1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-11 11:59+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgstr "&Nächste Änderung"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
659 msgstr "&Akzeptieren"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
672 msgstr "Schriftfamilie"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
681 msgstr "Schriftschnitt"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
690 msgstr "Strichstärke"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
703 msgstr "Schriftfarbe"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
712 msgstr "&Strichstärke:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
746 msgstr "Alle &umschalten"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
801 msgstr "Eintragstypen:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
820 msgstr "Formatierung"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
856 msgstr "&Text danach:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1079 msgstr "Zuschneiden"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1583 msgstr "Unformatiert"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1749 msgstr "Platzierung"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1773 msgstr "&Platzierung:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2008 msgstr "&Grauschrift"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2016 msgstr "&Nummerierung"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2067 msgstr "H&yperlinks"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2130 msgstr "Seitenformat"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2152 msgstr "&Querformat"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2156 msgstr "Ho&chformat"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2212 msgstr "Markenbreite"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 msgstr "Im Textmodus"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2327 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2357 msgstr "&Konverter:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2369 msgstr "&In Format:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "Datei&endung:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2904 msgstr "&Querformat:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3011 msgstr "Noch größer:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3019 msgstr "Gigantisch:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3023 msgstr "Sehr klein:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3272 msgstr "<Querverweis>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgstr "&Ignorieren"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgstr "Einstellungen"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Korollar #:"
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4022 msgstr "Feststellung"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Feststellung #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Vermutung #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kriterium #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definition #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgstr "Beispiel #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Bedingung #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4139 msgstr "Bemerkung #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgstr "Behauptung #:"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgstr "Notation #:"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4230 msgstr "Unterabschnitt"
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Unterunterabschn."
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4263 msgstr "Unterabschnitt*"
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Unterunterabschn.*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgstr "Zusammenfassung"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4297 msgstr "Zusammenfassung---"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Schlagwörter"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Stichwörter---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Literaturverzeichnis"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "Biographie ohne Foto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "Beides markieren"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4392 msgstr "Beschreibung"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4473 msgstr "Sonderdruck"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Schriftverkehr an:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Danksagungen."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Schlagwörter."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Textstil: Institut"
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 msgstr "Textstil: E-Mail"
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4561 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgstr "Zugehörigkeit"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4572 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4576 msgid "Acknowledgements"
4577 msgstr "Danksagungen"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgstr "Abbildung platzieren"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgstr "Tabelle platzieren"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgstr "Tabellen-Verweise"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgstr "Einrichtung"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4628 msgid "Subject headings:"
4629 msgstr "Schlagwörter:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4632 msgid "[Acknowledgements]"
4633 msgstr "[Danksagungen]"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 msgstr "Einrichtung:"
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgstr "Kopfzeile rechts"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgstr "Zusammenfassung:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgstr "Zwei Autoren"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "Drei Autoren"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgstr "Vier Autoren"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Zugehörigkeit:"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgstr "Zeitschrift"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgstr "Laufende Nummer"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Danksagungen:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "Danksagungen"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgstr "Dicke Linie"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "Zentrierte Legende"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgstr "Abbildung einpassen"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgstr "Bitmap einpassen"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Unterparagraph"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4836 msgstr "BeginneRahmen"
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgstr "RahmenNochmal"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgstr "BeendeRahmen"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "RahmenUntertitel"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4971 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4975 msgstr "Überlagerungsbereich"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Nur auf Folien"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "BeispielBlock"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "Titelgrafik"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgstr "Definition."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgstr "Definitionen"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definitionen."
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgstr "NotizStichpunkt"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5125 msgid "CharStyle:Structure"
5126 msgstr "Textstil: Struktur"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5133 msgid "Custom:ArticleMode"
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Präsentation"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Präsentation"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5200 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Adresse rechts"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5229 msgstr "Hauptvariante"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5233 msgstr "Hauptvariante:"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Untervariante"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Untervariante:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Untervariante2"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Untervariante(2):"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Untervariante3"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Untervariante(3):"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Untervariante4"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Untervariante(4):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Untervariante5"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Untervariante(5):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5285 msgstr "Züge verbergen"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5289 msgstr "Züge verbergen:"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5293 msgstr "Schachbrett"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Schachbrett]"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Brett zentriert"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[zentriertes Brett]"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5309 msgstr "Hervorheben"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5313 msgstr "Höhepunkte:"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5325 msgstr "Springerzug"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5329 msgstr "Springerzug:"
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5334 msgstr "Absender-Adresse"
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Empfänger-Adresse"
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5363 msgstr "Unterschrift"
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5431 msgstr "Zitat (lang)"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5436 msgstr "Zitat (kurz)"
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5449 msgstr "LaTeX-Titel"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5457 msgstr "Zugehörigkeit"
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5461 msgstr "Zugehörigkeit:"
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5465 msgstr "Zeitschrift:"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5469 msgstr "Manuskript-Nummer"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5473 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5477 msgstr "Erster Autor"
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1. Autor Nachname:"
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5501 msgstr "Akzeptiert:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5516 msgstr "Zusammenfassung."
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Autoren-Adresse"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autoren-E-Mail"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5544 msgstr "Autoren-URL"
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5584 msgstr "Algorithmus"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5620 msgstr "Zusammenfassung"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5644 msgstr "Schlagwörter:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5652 msgstr "Stichpunkt:"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5668 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "PersönlicheInfo"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Persönliche Info"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Muttersprache"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Muttersprache:"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "Letzte Sprache"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Letzte Sprache:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5720 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Kopf Folie kurz"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5740 msgstr "Häkchenliste"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5764 msgstr "Einschränkung"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Einschränkung:"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5773 msgstr "Kopfzeile links"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Kopfzeile links:"
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Kopfzeile rechts"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Fußzeile rechts"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Fußzeile rechts:"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Korollar #."
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Feststellung #."
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definition #."
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Feststellung*"
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Feststellung."
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5858 msgstr "Definition*"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Rücksende-Adresse"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Mein Zeichen:"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5935 msgstr "Ihr Zeichen"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5939 msgstr "Ihr Zeichen:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Ihr Schreiben"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Ihr Schreiben:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6056 msgstr "Unterschrift:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Rücksende-Adresse"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6100 msgstr "Mein Zeichen"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6104 msgstr "Mein Zeichen:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6108 msgstr "Ihr Zeichen"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6112 msgstr "Ihr Zeichen:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6132 msgstr "Bankleitzahl"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6136 msgstr "Bankleitzahl:"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6140 msgstr "Kontonummer"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Kontonummer:"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postvermerk"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postvermerk:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgstr "Grußformel:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgstr "Name Zeile A"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgstr "Name Zeile A:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgstr "Name Zeile B"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgstr "Name Zeile B:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgstr "Name Zeile C"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgstr "Name Zeile C:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgstr "Name Zeile D"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgstr "Name Zeile D:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgstr "Name Zeile E"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgstr "Name Zeile E:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgstr "Name Zeile F"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgstr "Name Zeile F:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgstr "Name Zeile G"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgstr "Name Zeile G:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgstr "Adresse Zeile A"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "Adresse Zeile A:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgstr "Adresse Zeile B"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "Adresse Zeile B:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgstr "Adresse Zeile C"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "Adresse Zeile C:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgstr "Adresse Zeile D"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "Adresse Zeile D:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgstr "Adresse Zeile E"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "Adresse Zeile E:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgstr "Adresse Zeile F"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "Adresse Zeile F:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "Telefon Zeile A"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "Telefon Zeile A:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "Telefon Zeile B"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "Telefon Zeile B:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "Telefon Zeile C"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "Telefon Zeile C:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "Telefon Zeile D"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "Telefon Zeile D:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "Telefon Zeile E"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "Telefon Zeile E:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "Telefon Zeile F"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "Telefon Zeile F:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "Internet Zeile A"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "Internet Zeile A:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "Internet Zeile B"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "Internet Zeile B:"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "Internet Zeile C"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "Internet Zeile C:"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "Internet Zeile D"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "Internet Zeile D:"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "Internet Zeile E"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "Internet Zeile E:"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "Internet Zeile F"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "Internet Zeile F:"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgstr "Bank Zeile A"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgstr "Bank Zeile A:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgstr "Bank Zeile B"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgstr "Bank Zeile B:"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgstr "Bank Zeile C"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgstr "Bank Zeile C:"
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgstr "Bank Zeile D"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgstr "Bank Zeile D:"
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgstr "Bank Zeile E"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgstr "Bank Zeile E:"
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgstr "Bank Zeile F"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgstr "Bank Zeile F:"
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgstr "Behauptung #."
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgstr "Bemerkungen"
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgstr "Bemerkungen #."
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgstr "EINBLENDEN:"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgstr "Fortfahrend"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(fortfahrend)"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgstr "TITEL ÜBER:"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgstr "Schlagwörter:"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Klassifikationscodes"
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Schritt \\thestep."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Beispiel \\theexample."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemma \\thelemma."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6559 msgstr "Eigenschaft"
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Frage \\thequestion."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Anhänge ---"
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6596 msgstr "Überarbeitung"
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6636 msgstr "EinreichenNach"
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Einreichen für Journal:"
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6652 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6656 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "Kolumnentitel"
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Kolumnentitel:"
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "Kolumne Autor"
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Kolumne Autor:"
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6708 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6712 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Kolumne Autor"
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Kolumne Autor:"
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6724 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6728 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6737 msgstr "Behauptung."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Vermutung #."
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6745 msgstr "Beispiel #."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6761 msgstr "Eigenschaft"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6765 msgstr "Eigenschaft #."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6773 msgstr "Bemerkung #."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "Kapitelsynopse"
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6802 msgstr "Gedichttitel"
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6806 msgstr "Gedichttitel*"
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6818 msgstr "Listeneintrag"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6822 msgstr "Listeneintrag:"
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6826 msgstr "DoppelterEintrag"
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "LeererAbschnitt"
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Leerer Abschnitt"
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "SchließeAbschnitt"
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Schließe Abschnitt"
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6870 msgstr "Institution"
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6891 msgstr "Breite Folie"
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6895 msgstr "Leere Folie"
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Leere Folie:"
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "AuflistungsTyp1"
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "AufzählungsTyp1"
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Elektronische Adresse:"
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "Danksagungen"
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "PACS-Nummer:"
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "Versandart:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7007 msgstr "Adresszusatz"
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7012 msgstr "Adresszusatz:"
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7029 msgstr "Ihr Zeichen"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7033 msgstr "Ihr Zeichen:"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7045 msgstr "Mein Zeichen"
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Kundennummer:"
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Rechnungsnummer:"
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7069 msgstr "Nächste Adresse"
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Nächste Adresse:"
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Postscriptum:"
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Absendername:"
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "Absender-Adresse"
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Absenderadresse:"
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Absender Telefon:"
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7101 msgstr "Absender-Fax:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "Absender-E-Mail:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7113 msgstr "Absender-URL:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Ende des Briefs"
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "Folie (Querformat)"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Folie (Querformat)"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "Folie (Hochformat)"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Folie (Hochformat)"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "Folien-Überschrift"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "Folienverzeichnis"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Folienverzeichnis"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "Folieninhalte"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "Folieninhalte"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgstr "Neue Folie:"
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr "Neues Overlay:"
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgstr "Neue Notiz:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "Unsichtbarer Text"
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgstr "Sichtbarer Text"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgstr "Autoren-Info"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgstr "Autoren-Info:"
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Element: Vorname"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr "Element: FName"
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Element: Nachname"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 msgid "Element:Filename"
7291 msgstr "Element: Dateiname"
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7294 msgid "Element:Literal"
7295 msgstr "Element: Literal"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7308 msgstr "Hervorgehoben"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7319 msgid "Element:Citation-number"
7320 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7323 msgid "Citation-number"
7324 msgstr "Zitat-Nummer"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "Element: Volume"
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 msgstr "Element: Tag"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7343 msgid "Element:Month"
7344 msgstr "Element:Monat"
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Element:Jahr"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7378 msgid "Element:Issue-months"
7379 msgstr "Ausgabemonat"
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Ausgabemonat"
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "Unterunterparagraph"
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- Kopfzeile --"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Spezialabschnitt"
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Spezialabschnitt:"
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7407 msgstr "AGU-Journal"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "AGU-Journal:"
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Zitat-Nummer:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7427 msgstr "AGU-Ausgabe"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7431 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7435 msgstr "Urheberrecht:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7439 msgstr "Stichwörter"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Stichwörter..."
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Ergänzend..."
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7487 msgstr "Überarbeitet"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7491 msgstr "Überarbeitet:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7499 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7503 msgstr "Kolumnenkopf"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7507 msgstr "Kolumnenkopf:"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Online veröffentlicht:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7515 msgstr "Literaturverweis"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7519 msgstr "Literaturverweis:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7535 msgstr "AGU-Seiten:"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7547 msgstr "Abbildungen"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7551 msgstr "Abbildungen:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7567 msgstr "Datensätze:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7571 msgid "Element:ISSN"
7572 msgstr "&Platzierung:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7579 msgid "Element:CODEN"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7588 msgid "Element:SS-Code"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7597 msgid "Element:SS-Title"
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7606 msgid "Element:CCC-Code"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7615 msgid "Element:Code"
7616 msgstr "&Platzierung:"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7620 msgid "Element:Dscr"
7621 msgstr "Blockelemente"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7629 msgid "Element:Keyword"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7634 msgid "Element:Orgdiv"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7643 msgid "Element:Orgname"
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7651 msgid "Element:Street"
7652 msgstr "Element:Straße"
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7655 msgid "Element:City"
7656 msgstr "Element:Stadt"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7663 msgid "Element:State"
7664 msgstr "Element:Staat"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7667 msgid "Element:Postcode"
7668 msgstr "Element:Postleitzahl"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7672 msgstr "Postleitzahl"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7675 msgid "Element:Country"
7676 msgstr "Element:Land"
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7700 msgstr "Autoren-Adresse"
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7703 msgid "Author Address:"
7704 msgstr "Autoren-Adresse:"
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7708 msgstr "PreprintHinweis"
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7711 msgid "Slug Comment:"
7712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7720 msgstr "Plano-Tabelle"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7723 msgid "Table Caption"
7724 msgstr "Tabellenlegende"
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7727 msgid "TableCaption"
7728 msgstr "Tabellenlegende"
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7731 msgid "Current Address"
7732 msgstr "Aktuelle Adresse"
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7735 msgid "Current address:"
7736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7739 msgid "E-mail address:"
7740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7743 msgid "Key words and phrases:"
7744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7760 msgstr "Übersetzer:"
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7763 msgid "Subjectclass"
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7768 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7771 msgid "Element:Directory"
7772 msgstr "Element: Verzeichnis"
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7776 msgstr "Verzeichnis"
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7779 msgid "Element:Email"
7780 msgstr "Element_ E-Mail"
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7783 msgid "Element:KeyCombo"
7784 msgstr "Element: Tastatur"
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7791 msgid "Element:KeyCap"
7792 msgstr "Element: Cap"
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7799 msgid "Element:GuiMenu"
7800 msgstr "Element: GuiMenu"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7807 msgid "Element:GuiMenuItem"
7808 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7812 msgstr "GuiMenuItem"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7815 msgid "Element:GuiButton"
7816 msgstr "Element: GuiButton"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7823 msgid "Element:MenuChoice"
7824 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7828 msgstr "MenüAuswahl"
7830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7835 msgid "Subparagraph*"
7836 msgstr "Unterparagraph*"
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7840 msgstr "Autorengruppe"
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7843 msgid "RevisionHistory"
7844 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7847 msgid "Revision History"
7848 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7852 msgstr "Überarbeitung"
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7855 msgid "RevisionRemark"
7856 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7862 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7867 msgid "\\arabic{chapter}"
7868 msgstr "\\arabic{chapter}"
7870 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7871 msgid "\\Alph{chapter}"
7872 msgstr "\\Alph{chapter}"
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7875 msgid "\\arabic{footnote}"
7876 msgstr "\\arabic{footnote}"
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7879 msgid "\\Roman{section}."
7880 msgstr "\\Roman{section}."
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7884 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7887 msgid "\\Alph{subsection}."
7888 msgstr "\\Alph{subsection}."
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7891 msgid "\\arabic{subsection}."
7892 msgstr "\\arabic{subsection}."
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7899 msgid "\\alph{subsubsection}."
7900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7903 msgid "\\alph{paragraph}."
7904 msgstr "\\alph{paragraph}."
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7908 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7912 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7916 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7920 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7924 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7928 msgstr "Miniabschnitt"
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7943 msgid "Uppertitleback"
7944 msgstr "Innenseite oben"
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7947 msgid "Lowertitleback"
7948 msgstr "Innenseite unten"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7952 msgstr "Zusatztitel"
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7955 msgid "Captionabove"
7956 msgstr "Legende oben"
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7959 msgid "Captionbelow"
7960 msgstr "Legende unten"
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7973 msgstr "UNDEFINIERT"
7975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7976 msgid "\\Roman{part}"
7977 msgstr "\\Roman{part}"
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7997 msgid "Note:Comment"
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8015 msgid "Note:Greyedout"
8016 msgstr "Grauschrift"
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8020 msgstr "Grauschrift"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8023 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8039 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8051 msgstr "Box:Schattiert"
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8063 msgstr "Algorithmus"
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8074 msgid "--Separator--"
8075 msgstr "--Trenner--"
8077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8078 msgid "--- Separate Environment ---"
8079 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8081 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8082 msgid "Part \\thepart"
8083 msgstr "Teil \\thepart"
8085 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8086 msgid "Chapter \\thechapter"
8087 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8089 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8090 msgid "Appendix \\thechapter"
8091 msgstr "Anhang \\thechapter"
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8098 msgid "Headnote (optional):"
8099 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8102 msgid "Corr Author:"
8103 msgstr "Verantw. Autor:"
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8107 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8111 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8114 msgid "Corollary \\thetheorem."
8115 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8118 msgid "Lemma \\thetheorem."
8119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8122 msgid "Proposition \\thetheorem."
8123 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8130 msgid "Fact \\thetheorem."
8131 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8134 msgid "Definition \\thetheorem."
8135 msgstr "Definition \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8138 msgid "Example \\thetheorem."
8139 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8142 msgid "Problem \\thetheorem."
8143 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8146 msgid "Exercise \\thetheorem."
8147 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8150 msgid "Remark \\thetheorem."
8151 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8154 msgid "Claim \\thetheorem."
8155 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8179 msgstr "Behauptung*"
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8201 #: lib/layouts/braille.module:2
8205 #: lib/layouts/braille.module:5
8206 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8207 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8209 #: lib/layouts/braille.module:20
8210 msgid "Braille (default)"
8211 msgstr "Braille (Standard)"
8213 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8217 #: lib/layouts/braille.module:42
8218 msgid "Braille (textsize)"
8219 msgstr "Braille (Textgröße)"
8221 #: lib/layouts/braille.module:64
8222 msgid "Braille (dots on)"
8223 msgstr "Braille (Punkte an)"
8225 #: lib/layouts/braille.module:79
8226 msgid "Braille_dots_on"
8227 msgstr "Braille_dots_on"
8229 #: lib/layouts/braille.module:87
8230 msgid "Braille (dots off)"
8231 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8233 #: lib/layouts/braille.module:102
8234 msgid "Braille_dots_off"
8235 msgstr "Braille_dots_off"
8237 #: lib/layouts/braille.module:110
8238 msgid "Braille (mirror on)"
8239 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8241 #: lib/layouts/braille.module:125
8242 msgid "Braille_mirror_on"
8243 msgstr "Braille_mirror_on"
8245 #: lib/layouts/braille.module:133
8246 msgid "Braille (mirror off)"
8247 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8249 #: lib/layouts/braille.module:148
8250 msgid "Braille mirror off"
8251 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8263 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8264 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8267 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8269 msgid "Custom:Endnote"
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8278 msgstr "Fußnote als Endnote"
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8285 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8286 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8292 #: lib/layouts/hanging.module:6
8294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8306 "glosses, semantic markup)."
8308 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8309 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8312 msgid "Numbered Example (multiline)"
8313 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8321 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8329 msgstr "Unterbeispiel"
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8333 msgstr "Unterbeispiel:"
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8337 msgid "Custom:Glosse"
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8346 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8354 msgid "CharStyle:Expression"
8355 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8362 msgid "CharStyle:Concepts"
8363 msgstr "Textstil: Konzept"
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8370 msgid "CharStyle:Meaning"
8371 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8378 msgid "Logical Markup"
8379 msgstr "Logisches Markup"
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8386 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8387 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8390 msgid "CharStyle:Noun"
8391 msgstr "Textstil: Eigenname"
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8398 msgid "CharStyle:Emph"
8399 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8406 msgid "CharStyle:Strong"
8407 msgstr "Textstil: Stark"
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8414 msgid "CharStyle:Code"
8415 msgstr "Textstil: Code"
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8422 msgid "Minimalistic"
8423 msgstr "Minimalistisch"
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8428 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8431 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8432 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8443 "starred and non-starred forms."
8445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8446 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8451 msgid "Criterion \\thetheorem."
8452 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8464 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8468 msgstr "Algorithmus*"
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8472 msgstr "Algorithmus."
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8475 msgid "Axiom \\thetheorem."
8476 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8487 msgid "Condition \\thetheorem."
8488 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8499 msgid "Note \\thetheorem."
8500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8511 msgid "Notation \\thetheorem."
8512 msgstr "Notation \\thetheorem."
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8523 msgid "Summary \\thetheorem."
8524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8528 msgstr "Zusammenfassung*"
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8532 msgstr "Zusammenfassung."
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8536 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8539 msgid "Acknowledgement*"
8540 msgstr "Danksagung*"
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8544 msgstr "Schlussfolgerung"
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8548 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8552 msgstr "Schlussfolgerung*"
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8556 msgstr "Schlussfolgerung."
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8563 msgid "Assumption \\thetheorem."
8564 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS)"
8576 msgstr "Theoreme (AMS)"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8583 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8585 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8586 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8587 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8588 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8591 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8592 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8596 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8597 "that provide a chapter environment."
8599 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8600 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8603 msgid "Theorems (Order By Section)"
8604 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8607 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8608 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8611 msgid "Theorems (Starred)"
8612 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8617 "using the extended AMS machinery."
8619 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8620 "für das erweiterte AMS."
8622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8628 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8629 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8651 msgstr "Englisch (USA)"
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr "Indonesisch"
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8687 msgstr "Weißrussisch"
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8699 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8707 msgstr "Englisch (Kanada)"
8710 msgid "French Canadian"
8711 msgstr "Französisch (Kanada)"
8715 msgstr "Katalanisch"
8718 msgid "Chinese (simplified)"
8719 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8722 msgid "Chinese (traditional)"
8723 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8731 msgstr "Tschechisch"
8739 msgstr "Holländisch"
8763 msgstr "Französisch"
8770 msgid "German (old spelling)"
8771 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8777 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8783 msgid "Greek (polytonic)"
8784 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8786 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8796 msgstr "Interlingua"
8804 msgstr "Italienisch"
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8905 msgstr "Thailändisch"
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8948 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8949 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8953 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8957 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8961 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8965 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8969 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8973 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8977 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8981 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8985 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8988 msgid "DOS (CP 437)"
8989 msgstr "DOS (CP 437)"
8992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8996 msgid "Western European (CP 850)"
8997 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9000 msgid "Central European (CP 852)"
9001 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9005 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9008 msgid "Western European (CP 858)"
9009 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9012 msgid "Hebrew (CP 862)"
9013 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9017 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9021 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9024 msgid "Central European (CP 1250)"
9025 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9029 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9032 msgid "Western European (CP 1252)"
9033 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9035 #: lib/encodings:101
9036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9037 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9039 #: lib/encodings:105
9040 msgid "Arabic (CP 1256)"
9041 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9043 #: lib/encodings:108
9044 msgid "Baltic (CP 1257)"
9045 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9047 #: lib/encodings:111
9048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9049 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9051 #: lib/encodings:114
9052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9053 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9055 #: lib/encodings:117
9056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9057 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9059 #: lib/encodings:120
9060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9061 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9063 #: lib/encodings:145
9064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9065 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9067 #: lib/encodings:149
9068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9069 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9071 #: lib/encodings:153
9072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9073 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9075 #: lib/encodings:157
9076 msgid "Korean (EUC-KR)"
9077 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9079 #: lib/encodings:161
9080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9083 #: lib/encodings:165
9084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9085 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9087 #: lib/encodings:169
9088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9089 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9091 #: lib/encodings:176
9092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9093 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9095 #: lib/encodings:178
9096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9097 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9099 #: lib/encodings:180
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9101 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9103 #: lib/encodings:187
9104 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9105 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9107 #: lib/encodings:192
9108 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9109 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9111 #: lib/encodings:196
9115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9121 msgstr "Bearbeiten|B"
9123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9127 #: lib/ui/classic.ui:35
9131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9137 msgstr "Navigieren|N"
9139 #: lib/ui/classic.ui:38
9141 msgstr "Dokumente|k"
9143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9151 #: lib/ui/classic.ui:48
9152 msgid "New from Template...|T"
9153 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9157 msgstr "Öffnen...|Ö"
9159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9161 msgstr "Schließen|c"
9163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9165 msgstr "Speichern|S"
9167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9168 msgid "Save As...|A"
9169 msgstr "Speichern unter...|u"
9171 #: lib/ui/classic.ui:54
9173 msgstr "Wieder herstellen|W"
9175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9176 msgid "Version Control|V"
9177 msgstr "Versionskontrolle|k"
9179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9181 msgstr "Importieren|I"
9183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9185 msgstr "Exportieren|E"
9187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9189 msgstr "Drucken...|D"
9191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9200 msgid "Register...|R"
9201 msgstr "Registrieren...|R"
9203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9204 msgid "Check In Changes...|I"
9205 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9208 msgid "Check Out for Edit|O"
9209 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9212 msgid "Revert to Last Version|L"
9213 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9216 msgid "Undo Last Check In|U"
9217 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9220 msgid "Show History|H"
9221 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9225 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9229 msgstr "Rückgängig|R"
9231 #: lib/ui/classic.ui:91
9233 msgstr "Wiederholen|W"
9235 #: lib/ui/classic.ui:93
9237 msgstr "Ausschneiden|A"
9239 #: lib/ui/classic.ui:94
9243 #: lib/ui/classic.ui:95
9247 #: lib/ui/classic.ui:96
9248 msgid "Paste External Selection|x"
9249 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9252 msgid "Find & Replace...|F"
9253 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9255 #: lib/ui/classic.ui:100
9259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9264 msgid "Spellchecker...|S"
9265 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9267 #: lib/ui/classic.ui:105
9268 msgid "Thesaurus..."
9269 msgstr "Thesaurus..."
9271 #: lib/ui/classic.ui:106
9272 msgid "Statistics...|i"
9273 msgstr "Statistik...|i"
9275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9277 msgstr "TeX prüfen|p"
9279 #: lib/ui/classic.ui:108
9280 msgid "Change Tracking|g"
9281 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9284 msgid "Preferences...|P"
9285 msgstr "Einstellungen...|E"
9287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9288 msgid "Reconfigure|R"
9289 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9291 #: lib/ui/classic.ui:115
9292 msgid "Selection as Lines|L"
9293 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9295 #: lib/ui/classic.ui:116
9296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9297 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9300 msgid "Multicolumn|M"
9301 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9303 #: lib/ui/classic.ui:122
9305 msgstr "Linie oben|o"
9307 #: lib/ui/classic.ui:123
9308 msgid "Line Bottom|B"
9309 msgstr "Linie unten|u"
9311 #: lib/ui/classic.ui:124
9313 msgstr "Linie links|l"
9315 #: lib/ui/classic.ui:125
9316 msgid "Line Right|R"
9317 msgstr "Linie rechts|r"
9319 #: lib/ui/classic.ui:127
9321 msgstr "Ausrichtung|A"
9323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9325 msgstr "Zeile anfügen|a"
9327 #: lib/ui/classic.ui:130
9328 msgid "Delete Row|w"
9329 msgstr "Zeile löschen|h"
9331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9333 msgstr "Zeile kopieren"
9335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9337 msgstr "Zeilen vertauschen"
9339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9340 msgid "Add Column|u"
9341 msgstr "Spalte anfügen|S"
9343 #: lib/ui/classic.ui:135
9344 msgid "Delete Column|D"
9345 msgstr "Spalte löschen|p"
9347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9349 msgstr "Spalte kopieren"
9351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9352 msgid "Swap Columns"
9353 msgstr "Spalten vertauschen"
9355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9361 msgstr "Zentriert|Z"
9363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9379 #: lib/ui/classic.ui:159
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9383 #: lib/ui/classic.ui:160
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Formelart ändern|F"
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9401 msgstr "Ausrichtung|A"
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9405 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Zeile löschen|ö"
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Spalte anfügen|S"
9415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Spalte löschen|p"
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9429 msgstr "Eingebettet|E"
9431 #: lib/ui/classic.ui:188
9435 #: lib/ui/classic.ui:189
9439 #: lib/ui/classic.ui:190
9441 msgstr "Mathematica"
9443 #: lib/ui/classic.ui:192
9444 msgid "Maple, simplify"
9445 msgstr "Maple, simplify"
9447 #: lib/ui/classic.ui:193
9448 msgid "Maple, factor"
9449 msgstr "Maple, factor"
9451 #: lib/ui/classic.ui:194
9452 msgid "Maple, evalm"
9453 msgstr "Maple, evalm"
9455 #: lib/ui/classic.ui:195
9456 msgid "Maple, evalf"
9457 msgstr "Maple, evalf"
9459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9461 msgid "Inline Formula|I"
9462 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9465 msgid "Displayed Formula|D"
9466 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9468 #: lib/ui/classic.ui:201
9469 msgid "Eqnarray Environment|q"
9470 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9472 #: lib/ui/classic.ui:202
9473 msgid "Align Environment|A"
9474 msgstr "Align-Umgebung|A"
9476 #: lib/ui/classic.ui:203
9477 msgid "AlignAt Environment"
9478 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9480 #: lib/ui/classic.ui:204
9481 msgid "Flalign Environment|F"
9482 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9484 #: lib/ui/classic.ui:207
9485 msgid "Gather Environment"
9486 msgstr "Gather-Umgebung"
9488 #: lib/ui/classic.ui:208
9489 msgid "Multline Environment"
9490 msgstr "Multline-Umgebung"
9492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9496 #: lib/ui/classic.ui:216
9497 msgid "Special Character|S"
9498 msgstr "Sonderzeichen|S"
9500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9501 msgid "Citation...|C"
9502 msgstr "Literaturverweis...|L"
9504 #: lib/ui/classic.ui:218
9505 msgid "Cross-reference...|r"
9506 msgstr "Querverweis...|Q"
9508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9517 msgid "Marginal Note|M"
9518 msgstr "Randnotiz|R"
9520 #: lib/ui/classic.ui:222
9524 #: lib/ui/classic.ui:223
9525 msgid "Index Entry|I"
9526 msgstr "Stichwort|S"
9528 #: lib/ui/classic.ui:224
9529 msgid "Nomenclature Entry"
9530 msgstr "Nomenklatureintrag"
9532 #: lib/ui/classic.ui:225
9536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9540 #: lib/ui/classic.ui:227
9541 msgid "Lists & TOC|O"
9542 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9544 #: lib/ui/classic.ui:229
9548 #: lib/ui/classic.ui:230
9552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9553 msgid "Graphics...|G"
9554 msgstr "Grafik...|G"
9556 #: lib/ui/classic.ui:232
9557 msgid "Tabular Material...|b"
9558 msgstr "Tabelle...|T"
9560 #: lib/ui/classic.ui:233
9562 msgstr "Gleitobjekte|o"
9564 #: lib/ui/classic.ui:235
9565 msgid "Include File...|d"
9566 msgstr "Datei einbinden...|b"
9568 #: lib/ui/classic.ui:236
9569 msgid "Insert File|e"
9570 msgstr "Datei einfügen|D"
9572 #: lib/ui/classic.ui:237
9573 msgid "External Material...|x"
9574 msgstr "Externes Material...|E"
9576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9577 msgid "Symbols...|b"
9578 msgstr "Symbole...|b"
9580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9581 msgid "Superscript|S"
9582 msgstr "Hochgestellt|H"
9584 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9586 msgstr "Tiefgestellt|T"
9588 #: lib/ui/classic.ui:244
9589 msgid "Hyphenation Point|P"
9590 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9593 msgid "Protected Hyphen|y"
9594 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9596 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9597 msgid "Ligature Break|k"
9598 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9600 #: lib/ui/classic.ui:247
9601 msgid "Protected Space|r"
9602 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9605 msgid "Inter-word Space|w"
9606 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9608 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9609 msgid "Thin Space|T"
9610 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9612 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9613 msgid "Horizontal Space...|o"
9614 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9616 #: lib/ui/classic.ui:251
9617 msgid "Vertical Space..."
9618 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9620 #: lib/ui/classic.ui:252
9621 msgid "Line Break|L"
9622 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9624 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9626 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9628 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9629 msgid "End of Sentence|E"
9630 msgstr "Satzendepunkt|S"
9632 #: lib/ui/classic.ui:255
9633 msgid "Protected Dash|D"
9634 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9637 msgid "Breakable Slash|a"
9638 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9640 #: lib/ui/classic.ui:257
9641 msgid "Single Quote|Q"
9642 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9644 #: lib/ui/classic.ui:258
9645 msgid "Ordinary Quote|O"
9646 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9648 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9649 msgid "Menu Separator|M"
9650 msgstr "Menütrenner|M"
9652 #: lib/ui/classic.ui:260
9653 msgid "Horizontal Line"
9654 msgstr "Horizontale Linie"
9656 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9658 msgstr "Seitenumbruch"
9660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9661 msgid "Display Formula|D"
9662 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9664 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9666 msgid "Eqnarray Environment|E"
9667 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9669 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9671 msgid "AMS align Environment|a"
9672 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9674 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9676 msgid "AMS alignat Environment|t"
9677 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9679 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9681 msgid "AMS flalign Environment|f"
9682 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9684 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9686 msgid "AMS gather Environment|g"
9687 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9691 msgid "AMS multline Environment|m"
9692 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9694 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9695 msgid "Array Environment|y"
9696 msgstr "Array-Umgebung|y"
9698 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9699 msgid "Cases Environment|C"
9700 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9703 msgid "Split Environment|S"
9704 msgstr "Split-Umgebung|p"
9706 #: lib/ui/classic.ui:280
9707 msgid "Font Change|o"
9708 msgstr "Schriftänderung|S"
9710 #: lib/ui/classic.ui:284
9711 msgid "Math Normal Font"
9712 msgstr "Mathe normale Schrift"
9714 #: lib/ui/classic.ui:286
9715 msgid "Math Calligraphic Family"
9716 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9718 #: lib/ui/classic.ui:287
9719 msgid "Math Fraktur Family"
9720 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9722 #: lib/ui/classic.ui:288
9723 msgid "Math Roman Family"
9724 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9726 #: lib/ui/classic.ui:289
9727 msgid "Math Sans Serif Family"
9728 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9730 #: lib/ui/classic.ui:291
9731 msgid "Math Bold Series"
9732 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9734 #: lib/ui/classic.ui:293
9735 msgid "Text Normal Font"
9736 msgstr "Text Normale Schrift"
9738 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9739 msgid "Text Roman Family"
9740 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9742 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9743 msgid "Text Sans Serif Family"
9744 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9747 msgid "Text Typewriter Family"
9748 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9750 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9751 msgid "Text Bold Series"
9752 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9754 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9755 msgid "Text Medium Series"
9756 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9758 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9759 msgid "Text Italic Shape"
9760 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9762 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9763 msgid "Text Small Caps Shape"
9764 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9767 msgid "Text Slanted Shape"
9768 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9771 msgid "Text Upright Shape"
9772 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9774 #: lib/ui/classic.ui:310
9775 msgid "Floatflt Figure"
9776 msgstr "Umflossene Abbildung"
9778 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9779 msgid "Table of Contents|C"
9780 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9782 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9783 msgid "Index List|I"
9784 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9786 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9787 msgid "Nomenclature|N"
9788 msgstr "Nomenklatur|N"
9790 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9792 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9794 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9795 msgid "LyX Document...|X"
9796 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9798 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9799 msgid "Plain Text...|T"
9800 msgstr "Einfacher Text...|T"
9802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9804 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9808 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9809 msgid "Track Changes|T"
9810 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9812 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9813 msgid "Merge Changes...|M"
9814 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9816 #: lib/ui/classic.ui:330
9817 msgid "Accept All Changes|A"
9818 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9820 #: lib/ui/classic.ui:331
9821 msgid "Reject All Changes|R"
9822 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9824 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9825 msgid "Show Changes in Output|S"
9826 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9828 #: lib/ui/classic.ui:339
9829 msgid "Character...|C"
9830 msgstr "Zeichen...|Z"
9832 #: lib/ui/classic.ui:340
9833 msgid "Paragraph...|P"
9834 msgstr "Absatz...|A"
9836 #: lib/ui/classic.ui:341
9837 msgid "Document...|D"
9838 msgstr "Dokument...|D"
9840 #: lib/ui/classic.ui:342
9841 msgid "Tabular...|T"
9842 msgstr "Tabelle...|T"
9844 #: lib/ui/classic.ui:344
9845 msgid "Emphasize Style|E"
9846 msgstr "Hervorhebung|H"
9848 #: lib/ui/classic.ui:345
9849 msgid "Noun Style|N"
9850 msgstr "Eigenname|E"
9852 #: lib/ui/classic.ui:346
9853 msgid "Bold Style|B"
9854 msgstr "Fettdruck|F"
9856 #: lib/ui/classic.ui:349
9857 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9858 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9860 #: lib/ui/classic.ui:350
9861 msgid "Increase Environment Depth|i"
9862 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9864 #: lib/ui/classic.ui:351
9865 msgid "Start Appendix Here|S"
9866 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9868 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9869 msgid "Build Program|B"
9870 msgstr "Programm erstellen|e"
9872 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9874 msgstr "Aktualisieren|A"
9876 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9878 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9880 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9882 msgstr "Gliederung|G"
9884 #: lib/ui/classic.ui:365
9885 msgid "TeX Information|X"
9886 msgstr "TeX-Informationen|X"
9888 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9890 msgstr "Nächste Notiz|N"
9892 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9893 msgid "Go to Label|L"
9894 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9896 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9898 msgstr "Lesezeichen|L"
9900 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9901 msgid "Save Bookmark 1|S"
9902 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9904 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9905 msgid "Save Bookmark 2"
9906 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9908 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9909 msgid "Save Bookmark 3"
9910 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9912 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9913 msgid "Save Bookmark 4"
9914 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9916 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9917 msgid "Save Bookmark 5"
9918 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9920 #: lib/ui/classic.ui:390
9921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9924 #: lib/ui/classic.ui:391
9925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9928 #: lib/ui/classic.ui:392
9929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9930 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9932 #: lib/ui/classic.ui:393
9933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9936 #: lib/ui/classic.ui:394
9937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9940 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9941 msgid "Introduction|I"
9942 msgstr "Einführung|E"
9944 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9948 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9949 msgid "User's Guide|U"
9950 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9952 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9953 msgid "Extended Features|E"
9954 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9956 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9957 msgid "Embedded Objects|m"
9958 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9960 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9961 msgid "Customization|C"
9962 msgstr "Anpassung|A"
9964 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9968 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9969 msgid "Table of Contents|a"
9970 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9972 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9973 msgid "LaTeX Configuration|L"
9974 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9976 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9980 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9984 #: lib/ui/classic.ui:429
9985 msgid "Preferences..."
9986 msgstr "Einstellungen..."
9988 #: lib/ui/classic.ui:430
9990 msgstr "LyX beenden"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9993 msgid "Aligned Environment|l"
9994 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9997 msgid "AlignedAt Environment|v"
9998 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10001 msgid "Gathered Environment|h"
10002 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10005 msgid "Delimiters...|r"
10006 msgstr "Trennzeichen...|z"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10009 msgid "Matrix...|x"
10010 msgstr "Matrix...|x"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10017 msgid "Equation Label|L"
10018 msgstr "Formelmarke|m"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10021 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10022 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10025 msgid "Split Cell|C"
10026 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10030 msgstr "Einfügen|E"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10033 msgid "Add Line Above|o"
10034 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10037 msgid "Add Line Below|B"
10038 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10041 msgid "Delete Line Above|D"
10042 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10045 msgid "Delete Line Below|e"
10046 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10049 msgid "Add Line to Left"
10050 msgstr "Linie links hinzufügen"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10053 msgid "Add Line to Right"
10054 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10057 msgid "Delete Line to Left"
10058 msgstr "Linie links löschen"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10061 msgid "Delete Line to Right"
10062 msgstr "Linie rechts löschen"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10065 msgid "Toggle Math Toolbar"
10066 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10069 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10070 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10073 msgid "Toggle Table Toolbar"
10074 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10077 msgid "Next Cross-Reference|N"
10078 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10081 msgid "Go to Label|G"
10082 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10085 msgid "<reference>|r"
10086 msgstr "<Querverweis>|r"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10089 msgid "(<reference>)|e"
10090 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10097 msgid "on page <page>|o"
10098 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10101 msgid "<reference> on page <page>|f"
10102 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10105 msgid "Formatted reference|t"
10106 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10115 msgid "Settings...|S"
10116 msgstr "Einstellungen...|n"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10119 msgid "Go back to Reference|G"
10120 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10123 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10124 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10127 msgid "Open Inset|O"
10128 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10131 msgid "Close Inset|C"
10132 msgstr "Einfügung schließen|s"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10136 msgid "Dissolve Inset|D"
10137 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10140 msgid "Toggle Label|L"
10141 msgstr "Marke umschalten|l"
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10144 msgid "Frameless|l"
10145 msgstr "Rahmenlos|l"
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10148 msgid "Simple frame|f"
10149 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10152 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10153 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10156 msgid "Oval, thin|O"
10157 msgstr "Oval, dünn|o"
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10160 msgid "Oval, thick|v"
10161 msgstr "Oval, dick|v"
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10164 msgid "Drop Shadow|w"
10165 msgstr "Schattiert|c"
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10168 msgid "Shaded background|b"
10169 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10172 msgid "Double frame|D"
10173 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10177 msgstr "LyX-Notiz|N"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10181 msgstr "Kommentar|K"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10184 msgid "Greyed Out|G"
10185 msgstr "Grauschrift|G"
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10188 msgid "Interword Space|w"
10189 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10192 msgid "Protected Space|o"
10193 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10196 msgid "Negative Thin Space|N"
10197 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10201 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10205 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10208 msgid "Quad Space|Q"
10209 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10212 msgid "Double Quad Space|u"
10213 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10216 msgid "Horizontal Fill|F"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10221 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10248 msgid "Custom Length|C"
10249 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10253 msgstr "Standard|S"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10256 msgid "SmallSkip|S"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10269 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10273 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10276 msgid "Settings...|e"
10277 msgstr "Einstellungen...|n"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10289 msgstr "Unformatiert|U"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10293 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10297 msgstr "Programmlisting|l"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10300 msgid "Edit included file...|E"
10301 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10305 msgstr "Neue Seite|i"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10308 msgid "Page Break|a"
10309 msgstr "Seitenumbruch|u"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10312 msgid "Clear Page|C"
10313 msgstr "Seite leeren|S"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10316 msgid "Clear Double Page|D"
10317 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10320 msgid "Ragged Line Break|R"
10321 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10324 msgid "Justified Line Break|J"
10325 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10331 msgstr "Ausschneiden"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10346 msgid "Paste Recent|e"
10347 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10350 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10351 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10358 msgid "Move Paragraph Down|v"
10359 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10362 msgid "Promote Section|r"
10363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10366 msgid "Demote Section|m"
10367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10370 msgid "Move Section down|d"
10371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10374 msgid "Move Section up|u"
10375 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10378 msgid "Apply Last Text Style|A"
10379 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10382 msgid "Text Style|S"
10383 msgstr "Textstil|T"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10386 msgid "Paragraph Settings...|P"
10387 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10390 msgid "Fullscreen Mode"
10391 msgstr "Vollbildmodus"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10395 msgid "Append Parameter"
10396 msgstr "Parameter hinzufügen"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10400 msgid "Remove Last Parameter"
10401 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10406 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10411 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10415 msgid "Insert Optional Parameter"
10416 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10420 msgid "Remove Optional Parameter"
10421 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10425 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10426 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10430 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10431 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10435 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10436 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10439 msgid "Edit externally...|x"
10440 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10444 msgstr "Obere Linie|O"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10447 msgid "Bottom Line|B"
10448 msgstr "Untere Linie|U"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10451 msgid "Left Line|L"
10452 msgstr "Linke Linie|L"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10455 msgid "Right Line|R"
10456 msgstr "Rechte Linie|R"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10460 msgstr "Zeile kopieren|k"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10463 msgid "Copy Column|p"
10464 msgstr "Spalte kopieren|t"
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10468 msgstr "Dokument|o"
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10472 msgstr "Werkzeuge|W"
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10475 msgid "New from Template...|m"
10476 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10479 msgid "Open Recent|t"
10480 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10484 msgstr "Alle Speichern|l"
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10487 msgid "Revert to Saved|R"
10488 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10491 msgid "New Window|W"
10492 msgstr "Neues Fenster|F"
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10495 msgid "Close Window|d"
10496 msgstr "Fenster schließen|t"
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10500 msgstr "Wiederholen|W"
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10503 msgid "Paste Special"
10504 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10508 msgstr "Alles auswählen"
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10515 msgid "Rows & Columns|C"
10516 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10519 msgid "Increase List Depth|I"
10520 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10523 msgid "Decrease List Depth|D"
10524 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10527 msgid "Dissolve Inset|l"
10528 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10531 msgid "TeX Code Settings...|C"
10532 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10535 msgid "Float Settings...|a"
10536 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10539 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10540 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10543 msgid "Note Settings...|N"
10544 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10547 msgid "Branch Settings...|B"
10548 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10551 msgid "Box Settings...|x"
10552 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10555 msgid "Table Settings...|a"
10556 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10559 msgid "Plain Text|T"
10560 msgstr "Einfacher Text|T"
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10563 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10564 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10567 msgid "Selection|S"
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10571 msgid "Selection, Join Lines|i"
10572 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10575 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10576 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10579 msgid "Paste As PDF"
10580 msgstr "Als PDF einfügen"
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10583 msgid "Paste As PNG"
10584 msgstr "Als PNG einfügen"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10587 msgid "Paste As JPEG"
10588 msgstr "Als JPEG einfügen"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10591 msgid "Dissolve CharStyle"
10592 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10595 msgid "Customized...|C"
10596 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10599 msgid "Capitalize|a"
10600 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10603 msgid "Uppercase|U"
10604 msgstr "Großbuchstaben|G"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10607 msgid "Lowercase|L"
10608 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10611 msgid "Number whole Formula|N"
10612 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10615 msgid "Number this Line|u"
10616 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10619 msgid "Macro Definition"
10620 msgstr "Makro-Definition"
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Text Style|T"
10624 msgstr "Text-Stil|T"
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10627 msgid "Add Line Above|A"
10628 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10631 msgid "Math Normal Font|N"
10632 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10636 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10639 msgid "Math Fraktur Family|F"
10640 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10643 msgid "Math Roman Family|R"
10644 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10647 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10648 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10651 msgid "Math Bold Series|B"
10652 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10655 msgid "Text Normal Font|T"
10656 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10667 msgid "Mathematica|a"
10668 msgstr "Mathematica|a"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10671 msgid "Maple, simplify|s"
10672 msgstr "Maple, simplify|s"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10675 msgid "Maple, factor|f"
10676 msgstr "Maple, factor|f"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10679 msgid "Maple, evalm|e"
10680 msgstr "Maple, evalm|e"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10683 msgid "Maple, evalf|v"
10684 msgstr "Maple, evalf|v"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10687 msgid "Open All Insets|O"
10688 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10691 msgid "Close All Insets|C"
10692 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10695 msgid "Unfold Math Macro"
10696 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10699 msgid "Fold Math Macro"
10700 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10703 msgid "View Source|S"
10704 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10707 msgid "Split View Horizontally|i"
10708 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10711 msgid "Split View Vertically|V"
10712 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10715 msgid "Close Tab Group|G"
10716 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10719 msgid "Fullscreen|l"
10720 msgstr "Vollbild|V"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10724 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10727 msgid "Special Character|p"
10728 msgstr "Sonderzeichen|S"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10731 msgid "Formatting|o"
10732 msgstr "Formatierung|e"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10735 msgid "List / TOC|i"
10736 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10740 msgstr "Gleitobjekt|o"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10747 msgid "Custom insets"
10748 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10755 msgid "Box[[Menu]]"
10756 msgstr "Box[[Menü]]"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10759 msgid "Cross-Reference...|R"
10760 msgstr "Querverweis...|Q"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10767 msgid "Index Entry|d"
10768 msgstr "Stichwort|h"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10771 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10772 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10776 msgstr "Tabelle...|T"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10779 msgid "Hyperlink|k"
10780 msgstr "Hyperlink|y"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10783 msgid "Short Title|S"
10784 msgstr "Kurztitel|z"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10788 msgstr "TeX-Code|X"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10792 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10795 msgid "Ordinary Quote|Q"
10796 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10799 msgid "Single Quote|S"
10800 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10803 msgid "Phonetic Symbols|P"
10804 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10807 msgid "Protected Space|P"
10808 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10811 msgid "Horizontal Line|L"
10812 msgstr "Horizontale Linie|L"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10815 msgid "Vertical Space...|V"
10816 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10819 msgid "Hyphenation Point|H"
10820 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10823 msgid "Numbered Formula|N"
10824 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10827 msgid "Figure Wrap Float|F"
10828 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10831 msgid "Table Wrap Float|T"
10832 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10835 msgid "External Material...|M"
10836 msgstr "Externes Material...|E"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10839 msgid "Child Document...|d"
10840 msgstr "Unterdokument...|U"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10843 msgid "Change Tracking|C"
10844 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10847 msgid "Start Appendix Here|A"
10848 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10851 msgid "Save in Bundled Format|F"
10852 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10855 msgid "Compressed|m"
10856 msgstr "Komprimiert|K"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10859 msgid "Accept Change|A"
10860 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10863 msgid "Reject Change|R"
10864 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10867 msgid "Accept All Changes|c"
10868 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10871 msgid "Reject All Changes|e"
10872 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10875 msgid "Next Change|C"
10876 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10879 msgid "Next Cross-Reference|R"
10880 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10883 msgid "Clear Bookmarks|C"
10884 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10887 msgid "Thesaurus...|T"
10888 msgstr "Thesaurus...|T"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10891 msgid "Statistics...|a"
10892 msgstr "Statistik...|a"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10895 msgid "TeX Information|I"
10896 msgstr "TeX-Informationen|X"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10899 msgid "Shortcuts|S"
10900 msgstr "Tastenkürzel|k"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10903 msgid "New document"
10904 msgstr "Neues Dokument"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10907 msgid "Open document"
10908 msgstr "Dokument öffnen"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10911 msgid "Save document"
10912 msgstr "Dokument speichern"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10915 msgid "Print document"
10916 msgstr "Dokument drucken"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10919 msgid "Check spelling"
10920 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10924 msgstr "Rückgängig"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10928 msgstr "Wiederholen"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10931 msgid "Find and replace"
10932 msgstr "Suchen und ersetzen"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10935 msgid "Toggle emphasis"
10936 msgstr "Hervorheben an/aus"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10939 msgid "Toggle noun"
10940 msgstr "Eigenname an/aus"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10944 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10947 msgid "Insert math"
10948 msgstr "Mathe einfügen"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10951 msgid "Insert graphics"
10952 msgstr "Grafik einfügen"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10955 msgid "Insert table"
10956 msgstr "Tabelle einfügen"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10959 msgid "Toggle Outline"
10960 msgstr "Gliederung an/aus"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10967 msgid "Numbered list"
10968 msgstr "Aufzählung"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10971 msgid "Itemized list"
10972 msgstr "Auflistung"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10975 msgid "Increase depth"
10976 msgstr "Tiefe erhöhen"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10979 msgid "Decrease depth"
10980 msgstr "Tiefe verringern"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10983 msgid "Insert figure float"
10984 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10987 msgid "Insert table float"
10988 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10991 msgid "Insert label"
10992 msgstr "Marke einfügen"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10995 msgid "Insert cross-reference"
10996 msgstr "Querverweis einfügen"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10999 msgid "Insert citation"
11000 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11003 msgid "Insert index entry"
11004 msgstr "Stichwort einfügen"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11007 msgid "Insert nomenclature entry"
11008 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11011 msgid "Insert footnote"
11012 msgstr "Fußnote einfügen"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11015 msgid "Insert margin note"
11016 msgstr "Randnotiz einfügen"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11019 msgid "Insert note"
11020 msgstr "Notiz einfügen"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11024 msgstr "Box einfügen"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11027 msgid "Insert Hyperlink"
11028 msgstr "Hyperlink einfügen"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11031 msgid "Insert TeX code"
11032 msgstr "TeX-Code einfügen"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11035 msgid "Insert math macro"
11036 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11039 msgid "Include file"
11040 msgstr "Datei einbinden"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11047 msgid "Paragraph settings"
11048 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11052 msgstr "Zeile hinzufügen"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11056 msgstr "Spalte hinzufügen"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11060 msgstr "Zeile löschen"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11063 msgid "Delete column"
11064 msgstr "Spalte löschen"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11067 msgid "Set top line"
11068 msgstr "Obere Linie setzen"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11071 msgid "Set bottom line"
11072 msgstr "Untere Linie setzen"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11075 msgid "Set left line"
11076 msgstr "Linke Linie setzen"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11079 msgid "Set right line"
11080 msgstr "Rechte Linie setzen"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11083 msgid "Set border lines"
11084 msgstr "Rahmen einschalten"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11087 msgid "Set all lines"
11088 msgstr "Alle Linien setzen"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11091 msgid "Unset all lines"
11092 msgstr "Alle Linien entfernen"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11096 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11099 msgid "Align center"
11100 msgstr "Zentriert ausrichten"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11103 msgid "Align right"
11104 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11108 msgstr "Oben ausrichten"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11111 msgid "Align middle"
11112 msgstr "Mittig ausrichten"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11115 msgid "Align bottom"
11116 msgstr "Unten ausrichten"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11119 msgid "Rotate cell"
11120 msgstr "Zelle drehen"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11123 msgid "Rotate table"
11124 msgstr "Tabelle drehen"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11127 msgid "Set multi-column"
11128 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11135 msgid "Set display mode"
11136 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11140 msgstr "Tiefgestellt"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11143 msgid "Superscript"
11144 msgstr "Hochgestellt"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11147 msgid "Insert square root"
11148 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11151 msgid "Insert root"
11152 msgstr "Wurzel einfügen"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11155 msgid "Insert standard fraction"
11156 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11160 msgstr "Summe einfügen"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11163 msgid "Insert integral"
11164 msgstr "Integral einfügen"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11167 msgid "Insert product"
11168 msgstr "Produkt einfügen"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11172 msgstr "( ) einfügen"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11176 msgstr "[ ] einfügen"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11180 msgstr "{ } einfügen"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11183 msgid "Insert delimiters"
11184 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11187 msgid "Insert matrix"
11188 msgstr "Matrix einfügen"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11191 msgid "Insert cases environment"
11192 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11195 msgid "Toggle Math Panels"
11196 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11199 msgid "Math Macros"
11200 msgstr "Mathe-Makros"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11203 msgid "Command Buffer"
11204 msgstr "Befehlseingabefenster"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11207 msgid "Review[[Toolbar]]"
11208 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11213 msgid "Track changes"
11214 msgstr "Änderungen verfolgen"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11217 msgid "Show changes in output"
11218 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11221 msgid "Next change"
11222 msgstr "Nächste Änderung"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11226 msgid "Accept change inside selection"
11227 msgstr "Änderung akzeptieren"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11231 msgid "Reject change inside selection"
11232 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11235 msgid "Merge changes"
11236 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11239 msgid "Accept all changes"
11240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11243 msgid "Reject all changes"
11244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11248 msgstr "Nächste Notiz"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11251 msgid "View/Update"
11252 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11256 msgstr "DVI ansehen"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11260 msgstr "DVI aktualisieren"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11263 msgid "View PDF (pdflatex)"
11264 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11268 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11271 msgid "View PostScript"
11272 msgstr "PostScript ansehen"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11275 msgid "Update PostScript"
11276 msgstr "PostScript aktualisieren"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11279 msgid "Math Panels"
11280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11283 msgid "Math Spacings"
11284 msgstr "Mathe-Abstände"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11301 msgstr "Funktionen"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11440 msgid "Thin space\t\\,"
11441 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11444 msgid "Medium space\t\\:"
11445 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11448 msgid "Thick space\t\\;"
11449 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11453 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11457 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11460 msgid "Negative space\t\\!"
11461 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11465 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11469 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11473 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11480 msgid "Square root\t\\sqrt"
11481 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11484 msgid "Other root\t\\root"
11485 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11489 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11493 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11497 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11501 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11504 msgid "Standard\t\\frac"
11505 msgstr "Standard\t\\frac"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11509 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11517 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11521 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11525 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11529 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11532 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11533 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11536 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11537 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11540 msgid "Binomial\t\\binom"
11541 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11545 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11549 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11552 msgid "Roman\t\\mathrm"
11553 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11556 msgid "Bold\t\\mathbf"
11557 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11561 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11565 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11568 msgid "Italic\t\\mathit"
11569 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11573 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11577 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11585 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11612 msgid "Frame Decorations"
11613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11672 msgid "overleftarrow"
11673 msgstr "overleftarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11676 msgid "overrightarrow"
11677 msgstr "overrightarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11680 msgid "overleftrightarrow"
11681 msgstr "overleftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11693 msgstr "underbrace"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11696 msgid "underleftarrow"
11697 msgstr "underleftarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11700 msgid "underrightarrow"
11701 msgstr "underrightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11704 msgid "underleftrightarrow"
11705 msgstr "underleftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11721 msgstr "rightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11732 msgid "updownarrow"
11733 msgstr "updownarrow"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11736 msgid "leftrightarrow"
11737 msgstr "leftrightarrow"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11745 msgstr "Rightarrow"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11756 msgid "Updownarrow"
11757 msgstr "Updownarrow"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11760 msgid "Leftrightarrow"
11761 msgstr "Leftrightarrow"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11764 msgid "Longleftrightarrow"
11765 msgstr "Longleftrightarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11768 msgid "Longleftarrow"
11769 msgstr "Longleftarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11772 msgid "Longrightarrow"
11773 msgstr "Longrightarrow"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11776 msgid "longleftrightarrow"
11777 msgstr "longleftrightarrow"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11780 msgid "longleftarrow"
11781 msgstr "longleftarrow"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11784 msgid "longrightarrow"
11785 msgstr "longrightarrow"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11788 msgid "leftharpoondown"
11789 msgstr "leftharpoondown"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11792 msgid "rightharpoondown"
11793 msgstr "rightharpoondown"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11801 msgstr "longmapsto"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11812 msgid "leftharpoonup"
11813 msgstr "leftharpoonup"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11816 msgid "rightharpoonup"
11817 msgstr "rightharpoonup"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11820 msgid "hookleftarrow"
11821 msgstr "hookleftarrow"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11824 msgid "hookrightarrow"
11825 msgstr "hookrightarrow"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11836 msgid "rightleftharpoons"
11837 msgstr "rightleftharpoons"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11841 msgstr "Operatoren"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11868 msgid "bigtriangleup"
11869 msgstr "bigtriangleup"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11884 msgid "bigtriangledown"
11885 msgstr "bigtriangledown"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11900 msgid "triangleright"
11901 msgstr "triangleright"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11916 msgid "triangleleft"
11917 msgstr "triangleleft"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11969 msgstr "Relationen"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12069 msgstr "sqsubseteq"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12073 msgstr "sqsupseteq"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12133 msgstr "varepsilon"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12272 msgid "Miscellaneous"
12273 msgstr "Verschiedenes"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12376 msgid "diamondsuit"
12377 msgstr "diamondsuit"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12392 msgid "textrm \\AA"
12393 msgstr "textrm \\AA"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12397 msgstr "textrm \\O"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12400 msgid "mathcircumflex"
12401 msgstr "mathcircumflex"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12452 msgid "Big Operators"
12453 msgstr "Große Operatoren"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12512 msgid "ointctrclockwiseop"
12513 msgstr "ointctrclockwiseop"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12516 msgid "ointctrclockwise"
12517 msgstr "ointctrclockwise"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12520 msgid "ointclockwiseop"
12521 msgstr "ointclockwiseop"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12524 msgid "ointclockwise"
12525 msgstr "ointclockwise"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12592 msgid "AMS Miscellaneous"
12593 msgstr "AMS Verschiedenes"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12636 msgid "vartriangle"
12637 msgstr "vartriangle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12640 msgid "triangledown"
12641 msgstr "triangledown"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12656 msgid "measuredangle"
12657 msgstr "measuredangle"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12685 msgstr "varnothing"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12688 msgid "blacktriangle"
12689 msgstr "blacktriangle"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12692 msgid "blacktriangledown"
12693 msgstr "blacktriangledown"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12696 msgid "blacksquare"
12697 msgstr "blacksquare"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12700 msgid "blacklozenge"
12701 msgstr "blacklozenge"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12708 msgid "sphericalangle"
12709 msgstr "sphericalangle"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12713 msgstr "complement"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12729 msgstr "AMS Pfeile"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12732 msgid "dashleftarrow"
12733 msgstr "dashleftarrow"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12736 msgid "dashrightarrow"
12737 msgstr "dashrightarrow"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12740 msgid "leftleftarrows"
12741 msgstr "leftleftarrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12744 msgid "leftrightarrows"
12745 msgstr "leftrightarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12748 msgid "rightrightarrows"
12749 msgstr "rightrightarrows"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12752 msgid "rightleftarrows"
12753 msgstr "rightleftarrows"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12757 msgstr "Lleftarrow"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12760 msgid "Rrightarrow"
12761 msgstr "Rrightarrow"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12764 msgid "twoheadleftarrow"
12765 msgstr "twoheadleftarrow"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12768 msgid "twoheadrightarrow"
12769 msgstr "twoheadrightarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12772 msgid "leftarrowtail"
12773 msgstr "leftarrowtail"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12776 msgid "rightarrowtail"
12777 msgstr "rightarrowtail"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12780 msgid "looparrowleft"
12781 msgstr "looparrowleft"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12784 msgid "looparrowright"
12785 msgstr "looparrowright"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12788 msgid "curvearrowleft"
12789 msgstr "curvearrowleft"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12792 msgid "curvearrowright"
12793 msgstr "curvearrowright"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12796 msgid "circlearrowleft"
12797 msgstr "circlearrowleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12800 msgid "circlearrowright"
12801 msgstr "circlearrowright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12813 msgstr "upuparrows"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12816 msgid "downdownarrows"
12817 msgstr "downdownarrows"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12820 msgid "upharpoonleft"
12821 msgstr "upharpoonleft"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12824 msgid "upharpoonright"
12825 msgstr "upharpoonright"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12828 msgid "downharpoonleft"
12829 msgstr "downharpoonleft"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12832 msgid "downharpoonright"
12833 msgstr "downharpoonright"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12836 msgid "leftrightharpoons"
12837 msgstr "leftrightharpoons"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12840 msgid "rightsquigarrow"
12841 msgstr "rightsquigarrow"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12844 msgid "leftrightsquigarrow"
12845 msgstr "leftrightsquigarrow"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12849 msgstr "nleftarrow"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12852 msgid "nrightarrow"
12853 msgstr "nrightarrow"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12856 msgid "nleftrightarrow"
12857 msgstr "nleftrightarrow"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12861 msgstr "nLeftarrow"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12864 msgid "nRightarrow"
12865 msgstr "nRightarrow"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12868 msgid "nLeftrightarrow"
12869 msgstr "nLeftrightarrow"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12876 msgid "AMS Relations"
12877 msgstr "AMS Relationen"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12896 msgid "eqslantless"
12897 msgstr "eqslantless"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12901 msgstr "eqslantgtr"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12913 msgstr "lessapprox"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12961 msgstr "lesseqqgtr"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12965 msgstr "gtreqqless"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12980 msgid "thickapprox"
12981 msgstr "thickapprox"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13016 msgid "preccurlyeq"
13017 msgstr "preccurlyeq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13020 msgid "succcurlyeq"
13021 msgstr "succcurlyeq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13024 msgid "curlyeqprec"
13025 msgstr "curlyeqprec"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13028 msgid "curlyeqsucc"
13029 msgstr "curlyeqsucc"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13041 msgstr "precapprox"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13045 msgstr "succapprox"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13048 msgid "vartriangleleft"
13049 msgstr "vartriangleleft"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13052 msgid "vartriangleright"
13053 msgstr "vartriangleright"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13056 msgid "trianglelefteq"
13057 msgstr "trianglelefteq"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13060 msgid "trianglerighteq"
13061 msgstr "trianglerighteq"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13076 msgid "risingdotseq"
13077 msgstr "risingdotseq"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13080 msgid "fallingdotseq"
13081 msgstr "fallingdotseq"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13100 msgid "shortparallel"
13101 msgstr "shortparallel"
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13105 msgstr "smallsmile"
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13109 msgstr "smallfrown"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13112 msgid "blacktriangleleft"
13113 msgstr "blacktriangleleft"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13116 msgid "blacktriangleright"
13117 msgstr "blacktriangleright"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13128 msgid "backepsilon"
13129 msgstr "backepsilon"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13144 msgid "AMS Negative Relations"
13145 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13244 msgid "precnapprox"
13245 msgstr "precnapprox"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13248 msgid "succnapprox"
13249 msgstr "succnapprox"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13261 msgstr "subsetneqq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13265 msgstr "supsetneqq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13277 msgstr "nsupseteqq"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13292 msgid "varsubsetneq"
13293 msgstr "varsubsetneq"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13296 msgid "varsupsetneq"
13297 msgstr "varsupsetneq"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13300 msgid "varsubsetneqq"
13301 msgstr "varsubsetneqq"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13308 msgid "ntriangleleft"
13309 msgstr "ntriangleleft"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13312 msgid "ntriangleright"
13313 msgstr "ntriangleright"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13316 msgid "ntrianglelefteq"
13317 msgstr "ntrianglelefteq"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13320 msgid "ntrianglerighteq"
13321 msgstr "ntrianglerighteq"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13344 msgid "nshortparallel"
13345 msgstr "nshortparallel"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13348 msgid "AMS Operators"
13349 msgstr "AMS Operatoren"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13356 msgid "smallsetminus"
13357 msgstr "smallsetminus"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13376 msgid "doublebarwedge"
13377 msgstr "doublebarwedge"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13396 msgid "divideontimes"
13397 msgstr "divideontimes"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13408 msgid "leftthreetimes"
13409 msgstr "leftthreetimes"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13412 msgid "rightthreetimes"
13413 msgstr "rightthreetimes"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13417 msgstr "curlywedge"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13424 msgid "circleddash"
13425 msgstr "circleddash"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13429 msgstr "circledast"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13432 msgid "circledcirc"
13433 msgstr "circledcirc"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13443 #: lib/external_templates:37
13444 msgid "RasterImage"
13445 msgstr "Rastergrafik"
13447 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13451 #: lib/external_templates:45
13452 msgid "A bitmap file.\n"
13453 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13455 #: lib/external_templates:109
13459 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13463 #: lib/external_templates:112
13464 msgid "An Xfig figure.\n"
13465 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13467 #: lib/external_templates:162
13468 msgid "ChessDiagram"
13469 msgstr "Schachdiagramm"
13471 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13475 #: lib/external_templates:165
13477 "A chess position diagram.\n"
13478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13480 "the position that you want to display.\n"
13481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13482 "and remember to type in a relative path\n"
13483 "to the LyX document location.\n"
13484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13485 "to enable general editing of the board.\n"
13486 "You might also check out the\n"
13487 "'Options->Test legality' option, and\n"
13488 "remember to middle and right click to\n"
13489 "insert new material in the board.\n"
13490 "In order for this to work, you have to\n"
13491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13492 "that TeX will find it, and you will need\n"
13493 "to install the skak package from CTAN.\n"
13495 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13496 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13497 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13498 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13500 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13501 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13502 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13503 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13504 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13505 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13506 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13507 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13508 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13509 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13510 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13511 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13512 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13513 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13515 #: lib/external_templates:208
13519 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13520 msgid "Lilypond typeset music"
13521 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13523 #: lib/external_templates:211
13525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13530 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13531 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13532 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13533 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13535 #: lib/external_templates:257
13539 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13543 #: lib/external_templates:260
13545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13546 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13547 "which must be inserted to Options.\n"
13549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13551 "* pages=- (to include all pages)\n"
13552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13553 "for further options and details.\n"
13555 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13556 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13557 " nach folgendem Schema:\n"
13559 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13560 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13561 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13562 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13563 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13565 #: lib/external_templates:300
13568 "Read 'info date' for more information.\n"
13570 "Das heutige Datum.\n"
13571 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13573 #: lib/configure.py:236
13577 #: lib/configure.py:239
13581 #: lib/configure.py:242
13585 #: lib/configure.py:245
13589 #: lib/configure.py:249
13593 #: lib/configure.py:250
13597 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13601 #: lib/configure.py:252
13605 #: lib/configure.py:253
13609 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13613 #: lib/configure.py:255
13617 #: lib/configure.py:256
13621 #: lib/configure.py:257
13625 #: lib/configure.py:258
13629 #: lib/configure.py:263
13630 msgid "Plain text (chess output)"
13631 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13633 #: lib/configure.py:264
13634 msgid "Plain text (image)"
13635 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13637 #: lib/configure.py:265
13638 msgid "Plain text (Xfig output)"
13639 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13641 #: lib/configure.py:266
13642 msgid "date (output)"
13643 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13645 #: lib/configure.py:267
13649 #: lib/configure.py:267
13653 #: lib/configure.py:268
13654 msgid "Docbook (XML)"
13655 msgstr "Docbook (XML)"
13657 #: lib/configure.py:269
13658 msgid "Graphviz Dot"
13659 msgstr "Graphviz Dot"
13661 #: lib/configure.py:270
13665 #: lib/configure.py:270
13669 #: lib/configure.py:271
13670 msgid "LilyPond music"
13671 msgstr "LilyPond-Musik"
13673 #: lib/configure.py:272
13674 msgid "LaTeX (plain)"
13675 msgstr "LaTeX (normal)"
13677 #: lib/configure.py:272
13678 msgid "LaTeX (plain)|L"
13679 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13681 #: lib/configure.py:273
13685 #: lib/configure.py:273
13687 msgstr "LinuxDoc|x"
13689 #: lib/configure.py:274
13690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13693 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13695 msgstr "Einfacher Text"
13697 #: lib/configure.py:275
13698 msgid "Plain text|a"
13699 msgstr "Einfacher Text|E"
13701 #: lib/configure.py:276
13702 msgid "Plain text (pstotext)"
13703 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13705 #: lib/configure.py:277
13706 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13707 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13709 #: lib/configure.py:278
13710 msgid "Plain text (catdvi)"
13711 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13713 #: lib/configure.py:279
13714 msgid "Plain Text, Join Lines"
13715 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13717 #: lib/configure.py:286
13721 #: lib/configure.py:291
13725 #: lib/configure.py:292
13727 msgstr "Postscript"
13729 #: lib/configure.py:292
13730 msgid "Postscript|t"
13731 msgstr "Postscript|t"
13733 #: lib/configure.py:296
13734 msgid "PDF (ps2pdf)"
13735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13737 #: lib/configure.py:296
13738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13741 #: lib/configure.py:297
13742 msgid "PDF (pdflatex)"
13743 msgstr "PDF (pdflatex)"
13745 #: lib/configure.py:297
13746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)"
13751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13753 #: lib/configure.py:298
13754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13757 #: lib/configure.py:301
13761 #: lib/configure.py:301
13765 #: lib/configure.py:304
13769 #: lib/configure.py:307
13773 #: lib/configure.py:307
13777 #: lib/configure.py:310
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "OpenDocument"
13785 #: lib/configure.py:316
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "date-Befehl"
13789 #: lib/configure.py:317
13790 msgid "Table (CSV)"
13791 msgstr "Tabelle (CSV)"
13793 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13798 #: lib/configure.py:320
13802 #: lib/configure.py:321
13806 #: lib/configure.py:322
13810 #: lib/configure.py:323
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13814 #: lib/configure.py:324
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13818 #: lib/configure.py:325
13819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13822 #: lib/configure.py:326
13823 msgid "LyX Preview"
13824 msgstr "LyX-Vorschau"
13826 #: lib/configure.py:327
13830 #: lib/configure.py:328
13834 #: lib/configure.py:329
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "Rich Text Format"
13840 msgstr "Rich-Text-Format"
13842 #: lib/configure.py:331
13843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13846 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Windows Metafile"
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13852 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13854 #: lib/configure.py:334
13858 #: lib/configure.py:334
13862 #: lib/configure.py:335
13863 msgid "HTML (MS Word)"
13864 msgstr "HTML (MS Word)"
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13868 msgid "%1$s and %2$s"
13869 msgstr "%1$s und %2$s"
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13873 msgid "%1$s et al."
13874 msgstr "%1$s et al."
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13881 msgid "Add to bibliography only."
13882 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13888 #: src/Buffer.cpp:236
13889 msgid "Disk Error: "
13890 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13892 #: src/Buffer.cpp:237
13895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13897 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13898 "vielleicht voll?)"
13900 #: src/Buffer.cpp:283
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13904 #: src/Buffer.cpp:284
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13909 #: src/Buffer.cpp:498
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13913 #: src/Buffer.cpp:499
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13917 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13919 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13924 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13928 #: src/Buffer.cpp:513
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header fehlt"
13932 #: src/Buffer.cpp:533
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document fehlt"
13936 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13937 #: src/BufferView.cpp:1143
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13941 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13948 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13949 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13950 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13951 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13953 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13960 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13961 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13962 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13963 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13965 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13969 #: src/Buffer.cpp:698
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13974 #: src/Buffer.cpp:735
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13978 #: src/Buffer.cpp:736
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13984 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13985 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13987 #: src/Buffer.cpp:745
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13991 #: src/Buffer.cpp:746
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13997 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13998 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14000 #: src/Buffer.cpp:765
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14004 #: src/Buffer.cpp:766
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14010 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14011 "das Dokument nicht konvertieren."
14013 #: src/Buffer.cpp:781
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14017 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14019 #: src/Buffer.cpp:814
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14023 #: src/Buffer.cpp:815
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14029 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14032 #: src/Buffer.cpp:825
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14038 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14039 "überschrieben werden soll?"
14041 #: src/Buffer.cpp:827
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14045 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14049 msgstr "&Überschreiben"
14051 #: src/Buffer.cpp:852
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14056 #: src/Buffer.cpp:865
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14060 #: src/Buffer.cpp:872
14064 #: src/Buffer.cpp:951
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14074 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14075 "$s) richtig installiert ist"
14077 #: src/Buffer.cpp:973
14079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14081 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14083 #: src/Buffer.cpp:976
14085 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14086 "chosen encoding.\n"
14087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14089 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14090 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14093 #: src/Buffer.cpp:983
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14097 #: src/Buffer.cpp:988
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14101 #: src/Buffer.cpp:1260
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14105 #: src/Buffer.cpp:1273
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14109 #: src/Buffer.cpp:1274
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14113 #: src/Buffer.cpp:2098
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Quellcode vorschauen"
14117 #: src/Buffer.cpp:2110
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14122 #: src/Buffer.cpp:2114
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14127 #: src/Buffer.cpp:2213
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14132 #: src/Buffer.cpp:2257
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14136 #: src/Buffer.cpp:2280
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14140 #: src/Buffer.cpp:2328
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14144 #: src/Buffer.cpp:2329
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14149 #: src/Buffer.cpp:2366
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14153 #: src/Buffer.cpp:2367
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14157 #: src/Buffer.cpp:2408
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14161 #: src/Buffer.cpp:2414
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14166 #: src/Buffer.cpp:2420
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14171 #: src/Buffer.cpp:2490
14174 "The specified document\n"
14176 "could not be read."
14178 "Das angegebene Dokument\n"
14180 "konnte nicht gelesen werden."
14182 #: src/Buffer.cpp:2492
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14186 #: src/Buffer.cpp:2502
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14191 "Recover emergency save?"
14193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14197 #: src/Buffer.cpp:2505
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Notspeicherung laden?"
14201 #: src/Buffer.cpp:2506
14203 msgstr "&Wiederherstellen"
14205 #: src/Buffer.cpp:2506
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Original laden"
14209 #: src/Buffer.cpp:2526
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14214 "Load the backup instead?"
14216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14220 #: src/Buffer.cpp:2529
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Sicherung laden?"
14224 #: src/Buffer.cpp:2530
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Sicherung laden"
14228 #: src/Buffer.cpp:2530
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "&Original laden"
14232 #: src/Buffer.cpp:2563
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14237 #: src/Buffer.cpp:2565
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14241 #: src/Buffer.cpp:2566
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14256 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14258 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14259 msgid " Save failed! Trying...\n"
14260 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14262 #: src/BufferList.cpp:271
14263 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14265 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14267 #: src/BufferParams.cpp:475
14270 "The layout file requested by this document,\n"
14272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14273 "class or style file required by it is not\n"
14274 "available. See the Customization documentation\n"
14275 "for more information.\n"
14277 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14279 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14280 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14281 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14282 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14284 #: src/BufferParams.cpp:481
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14288 #: src/BufferParams.cpp:482
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14292 #: src/BufferParams.cpp:1422
14295 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14296 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14297 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14300 #: src/BufferParams.cpp:1427
14302 msgid "Document class not found"
14303 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14305 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14307 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14308 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14310 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14311 msgid "Could not load class"
14312 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14314 #: src/BufferParams.cpp:1475
14317 "The module %1$s has been requested by\n"
14318 "this document but has not been found in the list of\n"
14319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14322 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14323 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14324 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14325 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14326 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14328 #: src/BufferParams.cpp:1479
14329 msgid "Module not available"
14330 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14332 #: src/BufferParams.cpp:1480
14333 msgid "Some layouts may not be available."
14334 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14336 #: src/BufferParams.cpp:1487
14339 "The module %1$s requires a package that is\n"
14340 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14341 "may not be possible.\n"
14343 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14344 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14345 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14347 #: src/BufferParams.cpp:1490
14348 msgid "Package not available"
14349 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14351 #: src/BufferParams.cpp:1495
14353 msgid "Error reading module %1$s\n"
14354 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14356 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14358 msgstr "Lesefehler"
14360 #: src/BufferParams.cpp:1501
14361 msgid "Error reading internal layout information"
14362 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14364 #: src/BufferView.cpp:178
14365 msgid "No more insets"
14366 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14368 #: src/BufferView.cpp:672
14369 msgid "Save bookmark"
14370 msgstr "Lesezeichen speichern"
14372 #: src/BufferView.cpp:1024
14373 msgid "No further undo information"
14374 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14376 #: src/BufferView.cpp:1033
14377 msgid "No further redo information"
14378 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14380 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14381 msgid "String not found!"
14382 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14384 #: src/BufferView.cpp:1215
14388 #: src/BufferView.cpp:1222
14392 #: src/BufferView.cpp:1229
14393 msgid "Mark removed"
14394 msgstr "Marke entfernt"
14396 #: src/BufferView.cpp:1232
14398 msgstr "Marke gesetzt"
14400 #: src/BufferView.cpp:1279
14401 msgid "Statistics for the selection:"
14402 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14404 #: src/BufferView.cpp:1281
14405 msgid "Statistics for the document:"
14406 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14408 #: src/BufferView.cpp:1284
14411 msgstr "%1$d Wörter"
14413 #: src/BufferView.cpp:1286
14417 #: src/BufferView.cpp:1289
14419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14420 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14422 #: src/BufferView.cpp:1292
14423 msgid "One character (including blanks)"
14424 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14426 #: src/BufferView.cpp:1295
14428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14429 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14431 #: src/BufferView.cpp:1298
14432 msgid "One character (excluding blanks)"
14433 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14435 #: src/BufferView.cpp:1300
14439 #: src/BufferView.cpp:2037
14441 msgid "Inserting document %1$s..."
14442 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14444 #: src/BufferView.cpp:2048
14446 msgid "Document %1$s inserted."
14447 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14449 #: src/BufferView.cpp:2050
14451 msgid "Could not insert document %1$s"
14452 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14454 #: src/BufferView.cpp:2278
14457 "Could not read the specified document\n"
14459 "due to the error: %2$s"
14461 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14462 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14463 "nicht gelesen werden: %2$s"
14465 #: src/BufferView.cpp:2280
14466 msgid "Could not read file"
14467 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14469 #: src/BufferView.cpp:2287
14473 " is not readable."
14474 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14476 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14477 msgid "Could not open file"
14478 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14480 #: src/BufferView.cpp:2295
14481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14482 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14484 #: src/BufferView.cpp:2296
14486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14488 "If this does not give the correct result\n"
14489 "then please change the encoding of the file\n"
14490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14492 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14493 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14494 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14495 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14496 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14498 #: src/Chktex.cpp:63
14500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14501 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14503 #: src/Chktex.cpp:65
14504 msgid "ChkTeX warning id # "
14505 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14507 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14512 #: src/Color.cpp:96
14516 #: src/Color.cpp:97
14520 #: src/Color.cpp:98
14524 #: src/Color.cpp:99
14528 #: src/Color.cpp:100
14532 #: src/Color.cpp:101
14536 #: src/Color.cpp:102
14540 #: src/Color.cpp:103
14544 #: src/Color.cpp:104
14548 #: src/Color.cpp:105
14550 msgstr "Hintergrund"
14552 #: src/Color.cpp:106
14556 #: src/Color.cpp:107
14560 #: src/Color.cpp:108
14561 msgid "selected text"
14562 msgstr "ausgewählter Text"
14564 #: src/Color.cpp:110
14566 msgstr "LaTeX-Text"
14568 #: src/Color.cpp:111
14569 msgid "inline completion"
14570 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14572 #: src/Color.cpp:113
14573 msgid "non-unique inline completion"
14574 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14576 #: src/Color.cpp:115
14577 msgid "previewed snippet"
14578 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14580 #: src/Color.cpp:116
14582 msgstr "Notiz (Marke)"
14584 #: src/Color.cpp:117
14585 msgid "note background"
14586 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14588 #: src/Color.cpp:118
14589 msgid "comment label"
14590 msgstr "Kommentar (Marke)"
14592 #: src/Color.cpp:119
14593 msgid "comment background"
14594 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14596 #: src/Color.cpp:120
14597 msgid "greyedout inset label"
14598 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14600 #: src/Color.cpp:121
14601 msgid "greyedout inset background"
14602 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14604 #: src/Color.cpp:122
14606 msgstr "Schattierte Box"
14608 #: src/Color.cpp:123
14609 msgid "branch label"
14610 msgstr "Zweig (Marke)"
14612 #: src/Color.cpp:124
14613 msgid "footnote label"
14614 msgstr "Fußnote (Marke)"
14616 #: src/Color.cpp:125
14617 msgid "index label"
14618 msgstr "Stichwortmarke"
14620 #: src/Color.cpp:126
14621 msgid "margin note label"
14622 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14624 #: src/Color.cpp:127
14626 msgstr "URL (Marke)"
14628 #: src/Color.cpp:128
14630 msgstr "URL (Text)"
14632 #: src/Color.cpp:129
14634 msgstr "Balken für Tiefe"
14636 #: src/Color.cpp:130
14640 #: src/Color.cpp:131
14641 msgid "command inset"
14642 msgstr "Befehlseinfügung"
14644 #: src/Color.cpp:132
14645 msgid "command inset background"
14646 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14648 #: src/Color.cpp:133
14649 msgid "command inset frame"
14650 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14652 #: src/Color.cpp:134
14653 msgid "special character"
14654 msgstr "Sonderzeichen"
14656 #: src/Color.cpp:135
14660 #: src/Color.cpp:136
14661 msgid "math background"
14662 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14664 #: src/Color.cpp:137
14665 msgid "graphics background"
14666 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14668 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14669 msgid "Math macro background"
14670 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14672 #: src/Color.cpp:139
14674 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14676 #: src/Color.cpp:140
14677 msgid "math corners"
14678 msgstr "Mathe (Ecken)"
14680 #: src/Color.cpp:141
14682 msgstr "Mathe (Linie)"
14684 #: src/Color.cpp:143
14685 msgid "Math macro hovered background"
14686 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14688 #: src/Color.cpp:144
14689 msgid "Math macro label"
14690 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14692 #: src/Color.cpp:145
14693 msgid "Math macro frame"
14694 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14696 #: src/Color.cpp:146
14697 msgid "Math macro blended out"
14698 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14700 #: src/Color.cpp:147
14701 msgid "Math macro old parameter"
14702 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14704 #: src/Color.cpp:148
14705 msgid "Math macro new parameter"
14706 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14708 #: src/Color.cpp:149
14709 msgid "caption frame"
14710 msgstr "Legende (Rahmen)"
14712 #: src/Color.cpp:150
14713 msgid "collapsable inset text"
14714 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14716 #: src/Color.cpp:151
14717 msgid "collapsable inset frame"
14718 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14720 #: src/Color.cpp:152
14721 msgid "inset background"
14722 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14724 #: src/Color.cpp:153
14725 msgid "inset frame"
14726 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14728 #: src/Color.cpp:154
14729 msgid "LaTeX error"
14730 msgstr "LaTeX-Fehler"
14732 #: src/Color.cpp:155
14733 msgid "end-of-line marker"
14734 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14736 #: src/Color.cpp:156
14737 msgid "appendix marker"
14738 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14740 #: src/Color.cpp:157
14742 msgstr "Balken für Änderung"
14744 #: src/Color.cpp:158
14745 msgid "Deleted text"
14746 msgstr "Gelöschter Text"
14748 #: src/Color.cpp:159
14750 msgstr "Hinzugefügter Text"
14752 #: src/Color.cpp:160
14753 msgid "added space markers"
14754 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14756 #: src/Color.cpp:161
14757 msgid "top/bottom line"
14758 msgstr "Obere/untere Linie"
14760 #: src/Color.cpp:162
14762 msgstr "Tabelle (Linie)"
14764 #: src/Color.cpp:163
14765 msgid "table on/off line"
14766 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14768 #: src/Color.cpp:165
14769 msgid "bottom area"
14770 msgstr "Unterer Bereich"
14772 #: src/Color.cpp:166
14774 msgstr "Neue Seite"
14776 #: src/Color.cpp:167
14777 msgid "page break / line break"
14778 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14780 #: src/Color.cpp:168
14781 msgid "frame of button"
14782 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14784 #: src/Color.cpp:169
14785 msgid "button background"
14786 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14788 #: src/Color.cpp:170
14789 msgid "button background under focus"
14790 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14792 #: src/Color.cpp:171
14794 msgstr "übernehmen"
14796 #: src/Color.cpp:172
14798 msgstr "ignorieren"
14800 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14801 #: src/Converter.cpp:514
14802 msgid "Cannot convert file"
14803 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14805 #: src/Converter.cpp:306
14808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14809 "Define a converter in the preferences."
14811 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14813 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14815 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14816 msgid "Executing command: "
14817 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14819 #: src/Converter.cpp:443
14820 msgid "Build errors"
14821 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14823 #: src/Converter.cpp:444
14824 msgid "There were errors during the build process."
14825 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14827 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14831 "Bei der Ausführung von\n"
14833 "ist ein Fehler aufgetreten"
14835 #: src/Converter.cpp:472
14837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14839 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14841 #: src/Converter.cpp:516
14843 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14844 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14846 #: src/Converter.cpp:517
14848 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14850 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14852 #: src/Converter.cpp:573
14853 msgid "Running LaTeX..."
14854 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14856 #: src/Converter.cpp:591
14859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14862 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14863 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14865 #: src/Converter.cpp:594
14866 msgid "LaTeX failed"
14867 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14869 #: src/Converter.cpp:596
14870 msgid "Output is empty"
14871 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14873 #: src/Converter.cpp:597
14874 msgid "An empty output file was generated."
14875 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14877 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14880 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14883 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14884 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14886 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14887 msgid "Undefined flex inset"
14888 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14890 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14893 "The file %1$s already exists.\n"
14895 "Do you want to overwrite that file?"
14897 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14899 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14901 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14902 msgid "Overwrite file?"
14903 msgstr "Datei überschreiben?"
14905 #: src/Exporter.cpp:49
14906 msgid "Overwrite &all"
14907 msgstr "&Alle überschreiben"
14909 #: src/Exporter.cpp:50
14910 msgid "&Cancel export"
14911 msgstr "Export &abbrechen"
14913 #: src/Exporter.cpp:90
14914 msgid "Couldn't copy file"
14915 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14917 #: src/Exporter.cpp:91
14919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14920 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14926 msgstr "Serifenschrift"
14928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14932 msgstr "Serifenlos"
14934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14938 msgstr "Schreibmaschine"
14944 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14947 msgstr "Übernehmen"
14949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14971 msgstr "Kapitälchen"
14973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14975 msgstr "Vergrößern"
14977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14979 msgstr "Verkleinern"
14985 #: src/Font.cpp:173
14987 msgid "Emphasis %1$s, "
14988 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14990 #: src/Font.cpp:176
14992 msgid "Underline %1$s, "
14993 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14995 #: src/Font.cpp:179
14997 msgid "Noun %1$s, "
14998 msgstr "Eigenname %1$s, "
15000 #: src/Font.cpp:193
15002 msgid "Language: %1$s, "
15003 msgstr "Sprache: %1$s, "
15005 #: src/Font.cpp:196
15007 msgid " Number %1$s"
15008 msgstr " Nummer %1$s"
15010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15011 msgid "Cannot view file"
15012 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15016 msgid "File does not exist: %1$s"
15017 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15019 #: src/Format.cpp:267
15021 msgid "No information for viewing %1$s"
15022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15024 #: src/Format.cpp:277
15026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15027 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15030 #: src/Format.cpp:383
15031 msgid "Cannot edit file"
15032 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15034 #: src/Format.cpp:337
15035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15036 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15038 #: src/Format.cpp:350
15040 msgid "No information for editing %1$s"
15041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15043 #: src/Format.cpp:361
15045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15046 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15048 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15049 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15051 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15053 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15054 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15055 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15057 #: src/ISpell.cpp:267
15059 "Could not create an ispell process.\n"
15060 "You may not have the right languages installed."
15062 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15063 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15065 #: src/ISpell.cpp:290
15067 "The ispell process returned an error.\n"
15068 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15070 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15071 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15073 #: src/ISpell.cpp:395
15076 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15079 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15080 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15082 #: src/ISpell.cpp:406
15083 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15084 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15086 #: src/ISpell.cpp:466
15089 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15092 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15093 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15095 #: src/ISpell.cpp:481
15098 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15101 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15102 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15104 #: src/KeySequence.cpp:167
15106 msgstr " Optionen: "
15108 #: src/LaTeX.cpp:61
15110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15111 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15114 msgid "Running MakeIndex."
15115 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15117 #: src/LaTeX.cpp:284
15118 msgid "Running BibTeX."
15119 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15121 #: src/LaTeX.cpp:418
15122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15123 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15126 msgid "Could not read configuration file"
15127 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15129 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15132 "Error while reading the configuration file\n"
15134 "Please check your installation."
15136 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15138 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15142 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15151 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15154 msgid "Cannot remove temporary directory"
15155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15160 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15163 msgid "Unable to remove temporary directory"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15169 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15172 msgid "No textclass is found"
15173 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15177 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15178 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15180 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15181 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15182 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15185 msgid "&Reconfigure"
15186 msgstr "Neu &konfigurieren"
15189 msgid "&Use Default"
15190 msgstr "Standard &verwenden"
15192 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15194 msgstr "LyX &beenden"
15196 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15201 msgid "Could not create temporary directory"
15202 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15207 "Could not create a temporary directory in\n"
15209 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15211 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15213 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15214 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15217 msgid "Missing user LyX directory"
15218 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15223 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15224 "It is needed to keep your own configuration."
15226 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15227 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15230 msgid "&Create directory"
15231 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15235 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15240 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15244 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15246 #: src/LyX.cpp:1037
15247 msgid "List of supported debug flags:"
15248 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15250 #: src/LyX.cpp:1041
15252 msgid "Setting debug level to %1$s"
15253 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15255 #: src/LyX.cpp:1052
15257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15258 "Command line switches (case sensitive):\n"
15259 "\t-help summarize LyX usage\n"
15260 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15261 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15262 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15264 " select the features to debug.\n"
15265 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15266 "\t-x [--execute] command\n"
15267 " where command is a lyx command.\n"
15268 "\t-e [--export] fmt\n"
15269 " where fmt is the export format of choice.\n"
15270 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15271 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15273 " where fmt is the import format of choice\n"
15274 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15275 "\t-version summarize version and build info\n"
15276 "Check the LyX man page for more details."
15278 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15279 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15280 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15281 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15282 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15283 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15284 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15285 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15286 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15287 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15288 " vorhandenen Bereiche.\n"
15289 "\t-x [--execute] command\n"
15290 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15291 "\t-e [--export] fmt\n"
15292 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15294 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15295 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15296 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15297 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15299 #: src/LyX.cpp:1092
15300 msgid "No system directory"
15301 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15303 #: src/LyX.cpp:1093
15304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15305 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15307 #: src/LyX.cpp:1104
15308 msgid "No user directory"
15309 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15311 #: src/LyX.cpp:1105
15312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15313 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15315 #: src/LyX.cpp:1116
15316 msgid "Incomplete command"
15317 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15319 #: src/LyX.cpp:1117
15320 msgid "Missing command string after --execute switch"
15321 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15323 #: src/LyX.cpp:1128
15324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15326 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15328 #: src/LyX.cpp:1141
15329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15331 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15333 #: src/LyX.cpp:1146
15334 msgid "Missing filename for --import"
15335 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15337 #: src/LyXFunc.cpp:113
15338 msgid "Running configure..."
15339 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15341 #: src/LyXFunc.cpp:124
15342 msgid "Reloading configuration..."
15343 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15345 #: src/LyXFunc.cpp:130
15346 msgid "System reconfiguration failed"
15347 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15349 #: src/LyXFunc.cpp:131
15351 "The system reconfiguration has failed.\n"
15352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15353 "Please reconfigure again if needed."
15355 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15356 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15357 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15358 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15360 #: src/LyXFunc.cpp:137
15361 msgid "System reconfigured"
15362 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15364 #: src/LyXFunc.cpp:138
15366 "The system has been reconfigured.\n"
15367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15368 "updated document class specifications."
15370 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15371 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15372 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15374 #: src/LyXFunc.cpp:362
15375 msgid "Unknown function."
15376 msgstr "Unbekannte Funktion."
15378 #: src/LyXFunc.cpp:391
15379 msgid "Nothing to do"
15380 msgstr "Nichts zu tun"
15382 #: src/LyXFunc.cpp:410
15383 msgid "Unknown action"
15384 msgstr "Unbekannte Aktion"
15386 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15387 msgid "Command disabled"
15388 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15390 #: src/LyXFunc.cpp:423
15391 msgid "Command not allowed without any document open"
15392 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15394 #: src/LyXFunc.cpp:631
15395 msgid "Document is read-only"
15396 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15398 #: src/LyXFunc.cpp:640
15399 msgid "This portion of the document is deleted."
15400 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15402 #: src/LyXFunc.cpp:659
15405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15407 "Do you want to save the document?"
15409 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15413 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15414 msgid "Save changed document?"
15415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15417 #: src/LyXFunc.cpp:677
15420 "Could not print the document %1$s.\n"
15421 "Check that your printer is set up correctly."
15423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15424 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15426 #: src/LyXFunc.cpp:680
15427 msgid "Print document failed"
15428 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15430 #: src/LyXFunc.cpp:797
15433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15434 "version of the document %1$s?"
15436 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15437 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15439 #: src/LyXFunc.cpp:799
15440 msgid "Revert to saved document?"
15441 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15443 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15445 msgstr "&Wiederherstellen"
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15448 msgid "Missing argument"
15449 msgstr "Fehlendes Argument"
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15453 msgid "Opening help file %1$s..."
15454 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15458 msgid "Opening child document %1$s..."
15459 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15463 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15464 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15467 msgid "Unable to save document defaults"
15468 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15472 msgid "Document %1$s reloaded."
15473 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15477 msgid "Could not reload document %1$s"
15478 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15481 msgid "Welcome to LyX!"
15482 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15485 msgid "Converting document to new document class..."
15486 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15488 #: src/LyXRC.cpp:2414
15490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15493 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15494 "angesehen werden?"
15496 #: src/LyXRC.cpp:2419
15498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15501 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15502 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15505 #: src/LyXRC.cpp:2423
15507 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15508 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15509 "specified, an internal routine is used."
15511 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15512 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15513 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15514 "LyX eine interne Routine."
15516 #: src/LyXRC.cpp:2431
15518 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15519 "automatically by what you type."
15521 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15522 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15524 #: src/LyXRC.cpp:2435
15526 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15529 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15530 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15533 #: src/LyXRC.cpp:2439
15535 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15537 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15538 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2446
15542 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15543 "the backup file in the same directory as the original file."
15545 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15546 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2450
15550 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15551 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15553 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15554 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2454
15558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15559 "its global and local bind/ directories."
15561 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15562 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15563 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15565 #: src/LyXRC.cpp:2458
15566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15568 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15569 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2462
15573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15576 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15577 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15578 "Dokumentation von ChkTeX."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2472
15582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15585 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15586 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15589 #: src/LyXRC.cpp:2476
15590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15593 #: src/LyXRC.cpp:2480
15595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15598 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15599 "innerhalb des Makros ist."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2491
15604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15607 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15608 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15610 #: src/LyXRC.cpp:2495
15612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15613 "look in its global and local commands/ directories."
15615 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15616 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15617 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2499
15620 msgid "New documents will be assigned this language."
15621 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15623 #: src/LyXRC.cpp:2503
15624 msgid "Specify the default paper size."
15625 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15627 #: src/LyXRC.cpp:2507
15629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15630 "shown after the change has been made.)"
15632 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15633 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2511
15636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15637 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15639 #: src/LyXRC.cpp:2515
15641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15642 "LyX was started from."
15644 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15645 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2520
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15651 #: src/LyXRC.cpp:2524
15653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15656 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15657 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2528
15661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15662 "recommended for non-English languages."
15664 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15665 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2535
15669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15673 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15674 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15675 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2544
15679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15682 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15683 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15684 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15686 #: src/LyXRC.cpp:2548
15687 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15689 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15692 #: src/LyXRC.cpp:2552
15694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15697 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15698 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15700 #: src/LyXRC.cpp:2556
15702 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15704 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15705 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2560
15709 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15710 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15711 "name of the second language."
15713 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15714 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15715 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15717 #: src/LyXRC.cpp:2564
15718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15719 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15721 #: src/LyXRC.cpp:2568
15722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15723 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15725 #: src/LyXRC.cpp:2572
15727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15731 "\\documentclass verwendet werden soll."
15733 #: src/LyXRC.cpp:2576
15735 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15738 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15741 #: src/LyXRC.cpp:2580
15743 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15744 "document is the default language."
15746 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15747 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2584
15750 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15752 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15755 #: src/LyXRC.cpp:2588
15756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15758 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15759 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2592
15762 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15764 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15767 #: src/LyXRC.cpp:2596
15769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15772 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15773 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2600
15776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15777 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15779 #: src/LyXRC.cpp:2605
15780 msgid "The completion popup delay."
15781 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15783 #: src/LyXRC.cpp:2609
15784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15785 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2613
15788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15789 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2617
15793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15795 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15796 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2621
15800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15803 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15806 #: src/LyXRC.cpp:2625
15807 msgid "The inline completion delay."
15808 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15810 #: src/LyXRC.cpp:2629
15811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15812 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2633
15815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15816 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15818 #: src/LyXRC.cpp:2637
15819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15820 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2641
15824 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15826 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15827 "'Datei'-Menü erscheinen."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2646
15831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15832 "variable. Use the OS native format."
15834 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15835 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15838 #: src/LyXRC.cpp:2653
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15842 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15843 "ispell_deutsch\"."
15845 #: src/LyXRC.cpp:2657
15846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15847 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15849 #: src/LyXRC.cpp:2661
15850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15852 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2665
15856 msgid "Scale the preview size to suit."
15857 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15859 #: src/LyXRC.cpp:2669
15860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15861 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15863 #: src/LyXRC.cpp:2673
15864 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15865 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2677
15869 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15870 "environment variable PRINTER."
15872 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15873 "Umgebungsvariable PRINTER."
15875 #: src/LyXRC.cpp:2681
15876 msgid "The option to print only even pages."
15877 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2685
15881 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15882 "the filename of the DVI file to be printed."
15884 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15885 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15888 #: src/LyXRC.cpp:2689
15889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15890 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2693
15893 msgid "The option to print out in landscape."
15894 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2697
15897 msgid "The option to print only odd pages."
15898 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15900 #: src/LyXRC.cpp:2701
15901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15903 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2705
15906 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15907 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2709
15910 msgid "The option to specify paper type."
15911 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2713
15914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15915 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15917 #: src/LyXRC.cpp:2717
15919 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15920 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15923 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15924 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15925 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2721
15929 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15930 "prepended along with the printer name after the spool command."
15932 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15933 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2725
15936 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15937 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2729
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15941 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2733
15945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15948 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15949 "explizit angeben soll."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2737
15952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15953 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2745
15957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15959 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15960 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2749
15964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15965 "wrong, override the setting here."
15967 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15968 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2755
15972 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15974 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15975 "Bearbeitung verwendet werden."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2764
15979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15983 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15984 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15985 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15986 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2768
15989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15991 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15994 #: src/LyXRC.cpp:2773
15997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15998 "roughly the same size as on paper."
16000 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16001 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16003 #: src/LyXRC.cpp:2777
16004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16006 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16009 #: src/LyXRC.cpp:2781
16011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16012 "\".out\". Only for advanced users."
16014 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16015 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16016 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2788
16019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16024 #: src/LyXRC.cpp:2792
16025 msgid "What command runs the spellchecker?"
16026 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16028 #: src/LyXRC.cpp:2796
16030 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16031 "when you quit LyX."
16033 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16034 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2800
16038 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16039 "value selects the directory LyX was started from."
16041 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16042 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2810
16046 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16047 "will look in its global and local ui/ directories."
16049 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16050 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16051 "globalen ui-Verzeichnissen."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2823
16055 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16056 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16057 "may not work with all dictionaries."
16059 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16060 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16061 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16062 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2827
16065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16066 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2831
16070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16072 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16073 "Mac erhöhen kann."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2838
16076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16078 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16079 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16081 #: src/LyXVC.cpp:91
16082 msgid "Document not saved"
16083 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16085 #: src/LyXVC.cpp:92
16086 msgid "You must save the document before it can be registered."
16087 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16089 #: src/LyXVC.cpp:117
16090 msgid "LyX VC: Initial description"
16091 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16093 #: src/LyXVC.cpp:118
16094 msgid "(no initial description)"
16095 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16097 #: src/LyXVC.cpp:133
16098 msgid "LyX VC: Log Message"
16099 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16101 #: src/LyXVC.cpp:136
16102 msgid "(no log message)"
16103 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16105 #: src/LyXVC.cpp:156
16108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16111 "Do you want to revert to the saved version?"
16113 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16114 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16116 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16118 #: src/LyXVC.cpp:159
16119 msgid "Revert to stored version of document?"
16120 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16122 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16123 msgid "Senseless with this layout!"
16124 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16126 #: src/Paragraph.cpp:1560
16127 msgid "Alignment not permitted"
16128 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16130 #: src/Paragraph.cpp:1561
16132 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16133 "Setting to default."
16135 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16136 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16138 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "LyX Warnung: "
16143 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16144 msgid "uncodable character"
16145 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16147 #: src/SpellBase.cpp:51
16148 msgid "Native OS API not yet supported."
16149 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16151 #: src/Text.cpp:146
16152 msgid "Unknown Inset"
16153 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16155 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16156 msgid "Change tracking error"
16157 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16159 #: src/Text.cpp:220
16161 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16162 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16164 #: src/Text.cpp:233
16166 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16167 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16169 #: src/Text.cpp:240
16170 msgid "Unknown token"
16171 msgstr "Unbekanntes Token"
16173 #: src/Text.cpp:522
16175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16178 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16179 "Sie das Tutorium."
16181 #: src/Text.cpp:533
16182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16184 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16187 #: src/Text.cpp:1343
16188 msgid "[Change Tracking] "
16189 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16191 #: src/Text.cpp:1349
16193 msgstr "Änderung: "
16195 #: src/Text.cpp:1353
16199 #: src/Text.cpp:1363
16202 msgstr "Schrift: %1$s"
16204 #: src/Text.cpp:1368
16206 msgid ", Depth: %1$d"
16207 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16209 #: src/Text.cpp:1374
16210 msgid ", Spacing: "
16211 msgstr ", Abstand: "
16213 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16215 msgstr "Eineinhalb"
16217 #: src/Text.cpp:1386
16221 #: src/Text.cpp:1395
16223 msgstr ", Einfügung: "
16225 #: src/Text.cpp:1396
16226 msgid ", Paragraph: "
16227 msgstr ", Absatz: "
16229 #: src/Text.cpp:1397
16233 #: src/Text.cpp:1398
16234 msgid ", Position: "
16235 msgstr ", Position: "
16237 #: src/Text.cpp:1404
16239 msgstr ", Zeichen: 0x"
16241 #: src/Text.cpp:1406
16242 msgid ", Boundary: "
16243 msgstr ", Grenze: "
16245 #: src/Text2.cpp:373
16246 msgid "No font change defined."
16247 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16249 #: src/Text2.cpp:413
16250 msgid "Nothing to index!"
16251 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16253 #: src/Text2.cpp:415
16254 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16255 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16257 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16258 msgid "Math editor mode"
16259 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16261 #: src/Text3.cpp:792
16262 msgid "Unknown spacing argument: "
16263 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16265 #: src/Text3.cpp:1033
16269 #: src/Text3.cpp:1034
16271 msgstr " unbekannt"
16273 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16274 msgid "Character set"
16275 msgstr "Zeichensatz"
16277 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16278 msgid "Paragraph layout set"
16279 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16281 #: src/TextClass.cpp:140
16282 msgid "Plain Layout"
16283 msgstr "Schlichtes Format"
16285 #: src/TextClass.cpp:571
16286 msgid "Missing File"
16287 msgstr "Fehlende Datei"
16289 #: src/TextClass.cpp:572
16290 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16292 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16294 #: src/TextClass.cpp:575
16295 msgid "Corrupt File"
16296 msgstr "Beschädigte Datei"
16298 #: src/TextClass.cpp:576
16299 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16301 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16303 #: src/Thesaurus.cpp:60
16304 msgid "Thesaurus failure"
16305 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16307 #: src/Thesaurus.cpp:61
16310 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16314 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16318 #: src/VSpace.cpp:472
16319 msgid "Default skip"
16322 #: src/VSpace.cpp:475
16326 #: src/VSpace.cpp:478
16327 msgid "Medium skip"
16330 #: src/VSpace.cpp:481
16334 #: src/VSpace.cpp:484
16335 msgid "Vertical fill"
16338 #: src/VSpace.cpp:491
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16345 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16346 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16348 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16349 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16353 msgid "Reload saved document?"
16354 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16358 msgstr "Ne&u laden"
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16361 msgid "&Keep Changes"
16362 msgstr "Änderungen &behalten"
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16368 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16371 msgid "File not readable!"
16372 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16379 "Do you want to create a new document?"
16381 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16383 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16386 msgid "Create new document?"
16387 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16391 msgstr "&Erstellen"
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16396 "The specified document template\n"
16398 "could not be read."
16400 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16402 "konnte nicht gelesen werden."
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16405 msgid "Could not read template"
16406 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16409 msgid "\\arabic{enumi}."
16410 msgstr "\\arabic{enumi}."
16412 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16413 msgid "\\roman{enumiii}."
16414 msgstr "\\roman{enumiii}."
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16417 msgid "\\Alph{enumiv}."
16418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16421 msgid "Senseless!!! "
16422 msgstr "Sinnlos!!! "
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16425 msgid "Standard[[Bullets]]"
16426 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16449 msgid "Directories"
16450 msgstr "Verzeichnisse"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16454 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16458 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16462 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16467 "1995-2008 LyX Team"
16469 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16470 "1995-2008 LyX-Team"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16477 "any later version."
16479 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16480 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16481 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16482 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16494 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16495 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16496 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16497 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16498 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16499 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16500 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16504 msgid "LyX Version "
16505 msgstr "LyX Version "
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16508 msgid "Library directory: "
16509 msgstr "Systemverzeichnis: "
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16512 msgid "User directory: "
16513 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16528 msgid "Preferences"
16529 msgstr "Einstellungen"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16532 msgid "Reconfigure"
16533 msgstr "Neu konfigurieren"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16537 msgstr "%1 beenden"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16541 msgstr "LyX wird beendet."
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16551 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16552 "darf nicht umdefiniert werden."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16555 msgid "The current document was closed."
16556 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16560 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16561 "documents and exit.\n"
16565 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16566 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16570 msgid "Software exception Detected"
16571 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16576 "unsaved documents and exit."
16578 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16579 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16582 msgid "Could not find UI definition file"
16583 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16586 msgid "Bibliography Entry Settings"
16587 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16590 msgid "BibTeX Bibliography"
16591 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16599 msgid "Documents|#o#O"
16600 msgstr "Dokumente|#k"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16604 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16607 msgid "Select a BibTeX database to add"
16608 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16612 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16615 msgid "Select a BibTeX style"
16616 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16620 msgstr "Kein Rahmen"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16623 msgid "Simple rectangular frame"
16624 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16627 msgid "Oval frame, thin"
16628 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16631 msgid "Oval frame, thick"
16632 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16635 msgid "Drop shadow"
16636 msgstr "Schlagschatten"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16639 msgid "Shaded background"
16640 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16643 msgid "Double rectangular frame"
16644 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16659 msgid "Total Height"
16660 msgstr "Gesamthöhe"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16668 msgid "Box Settings"
16669 msgstr "Box-Einstellungen"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16672 msgid "Branch Settings"
16673 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16693 msgid "Merge Changes"
16694 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16702 "Änderung durch %1$s\n"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16707 msgid "Change made at %1$s\n"
16708 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16716 msgstr "Keine Änderung"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16720 msgstr "Kapitälchen"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16728 msgstr "Zurücksetzen"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16732 msgstr "Unterstrichen"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16740 msgstr "Keine Farbe"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16783 msgid "LinkBack PDF"
16784 msgstr "LinkBack-PDF"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16797 msgstr "%1$s Dateien"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16801 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16808 msgstr "Abgebrochen."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16811 msgid "Overwrite external file?"
16812 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16817 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16820 msgid "Next command"
16821 msgstr "Nächster Befehl"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16824 msgid "big[[delimiter size]]"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16828 msgid "Big[[delimiter size]]"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16840 msgid "Math Delimiter"
16841 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16853 msgid "Computer Modern Roman"
16854 msgstr "Computer Modern Roman"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16857 msgid "Latin Modern Roman"
16858 msgstr "Latin Modern Roman"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16861 msgid "AE (Almost European)"
16862 msgstr "AE (Almost European)"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16865 msgid "Times Roman"
16866 msgstr "Times Roman"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16873 msgid "Bitstream Charter"
16874 msgstr "Bitstream Charter"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16877 msgid "New Century Schoolbook"
16878 msgstr "New Century Schoolbook"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16890 msgstr "Bera Serif"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16893 msgid "Concrete Roman"
16894 msgstr "Concrete Roman"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Zapf Chancery"
16898 msgstr "Zapf Chancery"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16901 msgid "Computer Modern Sans"
16902 msgstr "Computer Modern Sans"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16905 msgid "Latin Modern Sans"
16906 msgstr "Latin Modern Sans"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16913 msgid "Avant Garde"
16914 msgstr "Avant Garde"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16925 msgid "Computer Modern Typewriter"
16926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16929 msgid "Latin Modern Typewriter"
16930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16945 msgid "CM Typewriter Light"
16946 msgstr "CM Typewriter Light"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16949 msgid "Module not found!"
16950 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16953 msgid "Document Settings"
16954 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16959 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16961 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16970 msgid " (not installed)"
16971 msgstr " (nicht installiert)"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16995 msgstr "mit Überschriften"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16999 msgstr "ausgefallen"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17010 msgid "LaTeX default"
17011 msgstr "LaTeX-Standard"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17039 msgstr "Nummeriert"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17042 msgid "Appears in TOC"
17043 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17046 msgid "Author-year"
17047 msgstr " Autor-Jahr"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17051 msgstr "Nummerisch"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17055 msgid "Unavailable: %1$s"
17056 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17059 msgid "Document Class"
17060 msgstr "Dokumentenklasse"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17063 msgid "Text Layout"
17064 msgstr "Textformat"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17067 msgid "Page Margins"
17068 msgstr "Seitenränder"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17071 msgid "Numbering & TOC"
17072 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Mathe-Optionen"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17088 msgstr "Auflistungszeichen"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17100 msgid "Layouts|#o#O"
17101 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17105 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17109 msgid "Local layout file"
17110 msgstr "Lokale Formatdatei"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17115 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17116 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17117 "document may not work with this layout if you do not\n"
17118 "keep the layout file in the document directory."
17120 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17121 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17122 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17123 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17124 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17127 msgid "&Set Layout"
17128 msgstr "Textformat"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17137 msgid "Unable to read local layout file."
17138 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17141 msgid "Select master document"
17142 msgstr "Hauptdokument wählen"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17145 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17146 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17150 msgid "Unable to set document class."
17151 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17157 msgid "Unapplied changes"
17158 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17163 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17164 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17166 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17167 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17168 "Aktion verlorengehen."
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17178 msgstr "%1$s, %2$s"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17183 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17187 msgid "Package(s) required: %1$s."
17188 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17196 msgid "Module required: %1$s."
17197 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17201 msgid "Modules excluded: %1$s."
17202 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17205 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17206 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17209 msgid "Can't set layout!"
17210 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17214 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17215 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17219 msgstr "nicht gefunden"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17222 msgid "TeX Code Settings"
17223 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17227 msgstr "Fehlerliste"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17232 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17236 msgstr "Oben links"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17239 msgid "Bottom left"
17240 msgstr "Unten links"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17243 msgid "Baseline left"
17244 msgstr "Grundlinie links"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17248 msgstr "Oben zentriert"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17251 msgid "Bottom center"
17252 msgstr "Unten zentriert"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17255 msgid "Baseline center"
17256 msgstr "Grundlinie zentriert"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17260 msgstr "Oben rechts"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17263 msgid "Bottom right"
17264 msgstr "Unten rechts"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17267 msgid "Baseline right"
17268 msgstr "Grundlinie rechts"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17271 msgid "External Material"
17272 msgstr "Externes Material"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17279 msgid "Select external file"
17280 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17283 msgid "Float Settings"
17284 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17291 msgid "Select graphics file"
17292 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17295 msgid "Clipart|#C#c"
17296 msgstr "Clipart|#C#c"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17299 msgid "Horizontal Space Settings"
17300 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17304 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17305 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17306 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17308 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17309 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17310 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17317 msgid "Child Document"
17318 msgstr "Unterdokument"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17326 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17327 "gültiger Parameter ein."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17330 msgid "Select document to include"
17331 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17335 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17343 msgstr "Tastenkürzel"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17347 msgstr "Tastenkürzel"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17359 msgstr "Textklasse"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17367 msgstr "Piktogramm"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17382 msgid "No language"
17383 msgstr "Keine Sprache"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17386 msgid "Program Listing Settings"
17387 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17391 msgstr "Kein Dialekt"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17395 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17398 msgid "Literate Programming Build Log"
17399 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17402 msgid "lyx2lyx Error Log"
17403 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17406 msgid "Version Control Log"
17407 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17410 msgid "No LaTeX log file found."
17411 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17414 msgid "No literate programming build log file found."
17416 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17420 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17423 msgid "No version control log file found."
17424 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17427 msgid "Math Matrix"
17428 msgstr "Mathe-Matrix"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17431 msgid "Nomenclature"
17432 msgstr "Nomenklatur"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17435 msgid "Note Settings"
17436 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17439 msgid "Paragraph Settings"
17440 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17448 "the items is used."
17450 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17451 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17452 "Liste oder Beschreibung.\n"
17454 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17455 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17458 msgid "System files|#S#s"
17459 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17462 msgid "User files|#U#u"
17463 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17466 msgid "Look & Feel"
17467 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17470 msgid "Language Settings"
17471 msgstr "Spracheinstellungen"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17478 msgid "File Handling"
17479 msgstr "Datei-Handhabung"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17482 msgid "Date format"
17483 msgstr "Datumsformat"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17486 msgid "Keyboard/Mouse"
17487 msgstr "Tastatur/Maus"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17490 msgid "Input Completion"
17491 msgstr "Eingabevervollständigung"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17494 msgid "Screen fonts"
17495 msgstr "Bildschirmschriften"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17506 msgid "Select directory for example files"
17507 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17510 msgid "Select a document templates directory"
17511 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17514 msgid "Select a temporary directory"
17515 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17518 msgid "Select a backups directory"
17519 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17522 msgid "Select a document directory"
17523 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17527 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17531 msgid "Spellchecker"
17532 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17547 msgid "pspell (library)"
17548 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17551 msgid "aspell (library)"
17552 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17559 msgid "File formats"
17560 msgstr "Dateiformate"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17563 msgid "Format in use"
17564 msgstr "Format wird verwendet"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17569 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17570 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17573 msgid "LyX needs to be restarted!"
17574 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17581 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17589 msgid "User interface"
17590 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17598 msgstr "Tastenkürzel"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17606 msgstr "Tastenkürzel"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17609 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17610 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17613 msgid "Mathematical Symbols"
17614 msgstr "Mathematische Symbole"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17617 msgid "Document and Window"
17618 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17622 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17625 msgid "System and Miscellaneous"
17626 msgstr "System und Verschiedenes"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17630 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17634 msgid "Failed to create shortcut"
17635 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17639 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17642 msgid "Invalid or empty key sequence"
17643 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17646 msgid "Shortcut is already defined"
17647 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17658 msgid "Choose bind file"
17659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17663 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17666 msgid "Choose UI file"
17667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17671 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17674 msgid "Choose keyboard map"
17675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17679 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17682 msgid "Choose personal dictionary"
17683 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17694 msgid "Print Document"
17695 msgstr "Dokument drucken"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17698 msgid "Print to file"
17699 msgstr "Ausgabe in Datei"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17702 msgid "PostScript files (*.ps)"
17703 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17706 msgid "Cross-reference"
17707 msgstr "Querverweis"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17711 msgstr "&Gehe zurück"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17715 msgstr "Springe zurück"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17718 msgid "Jump to label"
17719 msgstr "Springe zur Marke"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17722 msgid "Find and Replace"
17723 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17726 msgid "Send Document to Command"
17727 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17731 msgstr "Zeige Datei"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17734 msgid "Error -> Cannot load file!"
17735 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17738 msgid "Spellchecker error"
17739 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17743 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17748 "Maybe it has been killed."
17750 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17751 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17755 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17758 msgid "The spellchecker has failed"
17759 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17763 msgid "%1$d words checked."
17764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17767 msgid "One word checked."
17768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17771 msgid "Spelling check completed"
17772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17775 msgid "Basic Latin"
17776 msgstr "Basis-Lateinisch"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17779 msgid "Latin-1 Supplement"
17780 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17783 msgid "Latin Extended-A"
17784 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17787 msgid "Latin Extended-B"
17788 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17791 msgid "IPA Extensions"
17792 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17795 msgid "Spacing Modifier Letters"
17796 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17799 msgid "Combining Diacritical Marks"
17800 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17804 msgstr "Kyrillisch"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17812 msgstr "Devanagari"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17816 msgstr "Bengalisch"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17859 msgid "Hangul Jamo"
17860 msgstr "Hangeul-Jamo"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17863 msgid "Phonetic Extensions"
17864 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17867 msgid "Latin Extended Additional"
17868 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17871 msgid "Greek Extended"
17872 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17875 msgid "General Punctuation"
17876 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17879 msgid "Superscripts and Subscripts"
17880 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17883 msgid "Currency Symbols"
17884 msgstr "Währungszeichen"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17888 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17891 msgid "Letterlike Symbols"
17892 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17895 msgid "Number Forms"
17896 msgstr "Zahlzeichen"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17899 msgid "Mathematical Operators"
17900 msgstr "Mathematische Operatoren"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17903 msgid "Miscellaneous Technical"
17904 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17907 msgid "Control Pictures"
17908 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17911 msgid "Optical Character Recognition"
17912 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17916 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17919 msgid "Box Drawing"
17920 msgstr "Rahmenzeichnung"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17923 msgid "Block Elements"
17924 msgstr "Blockelemente"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17927 msgid "Geometric Shapes"
17928 msgstr "Geometrische Formen"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17931 msgid "Miscellaneous Symbols"
17932 msgstr "Verschiedene Symbole"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17940 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17944 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17960 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17968 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17971 msgid "CJK Compatibility"
17972 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17975 msgid "CJK Unified Ideographs"
17976 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17979 msgid "Hangul Syllables"
17980 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17983 msgid "High Surrogates"
17984 msgstr "High Surrogates"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17987 msgid "Private Use High Surrogates"
17988 msgstr "Private Use High Surrogates"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17991 msgid "Low Surrogates"
17992 msgstr "Low Surrogates"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17995 msgid "Private Use Area"
17996 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18000 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18004 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18008 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18011 msgid "Combining Half Marks"
18012 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18015 msgid "CJK Compatibility Forms"
18016 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18019 msgid "Small Form Variants"
18020 msgstr "Kleine Formvarianten"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18024 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18028 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18032 msgstr "Spezielles"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18035 msgid "Linear B Syllabary"
18036 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18039 msgid "Linear B Ideograms"
18040 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18043 msgid "Aegean Numbers"
18044 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18047 msgid "Ancient Greek Numbers"
18048 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18052 msgstr "Altitalisch"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18060 msgstr "Ugaritisch"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18063 msgid "Old Persian"
18064 msgstr "Altpersisch"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18068 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18072 msgstr "Shaw-Alphabet"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18079 msgid "Cypriot Syllabary"
18080 msgstr "Kyprische Schrift"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18084 msgstr "Kharoshthi"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18088 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18091 msgid "Musical Symbols"
18092 msgstr "Notenschriftzeichen"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18096 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18100 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18104 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18108 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18112 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18119 msgid "Variation Selectors Supplement"
18120 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18124 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18128 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18131 msgid "Character: "
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18135 msgid "Code Point: "
18136 msgstr "Code-Punkt: "
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18143 msgid "Table Settings"
18144 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18147 msgid "Insert Table"
18148 msgstr "Tabelle einfügen"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18151 msgid "TeX Information"
18152 msgstr "TeX-Informationen"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18156 msgstr "Gliederung"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18159 msgid "Filtering layouts with \""
18160 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18163 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18164 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18168 msgstr "automatisch"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18177 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18180 msgid "Vertical Space Settings"
18181 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18188 msgid "unknown version"
18189 msgstr "unbekannte Version"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18192 msgid "Small-sized icons"
18193 msgstr "Kleine Symbole"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18196 msgid "Normal-sized icons"
18197 msgstr "Normale Symbole"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18200 msgid "Big-sized icons"
18201 msgstr "Große Symbole"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18206 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18209 msgid "Select template file"
18210 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18213 msgid "Templates|#T#t"
18214 msgstr "Vorlagen|#V"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18218 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18222 msgid "Document not loaded."
18223 msgstr "Dokument nicht geladen."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18226 msgid "Select document to open"
18227 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18231 msgid "Examples|#E#e"
18232 msgstr "Beispiele|#B"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18236 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18237 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18242 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18246 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18247 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18251 msgid "Opening document %1$s..."
18252 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18256 msgid "Document %1$s opened."
18257 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18261 msgid "Could not open document %1$s"
18262 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18265 msgid "Couldn't import file"
18266 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18270 msgid "No information for importing the format %1$s."
18271 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18275 msgid "Select %1$s file to import"
18276 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18281 "The document %1$s already exists.\n"
18283 "Do you want to overwrite that document?"
18285 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18287 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18290 msgid "Overwrite document?"
18291 msgstr "Dokument überschreiben?"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18295 msgid "Importing %1$s..."
18296 msgstr "Importiere %1$s..."
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18300 msgstr "wurde eingefügt."
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18303 msgid "file not imported!"
18304 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18307 msgid "Select LyX document to insert"
18308 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18311 msgid "Select file to insert"
18312 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18315 msgid "Choose a filename to save document as"
18316 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18320 msgstr "&Umbenennen"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18325 "The document %1$s could not be saved.\n"
18327 "Do you want to rename the document and try again?"
18329 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18331 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18334 msgid "Rename and save?"
18335 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18339 msgstr "&Wiederholen"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18348 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18350 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18354 msgstr "&Verwerfen"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18357 msgid "Saving all documents..."
18358 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18361 msgid "All documents saved."
18362 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18366 msgid "%1$s unknown command!"
18367 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18371 msgid "LaTeX Source"
18372 msgstr "LaTeX-Quelle"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18375 msgid "DocBook Source"
18376 msgstr "DocBook-Quelle"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18379 msgid "Literate Source"
18380 msgstr "Literarische Quelle"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18384 msgstr " (geändert)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18387 msgid " (read only)"
18388 msgstr " (schreibgeschützt)"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18392 msgstr "Datei schließen"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18396 msgstr "Unterfenster verstecken"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18400 msgstr "Unterfenster schließen"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18403 msgid "Wrap Float Settings"
18404 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18407 msgid "Click to detach"
18408 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18412 msgstr "Keine Gruppe"
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18415 msgid "No Documents Open!"
18416 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18422 msgid "No Document Open!"
18423 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18426 msgid "Master Document"
18427 msgstr "Hauptdokument"
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18430 msgid "Open Navigator..."
18431 msgstr "Navigator öffnen..."
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18434 msgid "Other Lists"
18435 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18438 msgid "No Table of contents"
18439 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18442 msgid "Other Toolbars"
18443 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18446 msgid "No Branch in Document!"
18447 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18450 msgid "No Citation in Scope!"
18451 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18454 msgid "No action defined!"
18455 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18459 msgstr "Leerzeichen"
18461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18464 msgid "Invalid filename"
18465 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18472 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18473 "Zeichen enthalten:\n"
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18476 msgid "Could not update TeX information"
18477 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18481 msgid "The script `%s' failed."
18482 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18486 msgstr "Alle Dateien"
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18489 msgid "Table of Contents"
18490 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18493 msgid "Child Documents"
18494 msgstr "Unterdokumente"
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18497 msgid "List of Graphics"
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18501 msgid "List of Equations"
18502 msgstr "Gleichungen"
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18505 msgid "List of Footnotes"
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18509 msgid "List of Listings"
18510 msgstr "Programm-Listings"
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18513 msgid "List of Indexes"
18514 msgstr "Stichwörter"
18516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18517 msgid "List of Marginal notes"
18518 msgstr "Randnotizen"
18520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18521 msgid "List of Notes"
18524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18525 msgid "List of Citations"
18526 msgstr "Literaturverweise"
18528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18529 msgid "Labels and References"
18530 msgstr "Marken und Querverweise"
18532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18533 msgid "List of Branches"
18534 msgstr "Liste der Zweige"
18536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18539 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18540 "file through LaTeX: "
18542 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18543 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18545 #: src/insets/Inset.cpp:333
18546 msgid "Opened inset"
18547 msgstr "Einfügung geöffnet"
18549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18550 msgid "Keys must be unique!"
18551 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18556 "The key %1$s already exists,\n"
18557 "it will be changed to %2$s."
18559 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18560 "er wird zu %2$s geändert."
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18565 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18566 "If you proceed, all of them will be opened."
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18570 msgid "Open Databases?"
18571 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18575 msgstr "&Fortfahren"
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18579 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18583 msgstr "Datenbanken:"
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18586 msgid "Style File:"
18587 msgstr "Stildatei:"
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18594 msgid "included in TOC"
18595 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18598 msgid "Export Warning!"
18599 msgstr "Export-Warnung!"
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18604 "BibTeX will be unable to find them."
18606 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18607 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18612 "BibTeX will be unable to find it."
18614 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18615 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18618 msgid "simple frame"
18619 msgstr "einfacher Rahmen"
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18626 msgid "simple frame, page breaks"
18627 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18631 msgstr "oval, dünn"
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18634 msgid "oval, thick"
18635 msgstr "oval, dick"
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18638 msgid "drop shadow"
18639 msgstr "Schlagschatten"
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18642 msgid "shaded background"
18643 msgstr "schattierter Hintergrund"
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18646 msgid "double frame"
18647 msgstr "doppelter Rahmen"
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18650 msgid "Opened Box Inset"
18651 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18654 msgid "Opened Branch Inset"
18655 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18669 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18670 msgid "Opened Caption Inset"
18671 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18676 msgstr "Unter-%1$s"
18678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18680 msgstr "nicht zitiert"
18682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18683 msgid "Left-click to collapse the inset"
18684 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18686 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18687 msgid "Left-click to open the inset"
18688 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18691 msgid "LaTeX Command: "
18692 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18695 msgid "InsetCommand Error: "
18696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18699 msgid "Incompatible command name."
18700 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18703 msgid "InsetCommandParams Error: "
18704 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18707 msgid "InsetCommandParams: "
18708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18711 msgid "Unknown parameter name: "
18712 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18716 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18718 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18719 msgid "Opened ERT Inset"
18720 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18724 msgid "External template %1$s is not installed"
18725 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18727 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18728 msgid "Opened Flex Inset"
18729 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18734 msgstr "Gleitobjekt: "
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18737 msgid "Opened Float Inset"
18738 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18742 msgstr "Gleitobjekt"
18744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18745 msgid " (sideways)"
18746 msgstr " (seitwärts)"
18748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18750 msgstr "Untergleitobjekt: "
18752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18754 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18758 msgid "List of %1$s"
18759 msgstr "Liste der %1$s"
18761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18762 msgid "Opened Footnote Inset"
18763 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18772 "Could not copy the file\n"
18774 "into the temporary directory."
18778 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18787 msgid "Graphics file: %1$s"
18788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18791 msgid "Verbatim Input"
18792 msgstr "Unformatiert"
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18795 msgid "Verbatim Input*"
18796 msgstr "Unformatiert*"
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18799 msgid "Recursive input"
18800 msgstr "Rekursive Eingabe"
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18806 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18807 "Einbettung wird ignoriert."
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18812 "Included file `%1$s'\n"
18813 "has textclass `%2$s'\n"
18814 "while parent file has textclass `%3$s'."
18816 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18817 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18818 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18821 msgid "Different textclasses"
18822 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18827 "Included file `%1$s'\n"
18828 "uses module `%2$s'\n"
18829 "which is not used in parent file."
18831 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18832 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18833 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18836 msgid "Module not found"
18837 msgstr "Modul nicht gefunden"
18839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18840 msgid "Information regarding "
18841 msgstr "Information bezüglich "
18843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18852 msgid "Unknown buffer info"
18853 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18856 msgid "Label names must be unique!"
18857 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18862 "The label %1$s already exists,\n"
18863 "it will be changed to %2$s."
18865 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18866 "sie wird zu %2$s geändert."
18868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18869 msgid "DUPLICATE: "
18870 msgstr "DUPLIKAT: "
18872 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18873 msgid "Opened Listing Inset"
18874 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18877 msgid "A value is expected."
18878 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18886 msgid "Unbalanced braces!"
18887 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18890 msgid "Please specify true or false."
18891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18894 msgid "Only true or false is allowed."
18895 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18898 msgid "Please specify an integer value."
18899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18902 msgid "An integer is expected."
18903 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18911 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18915 msgid "Please specify one of %1$s."
18916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18920 msgid "Try one of %1$s."
18921 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18925 msgid "I guess you mean %1$s."
18926 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18936 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18940 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18942 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18951 "Teilmenge von trblTRBL"
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18955 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18956 "right, bottom left and top left corner."
18958 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18959 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18962 msgid "Enter something like \\color{white}"
18963 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18966 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18967 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18970 msgid "auto, last or a number"
18971 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18975 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18977 "defining a listing inset)"
18979 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18980 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18981 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18985 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18986 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18989 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18990 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18991 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18994 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18995 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18999 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19000 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19004 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19006 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19011 msgid "Parameter %1$s: "
19012 msgstr "Parameter: %1$s: "
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19017 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19022 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19024 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19025 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19026 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19030 msgstr "neue Seite"
19032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19034 msgstr "Seite leeren"
19036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19037 msgid "Clear Double Page"
19038 msgstr "Doppelseite leeren"
19040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19045 msgid "Note[[InsetNote]]"
19046 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19048 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19050 msgstr "Grauschrift"
19052 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19053 msgid "Opened Note Inset"
19054 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19056 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19057 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19058 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19062 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19066 msgstr "Querverweis: "
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19074 msgstr "(Querverweis): "
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19077 msgid "Page Number"
19078 msgstr "Seitennummer"
19080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19084 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19085 msgid "Textual Page Number"
19086 msgstr "Seitennummer in Textform"
19088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19090 msgstr "TextSeite: "
19092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19093 msgid "Standard+Textual Page"
19094 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19098 msgstr "Querverweis+Text: "
19100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19105 msgid "FormatRef: "
19106 msgstr "Formatiert: "
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19109 msgid "Interword Space"
19110 msgstr "Normales Leerzeichen"
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19113 msgid "Protected Space"
19114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19118 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19122 msgstr "Geviert-Abstand"
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19125 msgid "QQuad Space"
19126 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19130 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19134 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19137 msgid "Negative Thin Space"
19138 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19141 msgid "Protected Horizontal Fill"
19142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19179 msgid "Unknown TOC type"
19180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19183 msgid "Opened table"
19184 msgstr "Tabelle geöffnet"
19186 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19187 msgid "Opened Text Inset"
19188 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19190 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19191 msgid "Vertical Space"
19192 msgstr "Vertikaler Abstand"
19194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19199 msgid "Opened Wrap Inset"
19200 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19204 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19208 msgstr "Nicht angezeigt."
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19215 msgid "Converting to loadable format..."
19216 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19219 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19220 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19223 msgid "Scaling etc..."
19224 msgstr "Skaliere etc..."
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19227 msgid "Ready to display"
19228 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19231 msgid "No file found!"
19232 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19235 msgid "Error converting to loadable format"
19236 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19239 msgid "Error loading file into memory"
19240 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19243 msgid "Error generating the pixmap"
19244 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19251 msgid "Preview loading"
19252 msgstr "Laden der Vorschau"
19254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19255 msgid "Preview ready"
19256 msgstr "Vorschau bereit"
19258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19259 msgid "Preview failed"
19260 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19262 #: src/lengthcommon.cpp:37
19266 #: src/lengthcommon.cpp:37
19270 #: src/lengthcommon.cpp:37
19274 #: src/lengthcommon.cpp:37
19278 #: src/lengthcommon.cpp:37
19282 #: src/lengthcommon.cpp:37
19286 #: src/lengthcommon.cpp:38
19287 msgid "cc[[unit of measure]]"
19288 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19290 #: src/lengthcommon.cpp:38
19294 #: src/lengthcommon.cpp:38
19298 #: src/lengthcommon.cpp:38
19302 #: src/lengthcommon.cpp:39
19303 msgid "Text Width %"
19304 msgstr "Textbreite %"
19306 #: src/lengthcommon.cpp:39
19307 msgid "Column Width %"
19308 msgstr "Spaltenbreite %"
19310 #: src/lengthcommon.cpp:39
19311 msgid "Page Width %"
19312 msgstr "Seitenbreite %"
19314 #: src/lengthcommon.cpp:39
19315 msgid "Line Width %"
19316 msgstr "Zeilenbreite %"
19318 #: src/lengthcommon.cpp:40
19319 msgid "Text Height %"
19320 msgstr "Texthöhe %"
19322 #: src/lengthcommon.cpp:40
19323 msgid "Page Height %"
19324 msgstr "Seitenhöhe %"
19326 #: src/lyxfind.cpp:115
19327 msgid "Search error"
19328 msgstr "Fehler beim Suchen"
19330 #: src/lyxfind.cpp:115
19331 msgid "Search string is empty"
19332 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19334 #: src/lyxfind.cpp:299
19335 msgid "String has been replaced."
19336 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19338 #: src/lyxfind.cpp:302
19339 msgid " strings have been replaced."
19340 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19344 msgid " Macro: %1$s: "
19345 msgstr " Makro: %1$s: "
19347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19351 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19356 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19359 msgid "Only one row"
19360 msgstr "Nur eine Zeile"
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19363 msgid "Only one column"
19364 msgstr "Nur eine Spalte"
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19367 msgid "No hline to delete"
19368 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19371 msgid "No vline to delete"
19372 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19377 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19381 msgstr "Keine Nummer"
19383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19390 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19395 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19400 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19403 msgid "create new math text environment ($...$)"
19404 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19407 msgid "entered math text mode (textrm)"
19408 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19411 msgid "Standard[[mathref]]"
19412 msgstr "Standard[[mathref]]"
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19424 msgstr "Mathe-Makro"
19426 #: src/output.cpp:37
19429 "Could not open the specified document\n"
19432 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19433 "konnte nicht geöffnet werden."
19435 #: src/output_plaintext.cpp:136
19437 msgstr "Zusammenfassung: "
19439 #: src/output_plaintext.cpp:148
19440 msgid "References: "
19441 msgstr "Referenzen: "
19443 #: src/support/debug.cpp:38
19444 msgid "No debugging message"
19445 msgstr "Keine Testmeldung"
19447 #: src/support/debug.cpp:39
19448 msgid "General information"
19449 msgstr "Allgemeine Informationen"
19451 #: src/support/debug.cpp:40
19452 msgid "Program initialisation"
19453 msgstr "Initialisierung des Programms"
19455 #: src/support/debug.cpp:41
19456 msgid "Keyboard events handling"
19457 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19459 #: src/support/debug.cpp:42
19460 msgid "GUI handling"
19461 msgstr "GUI-Aufbau"
19463 #: src/support/debug.cpp:43
19464 msgid "Lyxlex grammar parser"
19465 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19467 #: src/support/debug.cpp:44
19468 msgid "Configuration files reading"
19469 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19471 #: src/support/debug.cpp:45
19472 msgid "Custom keyboard definition"
19473 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19475 #: src/support/debug.cpp:46
19476 msgid "LaTeX generation/execution"
19477 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19479 #: src/support/debug.cpp:47
19480 msgid "Math editor"
19481 msgstr "Mathe-Editor"
19483 #: src/support/debug.cpp:48
19484 msgid "Font handling"
19485 msgstr "Schrift-Handhabung"
19487 #: src/support/debug.cpp:49
19488 msgid "Textclass files reading"
19489 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19491 #: src/support/debug.cpp:50
19492 msgid "Version control"
19493 msgstr "Versionskontrolle"
19495 #: src/support/debug.cpp:51
19496 msgid "External control interface"
19497 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19499 #: src/support/debug.cpp:52
19500 msgid "Keep *roff temporary files"
19501 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19503 #: src/support/debug.cpp:53
19504 msgid "User commands"
19505 msgstr "Benutzerbefehle"
19507 #: src/support/debug.cpp:54
19508 msgid "The LyX Lexxer"
19509 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19511 #: src/support/debug.cpp:55
19512 msgid "Dependency information"
19513 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19515 #: src/support/debug.cpp:56
19517 msgstr "LyX-Einfügungen"
19519 #: src/support/debug.cpp:57
19520 msgid "Files used by LyX"
19521 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19523 #: src/support/debug.cpp:58
19524 msgid "Workarea events"
19525 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19527 #: src/support/debug.cpp:59
19528 msgid "Insettext/tabular messages"
19529 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19531 #: src/support/debug.cpp:60
19532 msgid "Graphics conversion and loading"
19533 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19535 #: src/support/debug.cpp:61
19536 msgid "Change tracking"
19537 msgstr "Änderungsverfolgung"
19539 #: src/support/debug.cpp:62
19540 msgid "External template/inset messages"
19541 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19543 #: src/support/debug.cpp:63
19544 msgid "RowPainter profiling"
19545 msgstr "RowPainter-Profiling"
19547 #: src/support/debug.cpp:64
19548 msgid "scrolling debugging"
19549 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19551 #: src/support/debug.cpp:65
19552 msgid "Math macros"
19553 msgstr "Mathe-Makros"
19555 #: src/support/debug.cpp:66
19559 #: src/support/debug.cpp:67
19560 msgid "Locale/Internationalisation"
19563 #: src/support/debug.cpp:68
19564 msgid "Developers' general debug messages"
19565 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19567 #: src/support/debug.cpp:69
19568 msgid "All debugging messages"
19569 msgstr "Alle Testmeldungen"
19571 #: src/support/debug.cpp:114
19573 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19574 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19576 #: src/support/filetools.cpp:247
19577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19580 #: src/support/os_win32.cpp:297
19581 msgid "System file not found"
19582 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19584 #: src/support/os_win32.cpp:298
19586 "Unable to load shfolder.dll\n"
19589 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19590 "Bitte installieren."
19592 #: src/support/os_win32.cpp:303
19593 msgid "System function not found"
19594 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19596 #: src/support/os_win32.cpp:304
19598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19599 "Don't know how to proceed. Sorry."
19601 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19602 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19604 #: src/support/userinfo.cpp:45
19605 msgid "Unknown user"
19606 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19608 #~ msgid "Reject change"
19609 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19612 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19614 #~ msgid "Class not found"
19615 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19618 #~ "Layout had to be changed from\n"
19619 #~ "%1$s to %2$s\n"
19620 #~ "because of class conversion from\n"
19623 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19624 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19625 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19626 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19628 #~ msgid "Changed Layout"
19629 #~ msgstr "Format geändert"
19631 #~ msgid "Unknown layout"
19632 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19635 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19636 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19638 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19639 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19641 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19642 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19644 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19645 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19647 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19648 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19650 #~ msgid "LyX binary not found"
19651 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19653 #~ msgid "File not found"
19654 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19656 #~ msgid "Directory not found"
19657 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19659 #~ msgid "Display image in LyX"
19660 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19662 #~ msgid "Screen display"
19663 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19665 #~ msgid "Monochrome"
19666 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19668 #~ msgid "Grayscale"
19669 #~ msgstr "Graustufen"
19672 #~ msgstr "Vorschau"
19677 #~ msgid "&Display:"
19678 #~ msgstr "&Anzeige:"
19681 #~ msgstr "&Größe:"
19683 #~ msgid "Scr&een Display:"
19684 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19686 #~ msgid "Do not display"
19687 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19689 #~ msgid "Unknown Info: "
19690 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19693 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19696 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19698 #~ msgid "Comma-separated values"
19699 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19702 #~ msgid "Clear group"
19703 #~ msgstr "Seite leeren"
19706 #~ msgstr " (automatisch)"