empty file."
555 msgstr "leeren Datei geführt."
557 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
558 msgid "Resulting file is empty"
559 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
561 #: src/converter.C:823
562 msgid "Running LaTeX..."
563 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
565 #: src/converter.C:853
566 msgid "LaTeX did not work!"
567 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
569 #: src/converter.C:854
570 msgid "Missing log file:"
571 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
573 #: src/converter.C:867
574 msgid "There were errors during the LaTeX run."
575 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
577 #: src/CutAndPaste.C:346
580 "because of class conversion from\n"
583 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
586 msgid "No debugging message"
587 msgstr "Keine Debug Meldungen"
590 msgid "General information"
591 msgstr "Generelle Informationen"
594 msgid "Program initialisation"
595 msgstr "Initialisierung des Programmes"
598 msgid "Keyboard events handling"
599 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
606 msgid "Lyxlex grammer parser"
607 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
610 msgid "Configuration files reading"
611 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
614 msgid "Custom keyboard definition"
615 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
618 msgid "LaTeX generation/execution"
619 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
623 msgstr "Mathematik Editor"
626 msgid "Font handling"
627 msgstr "Zeichensätze"
630 msgid "Textclass files reading"
631 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
634 msgid "Version control"
635 msgstr "Versionskontrolle"
638 msgid "External control interface"
639 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
642 msgid "Keep *roff temporary files"
643 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
646 msgid "User commands"
647 msgstr "Benutzerbefehle"
650 msgid "The LyX Lexxer"
651 msgstr "Der LyX Lexxer"
654 msgid "Dependency information"
655 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
659 msgstr "LyX Einfügungen"
662 msgid "Files used by LyX"
663 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
666 msgid "All debugging messages"
667 msgstr "Alle Debug Meldungen"
671 msgstr "Analysiere `"
674 msgid "Can not export file"
675 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
678 msgid "No information for exporting to "
679 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
683 msgid "Cannot run latex."
684 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
687 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
691 msgid "Document exported as "
692 msgstr "Dokument wurde als "
696 msgstr " exportiert in die Datei `"
698 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
703 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
705 msgstr "Bearbeiten|B"
707 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
725 msgstr "Navigieren|N"
727 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
731 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
735 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
736 msgid "New from Template...|T"
737 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
739 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
743 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
745 msgstr "Importieren|m"
747 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
761 msgstr "Speichern unter...|u"
765 msgid "Revert to Saved|R"
766 msgstr "Wiederherstellen|W"
769 msgid "Version Control|V"
770 msgstr "Versionskontrolle|k"
774 msgstr "Exportieren|E"
778 msgstr "Drucken...|D"
786 msgstr "Registrieren|R"
789 msgid "Check In Changes|I"
790 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
793 msgid "Check Out for Edit|O"
794 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
797 msgid "Revert to Last Version|L"
798 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
801 msgid "Undo Last Check In|U"
802 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
805 msgid "Show History|H"
806 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
811 msgstr "Ausschneiden|A"
813 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
814 msgid "Preferences...|P"
815 msgstr "Einstellungen|i"
817 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
818 msgid "Reconfigure|R"
819 msgstr "Neu konfigurieren|o"
823 msgstr "Rückgängig|R"
827 msgstr "Wiederholen|W"
831 msgstr "Ausschneiden|A"
842 msgid "Paste External Selection|x"
843 msgstr "Auswahl einfügen|u"
846 msgid "Find & Replace...|F"
847 msgstr "Suchen & Ersetzen|S"
854 msgid "Floats & Insets|I"
855 msgstr "Floats & Einfügungen|F"
859 msgstr "Mathematische Symbole|M"
869 msgstr " (schreibgeschützt)"
872 msgid "Spellchecker...|S"
873 msgstr "Rechtschreibprüfung|p"
877 msgstr "TeX prüfen|X"
880 msgid "Remove All Error Boxes|E"
881 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
885 msgstr "als Zeilen|Z"
888 msgid "as Paragraphs|P"
889 msgstr "als Absätze|A"
893 msgstr "Öffnen/Schließen|Ö"
900 msgid "Open All Figures/Tables|F"
901 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen öffnen|A"
904 msgid "Close All Figures/Tables|T"
905 msgstr "Alle Abbildungen/Tabellen schließen|T"
908 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
909 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen öffnen|F"
912 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
913 msgstr "Alle Fußnoten/Randnotizen schließen|R"
916 msgid "Multicolumn|M"
917 msgstr "Mehrspaltig|p"
921 msgstr "Linie oben|o"
924 msgid "Line Bottom|B"
925 msgstr "Linie unten|u"
929 msgstr "Linie links|l"
933 msgstr "Linie rechts|r"
937 msgstr "Linksbündig|b"
939 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
940 msgid "Align Center|C"
944 msgid "Align Right|i"
945 msgstr "Rechtsbündig|g"
948 msgid "V.Align Top|o"
949 msgstr "V.Ausr. oben|V"
952 msgid "V.Align Center|n"
953 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
956 msgid "V.Align Bottom|V"
957 msgstr "V.Ausr. unten|n"
961 msgstr "Zeile anfügen|f"
964 msgid "Append Column|u"
965 msgstr "Spalte anfügen|S"
969 msgstr "Zeile löschen|h"
972 msgid "Delete Column|D"
973 msgstr "Spalte löschen|c"
976 msgid "Make eqnarray|e"
980 msgid "Make multline|m"
984 msgid "Make align 1 column|1"
988 msgid "Make align 2 columns|2"
992 msgid "Make align 3 columns|3"
996 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1000 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1003 #: src/ext_l10n.h:86
1005 msgid "Toggle numbering|n"
1006 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1008 #: src/ext_l10n.h:87
1010 msgid "Toggle numbering of line|u"
1011 msgstr "Unterstreichen an/aus"
1013 #: src/ext_l10n.h:88
1015 msgid "Toggle limits|l"
1016 msgstr "Fett an/aus"
1018 #: src/ext_l10n.h:89
1020 msgid "Inline formula|I"
1021 msgstr "Inline Abbildung"
1023 #: src/ext_l10n.h:90
1025 msgid "Displayed formula|D"
1026 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1028 #: src/ext_l10n.h:91
1030 msgid "Eqnarray environment|q"
1031 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
1033 #: src/ext_l10n.h:92
1035 msgid "Align environment|A"
1036 msgstr "Ausrichtung|#A"
1038 #: src/ext_l10n.h:93
1040 msgid "Align Left|f"
1041 msgstr "Linksbündig|b"
1043 #: src/ext_l10n.h:95
1045 msgid "Align Right|R"
1046 msgstr "Rechtsbündig|g"
1048 #: src/ext_l10n.h:96
1050 msgid "V.Align Top|T"
1051 msgstr "V.Ausr. oben|V"
1053 #: src/ext_l10n.h:97
1055 msgid "V.Align Center|e"
1056 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
1058 #: src/ext_l10n.h:98
1060 msgid "V.Align Bottom|B"
1061 msgstr "V.Ausr. unten|n"
1063 #: src/ext_l10n.h:99
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1068 #: src/ext_l10n.h:100
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1073 #: src/ext_l10n.h:101
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1078 #: src/ext_l10n.h:102
1080 msgid "Delete Column"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1083 #: src/ext_l10n.h:103
1084 msgid "Math Formula|h"
1087 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1088 msgid "Display Formula|D"
1089 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1091 #: src/ext_l10n.h:106
1092 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1095 #: src/ext_l10n.h:107
1097 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1098 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
1100 #: src/ext_l10n.h:108
1102 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1103 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
1105 #: src/ext_l10n.h:109
1107 msgid "Change to Align Environment|g"
1108 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1110 #: src/ext_l10n.h:110
1111 msgid "Special Character|S"
1112 msgstr "Sonderzeichen|S"
1114 #: src/ext_l10n.h:111
1115 msgid "Citation Reference...|C"
1118 #: src/ext_l10n.h:112
1119 msgid "Cross Reference...|R"
1120 msgstr "Querverweis...|Q"
1122 #: src/ext_l10n.h:113
1126 #: src/ext_l10n.h:114
1128 msgstr "Fußnote...|F"
1130 #: src/ext_l10n.h:115
1131 msgid "Marginal Note|M"
1132 msgstr "Randnotiz...|R"
1134 #: src/ext_l10n.h:116
1135 msgid "Index Entry...|I"
1136 msgstr "Index Eintrag...|x"
1138 #: src/ext_l10n.h:117
1140 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1141 msgstr "Index Eintrag vorangehendes Wort|W"
1143 #: src/ext_l10n.h:118
1147 #: src/ext_l10n.h:119
1151 #: src/ext_l10n.h:120
1152 msgid "Lists & TOC|O"
1153 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1155 #: src/ext_l10n.h:121
1160 #: src/ext_l10n.h:122
1165 #: src/ext_l10n.h:123
1167 msgid "Graphics...|G"
1170 #: src/ext_l10n.h:124
1172 msgid "Tabular Material...|b"
1173 msgstr "Tabular...|T"
1175 #: src/ext_l10n.h:125
1179 #: src/ext_l10n.h:126
1180 msgid "Include File|e"
1181 msgstr "Include Datei"
1183 #: src/ext_l10n.h:127
1184 msgid "Insert File|t"
1185 msgstr "Insert Datei"
1187 #: src/ext_l10n.h:128
1188 msgid "External Material...|x"
1189 msgstr "Externes Material...|E"
1191 #: src/ext_l10n.h:129
1192 msgid "Superscript|S"
1193 msgstr "Superscript|S"
1195 #: src/ext_l10n.h:130
1197 msgstr "Subscript|u"
1199 #: src/ext_l10n.h:131
1203 #: src/ext_l10n.h:132
1204 msgid "Hyphenation Point|P"
1205 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1207 #: src/ext_l10n.h:133
1209 msgid "Ligature break|k"
1210 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1212 #: src/ext_l10n.h:134
1213 msgid "Protected Blank|B"
1214 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1216 #: src/ext_l10n.h:135
1218 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1220 #: src/ext_l10n.h:136
1222 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1224 #: src/ext_l10n.h:137
1225 msgid "End of Sentence|E"
1226 msgstr "Satzendepunkt|p"
1228 #: src/ext_l10n.h:138
1229 msgid "Ordinary Quote|Q"
1230 msgstr "Anführungszeichen|A"
1232 #: src/ext_l10n.h:139
1233 msgid "Menu Separator|M"
1234 msgstr "Menü Trenner|M"
1236 #: src/ext_l10n.h:140
1237 msgid "Table of Contents|C"
1238 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1240 #: src/ext_l10n.h:141
1241 msgid "Index List|I"
1242 msgstr "Index Liste|L"
1244 #: src/ext_l10n.h:142
1245 msgid "BibTeX Reference...|B"
1246 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1248 #: src/ext_l10n.h:143
1249 msgid "LyX Document...|X"
1250 msgstr "LyX Dokument...|L"
1252 #: src/ext_l10n.h:144
1253 msgid "Ascii as Lines...|L"
1254 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1256 #: src/ext_l10n.h:145
1257 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1258 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1260 #: src/ext_l10n.h:146
1261 msgid "Character...|C"
1262 msgstr "Zeichensatz|Z"
1264 #: src/ext_l10n.h:147
1265 msgid "Paragraph...|P"
1266 msgstr "Absatzformat...|A"
1268 #: src/ext_l10n.h:148
1269 msgid "Document...|D"
1270 msgstr "Dokument...|D"
1272 #: src/ext_l10n.h:149
1273 msgid "Tabular...|T"
1274 msgstr "Tabular...|T"
1276 #: src/ext_l10n.h:150
1277 msgid "Emphasize Style|E"
1278 msgstr "Hervorhebung|H"
1280 #: src/ext_l10n.h:151
1281 msgid "Noun Style|N"
1282 msgstr "Kapitälchen|K"
1284 #: src/ext_l10n.h:152
1285 msgid "Bold Style|B"
1286 msgstr "Fettdruck|F"
1288 #: src/ext_l10n.h:153
1292 #: src/ext_l10n.h:154
1293 msgid "Change Environment Depth|v"
1294 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1296 #: src/ext_l10n.h:155
1297 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1298 msgstr "LaTeX Vorspann|V"
1300 #: src/ext_l10n.h:156
1301 msgid "Toggle Appendix|A"
1302 msgstr "Anhang ein/aus|e"
1304 #: src/ext_l10n.h:157
1305 msgid "Save Layout as Default|S"
1306 msgstr "Layout als Standard speichern|L"
1308 #: src/ext_l10n.h:158
1309 msgid "Build Program|B"
1310 msgstr "Programm erstellen|e"
1312 #: src/ext_l10n.h:159
1314 msgstr "Aktualisieren|A"
1316 #: src/ext_l10n.h:160
1317 msgid "LaTeX Logfile|L"
1318 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1320 #: src/ext_l10n.h:161
1321 msgid "Table of Contents|T"
1322 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1324 #: src/ext_l10n.h:162
1328 #: src/ext_l10n.h:163
1332 #: src/ext_l10n.h:164
1337 #: src/ext_l10n.h:165
1342 #: src/ext_l10n.h:166
1343 msgid "Save Bookmark 1|S"
1346 #: src/ext_l10n.h:167
1347 msgid "Save Bookmark 2"
1350 #: src/ext_l10n.h:168
1351 msgid "Save Bookmark 3"
1354 #: src/ext_l10n.h:169
1355 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1358 #: src/ext_l10n.h:170
1359 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1362 #: src/ext_l10n.h:171
1363 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1366 #: src/ext_l10n.h:172
1367 msgid "Introduction|I"
1368 msgstr "Einführung|E"
1370 #: src/ext_l10n.h:173
1374 #: src/ext_l10n.h:174
1375 msgid "User's Guide|U"
1376 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1378 #: src/ext_l10n.h:175
1379 msgid "Extended Features|E"
1380 msgstr "Profi-Tips|P"
1382 #: src/ext_l10n.h:176
1383 msgid "Customization|C"
1384 msgstr "Anpassung|A"
1386 #: src/ext_l10n.h:177
1387 msgid "Reference Manual|R"
1388 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1390 #: src/ext_l10n.h:178
1394 #: src/ext_l10n.h:179
1395 msgid "Table of Contents|a"
1396 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1398 #: src/ext_l10n.h:180
1399 msgid "Known Bugs|K"
1400 msgstr "Bekannte Fehler|F"
1402 #: src/ext_l10n.h:181
1403 msgid "LaTeX Configuration|L"
1404 msgstr "LaTeX Konfiguration|L"
1406 #: src/ext_l10n.h:182
1410 #: src/ext_l10n.h:183
1414 #: src/ext_l10n.h:184
1418 #: src/ext_l10n.h:185
1419 msgid "Acknowledgement"
1422 #: src/ext_l10n.h:186
1423 msgid "Acknowledgement*"
1426 #: src/ext_l10n.h:187
1427 msgid "Acknowledgements"
1430 #: src/ext_l10n.h:188
1431 msgid "Acknowledgments"
1434 #: src/ext_l10n.h:189
1438 #: src/ext_l10n.h:190
1442 #: src/ext_l10n.h:191
1446 #: src/ext_l10n.h:192
1450 #: src/ext_l10n.h:193
1454 #: src/ext_l10n.h:194
1458 #: src/ext_l10n.h:195
1462 #: src/ext_l10n.h:196
1466 #: src/ext_l10n.h:197
1470 #: src/ext_l10n.h:198
1474 #: src/ext_l10n.h:199
1478 #: src/ext_l10n.h:200
1482 #: src/ext_l10n.h:201
1486 #: src/ext_l10n.h:202
1490 #: src/ext_l10n.h:203
1494 #: src/ext_l10n.h:204
1498 #: src/ext_l10n.h:205
1502 #: src/ext_l10n.h:206
1506 #: src/ext_l10n.h:207
1510 #: src/ext_l10n.h:208
1511 msgid "Author_Email"
1514 #: src/ext_l10n.h:209
1515 msgid "Author_Running"
1518 #: src/ext_l10n.h:210
1522 #: src/ext_l10n.h:211
1526 #: src/ext_l10n.h:212
1530 #: src/ext_l10n.h:213
1534 #: src/ext_l10n.h:214
1538 #: src/ext_l10n.h:215
1542 #: src/ext_l10n.h:216
1546 #: src/ext_l10n.h:217
1547 msgid "Bibliography"
1550 #: src/ext_l10n.h:218
1554 #: src/ext_l10n.h:219
1558 #: src/ext_l10n.h:220
1562 #: src/ext_l10n.h:221
1566 #: src/ext_l10n.h:222
1570 #: src/ext_l10n.h:223
1574 #: src/ext_l10n.h:224
1578 #: src/ext_l10n.h:225
1579 msgid "CenteredCaption"
1582 #: src/ext_l10n.h:226
1586 #: src/ext_l10n.h:227
1590 #: src/ext_l10n.h:228
1591 msgid "Chapter_Exercises"
1594 #: src/ext_l10n.h:229
1598 #: src/ext_l10n.h:230
1602 #: src/ext_l10n.h:231
1606 #: src/ext_l10n.h:232
1610 #: src/ext_l10n.h:233
1614 #: src/ext_l10n.h:234
1618 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1622 #: src/ext_l10n.h:236
1626 #: src/ext_l10n.h:238
1630 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1634 #: src/ext_l10n.h:240
1638 #: src/ext_l10n.h:242
1642 #: src/ext_l10n.h:243
1646 #: src/ext_l10n.h:244
1650 #: src/ext_l10n.h:245
1654 #: src/ext_l10n.h:246
1658 #: src/ext_l10n.h:247
1662 #: src/ext_l10n.h:248
1663 msgid "Current_Address"
1666 #: src/ext_l10n.h:249
1670 #: src/ext_l10n.h:250
1674 #: src/ext_l10n.h:251
1678 #: src/ext_l10n.h:252
1682 #: src/ext_l10n.h:253
1686 #: src/ext_l10n.h:254
1690 #: src/ext_l10n.h:255
1694 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1698 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1702 #: src/ext_l10n.h:263
1706 #: src/ext_l10n.h:264
1710 #: src/ext_l10n.h:265
1714 #: src/ext_l10n.h:266
1718 #: src/ext_l10n.h:267
1722 #: src/ext_l10n.h:268
1726 #: src/ext_l10n.h:269
1730 #: src/ext_l10n.h:270
1731 msgid "End_All_Slides"
1734 #: src/ext_l10n.h:271
1738 #: src/ext_l10n.h:272
1742 #: src/ext_l10n.h:273
1746 #: src/ext_l10n.h:274
1750 #: src/ext_l10n.h:275
1754 #: src/ext_l10n.h:276
1758 #: src/ext_l10n.h:277
1762 #: src/ext_l10n.h:278
1766 #: src/ext_l10n.h:279
1770 #: src/ext_l10n.h:280
1774 #: src/ext_l10n.h:281
1778 #: src/ext_l10n.h:282
1782 #: src/ext_l10n.h:283
1786 #: src/ext_l10n.h:284
1790 #: src/ext_l10n.h:285
1794 #: src/ext_l10n.h:286
1798 #: src/ext_l10n.h:287
1802 #: src/ext_l10n.h:288
1803 msgid "FourAffiliations"
1806 #: src/ext_l10n.h:289
1810 #: src/ext_l10n.h:290
1814 #: src/ext_l10n.h:291
1818 #: src/ext_l10n.h:292
1822 #: src/ext_l10n.h:293
1826 #: src/ext_l10n.h:294
1827 msgid "IhrSchreiben"
1830 #: src/ext_l10n.h:295
1834 #: src/ext_l10n.h:296
1838 #: src/ext_l10n.h:297
1842 #: src/ext_l10n.h:298
1846 #: src/ext_l10n.h:299
1847 msgid "InvisibleText"
1850 #: src/ext_l10n.h:300
1854 #: src/ext_l10n.h:301
1858 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
1862 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
1866 #: src/ext_l10n.h:304
1870 #: src/ext_l10n.h:305
1874 #: src/ext_l10n.h:306
1878 #: src/ext_l10n.h:307
1882 #: src/ext_l10n.h:308
1883 msgid "LandscapeSlide"
1886 #: src/ext_l10n.h:309
1890 #: src/ext_l10n.h:310
1894 #: src/ext_l10n.h:311
1899 #: src/ext_l10n.h:312
1903 #: src/ext_l10n.h:313
1907 #: src/ext_l10n.h:314
1911 #: src/ext_l10n.h:315
1915 #: src/ext_l10n.h:316
1916 msgid "ListOfSlides"
1919 #: src/ext_l10n.h:317
1923 #: src/ext_l10n.h:318
1927 #: src/ext_l10n.h:319
1928 msgid "Lowertitleback"
1931 #: src/ext_l10n.h:320
1935 #: src/ext_l10n.h:321
1939 #: src/ext_l10n.h:322
1943 #: src/ext_l10n.h:323
1947 #: src/ext_l10n.h:324
1951 #: src/ext_l10n.h:325
1955 #: src/ext_l10n.h:326
1959 #: src/ext_l10n.h:327
1963 #: src/ext_l10n.h:328
1967 #: src/ext_l10n.h:329
1971 #: src/ext_l10n.h:330
1975 #: src/ext_l10n.h:331
1979 #: src/ext_l10n.h:332
1983 #: src/ext_l10n.h:333
1987 #: src/ext_l10n.h:334
1991 #: src/ext_l10n.h:335
1992 msgid "NoteToEditor"
1995 #: src/ext_l10n.h:336
1999 #: src/ext_l10n.h:337
2003 #: src/ext_l10n.h:338
2007 #: src/ext_l10n.h:339
2011 #: src/ext_l10n.h:340
2015 #: src/ext_l10n.h:341
2019 #: src/ext_l10n.h:342
2023 #: src/ext_l10n.h:343
2027 #: src/ext_l10n.h:344
2031 #: src/ext_l10n.h:345
2035 #: src/ext_l10n.h:346
2039 #: src/ext_l10n.h:347
2043 #: src/ext_l10n.h:348
2047 #: src/ext_l10n.h:349
2051 #: src/ext_l10n.h:350
2055 #: src/ext_l10n.h:351
2059 #: src/ext_l10n.h:352
2063 #: src/ext_l10n.h:353
2064 msgid "PortraitSlide"
2067 #: src/ext_l10n.h:354
2068 msgid "PostalCommend"
2071 #: src/ext_l10n.h:355
2075 #: src/ext_l10n.h:356
2079 #: src/ext_l10n.h:357
2083 #: src/ext_l10n.h:358
2084 msgid "ProgressContents"
2087 #: src/ext_l10n.h:359
2091 #: src/ext_l10n.h:360
2095 #: src/ext_l10n.h:361
2099 #: src/ext_l10n.h:362
2100 msgid "Proposition*"
2103 #: src/ext_l10n.h:363
2107 #: src/ext_l10n.h:364
2111 #: src/ext_l10n.h:365
2115 #: src/ext_l10n.h:366
2119 #: src/ext_l10n.h:367
2123 #: src/ext_l10n.h:368
2127 #: src/ext_l10n.h:369
2131 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2133 msgstr "Querverweis"
2135 #: src/ext_l10n.h:371
2139 #: src/ext_l10n.h:372
2143 #: src/ext_l10n.h:373
2147 #: src/ext_l10n.h:374
2151 #: src/ext_l10n.h:375
2152 msgid "RetourAdresse"
2155 #: src/ext_l10n.h:376
2156 msgid "ReturnAddress"
2159 #: src/ext_l10n.h:377
2160 msgid "REVTEX_Title"
2163 #: src/ext_l10n.h:378
2164 msgid "Right_Address"
2167 #: src/ext_l10n.h:379
2169 msgid "Right_Header"
2172 #: src/ext_l10n.h:380
2176 #: src/ext_l10n.h:381
2177 msgid "Rotatefoilhead"
2180 #: src/ext_l10n.h:382
2181 msgid "Running_LaTeX_Title"
2184 #: src/ext_l10n.h:383
2188 #: src/ext_l10n.h:384
2192 #: src/ext_l10n.h:385
2196 #: src/ext_l10n.h:386
2200 #: src/ext_l10n.h:387
2204 #: src/ext_l10n.h:388
2205 msgid "Send_To_Address"
2208 #: src/ext_l10n.h:389
2212 #: src/ext_l10n.h:390
2216 #: src/ext_l10n.h:391
2217 msgid "ShortFoilhead"
2220 #: src/ext_l10n.h:392
2221 msgid "ShortRotatefoilhead"
2224 #: src/ext_l10n.h:393
2228 #: src/ext_l10n.h:394
2232 #: src/ext_l10n.h:395
2236 #: src/ext_l10n.h:396
2240 #: src/ext_l10n.h:397
2241 msgid "SlideContents"
2244 #: src/ext_l10n.h:398
2245 msgid "SlideHeading"
2248 #: src/ext_l10n.h:399
2249 msgid "SlideSubHeading"
2252 #: src/ext_l10n.h:400
2256 #: src/ext_l10n.h:401
2260 #: src/ext_l10n.h:402
2264 #: src/ext_l10n.h:403
2268 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2272 #: src/ext_l10n.h:405
2276 #: src/ext_l10n.h:406
2280 #: src/ext_l10n.h:407
2284 #: src/ext_l10n.h:408
2288 #: src/ext_l10n.h:409
2289 msgid "Subjectclass"
2292 #: src/ext_l10n.h:410
2293 msgid "Subparagraph"
2296 #: src/ext_l10n.h:411
2297 msgid "Subparagraph*"
2300 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2301 #: src/ext_l10n.h:420
2305 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2309 #: src/ext_l10n.h:421
2312 msgstr "Teilabbildung"
2314 #: src/ext_l10n.h:422
2315 msgid "Subsubsection"
2318 #: src/ext_l10n.h:423
2319 msgid "Subsubsection*"
2322 #: src/ext_l10n.h:424
2326 #: src/ext_l10n.h:425
2330 #: src/ext_l10n.h:426
2334 #: src/ext_l10n.h:427
2338 #: src/ext_l10n.h:428
2339 msgid "TableComments"
2342 #: src/ext_l10n.h:429
2346 #: src/ext_l10n.h:430
2350 #: src/ext_l10n.h:431
2354 #: src/ext_l10n.h:432
2358 #: src/ext_l10n.h:433
2362 #: src/ext_l10n.h:434
2366 #: src/ext_l10n.h:435
2370 #: src/ext_l10n.h:436
2374 #: src/ext_l10n.h:437
2375 msgid "TheoremTemplate"
2378 #: src/ext_l10n.h:438
2382 #: src/ext_l10n.h:439
2386 #: src/ext_l10n.h:440
2387 msgid "ThreeAffiliations"
2390 #: src/ext_l10n.h:441
2391 msgid "ThreeAuthors"
2394 #: src/ext_l10n.h:442
2398 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2402 #: src/ext_l10n.h:444
2406 #: src/ext_l10n.h:445
2410 #: src/ext_l10n.h:446
2414 #: src/ext_l10n.h:447
2419 #: src/ext_l10n.h:448
2423 #: src/ext_l10n.h:449
2427 #: src/ext_l10n.h:450
2428 msgid "Trans_Keywords"
2431 #: src/ext_l10n.h:451
2432 msgid "TranslatedAbstract"
2435 #: src/ext_l10n.h:452
2436 msgid "Translated_Title"
2439 #: src/ext_l10n.h:453
2443 #: src/ext_l10n.h:454
2444 msgid "TwoAffiliations"
2447 #: src/ext_l10n.h:455
2451 #: src/ext_l10n.h:456
2452 msgid "Unterschrift"
2455 #: src/ext_l10n.h:457
2456 msgid "Uppertitleback"
2460 #: src/ext_l10n.h:458 src/frontends/kde/urldlg.C:59
2461 #: src/frontends/kde/urldlg.C:60
2465 #: src/ext_l10n.h:459
2469 #: src/ext_l10n.h:460
2473 #: src/ext_l10n.h:461
2477 #: src/ext_l10n.h:462
2481 #: src/ext_l10n.h:463
2485 #: src/ext_l10n.h:464
2489 #: src/ext_l10n.h:465
2493 #: src/ext_l10n.h:466
2497 #: src/ext_l10n.h:467
2501 #: src/ext_l10n.h:468
2505 #: src/ext_l10n.h:469
2507 msgstr "Amerikanisch"
2509 #: src/ext_l10n.h:470
2513 #: src/ext_l10n.h:471
2515 msgstr "Österreichisch"
2517 #: src/ext_l10n.h:472
2521 #: src/ext_l10n.h:473
2522 msgid "Portuguese (Brazil)"
2525 #: src/ext_l10n.h:474
2529 #: src/ext_l10n.h:475
2533 #: src/ext_l10n.h:476
2537 #: src/ext_l10n.h:477
2538 msgid "French Canadian"
2539 msgstr "Frz. Kanadisch"
2541 #: src/ext_l10n.h:478
2543 msgstr "Catalanisch"
2545 #: src/ext_l10n.h:479
2549 #: src/ext_l10n.h:480
2551 msgstr "Tschechisch"
2553 #: src/ext_l10n.h:481
2557 #: src/ext_l10n.h:482
2559 msgstr "Holländisch"
2561 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2565 #: src/ext_l10n.h:484
2569 #: src/ext_l10n.h:485
2573 #: src/ext_l10n.h:486
2577 #: src/ext_l10n.h:487
2579 msgstr "Französisch"
2581 #: src/ext_l10n.h:488
2582 msgid "French (GUTenberg)"
2583 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2585 #: src/ext_l10n.h:489
2589 #: src/ext_l10n.h:490
2593 #: src/ext_l10n.h:491
2594 msgid "German (new spelling)"
2595 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2597 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2601 #: src/ext_l10n.h:493
2605 #: src/ext_l10n.h:494
2609 #: src/ext_l10n.h:495
2611 msgstr "Italienisch"
2613 #: src/ext_l10n.h:496
2615 msgstr "Sorbisch (L)"
2617 #: src/ext_l10n.h:497
2621 #: src/ext_l10n.h:498
2625 #: src/ext_l10n.h:499
2629 #: src/ext_l10n.h:500
2632 msgstr "Portugiesisch"
2634 #: src/ext_l10n.h:501
2638 #: src/ext_l10n.h:502
2642 #: src/ext_l10n.h:503
2646 #: src/ext_l10n.h:504
2649 msgstr "Amerikanisch"
2651 #: src/ext_l10n.h:505
2653 msgid "Serbo-Croatian"
2656 #: src/ext_l10n.h:506
2660 #: src/ext_l10n.h:507
2664 #: src/ext_l10n.h:508
2668 #: src/ext_l10n.h:509
2672 #: src/ext_l10n.h:510
2676 #: src/ext_l10n.h:511
2680 #: src/ext_l10n.h:512
2684 #: src/ext_l10n.h:513
2686 msgstr "Sorbisch (U)"
2688 #: src/ext_l10n.h:514
2692 #: src/figureForm.C:38
2693 msgid "Insert Figure"
2694 msgstr "Abbildung einfügen"
2696 #: src/figureForm.C:54
2697 msgid "Inserting figure..."
2698 msgstr "Abbildung wird eingefügt..."
2700 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
2701 msgid "Figure inserted"
2702 msgstr "Abbildung wurde eingefügt"
2704 #: src/figure_form.C:27
2706 msgstr "EPS Datei|#E"
2708 #: src/figure_form.C:30
2709 msgid "Full Screen Preview|#v"
2710 msgstr "Seitenansicht|#a"
2712 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2714 msgid "Browse...|#B"
2715 msgstr "Durchsuchen...|#D"
2717 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2718 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2719 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2720 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2722 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2723 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2724 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2725 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2726 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2727 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2728 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2731 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2732 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2734 msgstr "Übernehmen|#b"
2736 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2737 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2738 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2739 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2740 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2741 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2742 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2743 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2744 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2747 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2748 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2749 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2753 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2754 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2755 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2756 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2757 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2758 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2760 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2761 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2762 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2763 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2764 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
2765 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2766 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2767 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2768 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2769 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2770 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
2771 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
2773 msgstr "Abbrechen|^["
2775 #: src/figure_form.C:51
2776 msgid "Display Frame|#F"
2777 msgstr "Rahmen anzeigen|#R"
2779 #: src/figure_form.C:54
2780 msgid "Do Translations|#r"
2781 msgstr "Translationen durchführen|#T"
2783 #: src/figure_form.C:57
2787 #: src/figure_form.C:61
2791 #: src/figure_form.C:67
2793 msgid "% of Page|#g"
2794 msgstr "% der Seite|#%"
2796 #: src/figure_form.C:70
2800 #: src/figure_form.C:73
2804 #: src/figure_form.C:76
2808 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
2810 msgstr "Darstellung"
2812 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
2816 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
2817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
2818 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
2819 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
2823 #: src/figure_form.C:93
2827 #: src/figure_form.C:99
2828 msgid "Display in Color|#D"
2829 msgstr "Farbig anzeigen|#F"
2831 #: src/figure_form.C:102
2832 msgid "Do not display this figure|#y"
2833 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
2835 #: src/figure_form.C:105
2836 msgid "Display as Grayscale|#i"
2837 msgstr "In Grautönen anzeigen|#G"
2839 #: src/figure_form.C:108
2840 msgid "Display as Monochrome|#s"
2841 msgstr "Einfarbig anzeigen"
2843 #: src/figure_form.C:115
2847 #: src/figure_form.C:118
2851 #: src/figure_form.C:121
2857 #: src/figure_form.C:125
2859 msgid "% of Page|#P"
2860 msgstr "% der Seite|#S"
2863 #: src/figure_form.C:129
2865 msgid "% of Column|#o"
2866 msgstr "% der Spalte|#p"
2868 #: src/figure_form.C:135
2872 #: src/figure_form.C:138
2873 msgid "Subfigure|#q"
2874 msgstr "Teilabb.|#i"
2876 #: src/figure_form.C:160
2877 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2878 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2880 #: src/figure_form.C:162
2881 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2882 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2884 #: src/figure_form.C:175 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58
2888 #: src/FontLoader.C:253
2889 msgid "Loading font into X-Server..."
2890 msgstr "Zeichensatz wird in den X-Server geladen..."
2892 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
2897 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
2901 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
2902 msgid "Caesar et al."
2905 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
2906 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
2912 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
2913 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
2914 #: src/lyxfunc.C:995
2918 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
2919 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
2920 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
2924 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
2925 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
2926 #: src/frontends/controllers/character.C:34
2927 #: src/frontends/controllers/character.C:54
2928 #: src/frontends/controllers/character.C:72
2929 #: src/frontends/controllers/character.C:94
2930 #: src/frontends/controllers/character.C:132
2931 #: src/frontends/controllers/character.C:154
2932 #: src/frontends/controllers/character.C:185
2933 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
2935 msgstr "Keine Änderung"
2937 #: src/frontends/controllers/character.C:36
2938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
2942 #: src/frontends/controllers/character.C:38
2943 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
2947 #: src/frontends/controllers/character.C:40
2948 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
2950 msgstr "Schreibmaschine"
2952 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
2953 #: src/frontends/controllers/character.C:42
2954 #: src/frontends/controllers/character.C:60
2955 #: src/frontends/controllers/character.C:82
2956 #: src/frontends/controllers/character.C:120
2957 #: src/frontends/controllers/character.C:142
2958 #: src/frontends/controllers/character.C:174
2959 #: src/frontends/controllers/character.C:186
2961 msgstr "Zurücksetzen"
2963 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
2967 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
2971 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
2975 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
2979 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
2983 #: src/frontends/controllers/character.C:80
2986 msgstr "Kapitälchen"
2988 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
2992 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
2996 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3000 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3004 #: src/frontends/controllers/character.C:104
3005 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:55
3009 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3010 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3014 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3018 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3022 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3023 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3027 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3031 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3035 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3039 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3042 msgstr "Hervorgehoben "
3044 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3048 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3051 msgstr "Kapitälchen "
3053 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3058 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3062 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3067 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3072 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3075 msgstr "Wiederholen"
3077 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3082 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3087 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3092 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3097 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3104 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3105 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen"
3107 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3109 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3110 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge"
3112 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3113 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3114 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
3116 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3119 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3120 "1995-2001 LyX Team"
3122 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
3123 "1995-2000 LyX Team"
3125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3127 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3128 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3129 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3130 "any later version."
3132 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
3133 "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
3134 "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
3135 "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
3136 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
3138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3141 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3142 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3143 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3144 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3145 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3146 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3147 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3149 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
3150 "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
3151 "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
3152 "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
3153 "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
3154 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
3156 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
3157 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3160 msgid "LyX Version "
3161 msgstr "LyX Version "
3163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3164 msgid "User directory: "
3165 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
3167 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3168 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3170 msgid "Character set"
3171 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
3173 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3175 msgid "Select external file"
3176 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
3178 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3179 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3180 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3181 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
3185 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3187 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3188 msgstr "'#', '~', '$' oder '%'."
3190 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3191 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3195 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3199 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3201 msgid "Select document to include"
3202 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
3204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3205 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3208 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3210 msgid "*| All files "
3211 msgstr " exportiert in die Datei `"
3213 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3214 msgid "LaTeX preamble set"
3215 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
3217 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3218 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3222 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3223 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3224 msgid "Unable to print"
3225 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
3227 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3228 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3229 msgid "Check that your parameters are correct"
3230 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
3232 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3234 msgid "Print to file"
3237 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3238 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3239 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3240 msgid "String not found!"
3241 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
3243 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3244 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3246 msgid "String has been replaced."
3247 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
3249 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3250 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3251 msgid " strings have been replaced."
3252 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
3254 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3255 msgid " words checked."
3256 msgstr " Worte wurden geprüft."
3258 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3259 msgid " word checked."
3260 msgstr " Wort geprüft."
3262 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3264 msgid "Spellchecking completed! "
3265 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
3267 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3269 "The spell checker has died for some reason.\n"
3270 "Maybe it has been killed."
3272 "Die Rechtschreibprüfung ispell wurde unplanmäßig beendet.\n"
3273 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
3277 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3280 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
3282 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3283 msgid "_Add new citation"
3284 msgstr "Zitat einfügen"
3286 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3287 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3288 msgstr "Zitat ändern/löschen"
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3291 msgid " Citation: Select action "
3292 msgstr "Zitat: Aktion auswählen"
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3295 msgid "Use Regular Expression"
3296 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3303 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3304 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3305 msgstr " Zitat einfügen: Schlüsselwort oder regulären Ausdruck eingeben"
3307 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3311 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3320 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3325 msgid " Insert Citation: Select citation "
3326 msgstr "Zitat einfügen: auswählen "
3328 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3332 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3336 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3340 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3341 msgid " Citation: Edit "
3342 msgstr "Zitat: ändern"
3344 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3345 msgid "--- No such key in the database ---"
3346 msgstr "--- Kein solcher Eintrag in der Datenbasis ---"
3348 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3352 #. goto button labels
3353 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3354 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3355 msgid "Goto reference"
3356 msgstr "Gehe zu Referenz"
3358 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3360 msgstr "Gehe zurück"
3362 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3363 msgid "*** No labels found in document ***"
3364 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
3366 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3368 msgstr "Querverweis"
3370 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3371 msgid " Reference: Select reference "
3372 msgstr "Querverweis: auswählen "
3374 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3378 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3382 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3386 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3390 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3394 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3398 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3402 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3403 msgid " Reference: "
3404 msgstr "Querverweis:"
3406 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3407 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3408 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/qt2/FormToc.C:170
3409 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:171 src/frontends/xforms/FormToc.C:34
3410 #: src/insets/insettoc.C:22
3411 msgid "Table of Contents"
3412 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3414 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3415 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3416 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/frontends/qt2/FormToc.C:175
3417 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3418 msgid "List of Figures"
3419 msgstr "Liste der Abbildungen"
3421 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3422 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3423 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/qt2/FormToc.C:180
3424 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3425 msgid "List of Tables"
3426 msgstr "Liste der Tabellen"
3428 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3429 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3430 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/qt2/FormToc.C:185
3431 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3432 msgid "List of Algorithms"
3433 msgstr "Liste der Algorithmen"
3435 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3436 msgid "*** No Document ***"
3437 msgstr "*** Kein Dokument ***"
3439 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3441 msgstr "Aktualisieren"
3443 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3445 msgstr "<Keine Datei>"
3448 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:24
3450 msgid "Add reference to current citation"
3451 msgstr "Zitat einfügen"
3453 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3454 msgid "Remove reference from current citation"
3457 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:26
3459 msgid "Move reference before"
3460 msgstr "Einstellungen speichern"
3462 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3464 msgid "Move reference after"
3465 msgstr "Einstellungen speichern"
3467 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3469 msgid "Text to add after references"
3470 msgstr "Text nach dem Zitat"
3472 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:29
3474 msgid "Reference details"
3475 msgstr "Referenz Eintrag"
3477 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:30
3479 msgid "Search through references"
3480 msgstr "Querverweis einfügen"
3482 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:31
3484 msgid "Available references"
3485 msgstr "Verfügbare Einträge"
3487 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3489 msgid "Current chosen references"
3490 msgstr "Querverweis einfügen"
3492 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:40
3493 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3494 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3495 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3496 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3500 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:57
3501 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3502 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3503 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3504 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3505 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:57 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3506 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3507 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3511 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:74
3512 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3513 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3515 msgstr "&Übernehmen"
3517 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:91
3518 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3519 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3521 msgstr "&Wiederherstellen"
3523 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:155
3527 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:172
3531 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:189
3535 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:206
3537 msgstr "&Hinzufügen"
3539 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:227
3541 msgid "Text after : "
3544 #: src/frontends/kde/dlg/citationdlgdata.C:271
3550 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:39
3551 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:210
3552 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/FormRef.C:204
3553 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3559 msgid "Float Placement"
3560 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3563 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3566 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3568 msgid "Section number depth :"
3569 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3571 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3573 msgid "Table of Contents depth :"
3574 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
3576 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3577 msgid "PostScript driver :"
3580 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3582 msgid "Use AMS Math"
3583 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
3585 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3589 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3590 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3591 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3596 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3597 msgid "Headers and Footers"
3600 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3601 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3605 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3606 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
3610 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3613 msgstr "Orientierung"
3615 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3617 msgid "Paper size :"
3618 msgstr "Papiergröße"
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3625 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3630 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3635 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3640 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3645 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3650 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3655 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3657 msgid "Header height :"
3658 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
3660 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3662 msgid "Header separation :"
3663 msgstr "Absatztrennung"
3665 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3667 msgid "Footer skip :"
3668 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
3670 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3673 msgstr "Hochformat|#c"
3675 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3678 msgstr "Querformat|#Q"
3680 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3685 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3690 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3692 msgid "Quote style :"
3693 msgstr "Anführungszeichen"
3695 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3697 msgid "Paragraph spacing"
3698 msgstr "LyX: Absatz Format"
3700 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3703 msgstr "Zeichengröße:|#g"
3705 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3707 msgid "Font family :"
3708 msgstr "Familie:|#F"
3710 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3712 msgid "Page style :"
3713 msgstr "Seitenformat:|#S"
3715 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3717 msgid "Document class :"
3720 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3724 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3725 msgid "Two column pages"
3728 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3729 msgid "Inter-line spacing :"
3732 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3734 msgid "Extra options :"
3735 msgstr "Weitere Optionen"
3737 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3738 msgid "Default paragraph spacing :"
3741 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3746 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3750 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3754 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3757 msgstr "ungerade Seiten"
3759 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3763 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3767 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3771 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3776 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3780 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3784 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3786 msgstr "ex Einheiten"
3788 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3790 msgstr "em Einheiten"
3792 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3794 msgid "Scaled points"
3795 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
3797 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3799 msgid "Big/PS points"
3800 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
3802 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3803 msgid "Didot points"
3806 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3807 msgid "Cicero points"
3810 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3811 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3813 msgstr "&Aktualisieren"
3815 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3816 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3818 msgstr "Seitenumbruch"
3820 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3821 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3822 msgid "Keep space when at top of page"
3823 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
3825 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3826 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3828 msgstr "Zusätzliche Abstände"
3830 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3831 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3836 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3837 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3840 msgstr "Französisch"
3842 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3843 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3847 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3848 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
3849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3850 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3852 msgstr "Ausrichtung"
3854 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3858 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3862 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3866 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3867 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3868 msgstr "&HFill zwischen Minipage Absätzen"
3870 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3871 msgid "&Start new minipage"
3872 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
3874 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3875 msgid "Draw line above paragraph"
3876 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
3878 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3879 msgid "Draw line below paragraph"
3880 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
3882 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3883 msgid "Don't indent paragraph"
3884 msgstr "Absatz nicht einrücken"
3886 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3888 msgstr "Markenbreite"
3890 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3892 msgid "Justification"
3893 msgstr "Anpassung|A"
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3899 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3900 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3904 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3905 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3909 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3913 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3915 msgstr "&Alle Seiten"
3917 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3919 msgstr "&Ungerade Seiten"
3921 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3923 msgstr "&Nur gerade Seiten"
3925 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3926 msgid "&Reverse order"
3927 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
3929 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3933 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3937 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3941 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3945 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3949 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3951 msgstr "&Durchsuchen|#s"
3953 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3957 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:40
3961 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:87
3962 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3963 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3967 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:104
3968 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3972 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3980 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3984 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3989 #: src/frontends/kde/docdlg.C:48
3992 msgstr "Aufzählungszeichen"
3994 #. the document language page
3995 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56 src/frontends/kde/docdlg.C:68
3996 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121 src/frontends/kde/docdlg.C:133
3997 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144 src/frontends/qt2/FormDocument.C:116
3998 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:124 src/frontends/qt2/FormDocument.C:152
3999 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:569
4000 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
4005 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57 src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
4010 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58 src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59 src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
4020 #: src/frontends/kde/docdlg.C:60 src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
4024 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
4034 #: src/frontends/kde/docdlg.C:71
4039 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
4044 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
4046 msgid "1 1/2 spacing"
4049 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76
4054 #: src/frontends/kde/docdlg.C:77 src/frontends/kde/docdlg.C:86
4055 #: src/frontends/kde/docdlg.C:593 src/frontends/kde/docdlg.C:601
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:611
4061 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83 src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
4062 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
4066 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4071 #: src/frontends/kde/docdlg.C:85
4075 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4076 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4077 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:580
4082 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4083 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4084 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:582
4086 msgid "Bottom of page"
4087 msgstr "Unterer Bereich"
4089 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4090 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4091 #: src/frontends/kde/docdlg.C:377 src/frontends/kde/docdlg.C:584
4094 msgstr "% der Seite"
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4097 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4098 #: src/frontends/kde/docdlg.C:378 src/frontends/kde/docdlg.C:586
4100 msgid "Separate page"
4101 msgstr "&Neue Minipage beginnen"
4103 #: src/frontends/kde/docdlg.C:99 src/frontends/kde/docdlg.C:104
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:109 src/frontends/kde/docdlg.C:114
4105 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4106 #: src/frontends/kde/docdlg.C:358 src/frontends/kde/docdlg.C:359
4111 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4115 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4119 #: src/frontends/kde/docdlg.C:124
4120 msgid "US executive"
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4124 msgid "A4 small margins"
4127 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4128 msgid "A4 very small margins"
4131 #: src/frontends/kde/docdlg.C:136
4132 msgid "A4 very wide margins"
4135 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145 src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
4140 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146 src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
4145 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147 src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
4150 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148 src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
4155 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149 src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
4160 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150 src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
4164 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151 src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
4168 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
4172 #: src/frontends/kde/docdlg.C:153 src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
4176 #: src/frontends/kde/docdlg.C:154 src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
4180 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4185 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158 src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
4190 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4195 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160 src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4205 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162 src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
4210 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4215 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164 src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
4220 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4225 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166 src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
4230 #: src/frontends/kde/docdlg.C:167
4235 #: src/frontends/kde/docdlg.C:168 src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
4241 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4242 msgid "Specify header + footer style etc"
4245 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4247 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4251 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175
4252 msgid "Custom line spacing in line units"
4255 #: src/frontends/kde/docdlg.C:176
4256 msgid "Additional LaTeX options"
4259 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4260 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179 src/frontends/kde/docdlg.C:180
4262 "Specify preferred order for\n"
4266 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4268 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4269 " for float placement"
4272 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4273 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4276 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183
4278 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4279 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
4281 #: src/frontends/kde/docdlg.C:184
4282 msgid "Program to produce PostScript output"
4285 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4286 #: src/frontends/kde/docdlg.C:187 src/frontends/kde/docdlg.C:188
4287 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4288 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4289 msgid "FIXME please !"
4292 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:49 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4296 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:53 src/frontends/qt2/FormCitation.C:47
4297 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
4301 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:290
4303 msgid "Key not found."
4304 msgstr "Der Zeichensatz wurde nicht gefunden!"
4306 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:26
4307 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4308 msgstr "LyX: Copyright und Gewährleistung"
4310 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
4311 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4312 msgid "Document layout set"
4313 msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
4315 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4317 msgid "LyX: Document Options"
4318 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
4320 #. successfully loaded
4321 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
4322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
4323 msgid "Converting document to new document class..."
4324 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
4326 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:25 src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4330 #: src/frontends/kde/FormLog.C:31 src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4333 msgstr "Starte Build"
4335 #: src/frontends/kde/FormLog.C:33
4338 msgstr "LaTeX Protokoll"
4340 #: src/frontends/kde/FormLog.C:40 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4342 msgid "No build log file found"
4343 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4345 #: src/frontends/kde/FormLog.C:42 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4346 msgid "No LaTeX log file found"
4347 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4349 #: src/frontends/kde/FormLog.C:58
4351 msgid "LyX: LaTeX Log"
4352 msgstr "LaTeX Protokoll"
4354 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:194 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4355 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4356 msgid "Paragraph layout set"
4357 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
4359 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:202 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4360 msgid "LyX: Paragraph Options"
4361 msgstr "LyX: Absatz Format"
4363 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:30 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4365 msgstr "LyX: Drucken"
4367 #: src/frontends/kde/FormRef.C:32 src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4368 msgid "LyX: Cross Reference"
4369 msgstr "LyX: Querverweis einfügen"
4371 #: src/frontends/kde/FormRef.C:61 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4372 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4373 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4374 msgid "&Goto reference"
4375 msgstr "&Gehe zu Referenz"
4377 #: src/frontends/kde/FormRef.C:63
4379 msgid "Jump to selected reference"
4380 msgstr "Querverweis: auswählen "
4382 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:26
4383 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4384 msgid "LyX: Insert Table"
4385 msgstr "LyX: Tabelle einfügen"
4387 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249 src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4388 msgid "LyX: Table of Contents"
4389 msgstr "LyX: Inhaltsverzeichnis"
4391 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:45 src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4395 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:37
4397 msgid "No version control log file found"
4398 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
4400 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:56
4402 msgid "LyX: Version Control Log"
4403 msgstr "Versionskontrolle|k"
4406 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4408 msgstr "Index Eintrag"
4410 #: src/frontends/kde/paradlg.C:31
4414 #. FIXME: should be cleverer here
4415 #: src/frontends/kde/paradlg.C:90 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56
4416 #: src/paragraph.C:1028
4417 msgid "Senseless with this layout!"
4418 msgstr "Unnötig mit diesem Layout!"
4420 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4421 msgid "Indented paragraph"
4422 msgstr "eingerückter Absatz"
4424 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4428 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4429 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4430 msgstr "Text umfließt Floats (floatflt)"
4432 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4433 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4434 msgstr "Points (1/72.27 Zoll)"
4436 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4437 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4440 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4441 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4442 msgstr "Big/PS points (1/72 Zoll)"
4444 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4445 msgid "Percent of column"
4446 msgstr "Prozent der Spalte"
4448 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4449 msgid "&Spacing Above"
4450 msgstr "&Abstand: Über"
4452 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4453 msgid "Spacing &Below"
4454 msgstr "Abstand: &Unter"
4456 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4457 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
4461 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4463 msgstr "Normalabstand"
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4467 msgstr "Kleiner Abstand"
4469 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4471 msgstr "Mittlerer Abstand"
4473 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4475 msgstr "Großer Abstand"
4477 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4481 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4482 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
4485 msgstr "Ausschneiden"
4487 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4491 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4496 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4500 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4506 msgid "Alignment of current paragraph"
4507 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
4509 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4511 msgid "No indent on first line of paragraph"
4512 msgstr "Absatz nicht einrücken"
4514 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4516 msgid "New page above this paragraph"
4517 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4519 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4520 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4523 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4525 msgid "Size of extra space above paragraph"
4526 msgstr "Linie über Absatz zeichnen"
4528 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4529 msgid "Maximum extra space that can be added"
4532 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4533 msgid "Minimum space required"
4536 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4538 msgid "New page below this paragraph"
4539 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4541 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4543 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4544 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
4546 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4548 msgid "Size of extra space below paragraph"
4549 msgstr "Linie unter Absatz zeichnen"
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4552 msgid "Print every page"
4553 msgstr "Alle Seiten drucken"
4555 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4556 msgid "Print odd-numbered pages only"
4557 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
4559 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4560 msgid "Print even-numbered pages only"
4561 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
4563 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4564 msgid "Print from page number"
4565 msgstr "Drucke ab Seite"
4567 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4568 msgid "Print to page number"
4569 msgstr "Drucke bis Seite"
4571 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4572 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4573 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
4575 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4576 msgid "Number of copies to print"
4577 msgstr "Anzahl der Kopien"
4579 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4580 msgid "Collate multiple copies"
4583 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4584 msgid "Printer name"
4585 msgstr "Druckername"
4587 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4589 msgid "Output filename (PostScript)"
4590 msgstr "Name für Druckdatei"
4592 #: src/frontends/kde/printdlg.C:38
4593 msgid "Select output filename"
4594 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
4596 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4597 msgid "Available References"
4598 msgstr "Verfügbare Einträge"
4600 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4606 msgstr "Querverweis :"
4608 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4612 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4613 msgid "Reference Type"
4617 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4618 msgid "Reference as it appears in output"
4619 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
4621 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4622 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4623 msgstr "Einträge alphabetisch sortieren?"
4625 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4626 msgid "Update list of references shown"
4629 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4631 msgid "Jump to reference in document"
4632 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
4634 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4635 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4636 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4639 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4643 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4647 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4648 msgid "Generate hyperlink"
4649 msgstr "Hyperlink anlegen"
4651 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4652 msgid "Name associated with the URL"
4653 msgstr "Name für die URL"
4655 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4656 msgid "Output as a hyperlink ?"
4657 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
4659 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
4661 msgid "Character Options"
4662 msgstr "Zeichensatzattribute"
4664 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
4666 msgstr "Ruhm & Ehre"
4668 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
4669 msgid "Document Layout"
4670 msgstr "Layout Dokument"
4672 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4673 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
4677 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
4681 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
4685 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
4689 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
4693 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
4697 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
4701 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
4705 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
4709 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
4713 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
4714 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
4717 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
4718 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
4721 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
4722 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
4725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
4730 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
4735 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
4739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
4744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
4748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
4751 msgstr "Kleiner Abstand"
4753 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
4756 msgstr "Mittlerer Abstand"
4758 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
4761 msgstr "Großer Abstand"
4763 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
4767 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
4768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
4772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
4773 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
4777 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
4778 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
4782 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
4783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
4787 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
4788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
4792 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
4796 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
4797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
4801 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
4802 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
4803 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4804 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
4806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
4807 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
4808 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4809 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
4811 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4812 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4813 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4814 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4815 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4816 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4817 msgid "Conversion Errors!"
4818 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
4820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4821 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4822 msgid "into chosen document class"
4823 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
4825 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4827 msgid "Errors loading new document class."
4828 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
4830 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4831 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4832 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4833 msgid "Reverting to original document class."
4834 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
4836 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4837 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4838 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4839 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
4841 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4842 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4843 msgid "Should I set some parameters to"
4844 msgstr "Sollen Parameter auf die Standardwerte"
4846 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4847 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4848 msgid "the defaults of this document class?"
4849 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
4851 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4852 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4853 msgid "Unable to switch to new document class."
4854 msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"
4856 #. FIXME: should have a utility class for this
4857 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4859 "An error occured while printing.\n"
4862 "Beim Drucken ist ein Fehler aufgetreten.\n"
4865 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4866 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4867 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die Parameter korrekt sind.\n"
4869 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4870 msgid "LyX: Print Error"
4871 msgstr "LyX: Fehler beim Drucken"
4873 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4875 msgstr "&Gehe zurück"
4877 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4879 msgid "Find and Replace"
4880 msgstr "Suchen & Ersetzen"
4882 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4886 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4890 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4895 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4897 msgid "Copyright and Version"
4898 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4900 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4902 msgid "License and Warranty"
4903 msgstr "Copyright und Gewährleistung..."
4905 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4906 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4907 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4910 msgstr "Schließen|^["
4912 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4913 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4914 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4915 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4920 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4922 msgid "Bibliography Entry"
4923 msgstr "Literatureintrag"
4925 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4927 msgstr "Eintrag:|#E"
4929 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4933 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4935 msgid "BibTeX Database"
4938 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4940 msgid "Database:|#D"
4943 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4948 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4949 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4952 msgstr "Schließen|#S^["
4954 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4956 msgstr "Aktualisieren|#A"
4958 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4960 msgid "Character Layout"
4961 msgstr "Zeichensatzattribute"
4963 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4965 msgstr "Familie:|#F"
4967 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4971 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4975 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4979 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4981 msgstr "Sonstiges:|#t"
4983 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4988 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4992 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4993 msgid "Toggle on all these|#T"
4994 msgstr "Umschalten ein|#U"
4996 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4997 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
5001 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
5002 msgid "These are never toggled"
5003 msgstr "Kein Umschalten"
5005 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
5006 msgid "These are always toggled"
5007 msgstr "Immer Umschalten"
5009 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
5011 msgid "Not yet supported"
5012 msgstr "Wiederholen wird im Mathe-Modus noch nicht unterstützt"
5014 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
5015 msgid "Inset keys|#I"
5016 msgstr "Eingefügte Einträge|#E"
5018 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
5019 msgid "Bibliography keys|#B"
5020 msgstr "Literatureinträge|#L"
5022 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
5026 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
5030 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
5034 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
5038 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
5042 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
5046 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
5050 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
5054 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
5056 msgstr "Information"
5058 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
5060 msgid "Regular Expression"
5061 msgstr "Regulären Ausdruck verwenden"
5063 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
5065 msgid "Case sensitive"
5070 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
5074 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
5079 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
5081 msgid "Citation style"
5082 msgstr "Art des Verweises"
5084 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
5087 msgstr "Seitenformat:|#S"
5089 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
5091 msgid "Full author list|#F"
5092 msgstr "Floatflt|#F"
5094 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
5095 msgid "Force upper case|#u"
5098 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
5099 msgid "Text before|#T"
5100 msgstr "Text davor|#T"
5102 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
5103 msgid "Text after|#e"
5104 msgstr "Text danach|#d"
5106 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
5107 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
5108 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
5109 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
5110 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
5111 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5112 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
5114 msgstr "Wiederherstellen|#W"
5116 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
5118 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5121 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
5124 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
5126 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5127 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5129 " Keine | A4 schmale Ränder (nur Hochformat) | A4 sehr schmale Ränder (nur "
5130 "Hochformat) | A4 sehr breite Ränder (nur Hochformat) "
5132 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
5133 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5134 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
5136 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
5137 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5138 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
5140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
5141 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5142 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
5144 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
5145 msgid " Author-year | Numerical "
5148 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
5150 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5153 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
5154 "groß 3 | riesig | riesig 2"
5156 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
5161 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
5165 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5167 msgstr "Aufzählungszeichen"
5169 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
5172 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5173 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
5175 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
5176 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
5178 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
5179 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5180 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5181 msgid "Tabbed folder"
5184 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5188 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5189 msgid "Foot/Head Margins"
5190 msgstr "Kopf/Fußzeilenränder"
5192 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5194 msgstr "Hochformat|#c"
5196 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5197 msgid "Landscape|#L"
5198 msgstr "Querformat|#Q"
5200 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5201 msgid "Papersize:|#P"
5204 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5205 msgid "Custom Papersize"
5206 msgstr "Eigene Papiergröße"
5208 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5209 msgid "Use Geometry Package|#U"
5210 msgstr "Verwende Paket Geometry|#G"
5212 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5216 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5220 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5224 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5228 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5232 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5236 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5237 msgid "Headheight:|#i"
5238 msgstr "Kopfzeilenhöhe:|#K"
5240 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5242 msgstr "Abst. zu Kopf:|#A"
5244 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5245 msgid "Footskip:|#F"
5246 msgstr "Abst. zu Fuß:|#z"
5248 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5250 msgstr "Absatztrennung"
5252 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5256 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5260 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5262 msgstr "Zeichensatz:|#Z"
5264 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5265 msgid "Font Size:|#O"
5266 msgstr "Zeichengröße:|#g"
5268 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5272 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5273 msgid "Pagestyle:|#P"
5274 msgstr "Seitenformat:|#S"
5276 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5278 msgstr "Zeilenabstand|#t"
5280 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5281 msgid "Extra Options:|#X"
5282 msgstr "Weitere Optionen:|#O"
5284 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5285 msgid "Default Skip:|#u"
5286 msgstr "Normalabstand:|#N"
5288 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5290 msgstr "Einseitig|#E"
5292 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5294 msgstr "Zweiseitig|#w"
5296 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5298 msgstr "1-spaltig|#1"
5300 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5302 msgstr "2-spaltig|#2"
5304 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5308 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5310 msgstr "Vert. Abstand|#A"
5312 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5313 msgid "Quote Style "
5314 msgstr "Anführungszeichen"
5316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5317 msgid "Encoding:|#D"
5318 msgstr "Kodierung:|#K"
5320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5332 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5333 msgid "Language:|#L"
5334 msgstr "Sprache:|#S"
5336 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5337 msgid "Float Placement:|#L"
5338 msgstr "Plazierung v. Floats:|#F"
5340 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5341 msgid "Section number depth"
5342 msgstr "Max. Unterabschnitt"
5344 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5345 msgid "Table of contents depth"
5346 msgstr "Tiefe d. Inhaltsverz."
5348 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5350 msgid "PS Driver|#S"
5351 msgstr "PS Treiber:|#P"
5353 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5354 msgid "Use AMS Math|#M"
5355 msgstr "AMS Math benutzen|#A"
5357 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
5359 msgid "Use Natbib|#N"
5360 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5362 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
5364 msgid "Citation style|#C"
5365 msgstr "Art des Verweises"
5367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
5371 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
5375 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
5379 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
5383 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
5387 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
5391 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
5392 msgid "Bullet Depth"
5395 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5397 msgstr "Standard|#S"
5399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
5403 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
5407 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
5411 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
5415 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
5419 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
5421 msgstr "LaTeX Fehler"
5423 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
5425 msgid "Edit external file"
5426 msgstr "Externe Einfügungsdatei"
5428 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5432 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
5433 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5437 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
5438 msgid "Parameters|#P"
5439 msgstr "Parameter|#P"
5441 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
5442 msgid "Edit file|#E"
5443 msgstr "Datei editieren|#d"
5445 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
5446 msgid "View result|#V"
5447 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
5449 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
5450 msgid "Update result|#U"
5451 msgstr "Aktualisieren|#A"
5453 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
5456 msgstr "&Übernehmen"
5458 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
5460 msgstr "Abbrechen|#A^["
5462 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5463 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5464 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
5466 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5467 msgid "Directory:|#D"
5468 msgstr "Verzeichnis:|#V"
5470 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5474 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5475 msgid "Filename:|#F"
5476 msgstr "Dateiname:|#D"
5478 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5480 msgstr "Neu lesen|#N"
5482 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5484 msgstr "Heimatverz.|#H"
5486 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5488 msgstr "Benutzer1|#1"
5490 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5492 msgstr "Benutzer2|#2"
5494 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5495 msgid "Graphics File|#F"
5496 msgstr "Graphik Datei|#G"
5498 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5499 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5500 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5502 msgstr "Durchsuchen|#s"
5504 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5505 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5508 msgstr "% der Seite"
5510 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5511 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5515 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5516 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5521 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5524 msgstr "% der Spalte"
5526 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5527 msgid "in Monochrome|#M"
5528 msgstr "Einfarbig|#E"
5530 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5531 msgid "in Grayscale|#G"
5532 msgstr "in Grautönen|#G"
5534 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5536 msgstr "in Farbe|#F"
5538 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5539 msgid "Don't display|#D"
5540 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
5542 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5546 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5550 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5551 msgid "Inline Figure|#I"
5552 msgstr "Inline Abbildung"
5554 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5555 msgid "Subcaption|#S"
5556 msgstr "Teilabbildung"
5558 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5559 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5561 msgstr "Aktualisieren|#A"
5563 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5567 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
5569 msgid "Include file"
5570 msgstr "Include Datei"
5572 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5573 msgid "Don't typeset|#D"
5574 msgstr "Nicht setzen|#N"
5576 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5578 msgstr "Öffnen|#Ö#O"
5580 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5581 msgid "File name:|#F"
5582 msgstr "Dateiname:|#D"
5584 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
5585 msgid "Visible space|#s"
5586 msgstr "Leerzeichen sichtbar|#L"
5588 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
5590 msgstr "Unformatiert|#U"
5592 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
5593 msgid "Use input|#i"
5594 msgstr "Mit \\input einfügen|#p"
5596 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
5597 msgid "Use include|#U"
5598 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
5600 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
5604 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5606 msgstr "Eintrag:|#E"
5608 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5610 msgstr "LaTeX Protokoll"
5612 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
5614 msgid "Maths Bitmaps"
5617 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
5619 msgid "Maths Decorations"
5622 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5624 msgid "Maths Delimiters"
5625 msgstr "Klammern & Co"
5627 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5628 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5632 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5636 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
5638 msgid "Maths Matrix"
5641 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
5642 msgid "Top | Center | Bottom"
5643 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
5645 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5649 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5650 msgid "Vertical align|#V"
5651 msgstr "Vert. Ausrichtung|#V"
5653 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5654 msgid "Horizontal align|#H"
5655 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5657 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5661 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5664 msgstr "Mathematische Symbole"
5666 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5670 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5674 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5690 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5692 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5693 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5697 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5699 msgid "Maths Spacing"
5702 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5706 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5710 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5714 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5718 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5719 msgid "Quadratin|#Q"
5720 msgstr "Quadratin|#Q"
5722 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5723 msgid "2Quadratin|#2"
5724 msgstr "2Quadratin|#2"
5726 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5730 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5732 msgid "Minipage Options"
5733 msgstr "Minipage Strich"
5735 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5736 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5740 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5741 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5745 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5746 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5750 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5751 msgid "Paragraph Layout"
5752 msgstr "Absatz Format"
5754 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5755 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5756 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5757 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
5759 #. now make them fit together
5760 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5765 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5766 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5767 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5768 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5769 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
5771 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5772 msgid "Label Width:|#d"
5773 msgstr "Titelbreite:|#T"
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5783 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5787 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5791 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5795 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5796 msgid "No Indent|#I"
5797 msgstr "Kein Einzug|#K"
5799 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5803 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5805 msgstr "Blocksatz|#o"
5807 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5808 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5811 msgstr "Zentriert|#Z"
5813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5823 msgstr "Seitenumbruch"
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5830 msgid "Vertical Spaces"
5831 msgstr "Vertikale Abstände"
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5839 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5846 msgid "Extra Options"
5847 msgstr "Weitere Optionen"
5849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5854 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5860 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5861 msgstr "HFill zwischen Minipage Absätzen|#H"
5863 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5864 msgid "Start new Minipage|#S"
5865 msgstr "Neue Minipage beginnen|#N"
5867 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5868 msgid "Indented Paragraph|#I"
5869 msgstr "Absatz einrücken|#A"
5871 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5873 msgstr "Minipage|#p"
5875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5877 msgstr "Floatflt|#F"
5879 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5881 msgid "LaTeX preamble"
5882 msgstr "LaTeX-Vorspann"
5884 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5890 msgstr "Einstellungen"
5892 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5896 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5900 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5901 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5903 msgstr "Formatkonvertierung"
5905 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5913 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5914 msgid "Screen Fonts"
5915 msgstr "Zeichensätze Bildschirm"
5917 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5919 msgstr "Benutzerschnittstelle"
5921 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5925 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5929 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5938 msgid "Spell checker"
5939 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5942 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5943 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
5945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5947 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5949 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
5950 "\"Übernehmen\" aktivieren."
5952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5953 msgid "Find a new color."
5954 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
5956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5957 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5958 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
5960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5961 msgid "GUI background"
5962 msgstr "GUI Hintergrund"
5964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5969 msgid "GUI selection"
5970 msgstr "GUI Auswahl"
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5985 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5986 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
5988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5989 msgid "Convert \"from\" this format"
5990 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
5992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5993 msgid "Convert \"to\" this format"
5994 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
5996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5998 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5999 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6001 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
6002 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
6004 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6005 msgid "Flags that control the converter behavior"
6006 msgstr "Optionen, die das Umwandlungsprogramm steuern."
6008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
6010 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6011 "you must then \"Apply\" the change."
6013 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
6014 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6016 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
6017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
6021 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
6023 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6024 "must then \"Apply\" the change."
6026 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
6027 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6029 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
6031 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6034 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
6035 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
6038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
6039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
6040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
6041 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
6042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
6043 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
6044 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
6045 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
6050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
6051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
6052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
6053 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6056 msgstr "Hinzufügen|#H"
6058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6059 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6060 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
6062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6063 msgid "The format identifier."
6064 msgstr "Name des Formates."
6066 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6067 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6068 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
6070 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6071 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6073 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
6074 "und Großschreibung werden unterschieden."
6076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6077 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6078 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
6080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6081 msgid "The command used to launch the viewer application."
6082 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
6084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
6086 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6087 "then \"Apply\" the change."
6089 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
6090 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
6094 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6095 "\"Apply\" the change."
6097 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
6098 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
6102 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6105 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
6106 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
6108 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
6109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6111 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
6112 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
6114 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6116 msgstr "System Bind"
6118 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6122 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6130 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6134 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
6138 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6141 msgstr "Tastaturtabellen"
6143 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
6145 msgid "Keyboard map"
6146 msgstr "Tastaturtabelle"
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
6149 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6150 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6152 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
6153 msgid "Default path"
6154 msgstr "Standard Pfad"
6156 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
6157 msgid "Template path"
6160 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
6162 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
6164 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6168 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
6170 msgstr "Letzte Dateien"
6172 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
6174 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
6176 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
6177 msgid "LyX Server pipes"
6180 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
6181 msgid "Fonts must be positive!"
6182 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
6184 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
6186 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6187 "large > larger > largest > huge > huger."
6189 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
6190 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
6192 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
6193 msgid " none | ispell | aspell "
6194 msgstr " keine | ispell | aspell "
6196 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
6197 msgid "Personal dictionary"
6198 msgstr "Pers. Wörterbuch"
6200 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
6204 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
6212 msgstr "Vergrößerung %"
6214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
6215 msgid "Use scalable fonts"
6216 msgstr "Skalierbare Fonts verwenden"
6218 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
6222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
6227 msgid "Screen DPI|#D"
6228 msgstr "DPI Bildschirm"
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
6239 msgid "Ascii line length|#A"
6240 msgstr "Zeilenlänge Ascii|#Z"
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
6243 msgid "TeX encoding|#T"
6244 msgstr "TeX Kodierung|#T"
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
6247 msgid "Default paper size|#p"
6248 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
6250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
6251 msgid "ascii roff|#r"
6254 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
6259 msgid "Outside code interaction"
6260 msgstr "Externe Programme"
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
6263 msgid "Spell command|#S"
6264 msgstr "Rechtschreibprüfung|#R"
6266 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
6267 msgid "Use alternative language|#a"
6268 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
6270 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
6271 msgid "Use escape characters|#e"
6272 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
6274 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6275 msgid "Use personal dictionary|#d"
6276 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
6278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6279 msgid "Accept compound words|#w"
6280 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6283 msgid "Use input encoding|#i"
6284 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
6286 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6287 msgid "date format|#f"
6288 msgstr "Datumsformat|#D"
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6297 msgid "Default language|#l"
6298 msgstr "Standard Sprache|#s"
6300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6309 msgid "RtL support|#R"
6310 msgstr "RnL Unterstützung|#R"
6312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6313 msgid "Mark foreign|#M"
6314 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
6316 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6317 msgid "Auto begin|#b"
6320 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6321 msgid "Auto finish|#f"
6322 msgstr "Auto finish"
6324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6325 msgid "Command start|#s"
6326 msgstr "Befehl Start|#B"
6328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6329 msgid "Command end|#e"
6330 msgstr "Befehl Ende|#E"
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6336 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6340 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6343 msgstr "Durchsuchen"
6345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6347 msgid "Use babel|#U"
6348 msgstr "Mit \\include einfügen|#c"
6350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6353 msgstr "Floatflt|#F"
6355 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6356 msgid "LyX objects|#L"
6357 msgstr "LyX Objekte|#L"
6359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6384 msgid "All converters|#A"
6385 msgstr "Alle Umwandlungsprogramme"
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6392 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6393 msgid "Converter|#C"
6396 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6404 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6408 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6409 msgid "All formats|#A"
6410 msgstr "Bekannte Formate"
6412 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6418 msgstr "Name im GUI|#G"
6420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6421 msgid "Extension|#E"
6422 msgstr "Datei Endung|#E"
6424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6426 msgstr "Anzeigen mit|#A"
6428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6432 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6433 msgid "Show banner|#S"
6434 msgstr "Start-Logo anzeigen|#L"
6436 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6437 msgid "Auto region delete|#A"
6438 msgstr "Auswahl ersetzen|#A"
6440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6441 msgid "Exit confirmation|#E"
6442 msgstr "Nachfragen beim Verlassen|#N"
6444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6445 msgid "Display keyboard shortcuts"
6446 msgstr "Tastaturkürzel anzeigen"
6448 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6449 msgid "Autosave interval"
6450 msgstr "Intervall f. Automatisches Speichern"
6452 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6453 msgid "File->New asks for name|#N"
6454 msgstr "Datei->Neu fragt nach Namen|#D"
6456 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6457 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6458 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
6460 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6461 msgid "Wheel mouse jump"
6462 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
6464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6466 msgstr "Zeichensatz Dialoge"
6468 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6470 msgstr "Zeichensatz Menüs"
6472 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6473 msgid "Popup Encoding"
6474 msgstr "Dialog Kodierung"
6476 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6477 msgid "Bind file|#B"
6478 msgstr "Bind Datei|#B"
6480 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6481 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6484 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6485 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6489 msgstr "Durchsuchen..."
6491 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6492 msgid "User Interface file|#U"
6493 msgstr "Menü Layout|#M"
6495 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6496 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6497 msgstr "X11: Tote Tasten ignorieren|#X"
6499 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6503 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6505 msgstr "Seitenauswahl"
6507 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6515 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6517 msgstr "zum Drucker"
6519 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6520 msgid "file extension"
6521 msgstr "Dateiendung"
6523 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6524 msgid "spool command"
6525 msgstr "Spool Befehl"
6527 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6531 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6533 msgstr "gerade Seiten"
6535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6537 msgstr "ungerade Seiten"
6539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6552 msgid "extra options"
6553 msgstr "weitere Optionen"
6555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6556 msgid "spool printer prefix"
6557 msgstr "Druckername"
6559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6561 msgstr "Papiergröße"
6563 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6567 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6568 msgid "adapt output"
6569 msgstr "Namen verwenden"
6571 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6572 msgid "Printer Command and Flags"
6573 msgstr "Druckbefehle und Optionen"
6575 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6576 msgid "Default path|#p"
6577 msgstr "Standard Pfad|#P"
6579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6580 msgid "Last file count|#L"
6581 msgstr "Alte Dateien|#A"
6583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6584 msgid "Template path|#T"
6585 msgstr "Vorlagen|#V"
6587 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6588 msgid "Check last files|#C"
6589 msgstr "Alte Dateien prüfen|#l"
6591 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6592 msgid "Backup path|#B"
6593 msgstr "Sicherungskopien|#S"
6595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6596 msgid "LyXServer pipe|#S"
6597 msgstr "LyXServer pipe|#y"
6599 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6601 msgstr "Temporäres Verz.|#T"
6603 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6604 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6608 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6612 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6613 msgid "All Pages|#G"
6614 msgstr "Alle Seiten|#A"
6616 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6617 msgid "Only Odd Pages|#O"
6618 msgstr "Nur ungerade Seiten|#u"
6620 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6621 msgid "Only Even Pages|#E"
6622 msgstr "Nur gerade Seiten|#g"
6624 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6625 msgid "Normal Order|#N"
6626 msgstr "Normale Reihenfolge|#N"
6628 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6629 msgid "Reverse Order|#R"
6630 msgstr "Letzte Seite zuerst|#L"
6632 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6636 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6640 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6644 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6648 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6652 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6654 msgstr "Sortieren|#o"
6656 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6660 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6664 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6665 msgid "Reference type|#R"
6666 msgstr "Art der Referenz|#R"
6668 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6669 msgid "Goto reference|#G"
6670 msgstr "Gehe zu Referenz|#G"
6672 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6674 msgid "LyX: Find and Replace"
6675 msgstr "Suchen & Ersetzen"
6677 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6681 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6682 msgid "Replace with|#W"
6683 msgstr "Ersetzen durch|#d"
6685 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6690 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6695 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6696 msgid "Replace|#R#r"
6697 msgstr "Ersetzen|#E#e"
6699 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6700 msgid "Case sensitive|#s#S"
6705 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6706 msgid "Match word|#M#m"
6709 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6710 msgid "Replace All|#A#a"
6711 msgstr "Alles Ersetzen|#A#a"
6713 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6715 msgid "LyX: Spellchecker"
6716 msgstr "Rechtschreibprüfung"
6718 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6722 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6727 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6728 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6729 msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung..|#O"
6731 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6732 msgid "Start spellchecking|#S"
6733 msgstr "Rechtschreibprüfung starten|#R"
6735 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6736 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6737 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen|#W"
6739 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6740 msgid "Ignore word|#g"
6741 msgstr "Wort ignorieren|#I"
6743 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6744 msgid "Accept word in this session|#A"
6745 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
6747 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6748 msgid "Stop spellchecking|#T"
6749 msgstr "Unterbrechen|#U"
6751 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6752 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6753 msgstr "Rechtschreibprüfung beenden|#b^["
6755 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6760 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6765 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6766 msgid "Replace word|#R"
6767 msgstr "Wort ersetzen|#e"
6769 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6770 msgid "Tabular Layout"
6771 msgstr "Tabular Layout"
6773 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6777 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6779 msgstr "Zeile/Spalte"
6781 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6785 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6787 msgstr "Lange Tabelle"
6789 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6790 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6791 msgstr "Achtung: Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
6793 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6794 msgid "Append Column|#A"
6795 msgstr "Spalte anfügen|#S"
6797 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6798 msgid "Delete Column|#O"
6799 msgstr "Spalte löschen|#c"
6801 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6802 msgid "Append Row|#p"
6803 msgstr "Zeile anfügen|#Z"
6805 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6806 msgid "Delete Row|#w"
6807 msgstr "Zeile löschen|#h"
6809 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6810 msgid "Set Borders|#S"
6811 msgstr "Rahmen ein|#a"
6813 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6814 msgid "Unset Borders|#U"
6815 msgstr "Rahmen aus|#n"
6817 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6818 msgid "Longtable|#L"
6819 msgstr "Lange Tabelle|#L"
6821 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6822 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6823 msgid "Rotate 90°|#9"
6824 msgstr "90° drehen|#9"
6826 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6828 msgstr "Spezialtabellen"
6830 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6836 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6840 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6841 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6845 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6846 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6850 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6851 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6855 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6856 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6860 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6861 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6863 msgstr "Zentriert|#Z"
6865 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6866 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6871 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6880 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6882 msgid "H. Alignment"
6883 msgstr "H. Ausrichtung"
6885 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6887 msgid "V. Alignment"
6888 msgstr "V. Ausrichtung"
6890 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6895 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6896 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6897 msgid "Alignment|#A"
6898 msgstr "Ausrichtung|#A"
6900 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6901 msgid "Special column"
6902 msgstr "Sonderformat"
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6905 msgid "Multicolumn|#M"
6906 msgstr "Mehrspaltig|#p"
6908 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6909 msgid "Use Minipage|#s"
6910 msgstr "Minipage|#M"
6912 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6913 msgid "Special Cell"
6914 msgstr "Sonderformat"
6916 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6917 msgid "Special Multicolumn"
6918 msgstr "Bes. Format f. Mehfach-Spalten"
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6922 msgstr "Erster Kopf|#E"
6924 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6926 msgstr "Kopfzeile|#K"
6928 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6933 msgid "Last Foot|#L"
6934 msgstr "Letzter Fuß|#L"
6936 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6938 msgstr "Neue Seite|#N"
6940 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6944 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6948 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6952 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6953 msgid "Insert Tabular"
6954 msgstr "Tabelle einfügen"
6956 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6958 msgid "*** No Lists ***"
6959 msgstr "*** Kein Dokument ***"
6961 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6965 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6969 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6973 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6977 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6978 msgid "HTML type|#H"
6979 msgstr "HTML-Typ|#H"
6981 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6983 msgid "Version Control Log"
6984 msgstr "Versionskontrolle|k"
6986 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6987 msgid "ERROR! Unable to print!"
6988 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
6990 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6991 msgid "Check 'range of pages'!"
6992 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
6994 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6998 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
7000 msgid "No Table of contents%i"
7001 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
7003 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
7004 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7005 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
7006 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
7007 msgid "The absolute path is required."
7008 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
7010 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
7011 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
7012 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
7013 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
7014 msgid "Directory does not exist."
7015 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
7017 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
7018 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
7019 msgid "Cannot write to this directory."
7020 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
7022 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
7023 msgid "Cannot read this directory."
7024 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
7026 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
7027 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7028 msgid "No file input."
7029 msgstr "Keine Datei eingegeben."
7031 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
7032 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
7033 msgid "A file is required, not a directory."
7034 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
7036 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
7037 msgid "Cannot write to this file."
7038 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
7040 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
7041 msgid "Cannot read from this directory."
7042 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
7044 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
7045 msgid "File does not exist."
7046 msgstr "Die Datei existiert nicht."
7048 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
7049 msgid "Cannot read from this file."
7050 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
7052 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
7054 msgid "Cannot convert image to display format"
7055 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7057 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
7058 msgid "Need converter from "
7061 #: src/importer.C:42
7065 #: src/importer.C:61
7066 msgid "Can not import file"
7067 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
7069 #: src/importer.C:62
7070 msgid "No information for importing from "
7071 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
7074 #: src/importer.C:85
7076 msgstr "wurde eingefügt."
7078 #: src/insets/figinset.C:1025
7079 msgid "[render error]"
7080 msgstr "[Fehler bei der Bildberechnung]"
7082 #: src/insets/figinset.C:1026
7083 msgid "[rendering ... ]"
7084 msgstr "[Bildberechnung läuft]"
7086 #: src/insets/figinset.C:1029
7088 msgstr "[keine Datei]"
7090 #: src/insets/figinset.C:1031
7091 msgid "[bad file name]"
7092 msgstr "[ungültiger Dateiname]"
7094 #: src/insets/figinset.C:1033
7095 msgid "[not displayed]"
7096 msgstr "[nicht angezeigt]"
7098 #: src/insets/figinset.C:1035
7099 msgid "[no ghostscript]"
7100 msgstr "[kein Ghostscript]"
7102 #: src/insets/figinset.C:1037
7103 msgid "[unknown error]"
7104 msgstr "[unbekannter Fehler]"
7106 #: src/insets/figinset.C:1210
7107 msgid "Opened figure"
7108 msgstr "Abbildungs-Einfügung geöffnet"
7110 #: src/insets/figinset.C:1238
7114 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
7115 #: src/insets/insetgraphics.C:500
7116 msgid "empty figure path"
7117 msgstr "Der Pfad für die Abbildung ist leer!"
7119 #: src/insets/figinset.C:1978
7121 msgid "Select an EPS figure"
7122 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7124 #: src/insets/figinset.C:1980
7129 #: src/insets/figinset.C:1987
7131 msgid "*ps| PostScript documents"
7132 msgstr "Dokument einfügen"
7134 #: src/insets/insetbib.C:133
7135 msgid "BibTeX Generated References"
7136 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
7138 #: src/insets/inset.C:97
7139 msgid "Opened inset"
7140 msgstr "Einfügung geöffnet"
7142 #: src/insets/insetcaption.C:63
7144 msgid "Opened Caption Inset"
7145 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7147 #: src/insets/insetcaption.C:81
7152 #: src/insets/inseterror.C:84
7153 msgid "Opened error"
7154 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
7156 #: src/insets/insetert.C:81
7157 msgid "Opened ERT Inset"
7158 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
7160 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
7161 msgid "Impossible Operation!"
7162 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
7164 #: src/insets/insetert.C:97
7165 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7167 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
7169 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
7170 #: src/insets/insettext.C:1114
7174 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
7175 #: src/insets/insetert.C:238
7179 #: src/insets/insetexternal.C:209
7183 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:292
7184 #: src/insets/insetfloat.C:297
7188 #: src/insets/insetfloat.C:187
7189 msgid "Opened Float Inset"
7190 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7192 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
7193 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
7196 msgstr "Liste der Tabellen"
7198 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
7199 msgid "ERROR nonexistant float type!"
7202 #: src/insets/insetfoot.C:30
7206 #: src/insets/insetfoot.C:37
7207 msgid "Opened Footnote Inset"
7208 msgstr "Einfügungen Fußnote geöffnet"
7210 #: src/insets/insetgraphics.C:194
7211 msgid "Unknown Error"
7212 msgstr "Unbekannter Fehler"
7214 #: src/insets/insetgraphics.C:198
7218 #: src/insets/insetgraphics.C:202
7219 msgid "Error reading"
7220 msgstr "Fehler beim Lesen"
7222 #: src/insets/insetgraphics.C:206
7223 msgid "Error converting"
7224 msgstr "Fehler bei der Konvertierung"
7226 #: src/insets/insetinclude.C:170
7230 #: src/insets/insetinclude.C:171
7231 msgid "Verbatim Input"
7232 msgstr "Unformatiert"
7234 #: src/insets/insetinclude.C:172
7236 msgid "Verbatim Input*"
7237 msgstr "Unformatiert"
7239 #: src/insets/insetinclude.C:173
7243 #: src/insets/insetindex.C:21
7247 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
7248 msgid "Enter label:"
7249 msgstr "Marke eingeben:"
7251 #: src/insets/insetlist.C:42
7255 #: src/insets/insetlist.C:64
7256 msgid "Opened List Inset"
7257 msgstr "List Einfügung geöffnet"
7259 #: src/insets/insetmarginal.C:30
7263 #: src/insets/insetmarginal.C:37
7264 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7265 msgstr "Randnotiz Einfügungen geöffnet"
7267 #: src/insets/insetminipage.C:65
7271 #: src/insets/insetminipage.C:225
7272 msgid "Opened Minipage Inset"
7273 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
7275 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
7279 #: src/insets/insetnote.C:68
7281 msgid "Opened Note Inset"
7282 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
7284 #: src/insets/insetparent.C:42
7286 msgstr "Hauptdokument:"
7288 #: src/insets/insetref.C:110
7293 #: src/insets/insetref.C:111
7296 msgstr "Seitennummer"
7298 #: src/insets/insetref.C:111
7303 #: src/insets/insetref.C:112
7305 msgid "Textual Page Number"
7306 msgstr "Seitennummer einfügen%m"
7308 #: src/insets/insetref.C:112
7313 #: src/insets/insetref.C:113
7314 msgid "Standard+Textual Page"
7317 #: src/insets/insetref.C:113
7321 #: src/insets/insetref.C:114
7324 msgstr "Pretty Ref einfügen%m"
7326 #: src/insets/insettabular.C:491
7327 msgid "Opened Tabular Inset"
7328 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
7330 #: src/insets/insettabular.C:1779
7331 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7332 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
7334 #: src/insets/insettext.C:575
7335 msgid "Opened Text Inset"
7336 msgstr "Text Inset geöffnet"
7338 #: src/insets/insettext.C:1112
7339 msgid "Impossible operation"
7340 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
7342 #: src/insets/insettext.C:1113
7343 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7344 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
7346 #: src/insets/insettheorem.C:39
7350 #: src/insets/insettheorem.C:71
7351 msgid "Opened Theorem Inset"
7352 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
7354 #: src/insets/insettoc.C:23
7356 msgid "Unknown toc list"
7357 msgstr "Unbekannte Aktion"
7359 #: src/insets/inseturl.C:39
7363 #: src/insets/inseturl.C:41
7367 #: src/kbsequence.C:215
7369 msgstr " Optionen: "
7371 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
7373 msgid "LaTeX run number"
7374 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
7376 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
7377 msgid "Running MakeIndex."
7378 msgstr "Starte MakeIndex."
7381 msgid "Running BibTeX."
7382 msgstr "Starte BibTeX."
7384 #: src/layout.C:1357
7385 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7386 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
7388 #: src/layout.C:1358
7389 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7390 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
7392 #: src/layout.C:1359
7393 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7394 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
7396 #: src/layout.C:1421
7397 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7398 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
7400 #: src/layout.C:1422
7401 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7402 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
7404 #: src/layout.C:1423
7405 msgid "Sorry, has to exit :-("
7406 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
7450 msgstr "Hintergrund"
7463 msgstr "Latex Einfügung"
7466 msgid "note background"
7467 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
7471 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
7479 msgid "command inset"
7480 msgstr "Befehlseinfügung"
7484 msgid "command inset background"
7485 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
7489 msgid "command inset frame"
7490 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7494 msgid "special character"
7495 msgstr "Sonderzeichen|S"
7502 msgid "math background"
7503 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7507 msgid "Math macro background"
7508 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
7512 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7516 msgstr "Mathematik (Cursor)"
7520 msgstr "Mathematik Strich"
7524 msgid "caption frame"
7525 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
7528 msgid "collapsable inset text"
7533 msgid "collapsable inset frame"
7534 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
7537 msgid "inset background"
7538 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
7542 msgstr "Rahmen Einfügungen"
7547 msgstr "LaTeX Fehler"
7550 msgid "end-of-line marker"
7551 msgstr "Zeilenende-Markierung"
7554 msgid "appendix line"
7555 msgstr "Strich Anhang"
7559 msgstr "Strich VFill"
7562 msgid "top/bottom line"
7563 msgstr "Obere/untere Linie"
7566 msgid "tabular line"
7567 msgstr "Tabulator Strich"
7571 msgid "tabular on/off line"
7572 msgstr "Tabular an/aus Linie"
7576 msgstr "Unterer Bereich"
7580 msgstr "Seitenumbruch"
7583 msgid "top of button"
7584 msgstr "Button (oben)"
7587 msgid "bottom of button"
7588 msgstr "Button (unten)"
7591 msgid "left of button"
7592 msgstr "Button (links)"
7595 msgid "right of button"
7596 msgstr "Button (rechts)"
7599 msgid "button background"
7600 msgstr "Button (Hintergrund)"
7610 #: src/LyXAction.C:94
7611 msgid "Insert appendix"
7612 msgstr "Anhang einfügen"
7614 #: src/LyXAction.C:95
7615 msgid "Describe command"
7616 msgstr "Befehl erklären"
7618 #: src/LyXAction.C:98
7619 msgid "Select previous char"
7620 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
7622 #: src/LyXAction.C:101
7623 msgid "Insert bibtex"
7624 msgstr "BibTeX einfügen"
7626 #: src/LyXAction.C:112
7627 msgid "Build program"
7628 msgstr "Starte Build"
7630 #: src/LyXAction.C:113
7632 msgstr "Automatisch speichern"
7634 #: src/LyXAction.C:115
7635 msgid "Go to beginning of document"
7636 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
7638 #: src/LyXAction.C:117
7639 msgid "Select to beginning of document"
7640 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
7642 #: src/LyXAction.C:120
7644 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
7646 #: src/LyXAction.C:123
7647 msgid "Go to end of document"
7648 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
7650 #: src/LyXAction.C:125
7651 msgid "Select to end of document"
7652 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
7654 #: src/LyXAction.C:126
7656 msgstr "Exportieren nach"
7658 #: src/LyXAction.C:128
7659 msgid "Import document"
7660 msgstr "Dokument einfügen"
7662 #: src/LyXAction.C:132
7663 msgid "Get the printer parameters"
7664 msgstr "Druckereinstellungen"
7666 #: src/LyXAction.C:133
7667 msgid "New document"
7668 msgstr "Neues Dokument"
7670 #: src/LyXAction.C:135
7671 msgid "New document from template"
7672 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
7674 #: src/LyXAction.C:138
7675 msgid "Revert to saved"
7676 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
7678 #: src/LyXAction.C:140
7679 msgid "Switch to an open document"
7680 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
7682 #: src/LyXAction.C:142
7683 msgid "Toggle read-only"
7684 msgstr "Schreibschutz an/aus"
7686 #: src/LyXAction.C:143
7688 msgstr "Aktualisieren"
7690 #: src/LyXAction.C:144
7694 #: src/LyXAction.C:146
7696 msgstr "Speichern unter"
7698 #: src/LyXAction.C:150
7699 msgid "Go one char back"
7700 msgstr "Ein Zeichen zurück"
7702 #: src/LyXAction.C:152
7703 msgid "Go one char forward"
7704 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
7706 #: src/LyXAction.C:155
7707 msgid "Insert citation"
7708 msgstr "Zitat einfügen"
7710 #: src/LyXAction.C:158
7711 msgid "Execute command"
7712 msgstr "Befehl ausführen"
7714 #: src/LyXAction.C:168
7715 msgid "Decrement environment depth"
7716 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
7718 #: src/LyXAction.C:170
7719 msgid "Increment environment depth"
7720 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
7722 #: src/LyXAction.C:172
7723 msgid "Change environment depth"
7724 msgstr "Umgebungstiefe ändern"
7726 #: src/LyXAction.C:173
7727 msgid "Insert ... dots"
7728 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
7730 #: src/LyXAction.C:174
7732 msgstr "Abwärts bewegen"
7734 #: src/LyXAction.C:176
7735 msgid "Select next line"
7736 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
7738 #: src/LyXAction.C:178
7739 msgid "Choose Paragraph Environment"
7740 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
7742 #: src/LyXAction.C:180
7743 msgid "Insert end of sentence period"
7744 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
7746 #: src/LyXAction.C:181
7747 msgid "Go to next error"
7748 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
7750 #: src/LyXAction.C:183
7751 msgid "Remove all error boxes"
7752 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
7754 #: src/LyXAction.C:185
7755 msgid "Insert a new ERT Inset"
7756 msgstr "Neue ERT Einfügung anlegen"
7758 #: src/LyXAction.C:187
7759 msgid "Insert a new external inset"
7760 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
7762 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7763 msgid "Insert Graphics"
7764 msgstr "Graphik einfügen"
7766 #: src/LyXAction.C:192
7767 msgid "Insert ASCII files as lines"
7770 #: src/LyXAction.C:193
7772 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7773 msgstr "eingerückter Absatz"
7775 #: src/LyXAction.C:195
7778 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7780 #: src/LyXAction.C:196
7781 msgid "Find & Replace"
7782 msgstr "Suchen & Ersetzen"
7784 #: src/LyXAction.C:201
7786 msgstr "Fett an/aus"
7788 #: src/LyXAction.C:202
7789 msgid "Toggle code style"
7790 msgstr "Stil Code an/aus"
7792 #: src/LyXAction.C:203
7793 msgid "Default font style"
7794 msgstr "Standardschriftart"
7796 #: src/LyXAction.C:205
7797 msgid "Toggle emphasize"
7798 msgstr "Hervorheben an/aus"
7800 #: src/LyXAction.C:206
7801 msgid "Toggle user defined style"
7802 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
7804 #: src/LyXAction.C:208
7805 msgid "Toggle noun style"
7806 msgstr "Kapitälchen an/aus"
7808 #: src/LyXAction.C:209
7809 msgid "Toggle roman font style"
7810 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
7812 #: src/LyXAction.C:211
7813 msgid "Toggle sans font style"
7814 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
7816 #: src/LyXAction.C:212
7817 msgid "Set font size"
7818 msgstr "Zeichengröße festlegen"
7820 #: src/LyXAction.C:213
7821 msgid "Show font state"
7822 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
7824 #: src/LyXAction.C:216
7825 msgid "Toggle font underline"
7826 msgstr "Unterstreichen an/aus"
7828 #: src/LyXAction.C:218
7829 msgid "Insert Footnote"
7830 msgstr "Fußnote einfügen"
7832 #: src/LyXAction.C:219
7833 msgid "Select next char"
7834 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
7836 #: src/LyXAction.C:222
7837 msgid "Insert horizontal fill"
7838 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
7840 #: src/LyXAction.C:224
7841 msgid "Display copyright information"
7842 msgstr "Copyright anzeigen"
7844 #: src/LyXAction.C:226
7845 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7846 msgstr "Liste der Helfer an LyX zeigen"
7848 #: src/LyXAction.C:228
7849 msgid "Open a Help file"
7850 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
7852 #: src/LyXAction.C:231
7853 msgid "Show the actual LyX version"
7854 msgstr "LyX Version anzeigen"
7856 #: src/LyXAction.C:234
7857 msgid "Insert hyphenation point"
7858 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
7860 #: src/LyXAction.C:236
7862 msgid "Insert ligature break"
7863 msgstr "Abbildung einfügen"
7865 #: src/LyXAction.C:238
7866 msgid "Insert index item"
7867 msgstr "Index-Element einfügen"
7869 #: src/LyXAction.C:240
7870 msgid "Insert last index item"
7871 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
7873 #: src/LyXAction.C:241
7874 msgid "Insert index list"
7875 msgstr "Indexliste einfügen"
7877 #: src/LyXAction.C:243
7878 msgid "Turn off keymap"
7879 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
7881 #: src/LyXAction.C:246
7882 msgid "Use primary keymap"
7883 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
7885 #: src/LyXAction.C:248
7886 msgid "Use secondary keymap"
7887 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
7889 #: src/LyXAction.C:249
7890 msgid "Toggle keymap"
7891 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
7893 #: src/LyXAction.C:251
7894 msgid "Insert Label"
7895 msgstr "Marke einfügen"
7897 #: src/LyXAction.C:253
7898 msgid "Change language"
7899 msgstr "Sprache ändern"
7901 #: src/LyXAction.C:254
7902 msgid "View LaTeX log"
7903 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
7905 #: src/LyXAction.C:259
7906 msgid "Copy paragraph environment type"
7907 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
7909 #: src/LyXAction.C:264
7910 msgid "Paste paragraph environment type"
7911 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
7913 #: src/LyXAction.C:269
7914 msgid "Open the tabular layout"
7915 msgstr "Tabellen Inset öffnen"
7917 #: src/LyXAction.C:271
7918 msgid "Go to beginning of line"
7919 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
7921 #: src/LyXAction.C:273
7922 msgid "Select to beginning of line"
7923 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
7925 #: src/LyXAction.C:275
7926 msgid "Go to end of line"
7927 msgstr "Zum Ende der Zeile"
7929 #: src/LyXAction.C:277
7930 msgid "Select to end of line"
7931 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
7933 #: src/LyXAction.C:281
7937 #: src/LyXAction.C:283
7938 msgid "Insert Marginalnote"
7939 msgstr "Randnotiz einfügen"
7941 #: src/LyXAction.C:289
7943 msgstr "Griechische Zeichen"
7945 #: src/LyXAction.C:292
7946 msgid "Insert math symbol"
7947 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
7949 #: src/LyXAction.C:300
7951 msgstr "Formeleditor"
7953 #: src/LyXAction.C:319
7955 msgid "toggle inset"
7956 msgstr "Latex Einfügung"
7958 #: src/LyXAction.C:321
7959 msgid "Go one paragraph down"
7960 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
7962 #: src/LyXAction.C:323
7963 msgid "Select next paragraph"
7964 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
7966 #: src/LyXAction.C:325
7967 msgid "Go to paragraph"
7968 msgstr "Gehe zu Absatz"
7970 #: src/LyXAction.C:328
7971 msgid "Go one paragraph up"
7972 msgstr "Einen Absatz zurück"
7974 #: src/LyXAction.C:330
7975 msgid "Select previous paragraph"
7976 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
7978 #: src/LyXAction.C:334
7979 msgid "Edit Preferences"
7980 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
7982 #: src/LyXAction.C:336
7983 msgid "Save Preferences"
7984 msgstr "Einstellungen speichern"
7986 #: src/LyXAction.C:339
7987 msgid "Insert protected space"
7988 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
7990 #: src/LyXAction.C:340
7991 msgid "Insert quote"
7992 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
7994 #: src/LyXAction.C:342
7996 msgstr "Neu konfigurieren"
7998 #: src/LyXAction.C:346
7999 msgid "Insert cross reference"
8000 msgstr "Querverweis einfügen"
8002 #: src/LyXAction.C:355
8003 msgid "Scroll inset"
8004 msgstr "Einfügung verschieben"
8006 #: src/LyXAction.C:374
8007 msgid "Insert Table"
8008 msgstr "Tabelle einfügen"
8010 #: src/LyXAction.C:376
8011 msgid "Tabular Features"
8012 msgstr "Tabellen Einstellungen"
8014 #: src/LyXAction.C:378
8015 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8016 msgstr "Neue Tabular Einfügung anlegen"
8018 #: src/LyXAction.C:380
8019 msgid "Toggle TeX style"
8020 msgstr "TeX Modus an/aus"
8022 #: src/LyXAction.C:383
8023 msgid "Insert a new Text Inset"
8024 msgstr "Neue Text Einfügung anlegen"
8026 #: src/LyXAction.C:388
8027 msgid "Insert table of contents"
8028 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
8030 #: src/LyXAction.C:390
8031 msgid "View table of contents"
8032 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
8034 #: src/LyXAction.C:392
8035 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8036 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
8038 #: src/LyXAction.C:405
8039 msgid "Register document under version control"
8040 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
8042 #: src/LyXAction.C:421
8043 msgid "Show message in minibuffer"
8046 #: src/LyXAction.C:423
8047 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
8050 #: src/LyXAction.C:426
8051 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
8054 #: src/LyXAction.C:432
8056 msgid "Display information about LyX"
8057 msgstr "Copyright anzeigen"
8059 #: src/LyXAction.C:656
8060 msgid "No description available!"
8061 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
8064 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8065 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
8068 msgid "(If not, document is not saved.)"
8069 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
8073 msgid "Choose a filename to save document as"
8074 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
8076 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
8080 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
8081 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8085 msgid "Same name as document already has:"
8086 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
8089 msgid "Save anyway?"
8090 msgstr "Trotzdem speichern?"
8093 msgid "Another document with same name open!"
8094 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
8097 msgid "Replace with current document?"
8098 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
8101 msgid "Document renamed to '"
8102 msgstr "Document umbenannt in '"
8105 msgid "', but not saved..."
8106 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
8109 msgid "Document already exists:"
8110 msgstr "Dokument existiert bereits:"
8113 msgid "Replace file?"
8114 msgstr "Datei ersetzen?"
8117 msgid "Document could not be saved!"
8118 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
8121 msgid "Holding the old name."
8122 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
8125 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8126 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
8129 msgid "No warnings found."
8130 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
8133 msgid "One warning found."
8134 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
8137 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8138 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
8141 msgid " warnings found."
8142 msgstr " Warnungen im Dokument."
8145 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8146 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
8149 msgid "Chktex run successfully"
8150 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
8153 msgid "It seems chktex does not work."
8154 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
8157 msgid "Autosaving current document..."
8158 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
8161 msgid "Autosave Failed!"
8162 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
8166 msgid "Select file to insert"
8167 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
8170 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8171 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
8174 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8175 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
8177 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
8178 msgid "Enter new label to insert:"
8179 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
8182 msgid "Do you want to save the current settings"
8183 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
8186 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8187 msgstr "Zeichensatz, Dokument, Seite und Anführungen als "
8190 msgid "as default for new documents?"
8191 msgstr "Standard für neue Dokumente verwendet werden?"
8194 msgid "Running configure..."
8195 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
8198 msgid "Reloading configuration..."
8199 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
8202 msgid "The system has been reconfigured."
8203 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
8206 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8207 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
8210 msgid "updated document class specifications."
8211 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
8218 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8220 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
8230 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
8235 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
8242 msgstr "Kapitälchen"
8256 #: src/lyxfont.C:572
8258 msgstr "Hervorgehoben "
8260 #: src/lyxfont.C:575
8262 msgstr "Unterstrichen "
8264 #: src/lyxfont.C:578
8266 msgstr "Kapitälchen "
8268 #: src/lyxfont.C:581
8272 #: src/lyxfont.C:586
8276 #: src/lyxfont.C:588
8280 #: src/lyxfunc.C:319
8282 msgid "Unknown function."
8283 msgstr "Unbekannte Aktion"
8285 #: src/lyxfunc.C:385
8286 msgid "Unknown action"
8287 msgstr "Unbekannte Aktion"
8290 #: src/lyxfunc.C:399
8291 msgid "Document is read-only"
8292 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
8295 #: src/lyxfunc.C:404
8296 msgid "Command not allowed without any document open"
8297 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
8299 #: src/lyxfunc.C:1036
8300 msgid "Saving document"
8301 msgstr "Dokument wird gespeichert"
8303 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
8304 msgid "Missing argument"
8305 msgstr "Fehlendes Argument"
8307 #: src/lyxfunc.C:1211
8308 msgid "Opening help file"
8309 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
8311 #: src/lyxfunc.C:1439
8312 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8313 msgstr "Befehl 'Push-toolbar' benötigt ein Argument > 0"
8315 #: src/lyxfunc.C:1456
8316 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8317 msgstr "Verwendung: toolbar-add-to <LyX-Befehl>"
8319 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
8320 msgid "Math greek mode on"
8321 msgstr "Griechisch (Mathe) an"
8323 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
8324 msgid "Math greek keyboard on"
8325 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) an"
8327 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
8328 msgid "Math greek keyboard off"
8329 msgstr "Griechische Tastatur (Mathe) aus"
8331 #: src/lyxfunc.C:1496
8332 msgid "This is only allowed in math mode!"
8333 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
8335 #: src/lyxfunc.C:1530
8336 msgid "Opening child document "
8337 msgstr "Öffne Unterdokument "
8339 #: src/lyxfunc.C:1604
8340 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8343 #: src/lyxfunc.C:1610
8344 msgid "Set-color \""
8347 #: src/lyxfunc.C:1612
8348 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8350 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
8353 #: src/lyxfunc.C:1731
8355 msgid "Enter filename for new document"
8356 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8358 #: src/lyxfunc.C:1741
8362 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
8364 "Do you want to close that document now?\n"
8365 "('No' will just switch to the open version)"
8367 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
8368 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
8370 #: src/lyxfunc.C:1778
8371 msgid "File already exists:"
8372 msgstr "Die Datei existiert bereits:"
8374 #: src/lyxfunc.C:1780
8375 msgid "Do you want to open the document?"
8376 msgstr "Möchten Sie das Dokument öffnen?"
8378 #: src/lyxfunc.C:1785
8380 msgid "Opening document"
8381 msgstr "Öffne Dokument"
8383 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
8385 msgstr "wurde geladen."
8387 #: src/lyxfunc.C:1815
8389 msgid "Select template file"
8390 msgstr "Name für Druckdatei auswählen"
8392 #: src/lyxfunc.C:1856
8394 msgid "Select document to open"
8395 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8397 #: src/lyxfunc.C:1888
8398 msgid "Opening document"
8399 msgstr "Öffne Dokument"
8401 #: src/lyxfunc.C:1900
8403 msgid "Could not open docuent"
8404 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
8406 #: src/lyxfunc.C:1924
8410 #: src/lyxfunc.C:1925
8411 msgid " file to import"
8412 msgstr " Datei zum Einfügen"
8414 #: src/lyxfunc.C:1983
8415 msgid "A document by the name"
8416 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
8418 #: src/lyxfunc.C:1985
8419 msgid "already exists. Overwrite?"
8420 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
8422 #: src/lyxfunc.C:1986
8425 msgstr "Abgebrochen."
8427 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
8428 msgid "Welcome to LyX!"
8429 msgstr "Willkommen bei LyX!"
8431 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
8433 msgstr " (Geändert)"
8436 #: src/lyxfunc.C:2076
8437 msgid "* No document open *"
8438 msgstr "* Kein Dokument geöffnet *"
8440 #: src/lyx_gui_misc.C:132
8444 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
8448 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
8452 #: src/lyx_gui_misc.C:221
8456 #: src/lyx_gui_misc.C:234
8457 msgid "Any changes will be ignored"
8458 msgstr "Alle Änderungen werden ignoriert"
8460 #: src/lyx_gui_misc.C:235
8461 msgid "The document is read-only:"
8462 msgstr "Das Dokument ist schreibgeschützt:"
8464 #: src/lyx_main.C:105
8465 msgid "Wrong command line option `"
8466 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
8468 #: src/lyx_main.C:107
8470 msgstr "'. Abbruch."
8472 #: src/lyx_main.C:211
8473 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8474 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
8476 #: src/lyx_main.C:213
8477 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8479 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
8481 #: src/lyx_main.C:303
8482 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8483 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x ist unbrauchbar."
8485 #: src/lyx_main.C:305
8486 msgid "System directory set to: "
8487 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
8489 #: src/lyx_main.C:313
8490 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8491 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
8493 #: src/lyx_main.C:314
8494 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8495 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
8497 #: src/lyx_main.C:315
8498 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8499 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_11x auf das LyX Systemverzeichnis,"
8501 #: src/lyx_main.C:317
8502 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8503 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
8505 #: src/lyx_main.C:325
8506 msgid "Using built-in default "
8507 msgstr "Benutze Standardwert "
8509 #: src/lyx_main.C:326
8510 msgid " but expect problems."
8511 msgstr "aber es können Probleme auftreten."
8513 #: src/lyx_main.C:329
8514 msgid "Expect problems."
8515 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
8517 #: src/lyx_main.C:559
8518 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8519 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
8521 #: src/lyx_main.C:560
8522 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8523 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
8525 #: src/lyx_main.C:561
8526 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8527 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
8529 #: src/lyx_main.C:562
8530 msgid "Running without personal LyX directory."
8531 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
8533 #. Tell the user what is going on
8534 #: src/lyx_main.C:569
8535 msgid "LyX: Creating directory "
8536 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
8538 #: src/lyx_main.C:570
8539 msgid " and running configure..."
8540 msgstr " und konfigurieren..."
8542 #: src/lyx_main.C:576
8543 msgid "Failed. Will use "
8544 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
8546 #: src/lyx_main.C:577
8550 #: src/lyx_main.C:584
8554 #: src/lyx_main.C:598
8555 msgid "LyX Warning!"
8556 msgstr "LyX Warnung!"
8558 #: src/lyx_main.C:599
8559 msgid "Error while reading "
8560 msgstr "Fehler beim Lesen von "
8562 #: src/lyx_main.C:600
8563 msgid "Using built-in defaults."
8564 msgstr "Benutze Standardwerte."
8566 #: src/lyx_main.C:700
8567 msgid "Setting debug level to "
8568 msgstr "Setze Debug-Level auf "
8570 #: src/lyx_main.C:711
8572 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8573 "Command line switches (case sensitive):\n"
8574 "\t-help summarize LyX usage\n"
8575 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8576 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8577 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8578 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8579 " select the features to debug.\n"
8580 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8581 "\t-x [--execute] command\n"
8582 " where command is a lyx command.\n"
8583 "\t-e [--export] fmt\n"
8584 " where fmt is the export format of choice.\n"
8585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8586 " where fmt is the import format of choice\n"
8587 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8588 "Check the LyX man page for more details."
8590 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
8591 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
8592 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
8593 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
8594 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
8595 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
8596 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
8597 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
8598 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
8599 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
8600 " vorhandenen Bereiche.\n"
8601 "\t-x [--execute] command\n"
8602 " command ist ein LyX Befehl.\n"
8603 "\t-e [--export] fmt\n"
8604 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
8605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8606 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
8607 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
8609 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
8611 #: src/lyx_main.C:746
8612 msgid "List of supported debug flags:"
8613 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
8615 #: src/lyx_main.C:758
8616 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8617 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
8619 #: src/lyx_main.C:769
8620 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8621 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
8623 #: src/lyx_main.C:792
8624 msgid "Missing command string after -x switch!"
8625 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
8627 #: src/lyx_main.C:805
8628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8629 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8631 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8635 #: src/lyx_main.C:820
8636 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8637 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
8641 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8642 "recommended for non-English languages."
8644 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
8645 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
8649 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8650 "environment variable PRINTER."
8652 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
8653 "Umgebungsvariable PRINTER."
8656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8657 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8660 msgid "The option to print only even pages."
8661 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
8664 msgid "The option to print only odd pages."
8665 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
8668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8669 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
8672 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8673 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
8676 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8677 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
8680 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8681 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8684 msgid "The option to print out in landscape."
8685 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
8688 msgid "The option to specify paper type."
8689 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
8692 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8693 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
8696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8697 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
8701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8704 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
8705 "Standarddruckers explizit angeben soll."
8708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8709 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
8712 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8713 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
8717 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8718 "the filename of the DVI file to be printed."
8720 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
8721 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
8726 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8727 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8730 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
8731 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
8732 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
8736 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8737 "prepended along with the printer name after the spool command."
8739 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
8740 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
8744 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8745 "wrong, override the setting here."
8747 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
8748 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
8754 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8755 "roughly the same size as on paper."
8757 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
8758 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
8762 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8764 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
8768 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8769 msgstr "Der Zeichensatz der für normalen Text bei der Eingabe verwendet wird."
8772 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8773 msgstr "Der Zeichensatz für Menüs (und Gruppentitel in Dialogen)."
8776 msgid "The font for popups."
8777 msgstr "Der Zeichensatz für Dialoge."
8780 msgid "The encoding for the screen fonts."
8781 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
8784 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8785 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
8789 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8791 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen. ) schaltet "
8795 msgid "The default path for your documents."
8796 msgstr "Der Standardpfad für Ihre Dokumente"
8799 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8800 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt."
8804 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8805 "when you quit LyX."
8807 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
8808 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
8812 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8815 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
8816 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
8819 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8821 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten "
8822 "Dateiengespeichert wird."
8826 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8827 "automatically by what you type."
8829 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
8830 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
8834 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8835 "keys) that may be defined for your keyboard."
8837 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
8838 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
8842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8843 "\".out\". Only for advanced users."
8845 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
8846 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
8847 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
8851 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8852 "its global and local bind/ directories."
8854 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
8855 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
8856 "und globalen bind-Verzeichnissen."
8860 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8861 "will look in its global and local ui/ directories."
8863 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
8864 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
8865 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
8869 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8870 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8872 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
8873 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
8874 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
8878 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8879 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8880 "is specified, an internal routine is used."
8882 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
8883 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 "
8884 "$$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
8885 "verwendet LyX eine interne Routine."
8889 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8892 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
8896 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8898 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
8902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8904 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
8905 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
8908 msgid "Specify the default paper size."
8909 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
8913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8916 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
8920 msgid "What command runs the spell checker?"
8921 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
8925 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8926 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8927 "not work with all dictionaries."
8929 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
8930 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
8931 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
8932 "nicht mit allen Wörterbüchern."
8936 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8939 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
8940 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
8944 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8946 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa "
8947 "\".ispell_deutsch\"."
8950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8952 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
8956 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8957 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8958 "have many fixed size fonts."
8960 "Soll LyX skalierbare Zeichensätze verwenden? Ist dies deaktiviert, nimmt "
8961 "LyX den am besten passenden Zeichensatz. Verwenden Sie diese Einstellung, "
8962 "wenn skalierte Zeichensätze bei Ihnen schlecht aussehen und Sie eine große "
8963 "Zahl an Zeichensätzen mit fester Größe installiert haben."
8967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8968 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8970 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
8971 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
8972 "Dokumentation von ChkTeX."
8976 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8977 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8979 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
8980 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
8981 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
8985 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8986 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8988 "Legt fest, ob LyX eine zweite Sicherheitsabfrage macht, wenn Sie beim "
8989 "Beenden ein verändertes Dokument geladen ist. (LyX fragt aber in jedem Fall, "
8990 "ob Sie das Dokument zuerst speichern wollen)."
8994 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8995 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8998 "Normalerweise zeigt LyX im Minibuffer immer den zuletzt ausgeführten Befehl "
8999 "zusammen mit den möglichen Tastaturkürzeln für diesen Befehl. Falls LyX zu "
9000 "langsam erscheint, können Sie dies deaktivieren."
9003 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9005 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
9006 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
9010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9011 "the backup file in the same directory as the original file."
9013 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
9014 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
9018 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9020 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
9021 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
9025 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9028 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
9029 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
9033 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9036 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
9037 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9042 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9045 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
9050 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9051 "document is the default language."
9056 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9059 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
9060 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
9064 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9066 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
9067 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
9071 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9072 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9073 "name of the second language."
9075 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
9076 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
9077 "der neuen Sprache."
9080 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9082 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
9086 msgid "The latex command for local changing of the language."
9088 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
9093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9096 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
9097 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
9100 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9102 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
9106 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9108 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
9109 "Anzeige weiterbewegt werden."
9113 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9114 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9116 "Wollen Sie beim Anlegen eines neuen Dokumentes sofort nach dem Namen gefragt "
9117 "werden oder erst, wenn Sie das Dokument speichern?"
9120 msgid "New documents will be assigned this language."
9121 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
9124 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9126 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
9129 #: src/LyXSendto.C:41
9130 msgid "Send Document to Command"
9131 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
9133 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9134 msgid "Save document and proceed?"
9135 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
9138 msgid "LyX VC: Initial description"
9139 msgstr "LyX VK: Anfängliche BEschreibung"
9142 msgid "(no initial description)"
9143 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
9146 msgid "This document has NOT been registered."
9147 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
9150 msgid "LyX VC: Log Message"
9151 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
9154 msgid "(no log message)"
9155 msgstr "(keine Protokolldatei)"
9158 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9159 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
9161 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9162 #. we should warn the user that reverting will discard all
9163 #. changes made since the last check in.
9165 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9166 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
9169 msgid "to the document since the last check in."
9170 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
9173 msgid "Do you still want to do it?"
9174 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
9176 #: src/LyXView.C:232
9177 msgid " (read only)"
9178 msgstr " (schreibgeschützt)"
9180 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
9181 msgid "Math editor mode"
9182 msgstr "Mathematik Modus"
9184 #: src/mathed/formulabase.C:686
9185 msgid "Invalid action in math mode!"
9186 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
9188 #: src/mathed/formulabase.C:885
9192 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9194 msgstr "Keine Formelnummer"
9196 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
9198 msgstr "Formelnummer"
9200 #: src/mathed/formulamacro.C:106
9204 #: src/MenuBackend.C:280
9205 msgid "No Documents Open!"
9206 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
9208 #: src/MenuBackend.C:336
9209 msgid "Ascii text as lines"
9210 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
9212 #: src/MenuBackend.C:338
9213 msgid "Ascii text as paragraphs"
9214 msgstr "Ascii Text als Absätze"
9216 #: src/MenuBackend.C:383
9221 #: src/MenuBackend.C:483
9225 #: src/MenuBackend.C:491
9229 #: src/MenuBackend.C:493
9230 msgid "LinuxDoc...|L"
9233 #: src/MenuBackend.C:501
9235 msgstr "Hervorgehoben"
9237 #: src/minibuffer.C:104
9238 msgid "[End of history]"
9241 #: src/minibuffer.C:113
9242 msgid "[Beginning of history]"
9246 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
9250 #: src/minibuffer.C:137
9251 msgid " [sole completion]"
9254 #: src/print_form.C:21
9258 #: src/print_form.C:25
9262 #: src/print_form.C:39
9266 #: src/print_form.C:41
9267 msgid "Postscript|#P"
9268 msgstr "Postscript|#P"
9270 #: src/print_form.C:43
9274 #: src/print_form.C:46
9278 #: src/print_form.C:48
9282 #: src/support/filetools.C:149
9283 msgid "LyX Internal Error!"
9284 msgstr "Interner LyX Fehler!"
9286 #: src/support/filetools.C:150
9287 msgid "Could not test if directory is writeable"
9288 msgstr "Konnte nicht ermitteln, ob das Verzeichnis beschreibbar ist"
9290 #: src/support/filetools.C:400
9291 msgid "Error! Cannot open directory:"
9292 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
9294 #: src/support/filetools.C:419
9295 msgid "Error! Could not remove file:"
9296 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
9298 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
9299 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9300 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9302 #: src/support/filetools.C:458
9303 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9304 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
9306 #: src/support/filetools.C:524
9307 msgid "Internal error!"
9308 msgstr "Interner Fehler!"
9310 #: src/support/filetools.C:525
9311 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9313 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
9315 #: src/support/filetools.C:530
9316 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9317 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
9319 #: src/support/filetools.C:1092
9320 msgid "Could not delete auto-save file!"
9321 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
9323 #: src/support/getUserName.C:13
9327 #: src/tabular.C:1385
9331 #: src/tabular.C:1386
9332 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9333 msgstr "Tabular Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
9335 #: src/tabular.C:1387
9336 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9337 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
9339 #. Could only happen with user style
9342 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9345 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
9346 "Layout->Zeichensätze"
9350 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9353 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
9357 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9359 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
9362 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
9363 msgid "Page Break (top)"
9364 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
9366 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
9367 msgid "Page Break (bottom)"
9368 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
9371 #~ msgstr "Die Datei `"
9373 #~ msgid "' is read-only."
9374 #~ msgstr "' ist schreibgeschützt."
9376 #~ msgid "Open/Close..."
9377 #~ msgstr "Öffnen/Schließen..."
9379 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9380 #~ msgstr "Fußnote einfügen..."
9382 #~ msgid "Inserting margin note..."
9383 #~ msgstr "Randnotiz einfügen..."
9386 #~ msgstr "Verbinden"
9388 #~ msgid "No document open"
9389 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9391 #~ msgid "Document is read only"
9392 #~ msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9395 #~ msgid "No argument givven"
9396 #~ msgstr "Kein Dokument geöffnet"
9398 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9399 #~ msgstr "Ein Float Objekt kann nicht in ein anderes eingefügt werden!"
9403 #~ msgstr "Abbildung"
9407 #~ msgstr "Tabular|T"
9410 #~ msgid "Wide Figure|W"
9411 #~ msgstr "Abbildung (breit)|b"
9414 #~ msgid "Wide Table|d"
9415 #~ msgstr "Tabelle (breit)|e"
9418 #~ msgid "Algorithm|A"
9419 #~ msgstr "Algorithmus|l"
9421 #~ msgid "List of Figures|F"
9422 #~ msgstr "Liste der Abbildungen|A"
9424 #~ msgid "List of Tables|T"
9425 #~ msgstr "Liste der Tabellen|T"
9427 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9428 #~ msgstr "Liste der Algorithmen|g"
9430 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9431 #~ msgstr "Copyright und Gewährleistung|C"
9433 #~ msgid "Credits...|d"
9434 #~ msgstr "Ruhm & Ehre|h"
9436 #~ msgid "Version...|V"
9437 #~ msgstr "Version|V"
9440 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9441 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9442 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9443 #~ "any later version.\n"
9444 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9445 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9446 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9447 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9448 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9449 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9451 #~ "Dieses Programm ist freie Software; Sie dürfen sie entsprechend den "
9452 #~ "Bedingungen der GNU General Public License, herausgegeben von der Free "
9453 #~ "Software Foundation, weitergeben oder verändern. Es gilt Version 2, oder, "
9454 #~ "nach ihrer Wahl, jede spätere Version.\n"
9455 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
9456 #~ "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
9457 #~ "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Weitere "
9458 #~ "Details finden Sie in der GNU General Public License. Eine Kopie der GNU "
9459 #~ "General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies "
9460 #~ "nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., "
9461 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9466 #~ msgid "HTML type"
9467 #~ msgstr "HTML-Typ"
9469 #~ msgid "Selected keys"
9470 #~ msgstr "Ausgewählte Einträge"
9472 #~ msgid "Available keys"
9473 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9475 #~ msgid "Keys currently selected"
9476 #~ msgstr "Ausgewählter Eintrag"
9478 #~ msgid "Reference keys available"
9479 #~ msgstr "Verfügbare Einträge"
9482 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9483 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9484 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9485 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9486 #~ "(at your option) any later version."
9488 #~ "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;\n"
9489 #~ "Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU\n"
9490 #~ "General Public License weitergeben und/oder verändern.\n"
9491 #~ "Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede\n"
9492 #~ "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
9495 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9496 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9497 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9498 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9499 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9500 #~ "You should have received a copy of\n"
9501 #~ "the GNU General Public License\n"
9502 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9503 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9504 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9506 #~ "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich\n"
9507 #~ "ist, jedoch ohne irgendeine Art von Garantie, insbeson-\n"
9508 #~ "dere auch keine Garantie im Hinblick auf Markttauglichkeit\n"
9509 #~ "oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. Eine Kopie der\n"
9510 #~ "GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software\n"
9511 #~ "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die\n"
9513 #~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9514 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9516 #~ msgid "Keep space when at bottom of page"
9517 #~ msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
9520 #~ msgid "Version control log for "
9521 #~ msgstr "Versionskontrolle"
9523 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9524 #~ msgstr "LyX: Literaturverweis"
9526 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9528 #~ " Keine Änderung %l| Roman | Sans Serif | Schreibmaschnie %l| Zurücksetzen "
9530 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9531 #~ msgstr " Keine Änderung %l| Mittel | Fett %l| Zurücksetzen "
9533 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9535 #~ " Keine Änderung %l| Standard | Kursiv | Geneigt | Kapitälchen %l| "
9539 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9540 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9542 #~ " Keine Änderung %l| Winzig | Klein 3 | Klein 2 | Klein | Normal | Groß | "
9543 #~ "Groß 2 | Groß 3 | Riesig | Riesig 2 %l| Vergrößern | Verkleinern | "
9546 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9548 #~ " Keine Änderung %l| Hervorheben | Unterstreichen | Kapitälchen | LaTeX Modus "
9549 #~ "%l| Zurücksetzen "
9552 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9553 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9555 #~ " Keine Änderung %l| Standardfarbe | Schwarz | Weiß | Rot | Grün | Blau | "
9556 #~ "Cyan | Magenta | Gelb %l| Zurücksetzen "
9558 #~ msgid " English %l| German | French "
9559 #~ msgstr " Englisch %l| Deutsch | Französisch "
9567 #~ msgstr "Zurücksetzen"
9570 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9572 #~ "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
9573 #~ "1995-2000 LyX Team"
9576 #~ msgstr "Matthias"
9579 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9580 #~ msgstr "All diese Menschen haben zum LyX-Projekt beigetragen. Danke,"
9582 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9583 #~ msgstr "Achtung: Ungültige Prozentangabe (0-100)"
9585 #~ msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
9586 #~ msgstr " Inhalt | Abbildungen | Tabellen | Algorithmen "
9588 #~ msgid "List of Figures%m"
9589 #~ msgstr "Liste der Abbildungen%m"
9591 #~ msgid "List of Tables%m"
9592 #~ msgstr "Liste der Tabellen%m"
9594 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9595 #~ msgstr "Liste der Algorithmen%m"
9597 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9598 #~ msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
9603 #~ msgid "Opened note"
9604 #~ msgstr "Notiz geöffnet"
9606 #~ msgid "Close|#C^["
9607 #~ msgstr "Schließen|^["
9615 #~ msgid "note frame"
9616 #~ msgstr "Notiz (Rahmen)"
9621 #~ msgid "accent background"
9622 #~ msgstr "Akzent (Hintergrund)"
9624 #~ msgid "accent frame"
9625 #~ msgstr "Akzent (Rahmen)"
9627 #~ msgid "minipage line"
9628 #~ msgstr "Minipage Strich"
9630 #~ msgid "special char"
9631 #~ msgstr "Sonderzeichen"
9633 #~ msgid "footnote background"
9634 #~ msgstr "Fußnote (Hintergrund)"
9636 #~ msgid "footnote frame"
9637 #~ msgstr "Fußnote (Rahmen)"
9645 #~ msgid "table line"
9646 #~ msgstr "Strich Tabelle"
9648 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9649 #~ msgstr "Liste der Algorithmen einfügen"
9651 #~ msgid "View list of algorithms"
9652 #~ msgstr "Liste der Algorithmen anzeigen"
9654 #~ msgid "Insert list of figures"
9655 #~ msgstr "Liste der Abbildungen einfügen"
9657 #~ msgid "View list of figures"
9658 #~ msgstr "Liste der Abbildungen anzeigen"
9660 #~ msgid "Insert list of tables"
9661 #~ msgstr "Liste der Tabellen einfügen"
9663 #~ msgid "View list of tables"
9664 #~ msgstr "Liste der Tabellen anzeigen"
9666 #~ msgid "Insert Margin note"
9667 #~ msgstr "Randnotiz einfügen"
9669 #~ msgid "Unknown sequence:"
9670 #~ msgstr "Unbekannte Sequenz:"
9672 #~ msgid "Library directory: "
9673 #~ msgstr "Bibliotheksverzeichnis: "
9675 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9676 #~ msgstr "Unbekannte Fußnotenart"
9678 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9679 #~ msgstr "Sie haben kein persönliches LyX-Verzeichnis."
9681 #~ msgid "math text mode"
9682 #~ msgstr "'Text-in-Formel' Modus"
9684 #~ msgid "Math macro editor mode"
9685 #~ msgstr "Mathematik Modus: Makro Editor"
9687 #~ msgid "Executing:"
9688 #~ msgstr "Ausführen:"
9690 #~ msgid "Spellchecker Options"
9691 #~ msgstr "Optionen f. Rechtschreibprüfung"
9693 #~ msgid "Use language of document|#D"
9694 #~ msgstr "Sprache des Dokuments verwenden|#D"
9696 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9697 #~ msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
9699 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9700 #~ msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
9702 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9703 #~ msgstr "Input Encoding für ispell|#I"
9705 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9706 #~ msgstr "Persönliches Wörterbuch verwenden:|#P"
9708 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9709 #~ msgstr "In Wörtern erlaubte Sonderzeichen:|#S"
9711 #~ msgid "Dictionary"
9712 #~ msgstr "Wörterbuch"
9717 #~ msgstr "Vorschläge"
9719 #~ msgid "Opened float"
9720 #~ msgstr "Float Objekt geöffnet"
9722 #~ msgid "Closed float"
9723 #~ msgstr "Float Objekt geschlossen"
9725 #~ msgid "Nothing to do"
9728 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9729 #~ msgstr "Was tun mit einem halben Gleitobjekt."
9734 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9735 #~ msgstr "In einem Float Objekt kann kein weiteres eingefügt werden!"
9737 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9738 #~ msgstr "In einer Minipage kann kein Randabschnitt eingefügt werden!"
9740 #~ msgid "Float would include float!"
9741 #~ msgstr "Float Objekt würde ein weiteres enthalten!"
9743 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9744 #~ msgstr "Achtung: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9746 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9747 #~ msgstr "FEHLER: Benötige LyX-Format %.2f, die gewählte Datei enthält %.2f"
9749 #~ msgid "No more errors"
9750 #~ msgstr "Keine weiteren Fehler"
9752 #~ msgid "Figure...|g"
9753 #~ msgstr "Abbildung|A"
9755 #~ msgid "Figure Float|F"
9756 #~ msgstr "Abbildung|A"
9758 #~ msgid "Table Float|T"
9759 #~ msgstr "Tabelle|T"
9764 #~ msgid "Hungarian"
9765 #~ msgstr "Ungarisch"
9767 #~ msgid "Set Charset|#C"
9768 #~ msgstr "Zeichensatz auswählen|#Z"
9778 #~ "Tastaturtabelle\n"
9781 #~ msgid "Other...|#O"
9782 #~ msgstr "Andere...|#A"
9784 #~ msgid "Other...|#T"
9785 #~ msgstr "Andere...|#N"
9788 #~ msgstr "Belegung"
9790 #~ msgid "Primary key map|#r"
9791 #~ msgstr "Primäre Tastaturtabelle|#P"
9793 #~ msgid "No key mapping|#N"
9794 #~ msgstr "Keine Tastaturtabelle|#K"
9796 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9797 #~ msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle|#S"
9799 #~ msgid "Secondary"
9800 #~ msgstr "Sekundäre"
9814 #~ msgid "Key not found in references."
9815 #~ msgstr "Eintrag in den Zitaten nicht gefunden."
9817 #~ msgid "Ref on page xxx"
9818 #~ msgstr "Verweis auf Seite xxx"
9820 #~ msgid "on page xxx"
9821 #~ msgstr "auf Seite xxx"
9823 #~ msgid "Pretty reference"
9824 #~ msgstr "\"Pretty\" Verweis"
9826 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9827 #~ msgstr "Abbrechen|^["
9829 #~ msgid "Insert Reference%m"
9830 #~ msgstr "Querverweis einfügen%m"
9832 #~ msgid "Insert vref%m"
9833 #~ msgstr "Vref einfügen%m"
9835 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9836 #~ msgstr "Vpageref einfügen%m"
9838 #~ msgid "Goto Reference%m"
9839 #~ msgstr "Gehe zu Referenz%m"
9841 #~ msgid "EPS Figure"
9842 #~ msgstr "EPS Abbildung"
9847 #~ msgid "Insert external inset"
9848 #~ msgstr "Externes Inset einfügen"
9850 #~ msgid "Inline view disabled"
9851 #~ msgstr "Anzeige von Inline abgeschaltet"
9853 #~ msgid "Select Child Document"
9854 #~ msgstr "Dokument zum Einfügen"
9857 #~ msgstr "weitere..."
9859 #~ msgid "Key Mappings"
9860 #~ msgstr "Tastaturtabellen"
9862 #~ msgid "Document wide language"
9863 #~ msgstr "Sprache für Dokument"
9865 #~ msgid "Build Program Log"
9866 #~ msgstr "Build Protokoll"
9874 #~ msgid "File to Insert"
9875 #~ msgstr "Einzufügende Datei"
9878 #~ msgstr "Gefunden."
9880 #~ msgid "Choose template"
9881 #~ msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
9883 #~ msgid "LyX Banner"
9884 #~ msgstr "LyX Startlogo"
9886 #~ msgid "No VC History!"
9887 #~ msgstr "Keine Entwicklungsgeschichte der VK!"
9889 #~ msgid "VC History"
9890 #~ msgstr "Entwicklungsgeschichte VK"
9892 #~ msgid "Text mode"
9893 #~ msgstr "Textmodus"