]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
po remerge
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element             
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2007-08-05 15:31+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:15+0200\n"
89 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
90 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
109 msgid "Copyright"
110 msgstr "Urheberrecht"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
113 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
120 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
125 msgid "&Close"
126 msgstr "&Schließen"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
129 msgid "LyX: Enter text"
130 msgstr "LyX: Text eingeben"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
133 msgid "&Dummy"
134 msgstr "&Dummy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
138 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
147 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
149 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
153 msgid "&OK"
154 msgstr "&OK"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
160 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:916
161 #: src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096 src/LyXVC.cpp:175
162 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
163 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
164 msgid "&Cancel"
165 msgstr "&Abbrechen"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
168 msgid "The bibliography key"
169 msgstr "Der Literaturschlüssel"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
172 msgid "The label as it appears in the document"
173 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
176 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
177 msgid "&Label:"
178 msgstr "&Marke:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
181 msgid "&Key:"
182 msgstr "&Schlüssel:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
185 msgid "Citation Style"
186 msgstr "Zitat-Stil"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
197 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
198 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
201 msgid "&Natbib"
202 msgstr "&Natbib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
206 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
209 msgid "&Default (numerical)"
210 msgstr "&Standard (nummerisch)"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
213 msgid "Natbib &style:"
214 msgstr "Natbib-&Stil:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
217 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
218 msgstr ""
219 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 "möchten"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
223 msgid "S&ectioned bibliography"
224 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Hinzufügen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
241 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Abbrechen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
246 msgid "Enter BibTeX database name"
247 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
253 msgid "&Browse..."
254 msgstr "&Durchsuchen..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Inhalt:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
281 msgid "all references"
282 msgstr "alle Literatureinträge"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
285 msgid "Choose a style file"
286 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Löschen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Hinzufügen..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&Datenbanken"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
313 msgid "The BibTeX style"
314 msgstr "Der BibTeX-Stil"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
317 msgid "St&yle"
318 msgstr "&Stil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
322 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
330 msgid "None"
331 msgstr "Keine"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
336 msgid "Parbox"
337 msgstr "Parbox"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
341 msgid "Minipage"
342 msgstr "Minipage"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
345 msgid "Supported box types"
346 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
349 msgid "Inner Bo&x:"
350 msgstr "&Innere Box:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
353 msgid "&Decoration:"
354 msgstr "&Verzierung:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
357 msgid "Height value"
358 msgstr "Höhenwert"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
362 msgid "Width value"
363 msgstr "Breite"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Höhe:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Breite:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Ausrichtung"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
387 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
388 msgid "Left"
389 msgstr "Links"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
394 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
395 msgid "Center"
396 msgstr "Zentriert"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
400 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
401 msgid "Right"
402 msgstr "Rechts"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Stretch"
406 msgstr "Dehnen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Horizontal"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
419 msgid "Top"
420 msgstr "Oben"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
425 msgid "Middle"
426 msgstr "Mitte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
431 msgid "Bottom"
432 msgstr "Unten"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
435 msgid "&Box:"
436 msgstr "Bo&x:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
439 msgid "Co&ntent:"
440 msgstr "I&nhalt:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
443 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
447 msgid "Vertical"
448 msgstr "Vertikal"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
455 msgid "&Restore"
456 msgstr "&Zurücksetzen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
466 msgid "&Apply"
467 msgstr "&Übernehmen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
486 msgid "&New:"
487 msgstr "&Neu:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Entfernen"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&De)aktivieren"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Farbe ändern..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "&Schrift:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
521 msgid "Si&ze:"
522 msgstr "&Größe:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
530 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
538 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
539 msgid "Default"
540 msgstr "Standard"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
544 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
545 msgid "Tiny"
546 msgstr "Winzig"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
550 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
551 msgid "Smallest"
552 msgstr "Sehr klein"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
556 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
557 msgid "Smaller"
558 msgstr "Kleiner"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
562 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
563 msgid "Small"
564 msgstr "Klein"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
569 msgid "Normal"
570 msgstr "Normal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
574 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
575 msgid "Large"
576 msgstr "Groß"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
580 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
581 msgid "Larger"
582 msgstr "Größer"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
586 msgid "Largest"
587 msgstr "Noch größer"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
591 msgid "Huge"
592 msgstr "Riesig"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
596 msgid "Huger"
597 msgstr "Gigantisch"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
600 msgid "&Custom Bullet:"
601 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
604 msgid "&Level:"
605 msgstr "&Ebene:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
608 msgid "Change:"
609 msgstr "Änderung:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
612 msgid "Go to next change"
613 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
616 msgid "&Next change"
617 msgstr "&Nächste Änderung"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
620 msgid "Accept this change"
621 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
624 msgid "&Accept"
625 msgstr "&Akzeptieren"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
628 msgid "Reject this change"
629 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
632 msgid "&Reject"
633 msgstr "&Ablehnen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
637 msgid "Font family"
638 msgstr "Schriftfamilie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
641 msgid "&Family:"
642 msgstr "&Familie:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
646 msgid "Font shape"
647 msgstr "Schriftform"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
650 msgid "S&hape:"
651 msgstr "F&orm:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
655 msgid "Font series"
656 msgstr "Schriftserie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
661 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
663 msgid "Language"
664 msgstr "Sprache"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
668 msgid "Font color"
669 msgstr "Schriftfarbe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
673 msgid "&Language:"
674 msgstr "S&prache:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
677 msgid "&Series:"
678 msgstr "&Serie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "F&arbe:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 msgid "Never Toggled"
686 msgstr "Kein Umschalten"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
690 msgid "Font size"
691 msgstr "Schriftgröße"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
695 msgid "Other font settings"
696 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
699 msgid "Always Toggled"
700 msgstr "Immer Umschalten"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
703 msgid "&Misc:"
704 msgstr "&Diverses:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
707 msgid "toggle font on all of the above"
708 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
711 msgid "&Toggle all"
712 msgstr "Alle &umschalten"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
715 msgid "Apply each change automatically"
716 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
719 msgid "Apply changes immediately"
720 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
728 msgid "Close"
729 msgstr "Schließen"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
732 msgid "Move the selected citation up"
733 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
736 msgid "&Up"
737 msgstr "Au&f"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
740 msgid "Move the selected citation down"
741 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
744 msgid "&Down"
745 msgstr "A&b"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
748 msgid "D&elete"
749 msgstr "&Löschen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
752 msgid "&Selected Citations:"
753 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
756 msgid "A&vailable Citations:"
757 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
760 msgid "Formatting"
761 msgstr "Formatierung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "Z&itat-Stil:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "Alle Autore&n"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
788 msgid "&Text after:"
789 msgstr "&Text danach:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Text &davor:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
804 msgid "A&pply"
805 msgstr "&Übernehmen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
808 msgid "Search Citation"
809 msgstr "Zitat suchen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
812 msgid "Case Se&nsitive"
813 msgstr ""
814 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 "beachten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
818 msgid "Regular E&xpression"
819 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
822 msgid "<- C&lear"
823 msgstr "<- &Entfernen"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
826 msgid "F&ind:"
827 msgstr "&Suchen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Einfügen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Größe:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "TeX-Code: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Zusammenpassend"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "Anzeige"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT inline"
876 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Inline"
880 msgstr "&Eingebettet"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Geschlossen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "Ge&öffnet"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
899 msgid "File"
900 msgstr "Datei"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Entwurf"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
907 msgid "Edit the file externally"
908 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
911 msgid "&Edit File..."
912 msgstr "&Datei bearbeiten..."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
915 msgid "Select a file"
916 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
920 msgid "Filename"
921 msgstr "Dateiname"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
926 msgid "&File:"
927 msgstr "&Datei:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
930 msgid "Template"
931 msgstr "Vorlage"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
938 msgid "LyX View"
939 msgstr "LyX-Ansicht"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "Bildschirmanzeige"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Schwarzweiß"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Graustufen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
963 msgid "Color"
964 msgstr "Farbe"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
967 msgid "Preview"
968 msgstr "Vorschau"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Anzeige:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "&Größe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "In LyX &anzeigen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "Drehen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "&Drehpunkt:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "&Winkel:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "Größe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "Zuschneiden"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "L&ese aus Datei"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "&Links unten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "&Rechts oben:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Optionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "&Option:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "&Format:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1102 msgid "Form"
1103 msgstr "Form"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1106 msgid "Use &default placement"
1107 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1110 msgid "Advanced Placement Options"
1111 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1114 msgid "&Top of page"
1115 msgstr "&Anfang der Seite"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1118 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1119 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1122 msgid "Here de&finitely"
1123 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1126 msgid "&Here if possible"
1127 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1130 msgid "&Page of floats"
1131 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1134 msgid "&Bottom of page"
1135 msgstr "&Ende der Seite"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1138 msgid "&Span columns"
1139 msgstr "&Spalten überspannen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1142 msgid "&Rotate sideways"
1143 msgstr "Seitwärts &drehen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 msgid "FontUi"
1147 msgstr "FontUi"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 msgid "Sc&ale (%):"
1151 msgstr "Ska&lierung (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Schreibmaschine:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "&Roman:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kalierung (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1167 msgid "&Sans Serif:"
1168 msgstr "S&erifenfrei:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1171 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1175 msgid "Use true S&mall Caps"
1176 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Standard-&Familie:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 msgid "&Base Size:"
1184 msgstr "&Basisgröße:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Grafik"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Bearbeiten"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "File name of image"
1200 msgstr "Dateiname des Bilds"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1203 msgid "Output Size"
1204 msgstr "Ausgabegröße"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1207 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr ""
1209 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1210 "automatisch bestimmt."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "&Höhe festlegen:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1224 "automatisch bestimmt."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "&Breite festlegen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1234 "nicht überschreitet"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Grafik drehen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Dreh&punkt:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "&Winkel (Grad):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1257 msgid "&Clipping"
1258 msgstr "&Ausschnitt"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1262 msgid "y:"
1263 msgstr "y:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1267 msgid "x:"
1268 msgstr "x:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1283 msgid "S&ubfigure"
1284 msgstr "&Teilabbildung"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1288 msgid "The caption for the sub-figure"
1289 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1292 msgid "Ca&ption:"
1293 msgstr "&Legende:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "In L&yX anzeigen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1300 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1301 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "Entwurfsmodus"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "&Entwurfsmodus"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1321 msgid "Listing Parameters"
1322 msgstr "Listing-Parameter"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1327 msgstr ""
1328 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1329 "werden"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1333 msgid "&Bypass validation"
1334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1337 msgid "C&aption:"
1338 msgstr "Le&gende:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1341 msgid "La&bel:"
1342 msgstr "&Marke:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1345 msgid "Mo&re parameters"
1346 msgstr "&Weitere Parameter"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1357 msgid "Show LaTeX preview"
1358 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1361 msgid "&Show preview"
1362 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1369 msgid "&Include Type:"
1370 msgstr "&Art der Einbindung:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1373 msgid "Include"
1374 msgstr "Include"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1377 msgid "Input"
1378 msgstr "Input"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1381 msgid "Verbatim"
1382 msgstr "Unformatiert"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1385 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1386 msgid "Listing"
1387 msgstr "Listing"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Lade die Datei"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Öffnen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1398 msgid "Document &class:"
1399 msgstr "&Dokumentklasse:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1402 msgid "&Options:"
1403 msgstr "&Optionen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1406 msgid "Postscript &driver:"
1407 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1410 msgid "&Use language's default encoding"
1411 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1414 msgid "&Encoding:"
1415 msgstr "&Kodierung:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1418 msgid "&Quote Style:"
1419 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1422 msgid "&Main Settings"
1423 msgstr "&Haupteinstellungen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1426 msgid "Style"
1427 msgstr "Stil"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1430 msgid "The content's base font size"
1431 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1434 msgid "F&ont size:"
1435 msgstr "S&chriftgröße:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1438 msgid "The content's base font style"
1439 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1442 msgid "Font Famil&y:"
1443 msgstr "Schrift&familie:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1446 msgid "Use extended character table"
1447 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1450 msgid "&Extended character table"
1451 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1455 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1458 msgid "Space i&n string as symbol"
1459 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1462 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1463 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1466 msgid "S&pace as symbol"
1467 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1470 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1471 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1474 msgid "&Break long lines"
1475 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1478 msgid "Placement"
1479 msgstr "Platzierung"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1482 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1483 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1486 msgid "Check for floating listings"
1487 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1490 msgid "&Float"
1491 msgstr "Gleitob&jekt"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1494 msgid "Check for inline listings"
1495 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1498 msgid "&Inline listing"
1499 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1502 msgid "&Placement:"
1503 msgstr "&Platzierung:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1506 msgid "Line numbering"
1507 msgstr "Zeilennummerierung"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1510 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1511 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1514 msgid "Choose the font size for line numbers"
1515 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1518 msgid "Font si&ze:"
1519 msgstr "Schrift&größe:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1522 msgid "S&tep:"
1523 msgstr "Schr&itt:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1526 msgid "Difference between two numbered lines"
1527 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1530 msgid "&Side:"
1531 msgstr "&Seite:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1538 msgid "&Dialect:"
1539 msgstr "&Dialekt:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1542 msgid "Lan&guage:"
1543 msgstr "Sprac&he:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1546 msgid "Select the programming language"
1547 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1550 msgid "Range"
1551 msgstr "Bereich"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1554 msgid "&Last line:"
1555 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 msgid "The last line to be printed"
1559 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1562 msgid "The first line to be printed"
1563 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1566 msgid "Fi&rst line:"
1567 msgstr "E&rste Zeile:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "Er&weitert"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1574 msgid "More Parameters"
1575 msgstr "Weitere Parameter"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1578 msgid "Feedback window"
1579 msgstr "Feedback-Fenster"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1583 msgstr ""
1584 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1585 "Parameter ein."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1593 msgid "&Update"
1594 msgstr "&Aktualisieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1598 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1601 msgid "&Default Margins"
1602 msgstr "&Standard-Ränder"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1605 msgid "&Top:"
1606 msgstr "&Oben:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1609 msgid "&Bottom:"
1610 msgstr "&Unten:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1613 msgid "&Inner:"
1614 msgstr "&Innen:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1617 msgid "O&uter:"
1618 msgstr "&Außen:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1621 msgid "Head &sep:"
1622 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1625 msgid "Head &height:"
1626 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1629 msgid "&Foot skip:"
1630 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1636 msgid "Number of rows"
1637 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1641 msgid "&Rows:"
1642 msgstr "&Zeilen:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1648 msgid "Number of columns"
1649 msgstr "Anzahl der Spalten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1653 msgid "&Columns:"
1654 msgstr "&Spalten:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1658 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1661 msgid "Vertical alignment"
1662 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1665 msgid "&Vertical:"
1666 msgstr "&Vertikal:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1669 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1670 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1673 msgid "&Horizontal:"
1674 msgstr "&Horizontal:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1677 msgid "&Use AMS math package automatically"
1678 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1681 msgid "Use AMS &math package"
1682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1685 msgid "Use esint package &automatically"
1686 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1689 msgid "Use &esint package"
1690 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1693 msgid "Sort &as:"
1694 msgstr "&Einsortieren als:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1697 msgid "&Description:"
1698 msgstr "&Beschreibung:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1701 msgid "&Symbol:"
1702 msgstr "&Symbol:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Art"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1709 msgid "LyX internal only"
1710 msgstr "Nur LyX-intern"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1713 msgid "LyX &Note"
1714 msgstr "&LyX-Notiz"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1718 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1721 msgid "&Comment"
1722 msgstr "&Kommentar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1725 msgid "Print as grey text"
1726 msgstr "Als grauen Text drucken"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1729 msgid "&Greyed out"
1730 msgstr "&Grauschrift"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1733 msgid "Framed in box"
1734 msgstr "Eingerahmt in Box"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1737 msgid "&Framed"
1738 msgstr "&Eingerahmt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1741 msgid "Box with shaded background"
1742 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1745 msgid "&Shaded"
1746 msgstr "&Schattiert"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1749 msgid "&List in Table of Contents"
1750 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1753 msgid "&Numbering"
1754 msgstr "&Nummerierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1757 msgid "Paper Size"
1758 msgstr "Papiergröße"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1762 msgstr ""
1763 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1764 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1767 msgid "Orientation"
1768 msgstr "Orientierung"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1771 msgid "&Portrait"
1772 msgstr "Ho&chformat"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1775 msgid "&Landscape"
1776 msgstr "&Querformat"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1779 msgid "Page &style:"
1780 msgstr "&Seiten-Stil:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1783 msgid "Style used for the page header and footer"
1784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1791 msgid "&Two-sided document"
1792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1795 msgid "Label Width"
1796 msgstr "Markenbreite"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1801 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1804 msgid "&Longest label"
1805 msgstr "Längste &Marke"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1808 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1809 msgstr ""
1810 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1813 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1814 msgstr "Standardausrichtung des Absatzes verwenden"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1817 msgid "&Right"
1818 msgstr "&Rechts"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1821 msgid "&Left"
1822 msgstr "&Links"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1825 msgid "&Center"
1826 msgstr "Zen&triert"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1829 msgid "&Justified"
1830 msgstr "&Blocksatz"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1833 msgid "L&ine spacing:"
1834 msgstr "Zeilen&abstand:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1838 msgid "Single"
1839 msgstr "Einfach"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1842 msgid "1.5"
1843 msgstr "1.5"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1847 msgid "Double"
1848 msgstr "Doppelt"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1854 msgid "Custom"
1855 msgstr "Benutzerdefiniert"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1858 msgid "Indent &Paragraph"
1859 msgstr "Absatz &einrücken"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1862 msgid "&Colors"
1863 msgstr "&Farben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1866 msgid "&Alter..."
1867 msgstr "&Ändern..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1870 msgid "C&onverter:"
1871 msgstr "&Konverter:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1874 msgid "E&xtra flag:"
1875 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1878 msgid "&From format:"
1879 msgstr "&Von Format:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1882 msgid "&To format:"
1883 msgstr "&Nach Format:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1887 msgid "A&dd"
1888 msgstr "&Hinzufügen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1893 msgid "&Modify"
1894 msgstr "&Ändern"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1897 msgid "Remo&ve"
1898 msgstr "&Entfernen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1901 msgid "Converter Defi&nitions"
1902 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1909 msgid "&Enabled"
1910 msgstr "&Aktiv"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1913 msgid "&Maximum Age (in days):"
1914 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1917 msgid "&Format:"
1918 msgstr "&Format:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1921 msgid "&Copier:"
1922 msgstr "&Kopierer:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1925 msgid "C&opiers"
1926 msgstr "K&opierer"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1929 msgid ""
1930 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1931 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1932 "rather than the Cygwin teTeX."
1933 msgstr ""
1934 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1935 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1936 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1939 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1940 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1943 msgid "&Date format:"
1944 msgstr "&Datumsformat:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1947 msgid "Date format for strftime output"
1948 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1951 msgid "Display &Graphics:"
1952 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1955 msgid "Off"
1956 msgstr "Aus"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1959 msgid "No math"
1960 msgstr "Kein Mathe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1963 msgid "On"
1964 msgstr "An"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1967 msgid "Do not display"
1968 msgstr "Nicht anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1971 msgid "Instant &Preview:"
1972 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1975 msgid "&File formats"
1976 msgstr "Datei&formate"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1979 msgid "&Document format"
1980 msgstr "&Dokumentenformat"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1983 msgid "Vector graphi&cs format"
1984 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1987 msgid "F&ormat:"
1988 msgstr "&Format:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1991 msgid "S&hortcut:"
1992 msgstr "&Kürzel:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1995 msgid "&Viewer:"
1996 msgstr "&Betrachter:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1999 msgid "&GUI name:"
2000 msgstr "&GUI-Name:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2003 msgid "E&xtension:"
2004 msgstr "Datei&endung:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2007 msgid "Ed&itor:"
2008 msgstr "&Bearbeiter:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2011 msgid "&E-mail:"
2012 msgstr "&EMail:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2015 msgid "Your name"
2016 msgstr "Ihr Name"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2020 msgid "&Name:"
2021 msgstr "&Name:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2024 msgid "Your E-mail address"
2025 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2029 msgid "Bro&wse..."
2030 msgstr "&Durchsuchen..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2033 msgid "S&econd:"
2034 msgstr "&Zweite:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2037 msgid "&First:"
2038 msgstr "&Erste:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2042 msgid "Br&owse..."
2043 msgstr "&Durchsuchen..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2046 msgid "Use &keyboard map"
2047 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2050 msgid "Command s&tart:"
2051 msgstr "Befehl &Anfang:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2054 msgid "&Default language:"
2055 msgstr "Standard-&Sprache:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2058 msgid "Command e&nd:"
2059 msgstr "Befehl &Ende:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2062 msgid "Language pac&kage:"
2063 msgstr "Sprach-&Paket:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2066 msgid "Auto &begin"
2067 msgstr "A&uto Beginn"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2070 msgid "Use b&abel"
2071 msgstr "&Babel verwenden"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2074 msgid "&Global"
2075 msgstr "&Global"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2078 msgid "&Right-to-left language support"
2079 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2082 msgid "Auto &end"
2083 msgstr "Au&to Ende"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2086 msgid "Mark &foreign languages"
2087 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2090 msgid "Set class options to default on class change"
2091 msgstr ""
2092 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2093 "zurücksetzen"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2096 msgid "&Reset class options when document class changes"
2097 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2100 msgid "Default paper si&ze:"
2101 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2104 msgid "Te&X encoding:"
2105 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 msgid "US letter"
2109 msgstr "US letter"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 msgid "US legal"
2113 msgstr "US legal"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2116 msgid "US executive"
2117 msgstr "US executive"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2120 msgid "A3"
2121 msgstr "A3"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2124 msgid "A4"
2125 msgstr "A4"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2128 msgid "A5"
2129 msgstr "A5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2132 msgid "B5"
2133 msgstr "B5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2136 msgid "External Applications"
2137 msgstr "Externe Anwendungen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2140 msgid "CheckTeX start options and flags"
2141 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2144 msgid "Chec&kTeX command:"
2145 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2148 msgid "BibTeX command and options"
2149 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2152 msgid "&BibTeX command:"
2153 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2156 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2157 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2160 msgid "Index command:"
2161 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2164 msgid "DVI viewer paper size options:"
2165 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2169 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2172 msgid "Ly&XServer pipe:"
2173 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2180 msgid "Browse..."
2181 msgstr "Durchsuchen..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2184 msgid "&PATH prefix:"
2185 msgstr "&PATH-Präfix:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2188 msgid "&Temporary directory:"
2189 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2192 msgid "&Backup directory:"
2193 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2196 msgid "&Working directory:"
2197 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2200 msgid "&Document templates:"
2201 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2204 msgid "&roff command:"
2205 msgstr "&roff-Befehl:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2208 msgid ""
2209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2211 "paragraphs are separated by a blank line."
2212 msgstr ""
2213 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2214 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2215 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2216 "getrennt."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2219 msgid "Output &line length:"
2220 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2223 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2224 msgstr ""
2225 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2226 "einfacher Text"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2229 msgid "Printer Command Options"
2230 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2233 msgid "Extension to be used when printing to file."
2234 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2237 msgid "File ex&tension:"
2238 msgstr "Datei&endung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2241 msgid "Option used to print to a file."
2242 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2245 msgid "Print to &file:"
2246 msgstr "Druck in Da&tei:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2249 msgid "Option used to print to non-default printer."
2250 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2253 msgid "Set p&rinter:"
2254 msgstr "Drucker &festlegen:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2257 msgid "Option used with spool command to set printer."
2258 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2261 msgid "Spool pr&inter:"
2262 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2265 msgid ""
2266 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2267 "to print."
2268 msgstr ""
2269 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2270 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2273 msgid "Spool &command:"
2274 msgstr "Spool-&Befehl:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2277 msgid "Option used to reverse page order."
2278 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2281 msgid "Re&verse pages:"
2282 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2285 msgid "Lan&dscape:"
2286 msgstr "&Querformat:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2289 msgid "Number of Co&pies:"
2290 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2293 msgid "Option used to set number of copies."
2294 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2297 msgid "Option used to print a range of pages."
2298 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2301 msgid "Co&llated:"
2302 msgstr "&Wiederholt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2305 msgid "Pa&ge range:"
2306 msgstr "Se&itenbereich:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2309 msgid "Option used to collate multiple copies."
2310 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2313 msgid "&Odd pages:"
2314 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2317 msgid "&Even pages:"
2318 msgstr "&Gerade Seiten:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2321 msgid "Paper t&ype:"
2322 msgstr "Papier&art:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2325 msgid "Paper si&ze:"
2326 msgstr "&Papiergröße:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2329 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2330 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2333 msgid "E&xtra options:"
2334 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2337 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2338 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2341 msgid ""
2342 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2343 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2344 "printers."
2345 msgstr ""
2346 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2347 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2348 "haben."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2351 msgid "Adapt output to printer"
2352 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2355 msgid "Default &printer:"
2356 msgstr "Standard-&Drucker:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2359 msgid "Name of the default printer"
2360 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2363 msgid "Printer co&mmand:"
2364 msgstr "D&ruckbefehl:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2367 msgid "Sa&ns Serif:"
2368 msgstr "&Serifenfrei:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2371 msgid "T&ypewriter:"
2372 msgstr "&Schreibmaschine:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2375 msgid "Screen &DPI:"
2376 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2377
2378 # , c-format
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2380 msgid "&Zoom %:"
2381 msgstr "&Vergrößerung %:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2384 msgid "Font Sizes"
2385 msgstr "Schriftgrößen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2388 msgid "Larger:"
2389 msgstr "Größer:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2392 msgid "Largest:"
2393 msgstr "Noch größer:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2396 msgid "Huge:"
2397 msgstr "Riesig:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2400 msgid "Hugest:"
2401 msgstr "Gigantisch:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2404 msgid "Smallest:"
2405 msgstr "Sehr klein:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2408 msgid "Smaller:"
2409 msgstr "Kleiner:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2412 msgid "Small:"
2413 msgstr "Klein:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2416 msgid "Normal:"
2417 msgstr "Normal:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2420 msgid "Tiny:"
2421 msgstr "Winzig:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2424 msgid "Large:"
2425 msgstr "Groß:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2428 msgid "Spellchec&ker executable:"
2429 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2433 msgstr ""
2434 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2435 "soll"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2438 msgid "Al&ternative language:"
2439 msgstr "&Alternative Sprache:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2442 msgid "Escape cha&racters:"
2443 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2446 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2447 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2450 msgid "Personal &dictionary:"
2451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2454 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2455 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2458 msgid "Accept compound &words"
2459 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2462 msgid "Use input encod&ing"
2463 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2466 msgid "Scrolling"
2467 msgstr "Bilddurchlauf"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2470 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2471 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2474 msgid "B&rowse..."
2475 msgstr "&Durchsuchen..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2478 msgid "&User interface file:"
2479 msgstr "&GUI-Datei:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2482 msgid "&Bind file:"
2483 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2486 msgid "Session"
2487 msgstr "Sitzung"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2490 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2491 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2494 msgid "Load opened files from last session"
2495 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2498 msgid "Restore cursor positions"
2499 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2502 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2503 msgstr ""
2504 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2505 "Schließen der Datei hatte"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2508 msgid "Save/restore window position"
2509 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2513 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2514 msgid "Width"
2515 msgstr "Breite"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2519 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2520 msgid "Height"
2521 msgstr "Höhe"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2524 msgid "Documents"
2525 msgstr "Dokumente"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2528 msgid "B&ackup documents "
2529 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2532 msgid " every"
2533 msgstr " alle"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2536 msgid "minutes"
2537 msgstr "Minuten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2540 msgid "&Maximum last files:"
2541 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2544 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:742
2545 msgid "&Save"
2546 msgstr "&Speichern"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2549 msgid "Pages"
2550 msgstr "Seiten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2553 msgid "Page number to print from"
2554 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2557 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2558 msgstr "&Bis:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2561 msgid "Page number to print to"
2562 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2565 msgid "Print all pages"
2566 msgstr "Alle Seiten drucken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2569 msgid "Fro&m"
2570 msgstr "&Von"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2573 msgid "&All"
2574 msgstr "&Alle"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2577 msgid "Print &odd-numbered pages"
2578 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2581 msgid "Print &even-numbered pages"
2582 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2585 msgid "Print in reverse order"
2586 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2589 msgid "Re&verse order"
2590 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2593 msgid "Copies"
2594 msgstr "Kopien"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2597 msgid "Number of copies"
2598 msgstr "Anzahl der Kopien"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2601 msgid "Collate copies"
2602 msgstr "Kopien sortieren"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2605 msgid "&Collate"
2606 msgstr "&Sortieren"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2609 msgid "&Print"
2610 msgstr "&Drucken"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2613 msgid "Print Destination"
2614 msgstr "Druck-Ziel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2617 msgid "Send output to the printer"
2618 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2621 msgid "P&rinter:"
2622 msgstr "D&rucker:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2625 msgid "Send output to the given printer"
2626 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2629 msgid "Send output to a file"
2630 msgstr "In eine Datei drucken"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2633 msgid "La&bels in:"
2634 msgstr "Ma&rken in:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2637 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2638 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2641 msgid "<reference>"
2642 msgstr "<Querverweis>"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2645 msgid "(<reference>)"
2646 msgstr "(<Querverweis>)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2649 msgid "<page>"
2650 msgstr "<Seite>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2653 msgid "on page <page>"
2654 msgstr "auf Seite <Seite>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2657 msgid "<reference> on page <page>"
2658 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2661 msgid "Formatted reference"
2662 msgstr "Formatierter Querverweis"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2665 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2666 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2669 msgid "&Sort"
2670 msgstr "&Sortieren"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2673 msgid "Update the label list"
2674 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2677 msgid "Jump to the label"
2678 msgstr "Springe zur Marke"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2681 msgid "&Go to Label"
2682 msgstr "&Gehe zur Marke"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2685 msgid "&Find:"
2686 msgstr "&Suchen:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2689 msgid "Replace &with:"
2690 msgstr "Ersetzen &durch:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2693 msgid "Case &sensitive"
2694 msgstr ""
2695 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2696 "beachten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2699 msgid "Match whole words onl&y"
2700 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2703 msgid "Find &Next"
2704 msgstr "&Nächstes suchen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2709 msgid "&Replace"
2710 msgstr "&Ersetzen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2713 msgid "Replace &All"
2714 msgstr "&Alles ersetzen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2717 msgid "Search &backwards"
2718 msgstr "&Rückwärts suchen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2722 msgstr ""
2723 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2724 "Dateiname)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2727 msgid "&Export formats:"
2728 msgstr "&Export-Formate:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2731 msgid "&Command:"
2732 msgstr "&Befehl:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2735 msgid "Suggestions:"
2736 msgstr "Vorschläge:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2739 msgid "Replace word with current choice"
2740 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2747 msgid "Ignore this word"
2748 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2751 msgid "&Ignore"
2752 msgstr "&Ignorieren"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2755 msgid "Ignore this word throughout this session"
2756 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2759 msgid "I&gnore All"
2760 msgstr "&Alle ignorieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2763 msgid "Replacement:"
2764 msgstr "Ersetzung:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2767 msgid "Current word"
2768 msgstr "Aktuelles Wort"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2771 msgid "Unknown word:"
2772 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2775 msgid "Replace with selected word"
2776 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2779 msgid "&Table Settings"
2780 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2783 msgid "Column Width"
2784 msgstr "Spaltenbreite"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2787 msgid "Fixed width of the column"
2788 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2791 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2792 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2795 msgid "&Vertical alignment:"
2796 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2799 msgid "&Horizontal alignment:"
2800 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2803 msgid "Horizontal alignment in column"
2804 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2807 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2808 msgid "Justified"
2809 msgstr "Blocksatz"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2813 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2817 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2821 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2825 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2828 msgid "Merge cells"
2829 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2832 msgid "&Multicolumn"
2833 msgstr "&Mehrfachspalte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2836 msgid "LaTe&X argument:"
2837 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2841 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2844 msgid "&Borders"
2845 msgstr "&Rahmen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2848 msgid "All Borders"
2849 msgstr "Alle Rahmen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2853 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2856 msgid "&Set"
2857 msgstr "&Festlegen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2861 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2864 msgid "C&lear"
2865 msgstr "&Löschen"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2868 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2869 msgstr ""
2870 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2871 "vertikale Rahmen)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2874 msgid "Fo&rmal"
2875 msgstr "Fo&rmal"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2878 msgid "Use default (grid-like) border style"
2879 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2882 msgid "De&fault"
2883 msgstr "&Standard"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2886 msgid "Set Borders"
2887 msgstr "Rahmen ein"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2891 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2894 msgid "Additional Space"
2895 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2898 msgid "T&op of row:"
2899 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2902 msgid "Botto&m of row:"
2903 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2906 msgid "Bet&ween rows:"
2907 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2910 msgid "&Longtable"
2911 msgstr "&Lange Tabelle"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2914 msgid "Set a page break on the current row"
2915 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2918 msgid "Page &break on current row"
2919 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2922 msgid "Settings"
2923 msgstr "Einstellungen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2926 msgid "Status"
2927 msgstr "Status"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2930 msgid "Header:"
2931 msgstr "Kopfzeile:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2934 msgid "Footer:"
2935 msgstr "Fußzeile:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2938 msgid "First header:"
2939 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2942 msgid "Last footer:"
2943 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2946 msgid "Contents"
2947 msgstr "Inhalt"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2950 msgid "Border above"
2951 msgstr "Rahmen oben"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2954 msgid "Border below"
2955 msgstr "Rahmen unten"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2959 msgstr ""
2960 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2964 #: src/LyXFunc.cpp:1798
2965 msgid "on"
2966 msgstr "an"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2969 msgid "This row is the header of the first page"
2970 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2973 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2974 msgstr ""
2975 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2978 msgid "This row is the footer of the last page"
2979 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2986 msgid "double"
2987 msgstr "doppelt"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2990 msgid "Don't output the last footer"
2991 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2995 msgid "is empty"
2996 msgstr "ist leer"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2999 msgid "Don't output the first header"
3000 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3003 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3004 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3007 msgid "&Use long table"
3008 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3011 msgid "Current cell:"
3012 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3015 msgid "Current row position"
3016 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3019 msgid "Current column position"
3020 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3023 msgid "Close this dialog"
3024 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3027 msgid "Rebuild the file lists"
3028 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3031 msgid "&Rescan"
3032 msgstr "&Neu lesen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3035 msgid ""
3036 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3037 msgstr ""
3038 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3039 "Pfad angezeigt werden."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3042 msgid "&View"
3043 msgstr "&Ansicht"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3046 msgid "Selected classes or styles"
3047 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3050 msgid "LaTeX classes"
3051 msgstr "LaTeX-Klassen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3054 msgid "LaTeX styles"
3055 msgstr "LaTeX-Stile"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3058 msgid "BibTeX styles"
3059 msgstr "BibTeX-Stile"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3062 msgid "Toggles view of the file list"
3063 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3066 msgid "Show &path"
3067 msgstr "&Pfad anzeigen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3070 msgid "Separate Paragraphs With"
3071 msgstr "Absätze trennen durch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3074 msgid "&Vertical space"
3075 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3079 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3082 msgid "&Indentation"
3083 msgstr "&Einrückung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3086 msgid "Spacing"
3087 msgstr "Abstand"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3090 msgid "&Line spacing:"
3091 msgstr "&Zeilenabstand:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3094 msgid "Format text into two columns"
3095 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3098 msgid "Two-&column document"
3099 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3102 msgid "Listing settings"
3103 msgstr "Listing-Einstellungen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3106 msgid "Index entry"
3107 msgstr "Stichwort"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3110 msgid "&Keyword:"
3111 msgstr "&Schlagwort:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3114 msgid "Entry"
3115 msgstr "Eintrag"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3119 msgid "The selected entry"
3120 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3123 msgid "&Selection:"
3124 msgstr "&Auswahl:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3127 msgid "Replace the entry with the selection"
3128 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3131 msgid "Update navigation tree"
3132 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3137 msgid "..."
3138 msgstr "..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3142 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3146 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3149 msgid "Move selected item down by one"
3150 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3153 msgid "Move selected item up by one"
3154 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3157 msgid ""
3158 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3159 "available"
3160 msgstr ""
3161 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3162 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3166 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3170 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3171 msgid "URL"
3172 msgstr "URL"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3175 msgid "&URL:"
3176 msgstr "&URL:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3179 msgid "Name associated with the URL"
3180 msgstr "Name für die URL"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3183 msgid "Output as a hyperlink ?"
3184 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3187 msgid "&Generate hyperlink"
3188 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3191 msgid "&Spacing:"
3192 msgstr "&Abstand:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3195 msgid "&Value:"
3196 msgstr "&Wert:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3199 msgid "&Protect:"
3200 msgstr "&Schützen:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3204 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3208 msgstr ""
3209 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3212 msgid "Supported spacing types"
3213 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3216 msgid "DefSkip"
3217 msgstr "Standard"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3220 msgid "SmallSkip"
3221 msgstr "Klein"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3224 msgid "MedSkip"
3225 msgstr "Mittel"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3228 msgid "BigSkip"
3229 msgstr "Groß"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3232 msgid "VFill"
3233 msgstr "Variabel"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3236 msgid "Complete source"
3237 msgstr "Vollständige Quelle"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3240 msgid "Automatic update"
3241 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3244 msgid "Default (outer)"
3245 msgstr "Standard (außen)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3248 msgid "Outer"
3249 msgstr "Außen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3252 msgid "Units of width value"
3253 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3256 msgid "&Units:"
3257 msgstr "&Einheiten:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3262 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3263 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3265 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3266 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3268 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3271 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3272 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3275 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3280 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3281 msgid "Standard"
3282 msgstr "Standard"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3285 msgid "TheoremTemplate"
3286 msgstr "Theorem-Vorlage"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3294 msgid "Proof"
3295 msgstr "Beweis"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3298 msgid "Proof:"
3299 msgstr "Beweis:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3309 msgid "Theorem"
3310 msgstr "Theorem"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3313 msgid "Theorem #:"
3314 msgstr "Theorem #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3320 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3321 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3323 msgid "Lemma"
3324 msgstr "Lemma"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3327 msgid "Lemma #:"
3328 msgstr "Lemma #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3338 msgid "Corollary"
3339 msgstr "Korollar"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3342 msgid "Corollary #:"
3343 msgstr "Korollar #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3347 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3352 msgid "Proposition"
3353 msgstr "Feststellung"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3356 msgid "Proposition #:"
3357 msgstr "Feststellung #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3362 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3365 msgid "Conjecture"
3366 msgstr "Vermutung"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3369 msgid "Conjecture #:"
3370 msgstr "Vermutung #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3376 msgid "Criterion"
3377 msgstr "Kriterium"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3380 msgid "Criterion #:"
3381 msgstr "Kriterium #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3387 msgid "Fact"
3388 msgstr "Fakt"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3391 msgid "Fact #:"
3392 msgstr "Fakt #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3397 msgid "Axiom"
3398 msgstr "Axiom"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3401 msgid "Axiom #:"
3402 msgstr "Axiom #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3406 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3411 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3412 msgid "Definition"
3413 msgstr "Definition"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3416 msgid "Definition #:"
3417 msgstr "Definition #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3426 msgid "Example"
3427 msgstr "Beispiel"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3430 msgid "Example #:"
3431 msgstr "Beispiel #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3436 msgid "Condition"
3437 msgstr "Bedingung"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3440 msgid "Condition #:"
3441 msgstr "Bedingung #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3448 msgid "Problem"
3449 msgstr "Problem"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3452 msgid "Problem #:"
3453 msgstr "Problem #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3457 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3459 msgid "Exercise"
3460 msgstr "Aufgabe"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3463 msgid "Exercise #:"
3464 msgstr "Aufgabe #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3469 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3470 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3472 msgid "Remark"
3473 msgstr "Bemerkung"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3476 msgid "Remark #:"
3477 msgstr "Bemerkung #:"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3481 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3483 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3485 msgid "Claim"
3486 msgstr "Behauptung"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3489 msgid "Claim #:"
3490 msgstr "Behauptung #:"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3493 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3494 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3495 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3497 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3499 msgid "Note"
3500 msgstr "Notiz"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3503 msgid "Note #:"
3504 msgstr "Notiz #:"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3509 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3510 msgid "Notation"
3511 msgstr "Notation"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3514 msgid "Notation #:"
3515 msgstr "Notation #:"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3518 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3521 msgid "Case"
3522 msgstr "Fall"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3525 msgid "Case #:"
3526 msgstr "Fall #:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3529 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3531 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3532 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3534 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3538 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3539 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3545 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3548 msgid "Section"
3549 msgstr "Abschnitt"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3552 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3555 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3556 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3558 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3561 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3563 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3566 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3568 msgid "Subsection"
3569 msgstr "Unterabschnitt"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3572 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3575 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3579 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3580 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3582 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3585 msgid "Subsubsection"
3586 msgstr "Unterunterabschn."
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3589 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3592 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3594 msgid "Section*"
3595 msgstr "Abschnitt*"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3598 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3601 msgid "Subsection*"
3602 msgstr "Unterabschnitt*"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3607 msgid "Subsubsection*"
3608 msgstr "Unterunterabschn.*"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3611 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3614 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3616 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3617 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3619 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3621 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3623 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3624 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3625 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3626 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3630 #: src/output_plaintext.cpp:145
3631 msgid "Abstract"
3632 msgstr "Zusammenfassung"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3635 msgid "Abstract---"
3636 msgstr "Zusammenfassung---"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3641 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3643 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3644 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3646 msgid "Keywords"
3647 msgstr "Schlagwörter"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3650 msgid "Index Terms---"
3651 msgstr "Stichwörter---"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3654 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3658 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3661 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3662 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3663 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3665 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3666 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3668 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3670 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3672 msgid "Bibliography"
3673 msgstr "Literaturverzeichnis"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3679 #: src/rowpainter.cpp:541
3680 msgid "Appendix"
3681 msgstr "Anhang"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3684 msgid "Appendices"
3685 msgstr "Anhänge"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3688 msgid "Biography"
3689 msgstr "Biographie"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3692 msgid "BiographyNoPhoto"
3693 msgstr "Biographie ohne Foto"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3696 msgid "Footernote"
3697 msgstr "Fußnote"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3700 msgid "MarkBoth"
3701 msgstr "Beides markieren"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3707 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3709 msgid "Itemize"
3710 msgstr "Auflistung"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3714 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3715 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3716 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3717 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3718 msgid "Enumerate"
3719 msgstr "Aufzählung"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3723 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3724 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3727 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3729 msgid "Description"
3730 msgstr "Beschreibung"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3737 msgid "List"
3738 msgstr "Liste"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3743 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3744 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3748 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3750 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3751 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3753 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3759 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3760 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3761 msgid "Title"
3762 msgstr "Titel"
3763
3764 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3766 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3767 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3769 msgid "Subtitle"
3770 msgstr "Untertitel"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3776 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3777 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3779 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3783 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3789 msgid "Author"
3790 msgstr "Autor"
3791
3792 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3794 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3797 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3798 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3802 msgid "Address"
3803 msgstr "Adresse"
3804
3805 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3807 msgid "Offprint"
3808 msgstr "Sonderdruck"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3812 msgid "Mail"
3813 msgstr "Post"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3818 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3819 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3821 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3822 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3827 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3828 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3829 msgid "Date"
3830 msgstr "Datum"
3831
3832 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3838 msgid "Acknowledgement"
3839 msgstr "Danksagung"
3840
3841 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3842 msgid "Offprint Requests to:"
3843 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3844
3845 #: lib/layouts/aa.layout:176
3846 msgid "Correspondence to:"
3847 msgstr "Schriftverkehr an:"
3848
3849 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3851 msgid "Acknowledgements."
3852 msgstr "Danksagungen."
3853
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3856 msgid "LaTeX"
3857 msgstr "LaTeX"
3858
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3861 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3862 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3863 msgid "Email"
3864 msgstr "EMail"
3865
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3868 msgid "Thesaurus"
3869 msgstr "Thesaurus"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3872 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3874 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3875 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3877 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3878 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3879 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3881 msgid "Paragraph"
3882 msgstr "Paragraph"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3885 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3887 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3888 msgid "Affiliation"
3889 msgstr "Zugehörigkeit"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3892 msgid "And"
3893 msgstr "Und"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3896 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3898 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3899 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3900 msgid "Acknowledgements"
3901 msgstr "Danksagungen"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3907 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3911 #: src/output_plaintext.cpp:157
3912 msgid "References"
3913 msgstr "Referenzen"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3916 msgid "PlaceFigure"
3917 msgstr "Abbildung platzieren"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3920 msgid "PlaceTable"
3921 msgstr "Tabelle platzieren"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3924 msgid "TableComments"
3925 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3928 msgid "TableRefs"
3929 msgstr "Tabellen-Verweise"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3932 msgid "MathLetters"
3933 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3936 msgid "NoteToEditor"
3937 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3940 msgid "Facility"
3941 msgstr "Einrichtung"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3944 msgid "Objectname"
3945 msgstr "Objektname"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3948 msgid "Dataset"
3949 msgstr "Datensatz"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3952 msgid "Subject headings:"
3953 msgstr "Schlagwörter:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3956 msgid "[Acknowledgements]"
3957 msgstr "[Danksagungen]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3960 msgid "and"
3961 msgstr "und"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3964 msgid "Place Figure here:"
3965 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3968 msgid "Place Table here:"
3969 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3972 msgid "[Appendix]"
3973 msgstr "[Anhang]"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3976 msgid "Note to Editor:"
3977 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3980 msgid "References. ---"
3981 msgstr "Referenzen. ---"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3984 msgid "Note. ---"
3985 msgstr "Notiz. ---"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3988 msgid "FigCaption"
3989 msgstr "Abbildungslegende"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3992 msgid "Fig. ---"
3993 msgstr "Abb. ---"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3996 msgid "Facility:"
3997 msgstr "Einrichtung:"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4000 msgid "Obj:"
4001 msgstr "Objekt:"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4004 msgid "Dataset:"
4005 msgstr "Datensatz:"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4008 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4010 msgid "Theorem."
4011 msgstr "Theorem."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4014 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4016 msgid "Corollary."
4017 msgstr "Korollar."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4022 msgid "Lemma."
4023 msgstr "Lemma."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4028 msgid "Proposition."
4029 msgstr "Feststellung."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4033 msgid "Conjecture."
4034 msgstr "Vermutung."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4037 msgid "Criterion."
4038 msgstr "Kriterium."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4044 msgid "Algorithm"
4045 msgstr "Algorithmus"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4048 msgid "Algorithm."
4049 msgstr "Algorithmus."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4053 msgid "Fact."
4054 msgstr "Fakt."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4057 msgid "Axiom."
4058 msgstr "Axiom."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4061 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4063 msgid "Definition."
4064 msgstr "Definition."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4068 msgid "Example."
4069 msgstr "Beispiel."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4073 msgid "Condition."
4074 msgstr "Bedingung."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4078 msgid "Problem."
4079 msgstr "Problem."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4083 msgid "Exercise."
4084 msgstr "Aufgabe."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4088 msgid "Remark."
4089 msgstr "Bemerkung."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4094 msgid "Claim."
4095 msgstr "Behauptung."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4099 msgid "Note."
4100 msgstr "Notiz."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4104 msgid "Notation."
4105 msgstr "Notation."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4110 msgid "Summary"
4111 msgstr "Zusammenfassung"
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4114 msgid "Summary."
4115 msgstr "Zusammenfassung."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4120 msgid "Acknowledgement."
4121 msgstr "Danksagung."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4124 msgid "Case."
4125 msgstr "Fall."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4130 msgid "Conclusion"
4131 msgstr "Schlussfolgerung"
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4135 msgid "Conclusion."
4136 msgstr "Schlussfolgerung."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4140 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4143 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4144 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4147 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4148 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4151 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4152 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4155 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4156 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4159 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4160 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4163 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4164 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4167 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4168 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4171 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4172 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4175 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4176 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4179 msgid "Example \\arabic{example}."
4180 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4183 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4184 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4187 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4188 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4191 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4192 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4195 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4196 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4199 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4200 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4203 msgid "Note \\arabic{note}."
4204 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4207 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4208 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4211 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4212 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4215 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4216 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4219 msgid "Case \\arabic{case}."
4220 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4223 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4224 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4225
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4228 msgid "\\arabic{section}"
4229 msgstr "\\arabic{section}"
4230
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4232 msgid "Chapter Exercises"
4233 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:50
4236 msgid "RightHeader"
4237 msgstr "Kopfzeile rechts"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:59
4240 msgid "Right header:"
4241 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:83
4244 msgid "Abstract:"
4245 msgstr "Zusammenfassung:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:92
4248 msgid "ShortTitle"
4249 msgstr "Kurztitel"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:100
4252 msgid "Short title:"
4253 msgstr "Kurztitel:"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:129
4256 msgid "TwoAuthors"
4257 msgstr "Zwei Autoren"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:136
4260 msgid "ThreeAuthors"
4261 msgstr "Drei Autoren"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:143
4264 msgid "FourAuthors"
4265 msgstr "Vier Autoren"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4269 msgid "Affiliation:"
4270 msgstr "Zugehörigkeit:"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:171
4273 msgid "TwoAffiliations"
4274 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:178
4277 msgid "ThreeAffiliations"
4278 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:185
4281 msgid "FourAffiliations"
4282 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4285 msgid "Journal"
4286 msgstr "Journal"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:206
4289 msgid "CopNum"
4290 msgstr "Laufende Nummer"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:234
4293 msgid "Acknowledgements:"
4294 msgstr "Danksagungen:"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4298 #: lib/layouts/spie.layout:88
4299 msgid "Acknowledgments"
4300 msgstr "Danksagungen"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:248
4303 msgid "ThickLine"
4304 msgstr "Dicke Linie"
4305
4306 #: lib/layouts/apa.layout:258
4307 msgid "CenteredCaption"
4308 msgstr "Zentrierte Legende"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4312 msgid "Senseless!"
4313 msgstr "Sinnlos!"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:280
4316 msgid "FitFigure"
4317 msgstr "Abbildung einpassen"
4318
4319 #: lib/layouts/apa.layout:286
4320 msgid "FitBitmap"
4321 msgstr "Bitmap einpassen"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4324 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4327 msgid "*"
4328 msgstr "*"
4329
4330 #: lib/layouts/apa.layout:344
4331 msgid "Seriate"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4335 #: src/buffer_funcs.cpp:568
4336 msgid "(\\alph{enumii})"
4337 msgstr "(\\alph{enumii})"
4338
4339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4340 msgid "LatinOn"
4341 msgstr "Latein an"
4342
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4344 msgid "Latin on"
4345 msgstr "Latein an"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4348 msgid "LatinOff"
4349 msgstr "Latein aus"
4350
4351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4352 msgid "Latin off"
4353 msgstr "Latein aus"
4354
4355 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4357 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4358 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4360 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4362 msgid "Part"
4363 msgstr "Teil"
4364
4365 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4368 msgid "Part*"
4369 msgstr "Teil*"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4373 msgid "MM"
4374 msgstr "MM"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4377 msgid "Section \\arabic{section}"
4378 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4381 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4382 msgid "\\Alph{section}"
4383 msgstr "\\Alph{section}"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4394 msgid "BeginFrame"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4398 msgid "Frame"
4399 msgstr "Rahmen"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4402 msgid "BeginPlainFrame"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4410 msgid "AgainFrame"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4414 msgid "Again frame with label"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4418 msgid "EndFrame"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4422 msgid "________________________________"
4423 msgstr "________________________________"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4426 msgid "FrameSubtitle"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4430 msgid "Column"
4431 msgstr "Spalte"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4435 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4438 msgid "Columns"
4439 msgstr "Spalten"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4442 msgid "ColumnsCenterAligned"
4443 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4446 msgid "Columns (center aligned)"
4447 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4450 msgid "ColumnsTopAligned"
4451 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4454 msgid "Columns (top aligned)"
4455 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4458 msgid "Pause"
4459 msgstr "Pause"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4462 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4463 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4466 msgid "Overprint"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4470 msgid "OverlayArea"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4474 msgid "Overlayarea"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4478 msgid "Uncover"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4482 msgid "Uncovered on slides"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4486 msgid "Only"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4490 msgid "Only on slides"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4494 msgid "Block"
4495 msgstr "Block"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4498 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4502 msgid "ExampleBlock"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4510 msgid "AlertBlock"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4514 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4519 msgid "Institute"
4520 msgstr "Institut"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4523 msgid "TitleGraphic"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4527 msgid "Definitions"
4528 msgstr "Definitionen"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4531 msgid "Definitions."
4532 msgstr "Definitionen."
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4535 msgid "Examples"
4536 msgstr "Beispiele"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4539 msgid "Examples."
4540 msgstr "Beispiele."
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4546 msgid "Proof."
4547 msgstr "Beweis."
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4550 msgid "Separator"
4551 msgstr "Trenner"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4554 msgid "___"
4555 msgstr "___"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4559 msgid "LyX-Code"
4560 msgstr "LyX-Code"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4563 msgid "NoteItem"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4567 msgid "Note:"
4568 msgstr "Notiz:"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4572 msgid "Table"
4573 msgstr "Tabelle"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4577 msgid "List of Tables"
4578 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4582 msgid "Figure"
4583 msgstr "Abbildung"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4587 msgid "List of Figures"
4588 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4591 msgid "Dialogue"
4592 msgstr "Dialog"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4595 msgid "Narrative"
4596 msgstr "Erzählung"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4599 msgid "ACT"
4600 msgstr "AKT"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4603 msgid "ACT \\arabic{act}"
4604 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4607 msgid "SCENE"
4608 msgstr "SZENE"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4612 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4615 msgid "SCENE*"
4616 msgstr "SZENE*"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4619 msgid "AT RISE:"
4620 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4623 msgid "Speaker"
4624 msgstr "Sprecher"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4627 msgid "Parenthetical"
4628 msgstr "Beiläufig"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4631 msgid "("
4632 msgstr "("
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4635 msgid ")"
4636 msgstr ")"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4639 msgid "CURTAIN"
4640 msgstr "VORHANG"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4643 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4644 msgid "Right Address"
4645 msgstr "Adresse rechts"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:33
4648 msgid "Mainline"
4649 msgstr "Hauptvariante"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:40
4652 msgid "Mainline:"
4653 msgstr "Hauptvariante:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:58
4656 msgid "Variation"
4657 msgstr "Variante"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:62
4660 msgid "Variation:"
4661 msgstr "Variante:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:68
4664 msgid "SubVariation"
4665 msgstr "Untervariante"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:71
4668 msgid "Subvariation:"
4669 msgstr "Untervariante:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:77
4672 msgid "SubVariation2"
4673 msgstr "Untervariante2"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:80
4676 msgid "Subvariation(2):"
4677 msgstr "Untervariante(2):"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:86
4680 msgid "SubVariation3"
4681 msgstr "Untervariante3"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:89
4684 msgid "Subvariation(3):"
4685 msgstr "Untervariante(3):"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:95
4688 msgid "SubVariation4"
4689 msgstr "Untervariante4"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:98
4692 msgid "Subvariation(4):"
4693 msgstr "Untervariante(4):"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:104
4696 msgid "SubVariation5"
4697 msgstr "Untervariante5"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:107
4700 msgid "Subvariation(5):"
4701 msgstr "Untervariante(5):"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:114
4704 msgid "HideMoves"
4705 msgstr "Züge verbergen"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:119
4708 msgid "HideMoves:"
4709 msgstr "Züge verbergen:"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:124
4712 msgid "ChessBoard"
4713 msgstr "Schachbrett"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:128
4716 msgid "[chessboard]"
4717 msgstr "[Schachbrett]"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:137
4720 msgid "BoardCentered"
4721 msgstr "Brett zentriert"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:142
4724 msgid "[centered board]"
4725 msgstr "[zentriertes Brett]"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:152
4728 msgid "HighLight"
4729 msgstr "Hervorheben"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:157
4732 msgid "Highlights:"
4733 msgstr "Höhepunkte:"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:172
4736 msgid "Arrow"
4737 msgstr "Pfeil"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:177
4740 msgid "Arrow:"
4741 msgstr "Pfeil:"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:183
4744 msgid "KnightMove"
4745 msgstr "Springerzug"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:188
4748 msgid "KnightMove:"
4749 msgstr "Springerzug:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4752 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4753 msgid "My Address"
4754 msgstr "Absender-Adresse"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4757 msgid "Briefkopf:"
4758 msgstr "Briefkopf:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4761 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4762 msgid "Send To Address"
4763 msgstr "Empfänger-Adresse"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4766 msgid "Adresse:"
4767 msgstr "Adresse:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4772 msgid "Opening"
4773 msgstr "Anrede"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4776 msgid "Anrede:"
4777 msgstr "Anrede:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4782 msgid "Signature"
4783 msgstr "Unterschrift"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4786 msgid "Unterschrift:"
4787 msgstr "Unterschrift:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4792 msgid "Closing"
4793 msgstr "Grußformel"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4796 msgid "Gruss:"
4797 msgstr "Gruß:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4800 msgid "encl"
4801 msgstr "Anlagen"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4804 msgid "Anlagen:"
4805 msgstr "Anlagen:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4808 msgid "ps"
4809 msgstr "PS"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4812 msgid "PS:"
4813 msgstr "PS:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4817 #: src/lengthcommon.cpp:38
4818 msgid "cc"
4819 msgstr "cc"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4822 msgid "Verteiler:"
4823 msgstr "Verteiler:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4826 msgid "Betreff"
4827 msgstr "Betreff"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4830 msgid "Betreff:"
4831 msgstr "Betreff:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4834 msgid "Stadt"
4835 msgstr "Stadt"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4838 msgid "Stadt:"
4839 msgstr "Stadt:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4842 msgid "Datum"
4843 msgstr "Datum"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4846 msgid "Datum:"
4847 msgstr "Datum:"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4851 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4855 msgid "Subparagraph"
4856 msgstr "Unterparagraph"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Zitat (lang)"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4865 msgid "Quote"
4866 msgstr "Zitat (kurz)"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4869 msgid "00.00.0000"
4870 msgstr "00.00.0000"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4874 msgid "Verse"
4875 msgstr "Gedicht"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:269
4878 msgid "LaTeX Title"
4879 msgstr "LaTeX-Titel"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:304
4882 msgid "Author:"
4883 msgstr "Autor:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:313
4886 msgid "Affil"
4887 msgstr "Zugehörigkeit"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:327
4890 msgid "Affilation:"
4891 msgstr "Zugehörigkeit:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:350
4894 msgid "Journal:"
4895 msgstr "Journal:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:359
4898 msgid "msnumber"
4899 msgstr "Manuskript-Nummer"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:374
4902 msgid "MS_number:"
4903 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:384
4906 msgid "FirstAuthor"
4907 msgstr "Erster Autor"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:398
4910 msgid "1st_author_surname:"
4911 msgstr "1. Autor Nachname:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4915 msgid "Received"
4916 msgstr "Empfangen"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4920 msgid "Received:"
4921 msgstr "Empfangen:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4925 msgid "Accepted"
4926 msgstr "Akzeptiert"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4930 msgid "Accepted:"
4931 msgstr "Akzeptiert:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:453
4934 msgid "Offsets"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:467
4938 msgid "reprint_reqs_to:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4945 msgid "Abstract."
4946 msgstr "Zusammenfassung."
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4949 msgid "Author Address"
4950 msgstr "Autoren-Adresse"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4956 msgid "Address:"
4957 msgstr "Adresse:"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4960 msgid "Author Email"
4961 msgstr "Autoren-EMail"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4964 msgid "Email:"
4965 msgstr "EMail:"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4968 msgid "Author URL"
4969 msgstr "Autoren-URL"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4973 msgid "URL:"
4974 msgstr "URL:"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4978 msgid "Thanks"
4979 msgstr "Dank"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4986 msgid "PROOF."
4987 msgstr "BEWEIS."
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Vorspann"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5050 msgid "Keyword"
5051 msgstr "Schlagwort"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5054 msgid "Key words:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5058 msgid "Item"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5062 msgid "Item:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5074 msgid "Begin"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5078 msgid "Begin of CV"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5091 msgstr "Muttersprache"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5095 msgstr "Muttersprache:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5098 msgid "LangHeader"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "Sprache:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "Letzte Sprache"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Letzte Sprache:"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5118 msgid "LangFooter"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5126 msgid "End"
5127 msgstr "Ende"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr "Ende des CV"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "Kopf Folie"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "Kopf Folie kurz"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "Häkchenliste"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "Kreuzliste"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Mein Logo"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Mein Logo:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Einschränkung"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Einschränkung:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Kopfzeile links"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Kopfzeile links:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Kopfzeile rechts"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Fußzeile rechts"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Fußzeile rechts:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Theorem #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lemma #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Korollar #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Feststellung #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definition #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Theorem*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Lemma*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5248 msgid "Corollary*"
5249 msgstr "Korollar*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Feststellung*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definition*"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5262 msgid "Brieftext"
5263 msgstr "Brieftext"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5266 msgid "Text:"
5267 msgstr "Text:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5272 msgid "Name"
5273 msgstr "Name"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5278 msgid "Name:"
5279 msgstr "Name:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Unterschrift"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5286 msgid "Strasse"
5287 msgstr "Straße"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5290 msgid "Strasse:"
5291 msgstr "Straße:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5294 msgid "Zusatz"
5295 msgstr "Zusatz"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5298 msgid "Zusatz:"
5299 msgstr "Zusatz:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5302 msgid "Ort"
5303 msgstr "Ort"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr "Ort:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5310 msgid "Land"
5311 msgstr "Land"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5314 msgid "Land:"
5315 msgstr "Land:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "Retour-Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "Retour-Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5326 msgid "MeinZeichen"
5327 msgstr "Mein Zeichen"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "Mein Zeichen:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5334 msgid "IhrZeichen"
5335 msgstr "Ihr Zeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5338 msgid "IhrZeichen:"
5339 msgstr "Ihr Zeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "Ihr Schreiben"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "Ihr Schreiben:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5350 msgid "Telefon"
5351 msgstr "Telefon"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5354 msgid "Telefon:"
5355 msgstr "Telefon:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5358 msgid "Telefax"
5359 msgstr "Telefax"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5362 msgid "Telefax:"
5363 msgstr "Telefax:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5366 msgid "Telex"
5367 msgstr "Telex"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5370 msgid "Telex:"
5371 msgstr "Telex:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5374 msgid "EMail"
5375 msgstr "EMail"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5378 msgid "EMail:"
5379 msgstr "EMail:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5382 msgid "HTTP"
5383 msgstr "HTTP"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5386 msgid "HTTP:"
5387 msgstr "HTTP:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5391 msgid "Bank"
5392 msgstr "Bank"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5396 msgid "Bank:"
5397 msgstr "Bank:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5400 msgid "BLZ"
5401 msgstr "BLZ"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5404 msgid "BLZ:"
5405 msgstr "BLZ:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5408 msgid "Konto"
5409 msgstr "Konto"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5412 msgid "Konto:"
5413 msgstr "Konto:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5416 msgid "Postvermerk"
5417 msgstr "Postvermerk"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Postvermerk:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5424 msgid "Adresse"
5425 msgstr "Adresse"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5428 msgid "Anrede"
5429 msgstr "Anrede"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5432 msgid "Anlagen"
5433 msgstr "Anlagen"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5436 msgid "Verteiler"
5437 msgstr "Verteiler"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5440 msgid "Gruss"
5441 msgstr "Gruß"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5445 msgid "Letter"
5446 msgstr "Brieftext"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5449 msgid "Letter:"
5450 msgstr "Brieftext:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5455 msgid "Signature:"
5456 msgstr "Unterschrift:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5459 msgid "Street"
5460 msgstr "Straße"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5463 msgid "Street:"
5464 msgstr "Straße:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5467 msgid "Addition"
5468 msgstr "Zusatz"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5471 msgid "Addition:"
5472 msgstr "Zusatz:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Stadt"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5479 msgid "Town:"
5480 msgstr "Stadt:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5483 msgid "State"
5484 msgstr "Staat"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5487 msgid "State:"
5488 msgstr "Staat:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5492 msgstr "Rücksende-Adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5496 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5499 msgid "MyRef"
5500 msgstr "Mein Zeichen"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5503 msgid "MyRef:"
5504 msgstr "Mein Zeichen:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5507 msgid "YourRef"
5508 msgstr "Ihr Zeichen"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5511 msgid "YourRef:"
5512 msgstr "Ihr Zeichen:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "Ihr Brief"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5519 msgid "YourMail:"
5520 msgstr "Ihr Brief:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "Telefon"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5527 msgid "Phone:"
5528 msgstr "Telefon:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5531 msgid "BankCode"
5532 msgstr "Bankleitzahl"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5535 msgid "BankCode:"
5536 msgstr "Bankleitzahl:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5539 msgid "BankAccount"
5540 msgstr "Kontonummer"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "Kontonummer:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "Postvermerk"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "Postvermerk:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5558 msgid "Date:"
5559 msgstr "Datum:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5562 msgid "Reference"
5563 msgstr "Referenz"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5566 msgid "Reference:"
5567 msgstr "Referenz:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5571 msgid "Opening:"
5572 msgstr "Anrede:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Anlagen"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5579 msgid "Encl.:"
5580 msgstr "Anlagen:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5585 msgid "cc:"
5586 msgstr "cc:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5590 msgid "Closing:"
5591 msgstr "Grußformel:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5594 msgid "NameRowA"
5595 msgstr "Name Zeile A"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5598 msgid "NameRowA:"
5599 msgstr "Name Zeile A:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5602 msgid "NameRowB"
5603 msgstr "Name Zeile B"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5606 msgid "NameRowB:"
5607 msgstr "Name Zeile B:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5610 msgid "NameRowC"
5611 msgstr "Name Zeile C"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5614 msgid "NameRowC:"
5615 msgstr "Name Zeile C:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5618 msgid "NameRowD"
5619 msgstr "Name Zeile D"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5622 msgid "NameRowD:"
5623 msgstr "Name Zeile D:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5626 msgid "NameRowE"
5627 msgstr "Name Zeile E"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5630 msgid "NameRowE:"
5631 msgstr "Name Zeile E:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5634 msgid "NameRowF"
5635 msgstr "Name Zeile F"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5638 msgid "NameRowF:"
5639 msgstr "Name Zeile F:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5642 msgid "NameRowG"
5643 msgstr "Name Zeile G"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5646 msgid "NameRowG:"
5647 msgstr "Name Zeile G:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5650 msgid "AddressRowA"
5651 msgstr "Adresse Zeile A"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5654 msgid "AddressRowA:"
5655 msgstr "Adresse Zeile A:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5658 msgid "AddressRowB"
5659 msgstr "Adresse Zeile B"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5662 msgid "AddressRowB:"
5663 msgstr "Adresse Zeile B:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5666 msgid "AddressRowC"
5667 msgstr "Adresse Zeile C"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5670 msgid "AddressRowC:"
5671 msgstr "Adresse Zeile C:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5674 msgid "AddressRowD"
5675 msgstr "Adresse Zeile D"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5678 msgid "AddressRowD:"
5679 msgstr "Adresse Zeile D:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5682 msgid "AddressRowE"
5683 msgstr "Adresse Zeile E"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "Adresse Zeile E:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5690 msgid "AddressRowF"
5691 msgstr "Adresse Zeile F"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5694 msgid "AddressRowF:"
5695 msgstr "Adresse Zeile F:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5698 msgid "TelephoneRowA"
5699 msgstr "Telefon Zeile A"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5702 msgid "TelephoneRowA:"
5703 msgstr "Telefon Zeile A:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5706 msgid "TelephoneRowB"
5707 msgstr "Telefon Zeile B"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5710 msgid "TelephoneRowB:"
5711 msgstr "Telefon Zeile B:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5714 msgid "TelephoneRowC"
5715 msgstr "Telefon Zeile C"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5718 msgid "TelephoneRowC:"
5719 msgstr "Telefon Zeile C:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5722 msgid "TelephoneRowD"
5723 msgstr "Telefon Zeile D"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5726 msgid "TelephoneRowD:"
5727 msgstr "Telefon Zeile D:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5730 msgid "TelephoneRowE"
5731 msgstr "Telefon Zeile E"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5734 msgid "TelephoneRowE:"
5735 msgstr "Telefon Zeile E:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5738 msgid "TelephoneRowF"
5739 msgstr "Telefon Zeile F"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5742 msgid "TelephoneRowF:"
5743 msgstr "Telefon Zeile F:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5746 msgid "InternetRowA"
5747 msgstr "Internet Zeile A"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5750 msgid "InternetRowA:"
5751 msgstr "Internet Zeile A:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5754 msgid "InternetRowB"
5755 msgstr "Internet Zeile B"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5758 msgid "InternetRowB:"
5759 msgstr "Internet Zeile B:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5762 msgid "InternetRowC"
5763 msgstr "Internet Zeile C"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5766 msgid "InternetRowC:"
5767 msgstr "Internet Zeile C:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5770 msgid "InternetRowD"
5771 msgstr "Internet Zeile D"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5774 msgid "InternetRowD:"
5775 msgstr "Internet Zeile D:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5778 msgid "InternetRowE"
5779 msgstr "Internet Zeile E"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5782 msgid "InternetRowE:"
5783 msgstr "Internet Zeile E:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5786 msgid "InternetRowF"
5787 msgstr "Internet Zeile F"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5790 msgid "InternetRowF:"
5791 msgstr "Internet Zeile F:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5794 msgid "BankRowA"
5795 msgstr "Bank Zeile A"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5798 msgid "BankRowA:"
5799 msgstr "Bank Zeile A:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5802 msgid "BankRowB"
5803 msgstr "Bank Zeile B"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5806 msgid "BankRowB:"
5807 msgstr "Bank Zeile B:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5810 msgid "BankRowC"
5811 msgstr "Bank Zeile C"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5814 msgid "BankRowC:"
5815 msgstr "Bank Zeile C:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5818 msgid "BankRowD"
5819 msgstr "Bank Zeile D"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5822 msgid "BankRowD:"
5823 msgstr "Bank Zeile D:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5826 msgid "BankRowE"
5827 msgstr "Bank Zeile E"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5830 msgid "BankRowE:"
5831 msgstr "Bank Zeile E:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5834 msgid "BankRowF"
5835 msgstr "Bank Zeile F"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5838 msgid "BankRowF:"
5839 msgstr "Bank Zeile F:"
5840
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5842 msgid "Claim #."
5843 msgstr "Behauptung #."
5844
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5846 msgid "Remarks"
5847 msgstr "Bemerkungen"
5848
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5850 msgid "Remarks #."
5851 msgstr "Bemerkungen #."
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5854 msgid "More"
5855 msgstr "Mehr"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5858 msgid "(MORE)"
5859 msgstr "(MEHR)"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5862 msgid "FADE IN:"
5863 msgstr "EINBLENDEN:"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5866 msgid "INT."
5867 msgstr "INNEN"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5870 msgid "EXT."
5871 msgstr "AUSSEN"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5874 msgid "Continuing"
5875 msgstr "Fortfahrend"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5878 msgid "(continuing)"
5879 msgstr "(fortfahrend)"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5882 msgid "Transition"
5883 msgstr "Übergang"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5886 msgid "TITLE OVER:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5890 msgid "INTERCUT"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5894 msgid "INTERCUT WITH:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5898 msgid "FADE OUT"
5899 msgstr "AUSBLENDEN"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5902 msgid "General"
5903 msgstr "Allgemein"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5906 msgid "Scene"
5907 msgstr "Szene"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5911 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5912 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5913 msgid "Keywords:"
5914 msgstr "Schlagwörter:"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5917 msgid "Classification Codes"
5918 msgstr "Klassifikationscodes"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5921 msgid "Step"
5922 msgstr "Schritt"
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5925 msgid "Step \\arabic{step}."
5926 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5929 msgid "Prop"
5930 msgstr "Eigenschaft"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5933 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5934 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5938 msgid "Question"
5939 msgstr "Frage"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5942 msgid "Question \\arabic{question}."
5943 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5946 msgid "Appendices Section"
5947 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5950 msgid "--- Appendices ---"
5951 msgstr "--- Anhänge ---"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5955 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5958 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5959 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5962 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5963 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5967 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5970 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5971 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5974 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5975 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5978 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5979 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5982 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5983 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5986 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5987 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5990 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5991 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5994 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5995 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5998 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5999 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6003 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6006 msgid "Review"
6007 msgstr "Überarbeitung"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6010 msgid "Topical"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6014 msgid "Comment"
6015 msgstr "Kommentar"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6018 msgid "Paper"
6019 msgstr "Papier"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6022 msgid "Prelim"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6026 msgid "Rapid"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6030 msgid "PACS"
6031 msgstr "PACS"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6034 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6038 msgid "MSC"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 msgid "Bibliography (plain)"
6055 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6058 msgid "Bibliography heading"
6059 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6060
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6062 msgid "ABSTRACT:"
6063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6064
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6066 msgid "KEY WORDS:"
6067 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6068
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6070 msgid "Commission"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6074 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6075 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6076
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6078 msgid "AddressForOffprints"
6079 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6080
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6082 msgid "Address for Offprints:"
6083 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6084
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6086 msgid "RunningTitle"
6087 msgstr "Kolumnentitel"
6088
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6091 msgid "Running title:"
6092 msgstr "Kolumnentitel:"
6093
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6095 msgid "RunningAuthor"
6096 msgstr "Kolumne Autor"
6097
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6099 msgid "Running author:"
6100 msgstr "Kolumne Autor:"
6101
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6103 msgid "E-mail:"
6104 msgstr "EMail:"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6110 msgid "Chapter"
6111 msgstr "Kapitel"
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6114 msgid "Running LaTeX Title"
6115 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6118 msgid "TOC Title"
6119 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6122 msgid "TOC title:"
6123 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6126 msgid "Author Running"
6127 msgstr "Kolumne Autor"
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6130 msgid "Author Running:"
6131 msgstr "Kolumne Autor:"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6134 msgid "TOC Author"
6135 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6138 msgid "TOC Author:"
6139 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6142 msgid "Case #."
6143 msgstr "Fall #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6146 msgid "Conjecture #."
6147 msgstr "Vermutung #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6150 msgid "Example #."
6151 msgstr "Beispiel #."
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6154 msgid "Exercise #."
6155 msgstr "Aufgabe #."
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6158 msgid "Note #."
6159 msgstr "Notiz #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6162 msgid "Problem #."
6163 msgstr "Problem #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6166 msgid "Property"
6167 msgstr "Eigenschaft"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6170 msgid "Property #."
6171 msgstr "Eigenschaft #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6174 msgid "Question #."
6175 msgstr "Frage #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6178 msgid "Remark #."
6179 msgstr "Bemerkung #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6182 msgid "Solution"
6183 msgstr "Lösung"
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6186 msgid "Solution #."
6187 msgstr "Lösung #."
6188
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6190 msgid "Code"
6191 msgstr "Code"
6192
6193 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6194 msgid "SGML"
6195 msgstr "SGML"
6196
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6198 msgid "Chapterprecis"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6202 msgid "Epigraph"
6203 msgstr "Epigraph"
6204
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6206 msgid "Poemtitle"
6207 msgstr "Gedichttitel"
6208
6209 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6210 msgid "Poemtitle*"
6211 msgstr "Gedichttitel*"
6212
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6214 msgid "Legend"
6215 msgstr "Legende"
6216
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6218 msgid "Entry:"
6219 msgstr "Eintrag:"
6220
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6222 msgid "ListItem"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6226 msgid "List Item:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6230 msgid "DoubleItem"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6234 msgid "Double Item:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6238 msgid "Space"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6242 msgid "Space:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6246 msgid "Computer"
6247 msgstr "Computer"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6250 msgid "Computer:"
6251 msgstr "Computer:"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6254 msgid "EmptySection"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6258 msgid "Empty Section"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6262 msgid "CloseSection"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6266 msgid "Close Section"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/paper.layout:152
6270 msgid "SubTitle"
6271 msgstr "Untertitel"
6272
6273 #: lib/layouts/paper.layout:163
6274 msgid "Institution"
6275 msgstr "Institution"
6276
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6278 #: lib/layouts/slides.layout:88
6279 msgid "Slide"
6280 msgstr "Folie"
6281
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6283 msgid "    "
6284 msgstr "    "
6285
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6287 msgid "EndSlide"
6288 msgstr "Endfolie"
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6291 msgid "~=~"
6292 msgstr "~=~"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6295 msgid "WideSlide"
6296 msgstr "Breite Folie"
6297
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6299 msgid "EmptySlide"
6300 msgstr "Leere Folie"
6301
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6303 msgid "Empty slide:"
6304 msgstr "Leere Folie:"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6307 msgid "ItemizeType1"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6311 msgid "EnumerateType1"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6315 msgid "List of Algorithms"
6316 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6317
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6319 msgid "Preprint"
6320 msgstr "Preprint"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6323 msgid "AltAffiliation"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6327 msgid "Thanks:"
6328 msgstr "Dank:"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6331 msgid "Electronic Address:"
6332 msgstr "Elektronische Adresse:"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6335 msgid "acknowledgments"
6336 msgstr "Danksagungen"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "PACS-Nummer:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Liste"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Anlagen"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "Anlagen:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefon"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefon:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Ort"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "Ort:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Rücksende-Adresse"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Versandart"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Versandart:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Adresszusatz"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Adresszusatz:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Titel:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Betreff"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Betreff:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Ihr Zeichen"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Ihr Zeichen:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "Ihr Brief"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Mein Zeichen"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Unser Zeichen:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Kunde"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Kundennummer:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Rechnung"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Rechnungsnummer:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Nächste Adresse"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Nächste Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Absendername:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Absender-Adresse"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Absender-Adresse:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Absender Telefon:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Absender Fax:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "EMail"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Absender-EMail:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Absender-URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logo"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logo:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Folie (Querformat)"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Folie (Querformat)"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Folie (Hochformat)"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Folie (Hochformat)"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Folie*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Folien-Überschrift"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Folienverzeichnis"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Folienverzeichnis"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Folieninhalte"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Folieninhalte"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6585 msgid "."
6586 msgstr "."
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Paragraph*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Schlagwörter."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Thema"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Neue Folie:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Overlay"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Neues Overlay:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Neue Notiz:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Unsichtbarer Text"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Sichtbarer Text"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Autoren-Info"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Autoren-Info:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "EMail:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Unterunterparagraph"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6674 msgid "Header"
6675 msgstr "Kopfzeile"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "-- Kopfzeile --"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Spezialabschnitt"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Spezialabschnitt:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6690 msgid "AGU-journal"
6691 msgstr "AGU-Journal"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "AGU-Journal:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Zitat-Nummer"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Zitat-Nummer:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6706 msgid "AGU-volume"
6707 msgstr "AGU-Band"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6710 msgid "AGU-volume:"
6711 msgstr "AGU-Band:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6714 msgid "AGU-issue"
6715 msgstr "AGU-Ausgabe"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6718 msgid "AGU-issue:"
6719 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6722 msgid "Copyright:"
6723 msgstr "Urheberrecht:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6726 msgid "Index-terms"
6727 msgstr "Stichwörter"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Stichwörter..."
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6734 msgid "Index-term"
6735 msgstr "Stichwort"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6738 msgid "Index-term:"
6739 msgstr "Stichwort:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6742 msgid "Cross-term"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6746 msgid "Cross-term:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Ergänzend"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Ergänzend..."
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6758 msgid "Supp-note"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6766 msgid "Cite-other"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6770 msgid "Cite-other:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6774 msgid "Revised"
6775 msgstr "Überarbeitet"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6778 msgid "Revised:"
6779 msgstr "Überarbeitet:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6782 msgid "Ident-line"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6786 msgid "Ident-line:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6790 msgid "Runhead"
6791 msgstr "Kolumnenkopf"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6794 msgid "Runhead:"
6795 msgstr "Kolumnenkopf:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Online veröffentlicht:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6802 msgid "Citation"
6803 msgstr "Zitat"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6806 msgid "Citation:"
6807 msgstr "Zitat:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6818 msgid "AGU-pages"
6819 msgstr "AGU-Seiten"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6822 msgid "AGU-pages:"
6823 msgstr "AGU-Seiten:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6826 msgid "Words"
6827 msgstr "Wörter"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6830 msgid "Words:"
6831 msgstr "Wörter:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6834 msgid "Figures"
6835 msgstr "Abbildungen"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6838 msgid "Figures:"
6839 msgstr "Abbildungen:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6842 msgid "Tables"
6843 msgstr "Tabellen"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6846 msgid "Tables:"
6847 msgstr "Tabellen:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6850 msgid "Datasets"
6851 msgstr "Datensätze"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6854 msgid "Datasets:"
6855 msgstr "Datensätze:"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6858 msgid "CCC"
6859 msgstr "CCC"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6862 msgid "CCC code:"
6863 msgstr "CCC-Code:"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6866 msgid "PaperId"
6867 msgstr "Paper-Id"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6870 msgid "Paper Id:"
6871 msgstr "Paper-Id:"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6874 msgid "AuthorAddr"
6875 msgstr "Autoren-Adresse"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Autoren-Adresse:"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6882 msgid "SlugComment"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6890 msgid "Plate"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6894 msgid "Planotable"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Tabellenlegende"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Tabellenlegende"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Aktuelle Adresse"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "EMail-Adresse:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6922 msgid "Dedicatory"
6923 msgstr "Widmung"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6926 msgid "Dedication:"
6927 msgstr "Widmung:"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6930 msgid "Translator"
6931 msgstr "Übersetzer"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6934 msgid "Translator:"
6935 msgstr "Übersetzer:"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Sachgebiet"
6940
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algorithmus #."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6966 msgid "Conjecture*"
6967 msgstr "Vermutung*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6982 msgid "Fact*"
6983 msgstr "Fakt*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6998 msgid "Example*"
6999 msgstr "Beispiel*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7006 msgid "Condition*"
7007 msgstr "Bedingung*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7014 msgid "Problem*"
7015 msgstr "Problem*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7022 msgid "Exercise*"
7023 msgstr "Aufgabe*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7030 msgid "Remark*"
7031 msgstr "Bemerkung*"
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7038 msgid "Claim*"
7039 msgstr "Behauptung*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7046 msgid "Note*"
7047 msgstr "Notiz*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7054 msgid "Notation*"
7055 msgstr "Notation*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Danksagung*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7078 msgid "Conclusion*"
7079 msgstr "Schlussfolgerung*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Literal"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7086 msgid "Chapter*"
7087 msgstr "Kapitel*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Unterparagraph*"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7094 msgid "Authorgroup"
7095 msgstr "Autorengruppe"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7106 msgid "Revision"
7107 msgstr "Überarbeitung"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7114 msgid "FirstName"
7115 msgstr "Vorname"
7116
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7118 msgid "Surname"
7119 msgstr "Nachname"
7120
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7122 msgid "Scrap"
7123 msgstr "Ausschuss"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7184
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7190 msgid "Addpart"
7191 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7194 msgid "Addchap"
7195 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7198 msgid "Addsec"
7199 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7202 msgid "Addchap*"
7203 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7206 msgid "Addsec*"
7207 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7210 msgid "Minisec"
7211 msgstr "Miniabschnitt"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7214 msgid "Publishers"
7215 msgstr "Verleger"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7218 msgid "Dedication"
7219 msgstr "Widmung"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7222 msgid "Titlehead"
7223 msgstr "Titelkopf"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Innenseite oben"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Innenseite unten"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7234 msgid "Extratitle"
7235 msgstr "Zusatztitel"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Legende oben"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Legende unten"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7246 msgid "Dictum"
7247 msgstr "Diktum"
7248
7249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7250 msgid "--Separator--"
7251 msgstr "--Trenner--"
7252
7253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7254 msgid "--- Separate Environment ---"
7255 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7258 msgid "Headnote"
7259 msgstr "Kopfnotiz"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7262 msgid "Headnote (optional):"
7263 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7264
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7266 msgid "Corr Author:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7270 msgid "Offprints"
7271 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7272
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7274 msgid "Offprints:"
7275 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7276
7277 #: lib/languages:2
7278 msgid "Afrikaans"
7279 msgstr "Afrikaans"
7280
7281 #: lib/languages:3
7282 msgid "American"
7283 msgstr "Amerikanisch"
7284
7285 #: lib/languages:5
7286 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7287 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
7288
7289 #: lib/languages:6
7290 msgid "Arabic (Arabi)"
7291 msgstr "Arabisch (Arabi)"
7292
7293 #: lib/languages:7
7294 msgid "Armenian"
7295 msgstr "Armenisch"
7296
7297 #: lib/languages:8
7298 msgid "Austrian"
7299 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7300
7301 #: lib/languages:9
7302 msgid "Austrian (new spelling)"
7303 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7304
7305 #: lib/languages:10
7306 msgid "Bahasa"
7307 msgstr "Bahasa"
7308
7309 #: lib/languages:11
7310 msgid "Belarusian"
7311 msgstr "Weißrussisch"
7312
7313 #: lib/languages:12
7314 msgid "Basque"
7315 msgstr "Baskisch"
7316
7317 #: lib/languages:13
7318 msgid "Portuguese (Brazil)"
7319 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7320
7321 #: lib/languages:14
7322 msgid "Breton"
7323 msgstr "Bretonisch"
7324
7325 #: lib/languages:15
7326 msgid "British"
7327 msgstr "Britisch"
7328
7329 #: lib/languages:16
7330 msgid "Bulgarian"
7331 msgstr "Bulgarisch"
7332
7333 #: lib/languages:17
7334 msgid "Canadian"
7335 msgstr "Kanadisch"
7336
7337 #: lib/languages:18
7338 msgid "French Canadian"
7339 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7340
7341 #: lib/languages:19
7342 msgid "Catalan"
7343 msgstr "Katalanisch"
7344
7345 #: lib/languages:20
7346 msgid "Chinese (simplified)"
7347 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7348
7349 #: lib/languages:21
7350 msgid "Chinese (traditional)"
7351 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7352
7353 #: lib/languages:22
7354 msgid "Croatian"
7355 msgstr "Kroatisch"
7356
7357 #: lib/languages:23
7358 msgid "Czech"
7359 msgstr "Tschechisch"
7360
7361 #: lib/languages:24
7362 msgid "Danish"
7363 msgstr "Dänisch"
7364
7365 #: lib/languages:25
7366 msgid "Dutch"
7367 msgstr "Holländisch"
7368
7369 #: lib/languages:26
7370 msgid "English"
7371 msgstr "Englisch"
7372
7373 #: lib/languages:28
7374 msgid "Esperanto"
7375 msgstr "Esperanto"
7376
7377 #: lib/languages:29
7378 msgid "Estonian"
7379 msgstr "Estnisch"
7380
7381 #: lib/languages:31
7382 msgid "Farsi"
7383 msgstr "Farsi"
7384
7385 #: lib/languages:32
7386 msgid "Finnish"
7387 msgstr "Finnisch"
7388
7389 #: lib/languages:34
7390 msgid "French"
7391 msgstr "Französisch"
7392
7393 #: lib/languages:35
7394 msgid "Galician"
7395 msgstr "Galizisch"
7396
7397 #: lib/languages:36
7398 msgid "German"
7399 msgstr "Deutsch"
7400
7401 #: lib/languages:37
7402 msgid "German (new spelling)"
7403 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7404
7405 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7406 msgid "Greek"
7407 msgstr "Griechisch"
7408
7409 #: lib/languages:39
7410 msgid "Hebrew"
7411 msgstr "Hebräisch"
7412
7413 #: lib/languages:41
7414 msgid "Irish"
7415 msgstr "Irisch"
7416
7417 #: lib/languages:42
7418 msgid "Italian"
7419 msgstr "Italienisch"
7420
7421 #: lib/languages:43
7422 msgid "Japanese"
7423 msgstr "Japanisch"
7424
7425 #: lib/languages:44
7426 msgid "Kazakh"
7427 msgstr "Kasachisch"
7428
7429 #: lib/languages:46
7430 msgid "Korean"
7431 msgstr "Koreanisch"
7432
7433 #: lib/languages:48
7434 msgid "Lithuanian"
7435 msgstr "Litauisch"
7436
7437 #: lib/languages:49
7438 msgid "Latvian"
7439 msgstr "Lettisch"
7440
7441 #: lib/languages:50
7442 msgid "Icelandic"
7443 msgstr "Isländisch"
7444
7445 #: lib/languages:51
7446 msgid "Magyar"
7447 msgstr "Ungarisch"
7448
7449 #: lib/languages:52
7450 msgid "Norsk"
7451 msgstr "Norwegisch"
7452
7453 #: lib/languages:53
7454 msgid "Nynorsk"
7455 msgstr "Neu-Norwegisch"
7456
7457 #: lib/languages:54
7458 msgid "Polish"
7459 msgstr "Polnisch"
7460
7461 #: lib/languages:55
7462 msgid "Portuguese"
7463 msgstr "Portugiesisch"
7464
7465 #: lib/languages:56
7466 msgid "Romanian"
7467 msgstr "Rumänisch"
7468
7469 #: lib/languages:57
7470 msgid "Russian"
7471 msgstr "Russisch"
7472
7473 #: lib/languages:58
7474 msgid "Scottish"
7475 msgstr "Schottisch"
7476
7477 #: lib/languages:59
7478 msgid "Serbian"
7479 msgstr "Serbisch"
7480
7481 #: lib/languages:60
7482 msgid "Serbo-Croatian"
7483 msgstr "Serbokroatisch"
7484
7485 #: lib/languages:61
7486 msgid "Spanish"
7487 msgstr "Spanisch"
7488
7489 #: lib/languages:62
7490 msgid "Slovak"
7491 msgstr "Slowakisch"
7492
7493 #: lib/languages:63
7494 msgid "Slovene"
7495 msgstr "Slowenisch"
7496
7497 #: lib/languages:64
7498 msgid "Swedish"
7499 msgstr "Schwedisch"
7500
7501 #: lib/languages:65
7502 msgid "Thai"
7503 msgstr "Thailändisch"
7504
7505 #: lib/languages:66
7506 msgid "Turkish"
7507 msgstr "Türkisch"
7508
7509 #: lib/languages:67
7510 msgid "Ukrainian"
7511 msgstr "Ukrainisch"
7512
7513 #: lib/languages:68
7514 msgid "Upper Sorbian"
7515 msgstr "Obersorbisch"
7516
7517 #: lib/languages:69
7518 msgid "Welsh"
7519 msgstr "Walisisch"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7522 msgid "File|F"
7523 msgstr "Datei|D"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7526 msgid "Edit|E"
7527 msgstr "Bearbeiten|B"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7530 msgid "Insert|I"
7531 msgstr "Einfügen|E"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:35
7534 msgid "Layout|L"
7535 msgstr "Format|F"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7538 msgid "View|V"
7539 msgstr "Ansicht|i"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7542 msgid "Navigate|N"
7543 msgstr "Navigieren|N"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:38
7546 msgid "Documents|D"
7547 msgstr "Dokumente|k"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7550 msgid "Help|H"
7551 msgstr "Hilfe|H"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7554 msgid "New|N"
7555 msgstr "Neu|N"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:48
7558 msgid "New from Template...|T"
7559 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7562 msgid "Open...|O"
7563 msgstr "Öffnen...|Ö"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7566 msgid "Close|C"
7567 msgstr "Schließen|c"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7570 msgid "Save|S"
7571 msgstr "Speichern|S"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7574 msgid "Save As...|A"
7575 msgstr "Speichern unter...|u"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7578 msgid "Revert|R"
7579 msgstr "Wieder herstellen|W"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7582 msgid "Version Control|V"
7583 msgstr "Versionskontrolle|k"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7586 msgid "Import|I"
7587 msgstr "Importieren|I"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7590 msgid "Export|E"
7591 msgstr "Exportieren|E"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7594 msgid "Print...|P"
7595 msgstr "Drucken...|D"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7598 msgid "Fax...|F"
7599 msgstr "Faxen...|x"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7602 msgid "Exit|x"
7603 msgstr "Beenden|B"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7606 msgid "Register...|R"
7607 msgstr "Registrieren...|R"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7610 msgid "Check In Changes...|I"
7611 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7614 msgid "Check Out for Edit|O"
7615 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7618 msgid "Revert to Last Version|L"
7619 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7622 msgid "Undo Last Check In|U"
7623 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7626 msgid "Show History|H"
7627 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7630 msgid "Custom...|C"
7631 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7634 msgid "Undo|U"
7635 msgstr "Rückgängig|R"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:91
7638 msgid "Redo|d"
7639 msgstr "Wiederholen|W"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:93
7642 msgid "Cut|C"
7643 msgstr "Ausschneiden|A"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:94
7646 msgid "Copy|o"
7647 msgstr "Kopieren|K"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:95
7650 msgid "Paste|a"
7651 msgstr "Einfügen|E"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:96
7654 msgid "Paste External Selection|x"
7655 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7658 msgid "Find & Replace...|F"
7659 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:100
7662 msgid "Tabular|T"
7663 msgstr "Tabelle|T"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7666 msgid "Math|M"
7667 msgstr "Mathe|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7670 msgid "Spellchecker...|S"
7671 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:105
7674 msgid "Thesaurus..."
7675 msgstr "Thesaurus..."
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7678 msgid "Count Words|W"
7679 msgstr "Wörter zählen|W"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7682 msgid "Check TeX|h"
7683 msgstr "TeX prüfen|p"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:108
7686 msgid "Change Tracking|g"
7687 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7690 msgid "Preferences...|P"
7691 msgstr "Einstellungen...|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7694 msgid "Reconfigure|R"
7695 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:115
7698 msgid "Selection as Lines|L"
7699 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:116
7702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7703 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7706 msgid "Multicolumn|M"
7707 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:122
7710 msgid "Line Top|T"
7711 msgstr "Linie oben|o"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:123
7714 msgid "Line Bottom|B"
7715 msgstr "Linie unten|u"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:124
7718 msgid "Line Left|L"
7719 msgstr "Linie links|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:125
7722 msgid "Line Right|R"
7723 msgstr "Linie rechts|r"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:127
7726 msgid "Alignment|i"
7727 msgstr "Ausrichtung|A"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7730 msgid "Add Row|A"
7731 msgstr "Zeile anfügen|a"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:130
7734 msgid "Delete Row|w"
7735 msgstr "Zeile löschen|h"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7738 msgid "Copy Row"
7739 msgstr "Zeile kopieren"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7742 msgid "Swap Rows"
7743 msgstr "Zeilen vertauschen"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7746 msgid "Add Column|u"
7747 msgstr "Spalte anfügen|S"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:135
7750 msgid "Delete Column|D"
7751 msgstr "Spalte löschen|p"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7754 msgid "Copy Column"
7755 msgstr "Spalte kopieren"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7758 msgid "Swap Columns"
7759 msgstr "Spalten vertauschen"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7762 msgid "Left|L"
7763 msgstr "Links|L"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7766 msgid "Center|C"
7767 msgstr "Zentriert|Z"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7770 msgid "Right|R"
7771 msgstr "Rechts|R"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7774 msgid "Top|T"
7775 msgstr "Oben|O"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7778 msgid "Middle|M"
7779 msgstr "Mitte|M"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7782 msgid "Bottom|B"
7783 msgstr "Unten|U"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7786 msgid "Toggle Numbering|N"
7787 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7791 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7794 msgid "Change Limits Type|L"
7795 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7798 msgid "Change Formula Type|F"
7799 msgstr "Formelart ändern|F"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7803 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:168
7806 msgid "Alignment|A"
7807 msgstr "Ausrichtung|A"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:170
7810 msgid "Add Row|R"
7811 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7814 msgid "Delete Row|D"
7815 msgstr "Zeile löschen|ö"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:175
7818 msgid "Add Column|C"
7819 msgstr "Spalte anfügen|S"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7822 msgid "Delete Column|e"
7823 msgstr "Spalte löschen|p"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7826 msgid "Default|t"
7827 msgstr "Standard|S"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7830 msgid "Display|D"
7831 msgstr "Anzeige|A"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7834 msgid "Inline|I"
7835 msgstr "Eingebettet|E"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:188
7838 msgid "Octave"
7839 msgstr "Octave"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:189
7842 msgid "Maxima"
7843 msgstr "Maxima"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:190
7846 msgid "Mathematica"
7847 msgstr "Mathematica"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:192
7850 msgid "Maple, simplify"
7851 msgstr "Maple, simplify"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:193
7854 msgid "Maple, factor"
7855 msgstr "Maple, factor"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:194
7858 msgid "Maple, evalm"
7859 msgstr "Maple, evalm"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:195
7862 msgid "Maple, evalf"
7863 msgstr "Maple, evalf"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7867 msgid "Inline Formula|I"
7868 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7871 msgid "Displayed Formula|D"
7872 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:201
7875 msgid "Eqnarray Environment|q"
7876 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:202
7879 msgid "Align Environment|A"
7880 msgstr "Align-Umgebung|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:203
7883 msgid "AlignAt Environment"
7884 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:204
7887 msgid "Flalign Environment|F"
7888 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:207
7891 msgid "Gather Environment"
7892 msgstr "Gather-Umgebung"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:208
7895 msgid "Multline Environment"
7896 msgstr "Multline-Umgebung"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7899 msgid "Math|h"
7900 msgstr "Mathe|M"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:216
7903 msgid "Special Character|S"
7904 msgstr "Sonderzeichen|S"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7907 msgid "Citation...|C"
7908 msgstr "Zitat...|Z"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:218
7911 msgid "Cross-reference...|r"
7912 msgstr "Querverweis...|Q"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7915 msgid "Label...|L"
7916 msgstr "Marke...|a"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7919 msgid "Footnote|F"
7920 msgstr "Fußnote|F"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7923 msgid "Marginal Note|M"
7924 msgstr "Randnotiz|R"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:222
7927 msgid "Short Title"
7928 msgstr "Kurztitel|K"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:223
7931 msgid "Index Entry|I"
7932 msgstr "Stichwort|S"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7935 msgid "Nomenclature Entry"
7936 msgstr "Nomenklatureintrag"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7939 msgid "URL...|U"
7940 msgstr "URL...|U"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7943 msgid "Note|N"
7944 msgstr "Notiz|N"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:227
7947 msgid "Lists & TOC|O"
7948 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:229
7951 msgid "TeX Code|T"
7952 msgstr "TeX-Code|X"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:230
7955 msgid "Minipage|p"
7956 msgstr "Minipage|p"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7959 msgid "Graphics...|G"
7960 msgstr "Grafik...|G"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:232
7963 msgid "Tabular Material...|b"
7964 msgstr "Tabelle...|T"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:233
7967 msgid "Floats|a"
7968 msgstr "Gleitobjekte|o"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:235
7971 msgid "Include File...|d"
7972 msgstr "Datei einbinden...|b"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:236
7975 msgid "Insert File|e"
7976 msgstr "Datei einfügen|D"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:237
7979 msgid "External Material...|x"
7980 msgstr "Externes Material...|E"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7983 msgid "Superscript|S"
7984 msgstr "Hochgestellt|H"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7987 msgid "Subscript|u"
7988 msgstr "Tiefgestellt|T"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:243
7991 msgid "Horizontal Fill|H"
7992 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:244
7995 msgid "Hyphenation Point|P"
7996 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7999 msgid "Ligature Break|k"
8000 msgstr "Ligaturtrenner|i"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:246
8003 msgid "Protected Space|r"
8004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8007 msgid "Inter-word Space|w"
8008 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8011 msgid "Thin Space|T"
8012 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:249
8015 msgid "Vertical Space..."
8016 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:250
8019 msgid "Line Break|L"
8020 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8023 msgid "Ellipsis|i"
8024 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8027 msgid "End of Sentence|E"
8028 msgstr "Satzendepunkt|S"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:253
8031 msgid "Single Quote|Q"
8032 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:254
8035 msgid "Ordinary Quote|O"
8036 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8039 msgid "Menu Separator|M"
8040 msgstr "Menütrenner|M"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:256
8043 msgid "Horizontal Line"
8044 msgstr "Horizontale Linie"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8047 msgid "Page Break"
8048 msgstr "Seitenumbruch"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8051 msgid "Display Formula|D"
8052 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8055 msgid "Eqnarray Environment|E"
8056 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8059 msgid "AMS align Environment|a"
8060 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8063 msgid "AMS alignat Environment|t"
8064 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8067 msgid "AMS flalign Environment|f"
8068 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8071 msgid "AMS gather Environment|g"
8072 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8075 msgid "AMS multline Environment|m"
8076 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8079 msgid "Array Environment|y"
8080 msgstr "Array-Umgebung|y"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8083 msgid "Cases Environment|C"
8084 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8087 msgid "Split Environment|S"
8088 msgstr "Split-Umgebung|p"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:276
8091 msgid "Font Change|o"
8092 msgstr "Schriftänderung|S"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:280
8095 msgid "Math Normal Font"
8096 msgstr "Mathe normale Schrift"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:282
8099 msgid "Math Calligraphic Family"
8100 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:283
8103 msgid "Math Fraktur Family"
8104 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:284
8107 msgid "Math Roman Family"
8108 msgstr "Mathe Familie Roman"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:285
8111 msgid "Math Sans Serif Family"
8112 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:287
8115 msgid "Math Bold Series"
8116 msgstr "Mathe Serie Fett"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:289
8119 msgid "Text Normal Font"
8120 msgstr "Text Normale Schrift"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8123 msgid "Text Roman Family"
8124 msgstr "Text Familie Roman"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8127 msgid "Text Sans Serif Family"
8128 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8131 msgid "Text Typewriter Family"
8132 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8135 msgid "Text Bold Series"
8136 msgstr "Text Serie Fett"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8139 msgid "Text Medium Series"
8140 msgstr "Text Serie Mittel"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8143 msgid "Text Italic Shape"
8144 msgstr "Text Form Kursiv"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8147 msgid "Text Small Caps Shape"
8148 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8151 msgid "Text Slanted Shape"
8152 msgstr "Text Form Geneigt"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8155 msgid "Text Upright Shape"
8156 msgstr "Text Form Aufrecht"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:306
8159 msgid "Floatflt Figure"
8160 msgstr "Umflossene Abbildung"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8163 msgid "Table of Contents|C"
8164 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8167 msgid "Index List|I"
8168 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8171 msgid "Nomenclature|N"
8172 msgstr "Nomenklatur|N"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8176 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8179 msgid "LyX Document...|X"
8180 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8183 msgid "Plain Text...|T"
8184 msgstr "Einfacher Text...|T"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8188 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8189
8190 # , c-format
8191 # , c-format
8192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8193 msgid "Track Changes|T"
8194 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8197 msgid "Merge Changes...|M"
8198 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:326
8201 msgid "Accept All Changes|A"
8202 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:327
8205 msgid "Reject All Changes|R"
8206 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8209 msgid "Show Changes in Output|S"
8210 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:335
8213 msgid "Character...|C"
8214 msgstr "Zeichen...|Z"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:336
8217 msgid "Paragraph...|P"
8218 msgstr "Absatz...|A"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:337
8221 msgid "Document...|D"
8222 msgstr "Dokument...|D"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:338
8225 msgid "Tabular...|T"
8226 msgstr "Tabelle...|T"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:340
8229 msgid "Emphasize Style|E"
8230 msgstr "Hervorhebung|H"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:341
8233 msgid "Noun Style|N"
8234 msgstr "Eigenname|E"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:342
8237 msgid "Bold Style|B"
8238 msgstr "Fettdruck|F"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:345
8241 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8242 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:346
8245 msgid "Increase Environment Depth|i"
8246 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:347
8249 msgid "Start Appendix Here|S"
8250 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8253 msgid "Build Program|B"
8254 msgstr "Programm erstellen|e"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8257 msgid "Update|U"
8258 msgstr "Aktualisieren|A"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8261 msgid "LaTeX Log|L"
8262 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8265 msgid "Outline|O"
8266 msgstr "Gliederung|G"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:361
8269 msgid "TeX Information|X"
8270 msgstr "TeX-Informationen|X"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8273 msgid "Next Note|N"
8274 msgstr "Nächste Notiz|N"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8277 msgid "Go to Label|L"
8278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8281 msgid "Bookmarks|B"
8282 msgstr "Lesezeichen|L"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8285 msgid "Save Bookmark 1|S"
8286 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8289 msgid "Save Bookmark 2"
8290 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8293 msgid "Save Bookmark 3"
8294 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8297 msgid "Save Bookmark 4"
8298 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8301 msgid "Save Bookmark 5"
8302 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:386
8305 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8306 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:387
8309 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8310 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:388
8313 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:389
8317 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:390
8321 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8325 msgid "Introduction|I"
8326 msgstr "Einführung|E"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8329 msgid "Tutorial|T"
8330 msgstr "Tutorium|T"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8333 msgid "User's Guide|U"
8334 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8337 msgid "Extended Features|E"
8338 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8341 msgid "Embedded Objects|m"
8342 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8345 msgid "Customization|C"
8346 msgstr "Anpassung|A"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8349 msgid "FAQ|F"
8350 msgstr "FAQ|F"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8353 msgid "Table of Contents|a"
8354 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8357 msgid "LaTeX Configuration|L"
8358 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8361 msgid "About LyX|X"
8362 msgstr "Über LyX|X"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8365 msgid "About LyX"
8366 msgstr "Über LyX"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:425
8369 msgid "Preferences..."
8370 msgstr "Einstellungen..."
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:426
8373 msgid "Quit LyX"
8374 msgstr "LyX beenden"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8377 msgid "Document|D"
8378 msgstr "Dokument|o"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8381 msgid "Tools|T"
8382 msgstr "Werkzeuge|W"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8385 msgid "New from Template...|m"
8386 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8389 msgid "Open Recent|t"
8390 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8393 msgid "New Window|W"
8394 msgstr "Neues Fenster|F"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8397 msgid "Close Window|d"
8398 msgstr "Fenster schließen|t"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8401 msgid "Redo|R"
8402 msgstr "Wiederholen|W"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8406 msgid "Cut"
8407 msgstr "Ausschneiden"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8411 msgid "Copy"
8412 msgstr "Kopieren"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8416 msgid "Paste"
8417 msgstr "Einfügen"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8420 msgid "Paste Recent|e"
8421 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8424 msgid "Paste Special"
8425 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8428 msgid "Select All"
8429 msgstr "Alles auswählen"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8432 msgid "Move Paragraph Up|o"
8433 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8436 msgid "Move Paragraph Down|v"
8437 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8440 msgid "Text Style|S"
8441 msgstr "Textstil|T"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8444 msgid "Paragraph Settings...|P"
8445 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8448 msgid "Table|T"
8449 msgstr "Tabelle|b"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8452 msgid "Rows & Columns|C"
8453 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8456 msgid "Increase List Depth|I"
8457 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8460 msgid "Decrease List Depth|D"
8461 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8464 msgid "Dissolve Inset|l"
8465 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8468 msgid "TeX Code Settings...|C"
8469 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8472 msgid "Float Settings...|a"
8473 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8476 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8477 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8480 msgid "Note Settings...|N"
8481 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8484 msgid "Branch Settings...|B"
8485 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8488 msgid "Box Settings...|x"
8489 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8492 msgid "Table Settings...|a"
8493 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8496 msgid "Plain Text|T"
8497 msgstr "Einfacher Text|T"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8500 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8501 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8504 msgid "Selection|S"
8505 msgstr "Auswahl|A"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8508 msgid "Selection, Join Lines|i"
8509 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8512 msgid "Customized...|C"
8513 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8516 msgid "Capitalize|a"
8517 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8520 msgid "Uppercase|U"
8521 msgstr "Großbuchstaben|G"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8524 msgid "Lowercase|L"
8525 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8528 msgid "Top Line|T"
8529 msgstr "Obere Linie|O"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8532 msgid "Bottom Line|B"
8533 msgstr "Untere Linie|U"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8536 msgid "Left Line|L"
8537 msgstr "Linke Linie|L"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8540 msgid "Right Line|R"
8541 msgstr "Rechte Linie|R"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8544 msgid "Copy Row|o"
8545 msgstr "Zeile kopieren|k"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8548 msgid "Swap Rows|S"
8549 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8552 msgid "Copy Column|p"
8553 msgstr "Spalte kopieren|t"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8556 msgid "Swap Columns|w"
8557 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8560 msgid "Text Style|T"
8561 msgstr "Text-Stil|T"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8564 msgid "Split Cell|C"
8565 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8568 msgid "Add Line Above|A"
8569 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8572 msgid "Add Line Below|B"
8573 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8576 msgid "Delete Line Above|D"
8577 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8580 msgid "Delete Line Below|e"
8581 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8584 msgid "Add Line to Left"
8585 msgstr "Linie links hinzufügen"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8588 msgid "Add Line to Right"
8589 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8592 msgid "Delete Line to Left"
8593 msgstr "Linie links löschen"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8596 msgid "Delete Line to Right"
8597 msgstr "Linie rechts löschen"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8600 msgid "Math Normal Font|N"
8601 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8604 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8605 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8608 msgid "Math Fraktur Family|F"
8609 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8612 msgid "Math Roman Family|R"
8613 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8616 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8617 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8620 msgid "Math Bold Series|B"
8621 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8624 msgid "Text Normal Font|T"
8625 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8628 msgid "Octave|O"
8629 msgstr "Octave|O"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8632 msgid "Maxima|M"
8633 msgstr "Maxima|M"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8636 msgid "Mathematica|a"
8637 msgstr "Mathematica|a"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8640 msgid "Maple, simplify|s"
8641 msgstr "Maple, simplify|s"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8644 msgid "Maple, factor|f"
8645 msgstr "Maple, factor|f"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8648 msgid "Maple, evalm|e"
8649 msgstr "Maple, evalm|e"
8650
8651 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8652 msgid "Maple, evalf|v"
8653 msgstr "Maple, evalf|v"
8654
8655 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8656 msgid "Open All Insets|O"
8657 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8658
8659 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8660 msgid "Close All Insets|C"
8661 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8664 msgid "View Source|S"
8665 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8668 msgid "Toolbars|b"
8669 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8672 msgid "Special Character|p"
8673 msgstr "Sonderzeichen|S"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8676 msgid "Formatting|o"
8677 msgstr "Formatierung|e"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8680 msgid "List / TOC|i"
8681 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8684 msgid "Float|a"
8685 msgstr "Gleitobjekt|o"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8688 msgid "Branch|B"
8689 msgstr "Zweig|w"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8692 msgid "File|e"
8693 msgstr "Datei|D"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8696 msgid "Box"
8697 msgstr "Box"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8700 msgid "Cross-Reference...|R"
8701 msgstr "Querverweis...|Q"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8704 msgid "Caption"
8705 msgstr "Legende"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8708 msgid "Index Entry|d"
8709 msgstr "Stichwort|h"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8712 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8713 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8716 msgid "Table...|T"
8717 msgstr "Tabelle...|T"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8720 msgid "Short Title|S"
8721 msgstr "Kurztitel|K"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8724 msgid "TeX Code|X"
8725 msgstr "TeX-Code|X"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8728 msgid "Program Listing"
8729 msgstr "Programmlisting"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8732 msgid "Ordinary Quote|Q"
8733 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8736 msgid "Single Quote|S"
8737 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8740 msgid "Phonetic Symbols|y"
8741 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8744 msgid "Protected Space|P"
8745 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8748 msgid "Horizontal Fill|F"
8749 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8752 msgid "Horizontal Line|L"
8753 msgstr "Horizontale Linie|L"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8756 msgid "Vertical Space...|V"
8757 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8760 msgid "Hyphenation Point|H"
8761 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8764 msgid "Line Break|B"
8765 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8768 msgid "Page Break|a"
8769 msgstr "Seitenumbruch|u"
8770
8771 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8772 msgid "Clear Page|C"
8773 msgstr "Seite leeren|S"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8776 msgid "Clear Double Page|D"
8777 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8780 msgid "Numbered Formula|N"
8781 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8784 msgid "Aligned Environment|l"
8785 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8788 msgid "AlignedAt Environment|v"
8789 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8792 msgid "Gathered Environment|h"
8793 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8796 msgid "Delimiters|r"
8797 msgstr "Trennzeichen|z"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8800 msgid "Matrix|x"
8801 msgstr "Matrix|x"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8804 msgid "Toggle Math Panels"
8805 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8808 msgid "Text Wrap Float|W"
8809 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8810
8811 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8812 msgid "External Material...|M"
8813 msgstr "Externes Material...|E"
8814
8815 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8816 msgid "Child Document...|d"
8817 msgstr "Unterdokument...|U"
8818
8819 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8820 msgid "LyX Note|N"
8821 msgstr "LyX-Notiz|N"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8824 msgid "Comment|C"
8825 msgstr "Kommentar|K"
8826
8827 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8828 msgid "Framed|F"
8829 msgstr "Eingerahmt|E"
8830
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8832 msgid "Greyed Out|G"
8833 msgstr "Grauschrift|G"
8834
8835 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8836 msgid "Shaded|S"
8837 msgstr "Schattiert|S"
8838
8839 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8840 msgid "Change Tracking|C"
8841 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8844 msgid "Start Appendix Here|A"
8845 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8848 msgid "Compressed|m"
8849 msgstr "Komprimiert|K"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8852 msgid "Settings...|S"
8853 msgstr "Einstellungen...|E"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8856 msgid "Accept Change|A"
8857 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8858
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8860 msgid "Reject Change|R"
8861 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8862
8863 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8864 msgid "Accept All Changes|c"
8865 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8866
8867 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8868 msgid "Reject All Changes|e"
8869 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8870
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8872 msgid "Next Change|C"
8873 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8876 msgid "Next Cross-Reference|R"
8877 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8880 msgid "Clear Bookmarks|C"
8881 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8884 msgid "Thesaurus...|T"
8885 msgstr "Thesaurus...|T"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8888 msgid "TeX Information|I"
8889 msgstr "TeX-Informationen|X"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8892 msgid "New document"
8893 msgstr "Neues Dokument"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8896 msgid "Open document"
8897 msgstr "Dokument öffnen"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8900 msgid "Save document"
8901 msgstr "Dokument speichern"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8904 msgid "Print document"
8905 msgstr "Dokument drucken"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8908 msgid "Check spelling"
8909 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8912 msgid "Undo"
8913 msgstr "Rückgängig"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8916 msgid "Redo"
8917 msgstr "Wiederholen"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8920 msgid "Find and replace"
8921 msgstr "Suchen und ersetzen"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8924 msgid "Toggle emphasis"
8925 msgstr "Hervorheben an/aus"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8928 msgid "Toggle noun"
8929 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8932 msgid "Apply last"
8933 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8936 msgid "Insert math"
8937 msgstr "Mathe einfügen"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8940 msgid "Insert graphics"
8941 msgstr "Grafik einfügen"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8944 msgid "Insert table"
8945 msgstr "Tabelle einfügen"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8948 msgid "Toggle Outline"
8949 msgstr "Gliederung an/aus"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8952 msgid "Toggle Math Toolbar"
8953 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8956 msgid "Toggle Table Toolbar"
8957 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8960 msgid "Extra"
8961 msgstr "Extra"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8964 msgid "Numbered list"
8965 msgstr "Aufzählung"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8968 msgid "Itemized list"
8969 msgstr "Auflistung"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8972 msgid "Increase depth"
8973 msgstr "Tiefe erhöhen"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8976 msgid "Decrease depth"
8977 msgstr "Tiefe verringern"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8980 msgid "Insert figure float"
8981 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8984 msgid "Insert table float"
8985 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8988 msgid "Insert label"
8989 msgstr "Marke einfügen"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8992 msgid "Insert cross-reference"
8993 msgstr "Querverweis einfügen"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8996 msgid "Insert citation"
8997 msgstr "Zitat einfügen"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9000 msgid "Insert index entry"
9001 msgstr "Stichwort einfügen"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9004 msgid "Insert nomenclature entry"
9005 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9008 msgid "Insert footnote"
9009 msgstr "Fußnote einfügen"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9012 msgid "Insert margin note"
9013 msgstr "Randnotiz einfügen"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9016 msgid "Insert note"
9017 msgstr "Notiz einfügen"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9020 msgid "Insert URL"
9021 msgstr "URL einfügen"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9024 msgid "Insert TeX code"
9025 msgstr "TeX-Code einfügen"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9028 msgid "Include file"
9029 msgstr "Datei einbinden"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9032 msgid "Text style"
9033 msgstr "Textstil"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9036 msgid "Paragraph settings"
9037 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9040 msgid "Add row"
9041 msgstr "Zeile hinzufügen"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9044 msgid "Add column"
9045 msgstr "Spalte hinzufügen"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9048 msgid "Delete row"
9049 msgstr "Zeile löschen"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9052 msgid "Delete column"
9053 msgstr "Spalte löschen"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9056 msgid "Set top line"
9057 msgstr "Obere Linie setzen"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9060 msgid "Set bottom line"
9061 msgstr "Untere Linie setzen"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9064 msgid "Set left line"
9065 msgstr "Linke Linie setzen"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9068 msgid "Set right line"
9069 msgstr "Rechte Linie setzen"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9072 msgid "Set all lines"
9073 msgstr "Alle Linien setzen"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9076 msgid "Unset all lines"
9077 msgstr "Alle Linien entfernen"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9080 msgid "Align left"
9081 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9084 msgid "Align center"
9085 msgstr "Zentriert ausrichten"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9088 msgid "Align right"
9089 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9092 msgid "Align top"
9093 msgstr "Oben ausrichten"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9096 msgid "Align middle"
9097 msgstr "Mittig ausrichten"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9100 msgid "Align bottom"
9101 msgstr "Unten ausrichten"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9104 msgid "Rotate cell"
9105 msgstr "Zelle drehen"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9108 msgid "Rotate table"
9109 msgstr "Tabelle drehen"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9112 msgid "Set multi-column"
9113 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9116 msgid "Math"
9117 msgstr "Mathe"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9120 msgid "Set display mode"
9121 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9124 msgid "Subscript"
9125 msgstr "Tiefgestellt"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9128 msgid "Superscript"
9129 msgstr "Hochgestellt"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9132 msgid "Insert square root"
9133 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9136 msgid "Insert root"
9137 msgstr "Wurzel einfügen"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9140 msgid "Insert standard fraction"
9141 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9144 msgid "Insert sum"
9145 msgstr "Summe einfügen"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9148 msgid "Insert integral"
9149 msgstr "Integral einfügen"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9152 msgid "Insert product"
9153 msgstr "Produkt einfügen"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9156 msgid "Insert ( )"
9157 msgstr "( ) einfügen"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9160 msgid "Insert [ ]"
9161 msgstr "[ ] einfügen"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9164 msgid "Insert { }"
9165 msgstr "{ } einfügen"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9168 msgid "Insert delimiters"
9169 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9172 msgid "Insert matrix"
9173 msgstr "Matrix einfügen"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9176 msgid "Insert cases environment"
9177 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9180 msgid "Command Buffer"
9181 msgstr "Befehlspuffer"
9182
9183 # , c-format
9184 # , c-format
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9186 msgid "Track changes"
9187 msgstr "Änderungen verfolgen"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9190 msgid "Show changes in output"
9191 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9194 msgid "Next change"
9195 msgstr "Nächste Änderung"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9198 msgid "Accept change"
9199 msgstr "Änderung akzeptieren"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9202 msgid "Reject change"
9203 msgstr "Änderung ablehnen"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9206 msgid "Merge changes"
9207 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9210 msgid "Accept all changes"
9211 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9214 msgid "Reject all changes"
9215 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9218 msgid "Next note"
9219 msgstr "Nächste Notiz"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9222 msgid "View/Update"
9223 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9226 msgid "View DVI"
9227 msgstr "DVI ansehen"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9230 msgid "Update DVI"
9231 msgstr "DVI aktualisieren"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9234 msgid "View PDF (pdflatex)"
9235 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9238 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9239 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9242 msgid "View PostScript"
9243 msgstr "PostScript ansehen"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9246 msgid "Update PostScript"
9247 msgstr "PostScript aktualisieren"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9250 msgid "Math Panels"
9251 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9254 msgid "Math Spacings"
9255 msgstr "Mathe-Abstände"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9258 msgid "Styles"
9259 msgstr "Stile"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9262 msgid "Fractions"
9263 msgstr "Brüche"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9267 msgid "Fonts"
9268 msgstr "Schriften"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9271 msgid "Functions"
9272 msgstr "Funktionen"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9275 msgid "arccos"
9276 msgstr "arccos"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9279 msgid "arcsin"
9280 msgstr "arcsin"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9283 msgid "arctan"
9284 msgstr "arctan"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9287 msgid "arg"
9288 msgstr "arg"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9291 msgid "bmod"
9292 msgstr "bmod"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9295 msgid "cos"
9296 msgstr "cos"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9299 msgid "cosh"
9300 msgstr "cosh"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9303 msgid "cot"
9304 msgstr "cot"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9307 msgid "coth"
9308 msgstr "coth"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9311 msgid "csc"
9312 msgstr "csc"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9315 msgid "deg"
9316 msgstr "deg"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9319 msgid "det"
9320 msgstr "det"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9323 msgid "dim"
9324 msgstr "dim"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9327 msgid "exp"
9328 msgstr "exp"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9331 msgid "gcd"
9332 msgstr "gcd"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9335 msgid "hom"
9336 msgstr "hom"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9339 msgid "inf"
9340 msgstr "inf"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9343 msgid "ker"
9344 msgstr "ker"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9347 msgid "lg"
9348 msgstr "lg"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9351 msgid "lim"
9352 msgstr "lim"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9355 msgid "liminf"
9356 msgstr "liminf"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9359 msgid "limsup"
9360 msgstr "limsup"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9363 msgid "ln"
9364 msgstr "ln"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9367 msgid "log"
9368 msgstr "log"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9371 msgid "max"
9372 msgstr "max"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9375 msgid "min"
9376 msgstr "min"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9379 msgid "sec"
9380 msgstr "sec"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9383 msgid "sin"
9384 msgstr "sin"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9387 msgid "sinh"
9388 msgstr "sinh"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9391 msgid "sup"
9392 msgstr "sup"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9395 msgid "tan"
9396 msgstr "tan"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9399 msgid "tanh"
9400 msgstr "tanh"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9403 msgid "Pr"
9404 msgstr "Pr"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9407 msgid "Spacings"
9408 msgstr "Abstände"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9411 msgid "Thin space\t\\,"
9412 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9415 msgid "Medium space\t\\:"
9416 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9419 msgid "Thick space\t\\;"
9420 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9423 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9424 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9427 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9428 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9431 msgid "Negative space\t\\!"
9432 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9435 msgid "Roots"
9436 msgstr "Wurzeln"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9439 msgid "Square root\t\\sqrt"
9440 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9443 msgid "Other root\t\\root"
9444 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9447 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9448 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9451 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9452 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9455 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9456 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9459 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9460 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9463 msgid "Standard\t\\frac"
9464 msgstr "Standard\t\\frac"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9467 msgid "No hor. line\t\\atop"
9468 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9471 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9472 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9475 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9476 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9479 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9480 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9481
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9483 msgid "Binomial\t\\choose"
9484 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9487 msgid "Roman\t\\mathrm"
9488 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9491 msgid "Bold\t\\mathbf"
9492 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9496 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9500 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9503 msgid "Italic\t\\mathit"
9504 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9508 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9512 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9516 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9520 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9523 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9524 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9527 msgid "Dots"
9528 msgstr "Punkte"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9531 msgid "ldots"
9532 msgstr "ldots"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9535 msgid "cdots"
9536 msgstr "cdots"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9539 msgid "vdots"
9540 msgstr "vdots"
9541
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9543 msgid "ddots"
9544 msgstr "ddots"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9547 msgid "Frame Decorations"
9548 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9551 msgid "hat"
9552 msgstr "hat"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9555 msgid "tilde"
9556 msgstr "tilde"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9559 msgid "bar"
9560 msgstr "bar"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9563 msgid "grave"
9564 msgstr "grave"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9567 msgid "dot"
9568 msgstr "dot"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9571 msgid "check"
9572 msgstr "check"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9575 msgid "widehat"
9576 msgstr "widehat"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9579 msgid "widetilde"
9580 msgstr "widetilde"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9583 msgid "vec"
9584 msgstr "vec"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9587 msgid "acute"
9588 msgstr "acute"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9591 msgid "ddot"
9592 msgstr "ddot"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9595 msgid "breve"
9596 msgstr "breve"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9599 msgid "overline"
9600 msgstr "overline"
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9603 msgid "overbrace"
9604 msgstr "overbrace"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9607 msgid "overleftarrow"
9608 msgstr "overleftarrow"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9611 msgid "overrightarrow"
9612 msgstr "overrightarrow"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9615 msgid "overleftrightarrow"
9616 msgstr "overleftrightarrow"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9619 msgid "overset"
9620 msgstr "overset"
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9623 msgid "underline"
9624 msgstr "underline"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9627 msgid "underbrace"
9628 msgstr "underbrace"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9631 msgid "underleftarrow"
9632 msgstr "underleftarrow"
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9635 msgid "underrightarrow"
9636 msgstr "underrightarrow"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9639 msgid "underleftrightarrow"
9640 msgstr "underleftrightarrow"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9643 msgid "underset"
9644 msgstr "underset"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9647 msgid "Arrows"
9648 msgstr "Pfeile"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9651 msgid "leftarrow"
9652 msgstr "leftarrow"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9655 msgid "rightarrow"
9656 msgstr "rightarrow"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9659 msgid "downarrow"
9660 msgstr "downarrow"
9661
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9663 msgid "uparrow"
9664 msgstr "uparrow"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9667 msgid "updownarrow"
9668 msgstr "updownarrow"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9671 msgid "leftrightarrow"
9672 msgstr "leftrightarrow"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9675 msgid "Leftarrow"
9676 msgstr "Leftarrow"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9679 msgid "Rightarrow"
9680 msgstr "Rightarrow"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9683 msgid "Downarrow"
9684 msgstr "Downarrow"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9687 msgid "Uparrow"
9688 msgstr "Uparrow"
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9691 msgid "Updownarrow"
9692 msgstr "Updownarrow"
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9695 msgid "Leftrightarrow"
9696 msgstr "Leftrightarrow"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9699 msgid "Longleftrightarrow"
9700 msgstr "Longleftrightarrow"
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9703 msgid "Longleftarrow"
9704 msgstr "Longleftarrow"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9707 msgid "Longrightarrow"
9708 msgstr "Longrightarrow"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9711 msgid "longleftrightarrow"
9712 msgstr "longleftrightarrow"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9715 msgid "longleftarrow"
9716 msgstr "longleftarrow"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9719 msgid "longrightarrow"
9720 msgstr "longrightarrow"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9723 msgid "leftharpoondown"
9724 msgstr "leftharpoondown"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9727 msgid "rightharpoondown"
9728 msgstr "rightharpoondown"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9731 msgid "mapsto"
9732 msgstr "mapsto"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9735 msgid "longmapsto"
9736 msgstr "longmapsto"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9739 msgid "nwarrow"
9740 msgstr "nwarrow"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9743 msgid "nearrow"
9744 msgstr "nearrow"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9747 msgid "leftharpoonup"
9748 msgstr "leftharpoonup"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9751 msgid "rightharpoonup"
9752 msgstr "rightharpoonup"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9755 msgid "hookleftarrow"
9756 msgstr "hookleftarrow"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9759 msgid "hookrightarrow"
9760 msgstr "hookrightarrow"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9763 msgid "swarrow"
9764 msgstr "swarrow"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9767 msgid "searrow"
9768 msgstr "searrow"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9771 msgid "rightleftharpoons"
9772 msgstr "rightleftharpoons"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9775 msgid "Operators"
9776 msgstr "Operatoren"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9779 msgid "pm"
9780 msgstr "pm"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9783 msgid "cap"
9784 msgstr "cap"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9787 msgid "diamond"
9788 msgstr "diamond"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9791 msgid "oplus"
9792 msgstr "oplus"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9795 msgid "mp"
9796 msgstr "mp"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9799 msgid "cup"
9800 msgstr "cup"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9803 msgid "bigtriangleup"
9804 msgstr "bigtriangleup"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9807 msgid "ominus"
9808 msgstr "ominus"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9811 msgid "times"
9812 msgstr "times"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9815 msgid "uplus"
9816 msgstr "uplus"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9819 msgid "bigtriangledown"
9820 msgstr "bigtriangledown"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9823 msgid "otimes"
9824 msgstr "otimes"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9827 msgid "div"
9828 msgstr "div"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9831 msgid "sqcap"
9832 msgstr "sqcap"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9835 msgid "triangleright"
9836 msgstr "triangleright"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9839 msgid "oslash"
9840 msgstr "oslash"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9843 msgid "cdot"
9844 msgstr "cdot"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9847 msgid "sqcup"
9848 msgstr "sqcup"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9851 msgid "triangleleft"
9852 msgstr "triangleleft"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9855 msgid "odot"
9856 msgstr "odot"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9859 msgid "star"
9860 msgstr "star"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9863 msgid "vee"
9864 msgstr "vee"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9867 msgid "amalg"
9868 msgstr "amalg"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9871 msgid "bigcirc"
9872 msgstr "bigcirc"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9875 msgid "setminus"
9876 msgstr "setminus"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9879 msgid "wedge"
9880 msgstr "wedge"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9883 msgid "dagger"
9884 msgstr "dagger"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9887 msgid "circ"
9888 msgstr "circ"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9891 msgid "bullet"
9892 msgstr "bullet"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9895 msgid "wr"
9896 msgstr "wr"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9899 msgid "ddagger"
9900 msgstr "ddagger"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9903 msgid "Relations"
9904 msgstr "Relationen"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9907 msgid "leq"
9908 msgstr "leq"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9911 msgid "geq"
9912 msgstr "geq"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9915 msgid "equiv"
9916 msgstr "equiv"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9919 msgid "models"
9920 msgstr "models"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9923 msgid "prec"
9924 msgstr "prec"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9927 msgid "succ"
9928 msgstr "succ"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9931 msgid "sim"
9932 msgstr "sim"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9935 msgid "perp"
9936 msgstr "perp"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9939 msgid "preceq"
9940 msgstr "preceq"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9943 msgid "succeq"
9944 msgstr "succeq"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9947 msgid "simeq"
9948 msgstr "simeq"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9951 msgid "mid"
9952 msgstr "mid"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9955 msgid "ll"
9956 msgstr "ll"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9959 msgid "gg"
9960 msgstr "gg"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9963 msgid "asymp"
9964 msgstr "asymp"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9967 msgid "parallel"
9968 msgstr "parallel"
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9971 msgid "subset"
9972 msgstr "subset"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9975 msgid "supset"
9976 msgstr "supset"
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9979 msgid "approx"
9980 msgstr "approx"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9983 msgid "smile"
9984 msgstr "smile"
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9987 msgid "subseteq"
9988 msgstr "subseteq"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9991 msgid "supseteq"
9992 msgstr "supseteq"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9995 msgid "cong"
9996 msgstr "cong"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9999 msgid "frown"
10000 msgstr "frown"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10003 msgid "sqsubseteq"
10004 msgstr "sqsubseteq"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10007 msgid "sqsupseteq"
10008 msgstr "sqsupseteq"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10011 msgid "doteq"
10012 msgstr "doteq"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10015 msgid "neq"
10016 msgstr "neq"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10019 msgid "in"
10020 msgstr "in"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10023 msgid "ni"
10024 msgstr "ni"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10027 msgid "propto"
10028 msgstr "propto"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10031 msgid "notin"
10032 msgstr "notin"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10035 msgid "vdash"
10036 msgstr "vdash"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10039 msgid "dashv"
10040 msgstr "dashv"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10043 msgid "bowtie"
10044 msgstr "bowtie"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10047 msgid "alpha"
10048 msgstr "alpha"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10051 msgid "beta"
10052 msgstr "beta"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10055 msgid "gamma"
10056 msgstr "gamma"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10059 msgid "delta"
10060 msgstr "delta"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10063 msgid "epsilon"
10064 msgstr "epsilon"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10067 msgid "varepsilon"
10068 msgstr "varepsilon"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10071 msgid "zeta"
10072 msgstr "zeta"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10075 msgid "eta"
10076 msgstr "eta"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10079 msgid "theta"
10080 msgstr "theta"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10083 msgid "vartheta"
10084 msgstr "vartheta"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10087 msgid "iota"
10088 msgstr "iota"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10091 msgid "kappa"
10092 msgstr "kappa"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10095 msgid "lambda"
10096 msgstr "lambda"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10099 msgid "mu"
10100 msgstr "mu"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10103 msgid "nu"
10104 msgstr "nu"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10107 msgid "xi"
10108 msgstr "xi"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10111 msgid "pi"
10112 msgstr "pi"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10115 msgid "varpi"
10116 msgstr "varpi"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10119 msgid "rho"
10120 msgstr "rho"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10123 msgid "varrho"
10124 msgstr "varrho"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10127 msgid "sigma"
10128 msgstr "sigma"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10131 msgid "varsigma"
10132 msgstr "varsigma"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10135 msgid "tau"
10136 msgstr "tau"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10139 msgid "upsilon"
10140 msgstr "upsilon"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10143 msgid "phi"
10144 msgstr "phi"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10147 msgid "varphi"
10148 msgstr "varphi"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10151 msgid "chi"
10152 msgstr "chi"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10155 msgid "psi"
10156 msgstr "psi"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10159 msgid "omega"
10160 msgstr "omega"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10163 msgid "Gamma"
10164 msgstr "Gamma"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10167 msgid "Delta"
10168 msgstr "Delta"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10171 msgid "Theta"
10172 msgstr "Theta"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10175 msgid "Lambda"
10176 msgstr "Lambda"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10179 msgid "Xi"
10180 msgstr "Xi"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10183 msgid "Pi"
10184 msgstr "Pi"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10187 msgid "Sigma"
10188 msgstr "Sigma"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10191 msgid "Upsilon"
10192 msgstr "Upsilon"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10195 msgid "Phi"
10196 msgstr "Phi"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10199 msgid "Psi"
10200 msgstr "Psi"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10203 msgid "Omega"
10204 msgstr "Omega"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10207 msgid "Miscellaneous"
10208 msgstr "Verschiedenes"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10211 msgid "nabla"
10212 msgstr "nabla"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10215 msgid "partial"
10216 msgstr "partial"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10219 msgid "infty"
10220 msgstr "infty"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10223 msgid "prime"
10224 msgstr "prime"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10227 msgid "ell"
10228 msgstr "ell"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10231 msgid "emptyset"
10232 msgstr "emptyset"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10235 msgid "exists"
10236 msgstr "exists"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10239 msgid "forall"
10240 msgstr "forall"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10243 msgid "imath"
10244 msgstr "imath"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10247 msgid "jmath"
10248 msgstr "jmath"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10251 msgid "Re"
10252 msgstr "Re"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10255 msgid "Im"
10256 msgstr "Im"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10259 msgid "aleph"
10260 msgstr "aleph"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10263 msgid "wp"
10264 msgstr "wp"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10267 msgid "hbar"
10268 msgstr "hbar"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10271 msgid "angle"
10272 msgstr "angle"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10275 msgid "top"
10276 msgstr "top"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10279 msgid "bot"
10280 msgstr "bot"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10283 msgid "Vert"
10284 msgstr "Vert"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10287 msgid "neg"
10288 msgstr "neg"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10291 msgid "flat"
10292 msgstr "flat"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10295 msgid "natural"
10296 msgstr "natural"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10299 msgid "sharp"
10300 msgstr "sharp"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10303 msgid "surd"
10304 msgstr "surd"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10307 msgid "triangle"
10308 msgstr "triangle"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10311 msgid "diamondsuit"
10312 msgstr "diamondsuit"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10315 msgid "heartsuit"
10316 msgstr "heartsuit"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10319 msgid "clubsuit"
10320 msgstr "clubsuit"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10323 msgid "spadesuit"
10324 msgstr "spadesuit"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10327 msgid "textrm \\AA"
10328 msgstr "textrm \\AA"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10331 msgid "textrm \\O"
10332 msgstr "textrm \\O"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10335 msgid "mathcircumflex"
10336 msgstr "mathcircumflex"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10339 msgid "_"
10340 msgstr "_"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10343 msgid "mathrm T"
10344 msgstr "mathrm T"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10347 msgid "mathbb N"
10348 msgstr "mathbb N"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10351 msgid "mathbb Z"
10352 msgstr "mathbb Z"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10355 msgid "mathbb Q"
10356 msgstr "mathbb Q"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10359 msgid "mathbb R"
10360 msgstr "mathbb R"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10363 msgid "mathbb C"
10364 msgstr "mathbb C"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10367 msgid "mathbb H"
10368 msgstr "mathbb H"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10371 msgid "mathcal F"
10372 msgstr "mathcal F"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10375 msgid "mathcal L"
10376 msgstr "mathcal L"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10379 msgid "mathcal H"
10380 msgstr "mathcal H"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10383 msgid "mathcal O"
10384 msgstr "mathcal O"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10387 msgid "phantom"
10388 msgstr "phantom"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10391 msgid "vphantom"
10392 msgstr "vphantom"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10395 msgid "hphantom"
10396 msgstr "hphantom"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10399 msgid "Big Operators"
10400 msgstr "Große Operatoren"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10403 msgid "intop"
10404 msgstr "intop"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10407 msgid "int"
10408 msgstr "int"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10411 msgid "iintop"
10412 msgstr "iintop"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10415 msgid "iint"
10416 msgstr "iint"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10419 msgid "iiintop"
10420 msgstr "iiintop"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10423 msgid "iiint"
10424 msgstr "iiint"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10427 msgid "iiiintop"
10428 msgstr "iiiintop"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10431 msgid "iiiint"
10432 msgstr "iiiint"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10435 msgid "dotsintop"
10436 msgstr "dotsintop"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10439 msgid "dotsint"
10440 msgstr "dotsint"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10443 msgid "ointop"
10444 msgstr "ointop"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10447 msgid "oint"
10448 msgstr "oint"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10451 msgid "oiintop"
10452 msgstr "oiintop"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10455 msgid "oiint"
10456 msgstr "oiint"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10459 msgid "ointctrclockwiseop"
10460 msgstr "ointctrclockwiseop"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10463 msgid "ointctrclockwise"
10464 msgstr "ointctrclockwise"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10467 msgid "ointclockwiseop"
10468 msgstr "ointclockwiseop"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10471 msgid "ointclockwise"
10472 msgstr "ointclockwise"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10475 msgid "sqintop"
10476 msgstr "sqintop"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10479 msgid "sqint"
10480 msgstr "sqint"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10483 msgid "sqiintop"
10484 msgstr "sqiintop"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10487 msgid "sqiint"
10488 msgstr "sqiint"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10491 msgid "sum"
10492 msgstr "sum"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10495 msgid "prod"
10496 msgstr "prod"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10499 msgid "coprod"
10500 msgstr "coprod"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10503 msgid "bigsqcup"
10504 msgstr "bigsqcup"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10507 msgid "bigotimes"
10508 msgstr "bigotimes"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10511 msgid "bigodot"
10512 msgstr "bigodot"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10515 msgid "bigoplus"
10516 msgstr "bigoplus"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10519 msgid "bigcap"
10520 msgstr "bigcap"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10523 msgid "bigcup"
10524 msgstr "bigcup"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10527 msgid "biguplus"
10528 msgstr "biguplus"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10531 msgid "bigvee"
10532 msgstr "bigvee"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10535 msgid "bigwedge"
10536 msgstr "bigwedge"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10539 msgid "AMS Miscellaneous"
10540 msgstr "AMS Verschiedenes"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10543 msgid "digamma"
10544 msgstr "digamma"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10547 msgid "varkappa"
10548 msgstr "varkappa"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10551 msgid "beth"
10552 msgstr "beth"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10555 msgid "daleth"
10556 msgstr "daleth"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10559 msgid "gimel"
10560 msgstr "gimel"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10563 msgid "ulcorner"
10564 msgstr "ulcorner"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10567 msgid "urcorner"
10568 msgstr "urcorner"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10571 msgid "llcorner"
10572 msgstr "llcorner"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10575 msgid "lrcorner"
10576 msgstr "lrcorner"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10579 msgid "hslash"
10580 msgstr "hslash"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10583 msgid "vartriangle"
10584 msgstr "vartriangle"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10587 msgid "triangledown"
10588 msgstr "triangledown"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10591 msgid "square"
10592 msgstr "square"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10595 msgid "lozenge"
10596 msgstr "lozenge"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10599 msgid "circledS"
10600 msgstr "circledS"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10603 msgid "measuredangle"
10604 msgstr "measuredangle"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10607 msgid "nexists"
10608 msgstr "nexists"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10611 msgid "mho"
10612 msgstr "mho"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10615 msgid "Finv"
10616 msgstr "Finv"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10619 msgid "Game"
10620 msgstr "Game"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10623 msgid "Bbbk"
10624 msgstr "Bbbk"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10627 msgid "backprime"
10628 msgstr "backprime"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10631 msgid "varnothing"
10632 msgstr "varnothing"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10635 msgid "blacktriangle"
10636 msgstr "blacktriangle"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10639 msgid "blacktriangledown"
10640 msgstr "blacktriangledown"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10643 msgid "blacksquare"
10644 msgstr "blacksquare"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10647 msgid "blacklozenge"
10648 msgstr "blacklozenge"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10651 msgid "bigstar"
10652 msgstr "bigstar"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10655 msgid "sphericalangle"
10656 msgstr "sphericalangle"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10659 msgid "complement"
10660 msgstr "complement"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10663 msgid "eth"
10664 msgstr "eth"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10667 msgid "diagup"
10668 msgstr "diagup"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10671 msgid "diagdown"
10672 msgstr "diagdown"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10675 msgid "AMS Arrows"
10676 msgstr "AMS Pfeile"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10679 msgid "dashleftarrow"
10680 msgstr "dashleftarrow"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10683 msgid "dashrightarrow"
10684 msgstr "dashrightarrow"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10687 msgid "leftleftarrows"
10688 msgstr "leftleftarrows"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10691 msgid "leftrightarrows"
10692 msgstr "leftrightarrows"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10695 msgid "rightrightarrows"
10696 msgstr "rightrightarrows"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10699 msgid "rightleftarrows"
10700 msgstr "rightleftarrows"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10703 msgid "Lleftarrow"
10704 msgstr "Lleftarrow"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10707 msgid "Rrightarrow"
10708 msgstr "Rrightarrow"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10711 msgid "twoheadleftarrow"
10712 msgstr "twoheadleftarrow"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10715 msgid "twoheadrightarrow"
10716 msgstr "twoheadrightarrow"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10719 msgid "leftarrowtail"
10720 msgstr "leftarrowtail"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10723 msgid "rightarrowtail"
10724 msgstr "rightarrowtail"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10727 msgid "looparrowleft"
10728 msgstr "looparrowleft"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10731 msgid "looparrowright"
10732 msgstr "looparrowright"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10735 msgid "curvearrowleft"
10736 msgstr "curvearrowleft"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10739 msgid "curvearrowright"
10740 msgstr "curvearrowright"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10743 msgid "circlearrowleft"
10744 msgstr "circlearrowleft"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10747 msgid "circlearrowright"
10748 msgstr "circlearrowright"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10751 msgid "Lsh"
10752 msgstr "Lsh"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10755 msgid "Rsh"
10756 msgstr "Rsh"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10759 msgid "upuparrows"
10760 msgstr "upuparrows"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10763 msgid "downdownarrows"
10764 msgstr "downdownarrows"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10767 msgid "upharpoonleft"
10768 msgstr "upharpoonleft"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10771 msgid "upharpoonright"
10772 msgstr "upharpoonright"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10775 msgid "downharpoonleft"
10776 msgstr "downharpoonleft"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10779 msgid "downharpoonright"
10780 msgstr "downharpoonright"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10783 msgid "leftrightharpoons"
10784 msgstr "leftrightharpoons"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10787 msgid "rightsquigarrow"
10788 msgstr "rightsquigarrow"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10791 msgid "leftrightsquigarrow"
10792 msgstr "leftrightsquigarrow"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10795 msgid "nleftarrow"
10796 msgstr "nleftarrow"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10799 msgid "nrightarrow"
10800 msgstr "nrightarrow"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10803 msgid "nleftrightarrow"
10804 msgstr "nleftrightarrow"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10807 msgid "nLeftarrow"
10808 msgstr "nLeftarrow"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10811 msgid "nRightarrow"
10812 msgstr "nRightarrow"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10815 msgid "nLeftrightarrow"
10816 msgstr "nLeftrightarrow"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10819 msgid "multimap"
10820 msgstr "multimap"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10823 msgid "AMS Relations"
10824 msgstr "AMS Relationen"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10827 msgid "leqq"
10828 msgstr "leqq"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10831 msgid "geqq"
10832 msgstr "geqq"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10835 msgid "leqslant"
10836 msgstr "leqslant"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10839 msgid "geqslant"
10840 msgstr "geqslant"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10843 msgid "eqslantless"
10844 msgstr "eqslantless"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10847 msgid "eqslantgtr"
10848 msgstr "eqslantgtr"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10851 msgid "lesssim"
10852 msgstr "lesssim"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10855 msgid "gtrsim"
10856 msgstr "gtrsim"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10859 msgid "lessapprox"
10860 msgstr "lessapprox"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10863 msgid "gtrapprox"
10864 msgstr "gtrapprox"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10867 msgid "approxeq"
10868 msgstr "approxeq"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10871 msgid "triangleq"
10872 msgstr "triangleq"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10875 msgid "lessdot"
10876 msgstr "lessdot"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10879 msgid "gtrdot"
10880 msgstr "gtrdot"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10883 msgid "lll"
10884 msgstr "lll"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10887 msgid "ggg"
10888 msgstr "ggg"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10891 msgid "lessgtr"
10892 msgstr "lessgtr"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10895 msgid "gtrless"
10896 msgstr "gtrless"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10899 msgid "lesseqgtr"
10900 msgstr "lesseqgtr"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10903 msgid "gtreqless"
10904 msgstr "gtreqless"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10907 msgid "lesseqqgtr"
10908 msgstr "lesseqqgtr"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10911 msgid "gtreqqless"
10912 msgstr "gtreqqless"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10915 msgid "eqcirc"
10916 msgstr "eqcirc"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10919 msgid "circeq"
10920 msgstr "circeq"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10923 msgid "thicksim"
10924 msgstr "thicksim"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10927 msgid "thickapprox"
10928 msgstr "thickapprox"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10931 msgid "backsim"
10932 msgstr "backsim"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10935 msgid "backsimeq"
10936 msgstr "backsimeq"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10939 msgid "subseteqq"
10940 msgstr "subseteqq"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10943 msgid "supseteqq"
10944 msgstr "supseteqq"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10947 msgid "Subset"
10948 msgstr "Subset"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10951 msgid "Supset"
10952 msgstr "Supset"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10955 msgid "sqsubset"
10956 msgstr "sqsubset"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10959 msgid "sqsupset"
10960 msgstr "sqsupset"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10963 msgid "preccurlyeq"
10964 msgstr "preccurlyeq"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10967 msgid "succcurlyeq"
10968 msgstr "succcurlyeq"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10971 msgid "curlyeqprec"
10972 msgstr "curlyeqprec"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10975 msgid "curlyeqsucc"
10976 msgstr "curlyeqsucc"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10979 msgid "precsim"
10980 msgstr "precsim"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10983 msgid "succsim"
10984 msgstr "succsim"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10987 msgid "precapprox"
10988 msgstr "precapprox"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10991 msgid "succapprox"
10992 msgstr "succapprox"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10995 msgid "vartriangleleft"
10996 msgstr "vartriangleleft"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10999 msgid "vartriangleright"
11000 msgstr "vartriangleright"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11003 msgid "trianglelefteq"
11004 msgstr "trianglelefteq"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11007 msgid "trianglerighteq"
11008 msgstr "trianglerighteq"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11011 msgid "bumpeq"
11012 msgstr "bumpeq"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11015 msgid "Bumpeq"
11016 msgstr "Bumpeq"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11019 msgid "doteqdot"
11020 msgstr "doteqdot"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11023 msgid "risingdotseq"
11024 msgstr "risingdotseq"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11027 msgid "fallingdotseq"
11028 msgstr "fallingdotseq"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11031 msgid "vDash"
11032 msgstr "vDash"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11035 msgid "Vvdash"
11036 msgstr "Vvdash"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11039 msgid "Vdash"
11040 msgstr "Vdash"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11043 msgid "shortmid"
11044 msgstr "shortmid"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11047 msgid "shortparallel"
11048 msgstr "shortparallel"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11051 msgid "smallsmile"
11052 msgstr "smallsmile"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11055 msgid "smallfrown"
11056 msgstr "smallfrown"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11059 msgid "blacktriangleleft"
11060 msgstr "blacktriangleleft"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11063 msgid "blacktriangleright"
11064 msgstr "blacktriangleright"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11067 msgid "because"
11068 msgstr "because"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11071 msgid "therefore"
11072 msgstr "therefore"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11075 msgid "backepsilon"
11076 msgstr "backepsilon"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11079 msgid "varpropto"
11080 msgstr "varpropto"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11083 msgid "between"
11084 msgstr "between"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11087 msgid "pitchfork"
11088 msgstr "pitchfork"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11091 msgid "AMS Negative Relations"
11092 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11095 msgid "nless"
11096 msgstr "nless"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11099 msgid "ngtr"
11100 msgstr "ngtr"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11103 msgid "nleq"
11104 msgstr "nleq"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11107 msgid "ngeq"
11108 msgstr "ngeq"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11111 msgid "nleqslant"
11112 msgstr "nleqslant"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11115 msgid "ngeqslant"
11116 msgstr "ngeqslant"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11119 msgid "nleqq"
11120 msgstr "nleqq"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11123 msgid "ngeqq"
11124 msgstr "ngeqq"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11127 msgid "lneq"
11128 msgstr "lneq"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11131 msgid "gneq"
11132 msgstr "gneq"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11135 msgid "lneqq"
11136 msgstr "lneqq"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11139 msgid "gneqq"
11140 msgstr "gneqq"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11143 msgid "lvertneqq"
11144 msgstr "lvertneqq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11147 msgid "gvertneqq"
11148 msgstr "gvertneqq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11151 msgid "lnsim"
11152 msgstr "lnsim"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11155 msgid "gnsim"
11156 msgstr "gnsim"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11159 msgid "lnapprox"
11160 msgstr "lnapprox"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11163 msgid "gnapprox"
11164 msgstr "gnapprox"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11167 msgid "nprec"
11168 msgstr "nprec"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11171 msgid "nsucc"
11172 msgstr "nsucc"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11175 msgid "npreceq"
11176 msgstr "npreceq"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11179 msgid "nsucceq"
11180 msgstr "nsucceq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11183 msgid "precnsim"
11184 msgstr "precnsim"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11187 msgid "succnsim"
11188 msgstr "succnsim"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11191 msgid "precnapprox"
11192 msgstr "precnapprox"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11195 msgid "succnapprox"
11196 msgstr "succnapprox"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11199 msgid "subsetneq"
11200 msgstr "subsetneq"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11203 msgid "supsetneq"
11204 msgstr "supsetneq"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11207 msgid "subsetneqq"
11208 msgstr "subsetneqq"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11211 msgid "supsetneqq"
11212 msgstr "supsetneqq"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11215 msgid "nsubseteq"
11216 msgstr "nsubseteq"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11219 msgid "nsupseteq"
11220 msgstr "nsupseteq"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11223 msgid "nsupseteqq"
11224 msgstr "nsupseteqq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11227 msgid "nvdash"
11228 msgstr "nvdash"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11231 msgid "nvDash"
11232 msgstr "nvDash"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11235 msgid "nVDash"
11236 msgstr "nVDash"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11239 msgid "varsubsetneq"
11240 msgstr "varsubsetneq"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11243 msgid "varsupsetneq"
11244 msgstr "varsupsetneq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11247 msgid "varsubsetneqq"
11248 msgstr "varsubsetneqq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11251 msgid "varsupsetneqq"
11252 msgstr "varsupsetneqq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11255 msgid "ntriangleleft"
11256 msgstr "ntriangleleft"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11259 msgid "ntriangleright"
11260 msgstr "ntriangleright"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11263 msgid "ntrianglelefteq"
11264 msgstr "ntrianglelefteq"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11267 msgid "ntrianglerighteq"
11268 msgstr "ntrianglerighteq"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11271 msgid "ncong"
11272 msgstr "ncong"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11275 msgid "nsim"
11276 msgstr "nsim"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11279 msgid "nmid"
11280 msgstr "nmid"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11283 msgid "nshortmid"
11284 msgstr "nshortmid"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11287 msgid "nparallel"
11288 msgstr "nparallel"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11291 msgid "nshortparallel"
11292 msgstr "nshortparallel"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11295 msgid "AMS Operators"
11296 msgstr "AMS Operatoren"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11299 msgid "dotplus"
11300 msgstr "dotplus"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11303 msgid "smallsetminus"
11304 msgstr "smallsetminus"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11307 msgid "Cap"
11308 msgstr "Cap"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11311 msgid "Cup"
11312 msgstr "Cup"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11315 msgid "barwedge"
11316 msgstr "barwedge"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11319 msgid "veebar"
11320 msgstr "veebar"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11323 msgid "doublebarwedge"
11324 msgstr "doublebarwedge"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11327 msgid "boxminus"
11328 msgstr "boxminus"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11331 msgid "boxtimes"
11332 msgstr "boxtimes"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11335 msgid "boxdot"
11336 msgstr "boxdot"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11339 msgid "boxplus"
11340 msgstr "boxplus"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11343 msgid "divideontimes"
11344 msgstr "divideontimes"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11347 msgid "ltimes"
11348 msgstr "ltimes"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11351 msgid "rtimes"
11352 msgstr "rtimes"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11355 msgid "leftthreetimes"
11356 msgstr "leftthreetimes"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11359 msgid "rightthreetimes"
11360 msgstr "rightthreetimes"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11363 msgid "curlywedge"
11364 msgstr "curlywedge"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11367 msgid "curlyvee"
11368 msgstr "curlyvee"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11371 msgid "circleddash"
11372 msgstr "circleddash"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11375 msgid "circledast"
11376 msgstr "circledast"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11379 msgid "circledcirc"
11380 msgstr "circledcirc"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11383 msgid "centerdot"
11384 msgstr "centerdot"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11387 msgid "intercal"
11388 msgstr "intercal"
11389
11390 #: lib/external_templates:37
11391 msgid "RasterImage"
11392 msgstr "Rastergrafik"
11393
11394 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11395 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11396 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11397
11398 #: lib/external_templates:45
11399 msgid "A bitmap file.\n"
11400 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
11401
11402 #: lib/external_templates:102
11403 msgid "XFig"
11404 msgstr "XFig"
11405
11406 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11407 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11408 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11409
11410 #: lib/external_templates:105
11411 msgid "An Xfig figure.\n"
11412 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
11413
11414 #: lib/external_templates:154
11415 msgid "ChessDiagram"
11416 msgstr "Schachdiagramm"
11417
11418 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11419 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11420 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11421
11422 #: lib/external_templates:157
11423 msgid ""
11424 "A chess position diagram.\n"
11425 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11426 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11427 "the position that you want to display.\n"
11428 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11429 "and remember to type in a relative path\n"
11430 "to the LyX document location.\n"
11431 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11432 "to enable general editing of the board.\n"
11433 "You might also check out the\n"
11434 "'Options->Test legality' option, and\n"
11435 "remember to middle and right click to\n"
11436 "insert new material in the board.\n"
11437 "In order for this to work, you have to\n"
11438 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11439 "that TeX will find it, and you will need\n"
11440 "to install the skak package from CTAN.\n"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/external_templates:199
11444 msgid "LilyPond"
11445 msgstr "LilyPond"
11446
11447 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11448 msgid "Lilypond typeset music"
11449 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
11450
11451 #: lib/external_templates:202
11452 msgid ""
11453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/external_templates:251
11460 msgid ""
11461 "Today's date.\n"
11462 "Read 'info date' for more information.\n"
11463 msgstr ""
11464 "Das heutige Datum.\n"
11465 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:229
11468 msgid "Could not remove temporary directory"
11469 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:230
11472 #, c-format
11473 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11474 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:401
11477 msgid "Unknown document class"
11478 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11479
11480 #: src/Buffer.cpp:402
11481 #, c-format
11482 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11483 msgstr ""
11484 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11485
11486 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11487 #, c-format
11488 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11489 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11492 msgid "Document header error"
11493 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:472
11496 msgid "\\begin_header is missing"
11497 msgstr "\\begin_header fehlt"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:492
11500 msgid "\\begin_document is missing"
11501 msgstr "\\begin_document fehlt"
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:503
11504 msgid "Can't load document class"
11505 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:504
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11511 msgstr ""
11512 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11513 "werden konnte."
11514
11515 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11516 #: src/BufferView.cpp:854
11517 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11518 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11521 msgid ""
11522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11523 "xcolor/soul are installed.\n"
11524 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11525 "LaTeX preamble."
11526 msgstr ""
11527 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11528 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11529 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11530 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11533 msgid ""
11534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11535 "xcolor and soul are not installed.\n"
11536 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11537 "LaTeX preamble."
11538 msgstr ""
11539 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11540 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11541 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11542 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11543
11544 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11545 msgid "Document could not be read"
11546 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11549 #, c-format
11550 msgid "%1$s could not be read."
11551 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11554 msgid "Document format failure"
11555 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:676
11558 #, c-format
11559 msgid "%1$s is not a LyX document."
11560 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:700
11563 msgid "Conversion failed"
11564 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11565
11566 #: src/Buffer.cpp:701
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11570 "it could not be created."
11571 msgstr ""
11572 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11573 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11574
11575 #: src/Buffer.cpp:710
11576 msgid "Conversion script not found"
11577 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:711
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11583 "could not be found."
11584 msgstr ""
11585 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11586 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11587
11588 #: src/Buffer.cpp:732
11589 msgid "Conversion script failed"
11590 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:733
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11596 "convert it."
11597 msgstr ""
11598 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11599 "das Dokument nicht konvertieren."
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:748
11602 #, c-format
11603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11604 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:784
11607 msgid "Backup failure"
11608 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11609
11610 #: src/Buffer.cpp:785
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11614 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11615 msgstr ""
11616 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11617 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:931
11620 msgid "Encoding error"
11621 msgstr "Kodierungsfehler"
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:932
11624 msgid ""
11625 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11626 "chosen encoding.\n"
11627 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11628 msgstr ""
11629 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11630 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11631 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:1210
11634 msgid "Running chktex..."
11635 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:1223
11638 msgid "chktex failure"
11639 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:1224
11642 msgid "Could not run chktex successfully."
11643 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:1759
11646 msgid "Preview source code"
11647 msgstr "Quellcode vorschauen"
11648
11649 #: src/Buffer.cpp:1770
11650 #, c-format
11651 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11652 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:1774
11655 #, c-format
11656 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11657 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11658
11659 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11663 "\n"
11664 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11665 msgstr ""
11666 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11667 "\n"
11668 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11669
11670 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:741
11671 msgid "Save changed document?"
11672 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11673
11674 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11675 msgid "&Discard"
11676 msgstr "&Verwerfen"
11677
11678 #: src/BufferList.cpp:347
11679 #, c-format
11680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11681 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11682
11683 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11684 msgid "  Save seems successful. Phew."
11685 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11686
11687 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11688 msgid "  Save failed! Trying..."
11689 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11690
11691 #: src/BufferList.cpp:388
11692 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11693 msgstr ""
11694 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11695
11696 #: src/BufferParams.cpp:476
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "The layout file requested by this document,\n"
11700 "%1$s.layout,\n"
11701 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11702 "class or style file required by it is not\n"
11703 "available. See the Customization documentation\n"
11704 "for more information.\n"
11705 msgstr ""
11706 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11707 "%1$s.layout\n"
11708 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11709 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11710 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11711 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11712
11713 #: src/BufferParams.cpp:482
11714 msgid "Document class not available"
11715 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11716
11717 #: src/BufferParams.cpp:483
11718 msgid "LyX will not be able to produce output."
11719 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:519
11722 msgid "Save bookmark"
11723 msgstr "Lesezeichen speichern"
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:718
11726 msgid "No further undo information"
11727 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11728
11729 #: src/BufferView.cpp:727
11730 msgid "No further redo information"
11731 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11732
11733 #: src/BufferView.cpp:914
11734 msgid "Mark off"
11735 msgstr "Marke aus"
11736
11737 #: src/BufferView.cpp:921
11738 msgid "Mark on"
11739 msgstr "Marke ein"
11740
11741 #: src/BufferView.cpp:928
11742 msgid "Mark removed"
11743 msgstr "Marke entfernt"
11744
11745 #: src/BufferView.cpp:931
11746 msgid "Mark set"
11747 msgstr "Marke gesetzt"
11748
11749 #: src/BufferView.cpp:977
11750 #, c-format
11751 msgid "%1$d words in selection."
11752 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11753
11754 #: src/BufferView.cpp:980
11755 #, c-format
11756 msgid "%1$d words in document."
11757 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:985
11760 msgid "One word in selection."
11761 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11762
11763 #: src/BufferView.cpp:987
11764 msgid "One word in document."
11765 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:990
11768 msgid "Count words"
11769 msgstr "Wörter zählen"
11770
11771 #: src/BufferView.cpp:1579
11772 msgid "Select LyX document to insert"
11773 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11774
11775 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1935 src/LyXFunc.cpp:1974
11776 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/callback.cpp:134
11777 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11778 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11779 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11780 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11781 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11782 msgid "Documents|#o#O"
11783 msgstr "Dokumente|#k"
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:1975 src/LyXFunc.cpp:2048
11786 msgid "Examples|#E#e"
11787 msgstr "Beispiele|#B"
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1940 src/LyXFunc.cpp:1979
11790 #: src/callback.cpp:140
11791 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11792 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2069
11795 #: src/LyXFunc.cpp:2083 src/LyXFunc.cpp:2099
11796 msgid "Canceled."
11797 msgstr "Abgebrochen."
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1611
11800 #, c-format
11801 msgid "Inserting document %1$s..."
11802 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:1622
11805 #, c-format
11806 msgid "Document %1$s inserted."
11807 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1624
11810 #, c-format
11811 msgid "Could not insert document %1$s"
11812 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11813
11814 #: src/Chktex.cpp:71
11815 #, c-format
11816 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11817 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11818
11819 #: src/Chktex.cpp:73
11820 msgid "ChkTeX warning id # "
11821 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11822
11823 #: src/Color.cpp:268
11824 msgid "none"
11825 msgstr "keine"
11826
11827 #: src/Color.cpp:269
11828 msgid "black"
11829 msgstr "Schwarz"
11830
11831 #: src/Color.cpp:270
11832 msgid "white"
11833 msgstr "Weiß"
11834
11835 #: src/Color.cpp:271
11836 msgid "red"
11837 msgstr "Rot"
11838
11839 #: src/Color.cpp:272
11840 msgid "green"
11841 msgstr "Grün"
11842
11843 #: src/Color.cpp:273
11844 msgid "blue"
11845 msgstr "Blau"
11846
11847 #: src/Color.cpp:274
11848 msgid "cyan"
11849 msgstr "Türkis"
11850
11851 #: src/Color.cpp:275
11852 msgid "magenta"
11853 msgstr "Purpurrot"
11854
11855 #: src/Color.cpp:276
11856 msgid "yellow"
11857 msgstr "Gelb"
11858
11859 #: src/Color.cpp:277
11860 msgid "cursor"
11861 msgstr "Cursor"
11862
11863 #: src/Color.cpp:278
11864 msgid "background"
11865 msgstr "Hintergrund"
11866
11867 #: src/Color.cpp:279
11868 msgid "text"
11869 msgstr "Text"
11870
11871 #: src/Color.cpp:280
11872 msgid "selection"
11873 msgstr "Auswahl"
11874
11875 #: src/Color.cpp:281
11876 msgid "LaTeX text"
11877 msgstr "LaTeX-Text"
11878
11879 #: src/Color.cpp:282
11880 msgid "previewed snippet"
11881 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11882
11883 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11884 msgid "note"
11885 msgstr "Notiz"
11886
11887 #: src/Color.cpp:284
11888 msgid "note background"
11889 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11890
11891 #: src/Color.cpp:285
11892 msgid "comment"
11893 msgstr "Kommentar"
11894
11895 #: src/Color.cpp:286
11896 msgid "comment background"
11897 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11898
11899 #: src/Color.cpp:287
11900 msgid "greyedout inset"
11901 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11902
11903 #: src/Color.cpp:288
11904 msgid "greyedout inset background"
11905 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11906
11907 #: src/Color.cpp:289
11908 msgid "shaded box"
11909 msgstr "Schattierte Box"
11910
11911 #: src/Color.cpp:290
11912 msgid "depth bar"
11913 msgstr "Balken für Tiefe"
11914
11915 #: src/Color.cpp:291
11916 msgid "language"
11917 msgstr "Sprache"
11918
11919 #: src/Color.cpp:292
11920 msgid "command inset"
11921 msgstr "Befehlseinfügung"
11922
11923 #: src/Color.cpp:293
11924 msgid "command inset background"
11925 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11926
11927 #: src/Color.cpp:294
11928 msgid "command inset frame"
11929 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11930
11931 #: src/Color.cpp:295
11932 msgid "special character"
11933 msgstr "Sonderzeichen"
11934
11935 #: src/Color.cpp:296
11936 msgid "math"
11937 msgstr "Mathe"
11938
11939 #: src/Color.cpp:297
11940 msgid "math background"
11941 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11942
11943 #: src/Color.cpp:298
11944 msgid "graphics background"
11945 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11946
11947 #: src/Color.cpp:299
11948 msgid "Math macro background"
11949 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11950
11951 #: src/Color.cpp:300
11952 msgid "math frame"
11953 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11954
11955 #: src/Color.cpp:301
11956 msgid "math corners"
11957 msgstr "Mathe (Ecken)"
11958
11959 #: src/Color.cpp:302
11960 msgid "math line"
11961 msgstr "Mathe (Linie)"
11962
11963 #: src/Color.cpp:303
11964 msgid "caption frame"
11965 msgstr "Legende (Rahmen)"
11966
11967 #: src/Color.cpp:304
11968 msgid "collapsable inset text"
11969 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11970
11971 #: src/Color.cpp:305
11972 msgid "collapsable inset frame"
11973 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11974
11975 #: src/Color.cpp:306
11976 msgid "inset background"
11977 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11978
11979 #: src/Color.cpp:307
11980 msgid "inset frame"
11981 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11982
11983 #: src/Color.cpp:308
11984 msgid "LaTeX error"
11985 msgstr "LaTeX-Fehler"
11986
11987 #: src/Color.cpp:309
11988 msgid "end-of-line marker"
11989 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11990
11991 #: src/Color.cpp:310
11992 msgid "appendix marker"
11993 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11994
11995 #: src/Color.cpp:311
11996 msgid "change bar"
11997 msgstr "Balken für Änderung"
11998
11999 #: src/Color.cpp:312
12000 msgid "Deleted text"
12001 msgstr "Gelöschter Text"
12002
12003 #: src/Color.cpp:313
12004 msgid "Added text"
12005 msgstr "Hinzugefügter Text"
12006
12007 #: src/Color.cpp:314
12008 msgid "added space markers"
12009 msgstr "Abstandsmarkierungen"
12010
12011 #: src/Color.cpp:315
12012 msgid "top/bottom line"
12013 msgstr "Obere/untere Linie"
12014
12015 #: src/Color.cpp:316
12016 msgid "table line"
12017 msgstr "Tabelle (Linie)"
12018
12019 #: src/Color.cpp:317
12020 msgid "table on/off line"
12021 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
12022
12023 #: src/Color.cpp:319
12024 msgid "bottom area"
12025 msgstr "Unterer Bereich"
12026
12027 #: src/Color.cpp:320
12028 msgid "page break"
12029 msgstr "Seitenumbruch"
12030
12031 #: src/Color.cpp:321
12032 msgid "frame of button"
12033 msgstr "Knopf (Rahmen)"
12034
12035 #: src/Color.cpp:322
12036 msgid "button background"
12037 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
12038
12039 #: src/Color.cpp:323
12040 msgid "button background under focus"
12041 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12042
12043 #: src/Color.cpp:324
12044 msgid "inherit"
12045 msgstr "übernehmen"
12046
12047 #: src/Color.cpp:325
12048 msgid "ignore"
12049 msgstr "ignorieren"
12050
12051 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12052 #: src/Converter.cpp:546
12053 msgid "Cannot convert file"
12054 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:334
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12060 "Define a converter in the preferences."
12061 msgstr ""
12062 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12063 "konvertieren.\n"
12064 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12065
12066 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12067 msgid "Executing command: "
12068 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12069
12070 #: src/Converter.cpp:473
12071 msgid "Build errors"
12072 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12073
12074 #: src/Converter.cpp:474
12075 msgid "There were errors during the build process."
12076 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12077
12078 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12079 #, c-format
12080 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12081 msgstr ""
12082 "Bei der Ausführung von\n"
12083 "%1$s\n"
12084 "ist ein Fehler aufgetreten"
12085
12086 #: src/Converter.cpp:502
12087 #, c-format
12088 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12089 msgstr ""
12090 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12091
12092 #: src/Converter.cpp:548
12093 #, c-format
12094 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12095 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12096
12097 #: src/Converter.cpp:549
12098 #, c-format
12099 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12100 msgstr ""
12101 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12102
12103 #: src/Converter.cpp:607
12104 msgid "Running LaTeX..."
12105 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12106
12107 #: src/Converter.cpp:625
12108 #, c-format
12109 msgid ""
12110 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12111 "log %1$s."
12112 msgstr ""
12113 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12114 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12115
12116 #: src/Converter.cpp:628
12117 msgid "LaTeX failed"
12118 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12119
12120 #: src/Converter.cpp:630
12121 msgid "Output is empty"
12122 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12123
12124 #: src/Converter.cpp:631
12125 msgid "An empty output file was generated."
12126 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12127
12128 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "Layout had to be changed from\n"
12132 "%1$s to %2$s\n"
12133 "because of class conversion from\n"
12134 "%3$s to %4$s"
12135 msgstr ""
12136 "Das Format musste von %1$s\n"
12137 "nach %2$s geändert werden,\n"
12138 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12139 "%4$s konvertiert wurde"
12140
12141 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12142 msgid "Changed Layout"
12143 msgstr "Format geändert"
12144
12145 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12146 #, c-format
12147 msgid ""
12148 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12149 "%2$s to %3$s"
12150 msgstr ""
12151 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12152 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12153
12154 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12155 msgid "Undefined character style"
12156 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12157
12158 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1083
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "The file %1$s already exists.\n"
12162 "\n"
12163 "Do you want to overwrite that file?"
12164 msgstr ""
12165 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12166 "\n"
12167 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12168
12169 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1086
12170 msgid "Overwrite file?"
12171 msgstr "Datei überschreiben?"
12172
12173 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1087 src/LyXFunc.cpp:2096
12174 #: src/callback.cpp:168
12175 msgid "&Overwrite"
12176 msgstr "&Überschreiben"
12177
12178 #: src/Exporter.cpp:87
12179 msgid "Overwrite &all"
12180 msgstr "&Alle überschreiben"
12181
12182 #: src/Exporter.cpp:88
12183 msgid "&Cancel export"
12184 msgstr "Export &abbrechen"
12185
12186 #: src/Exporter.cpp:137
12187 msgid "Couldn't copy file"
12188 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12189
12190 #: src/Exporter.cpp:138
12191 #, c-format
12192 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12193 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12194
12195 #: src/Exporter.cpp:170
12196 msgid "Couldn't export file"
12197 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12198
12199 #: src/Exporter.cpp:171
12200 #, c-format
12201 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12203
12204 #: src/Exporter.cpp:205
12205 msgid "File name error"
12206 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12207
12208 #: src/Exporter.cpp:206
12209 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12210 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12211
12212 #: src/Exporter.cpp:245
12213 msgid "Document export cancelled."
12214 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12215
12216 #: src/Exporter.cpp:251
12217 #, c-format
12218 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12219 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12220
12221 #: src/Exporter.cpp:257
12222 #, c-format
12223 msgid "Document exported as %1$s"
12224 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12225
12226 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12228 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12229 msgid "Roman"
12230 msgstr "Roman"
12231
12232 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12234 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12235 msgid "Sans Serif"
12236 msgstr "Serifenfrei"
12237
12238 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12239 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12240 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12241 msgid "Typewriter"
12242 msgstr "Schreibmaschine"
12243
12244 #: src/Font.cpp:56
12245 msgid "Symbol"
12246 msgstr "Symbole"
12247
12248 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12249 #: src/Font.cpp:73
12250 msgid "Inherit"
12251 msgstr "Übernehmen"
12252
12253 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12254 #: src/Font.cpp:73
12255 msgid "Ignore"
12256 msgstr "Ignorieren"
12257
12258 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12259 msgid "Medium"
12260 msgstr "Mittel"
12261
12262 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12263 msgid "Bold"
12264 msgstr "Fett"
12265
12266 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12267 msgid "Upright"
12268 msgstr "Normal"
12269
12270 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12271 msgid "Italic"
12272 msgstr "Kursiv"
12273
12274 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12275 msgid "Slanted"
12276 msgstr "Geneigt"
12277
12278 #: src/Font.cpp:64
12279 msgid "Smallcaps"
12280 msgstr "Kapitälchen"
12281
12282 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12283 msgid "Increase"
12284 msgstr "Vergrößern"
12285
12286 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12287 msgid "Decrease"
12288 msgstr "Verkleinern"
12289
12290 #: src/Font.cpp:73
12291 msgid "Toggle"
12292 msgstr "An/Aus"
12293
12294 #: src/Font.cpp:513
12295 #, c-format
12296 msgid "Emphasis %1$s, "
12297 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12298
12299 #: src/Font.cpp:516
12300 #, c-format
12301 msgid "Underline %1$s, "
12302 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12303
12304 #: src/Font.cpp:519
12305 #, c-format
12306 msgid "Noun %1$s, "
12307 msgstr "Eigenname %1$s, "
12308
12309 #: src/Font.cpp:524
12310 #, c-format
12311 msgid "Language: %1$s, "
12312 msgstr "Sprache: %1$s, "
12313
12314 #: src/Font.cpp:527
12315 #, c-format
12316 msgid "  Number %1$s"
12317 msgstr "  Nummer %1$s"
12318
12319 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12320 msgid "Cannot view file"
12321 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12322
12323 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12324 #, c-format
12325 msgid "File does not exist: %1$s"
12326 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12327
12328 #: src/Format.cpp:283
12329 #, c-format
12330 msgid "No information for viewing %1$s"
12331 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12332
12333 #: src/Format.cpp:293
12334 #, c-format
12335 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12336 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12337
12338 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12339 msgid "Cannot edit file"
12340 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12341
12342 #: src/Format.cpp:353
12343 #, c-format
12344 msgid "No information for editing %1$s"
12345 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12346
12347 #: src/Format.cpp:363
12348 #, c-format
12349 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12350 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12351
12352 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12353 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12354 msgstr ""
12355 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12356
12357 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12359 msgstr ""
12360 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12361
12362 #: src/ISpell.cpp:277
12363 msgid ""
12364 "Could not create an ispell process.\n"
12365 "You may not have the right languages installed."
12366 msgstr ""
12367 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12368 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12369
12370 #: src/ISpell.cpp:300
12371 msgid ""
12372 "The ispell process returned an error.\n"
12373 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12374 msgstr ""
12375 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12376 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12377
12378 #: src/ISpell.cpp:405
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12382 "$s'."
12383 msgstr ""
12384 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12385 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12386
12387 #: src/ISpell.cpp:416
12388 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12389 msgstr ""
12390 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12391 "werden."
12392
12393 #: src/ISpell.cpp:476
12394 #, c-format
12395 msgid ""
12396 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12397 "2$s'."
12398 msgstr ""
12399 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12400 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12401
12402 #: src/ISpell.cpp:491
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12406 "2$s'."
12407 msgstr ""
12408 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12409 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12410
12411 #: src/Importer.cpp:47
12412 #, c-format
12413 msgid "Importing %1$s..."
12414 msgstr "Importiere %1$s..."
12415
12416 #: src/Importer.cpp:68
12417 msgid "Couldn't import file"
12418 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12419
12420 #: src/Importer.cpp:69
12421 #, c-format
12422 msgid "No information for importing the format %1$s."
12423 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12424
12425 #: src/Importer.cpp:95
12426 msgid "imported."
12427 msgstr "wurde eingefügt."
12428
12429 #: src/KeySequence.cpp:157
12430 msgid "   options: "
12431 msgstr "   Optionen: "
12432
12433 #: src/LaTeX.cpp:94
12434 #, c-format
12435 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12436 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12437
12438 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12439 msgid "Running MakeIndex."
12440 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12441
12442 #: src/LaTeX.cpp:321
12443 msgid "Running BibTeX."
12444 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12445
12446 #: src/LaTeX.cpp:461
12447 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12448 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12449
12450 #: src/LyX.cpp:131
12451 msgid "Could not read configuration file"
12452 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12453
12454 #: src/LyX.cpp:132
12455 #, c-format
12456 msgid ""
12457 "Error while reading the configuration file\n"
12458 "%1$s.\n"
12459 "Please check your installation."
12460 msgstr ""
12461 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12462 "%1$s.\n"
12463 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12464
12465 #: src/LyX.cpp:141
12466 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12467 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12468
12469 #: src/LyX.cpp:145
12470 msgid "Done!"
12471 msgstr "Fertig!"
12472
12473 #: src/LyX.cpp:505
12474 #, c-format
12475 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12476 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12477
12478 #: src/LyX.cpp:507
12479 msgid "Unable to remove temporary directory"
12480 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12481
12482 #: src/LyX.cpp:543
12483 #, c-format
12484 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12485 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12486
12487 #: src/LyX.cpp:811
12488 msgid "LyX: "
12489 msgstr "LyX: "
12490
12491 #: src/LyX.cpp:940
12492 msgid "Could not create temporary directory"
12493 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12494
12495 #: src/LyX.cpp:941
12496 #, c-format
12497 msgid ""
12498 "Could not create a temporary directory in\n"
12499 "%1$s. Make sure that this\n"
12500 "path exists and is writable and try again."
12501 msgstr ""
12502 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12503 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12504 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1108
12507 msgid "Missing user LyX directory"
12508 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1109
12511 #, c-format
12512 msgid ""
12513 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12514 "It is needed to keep your own configuration."
12515 msgstr ""
12516 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12517 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1114
12520 msgid "&Create directory"
12521 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1115
12524 msgid "&Exit LyX"
12525 msgstr "LyX &beenden"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1116
12528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12529 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1120
12532 #, c-format
12533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12534 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1126
12537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12538 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12539
12540 #: src/LyX.cpp:1299
12541 msgid "List of supported debug flags:"
12542 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12543
12544 #: src/LyX.cpp:1303
12545 #, c-format
12546 msgid "Setting debug level to %1$s"
12547 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12548
12549 #: src/LyX.cpp:1314
12550 msgid ""
12551 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12552 "Command line switches (case sensitive):\n"
12553 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12554 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12555 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12556 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12557 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12558 "                  select the features to debug.\n"
12559 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12560 "\t-x [--execute] command\n"
12561 "                  where command is a lyx command.\n"
12562 "\t-e [--export] fmt\n"
12563 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12564 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12565 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12566 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12567 "\t-version        summarize version and build info\n"
12568 "Check the LyX man page for more details."
12569 msgstr ""
12570 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12571 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12572 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12573 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12574 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12575 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12576 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12577 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12578 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12579 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12580 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12581 "\t-x [--execute] command\n"
12582 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12583 "\t-e [--export] fmt\n"
12584 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12585 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12586 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12587 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12588 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12589 "\n"
12590 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12591
12592 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12593 msgid "No system directory"
12594 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12595
12596 #: src/LyX.cpp:1351
12597 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12598 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12599
12600 #: src/LyX.cpp:1361
12601 msgid "No user directory"
12602 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12603
12604 #: src/LyX.cpp:1362
12605 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12606 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12607
12608 #: src/LyX.cpp:1372
12609 msgid "Incomplete command"
12610 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1373
12613 msgid "Missing command string after --execute switch"
12614 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1383
12617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12618 msgstr ""
12619 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1395
12622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12623 msgstr ""
12624 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12625
12626 #: src/LyX.cpp:1400
12627 msgid "Missing filename for --import"
12628 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:369
12631 msgid "Unknown function."
12632 msgstr "Unbekannte Funktion."
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:408
12635 msgid "Nothing to do"
12636 msgstr "Nichts zu tun"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:427
12639 msgid "Unknown action"
12640 msgstr "Unbekannte Aktion"
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:725
12643 msgid "Command disabled"
12644 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:440
12647 msgid "Command not allowed without any document open"
12648 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:711
12651 msgid "Document is read-only"
12652 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:719
12655 msgid "This portion of the document is deleted."
12656 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:738
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12662 "\n"
12663 "Do you want to save the document?"
12664 msgstr ""
12665 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12666 "\n"
12667 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12668
12669 #: src/LyXFunc.cpp:756
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Could not print the document %1$s.\n"
12673 "Check that your printer is set up correctly."
12674 msgstr ""
12675 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12676 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12677
12678 #: src/LyXFunc.cpp:759
12679 msgid "Print document failed"
12680 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:778
12683 #, c-format
12684 msgid ""
12685 "The document could not be converted\n"
12686 "into the document class %1$s."
12687 msgstr ""
12688 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12689 "%1$s konvertiert werden."
12690
12691 #: src/LyXFunc.cpp:781
12692 msgid "Could not change class"
12693 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:893
12696 #, c-format
12697 msgid "Saving document %1$s..."
12698 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:897
12701 msgid " done."
12702 msgstr " fertig."
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:913
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12708 "version of the document %1$s?"
12709 msgstr ""
12710 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12711 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:915 src/buffer_funcs.cpp:192
12714 msgid "Revert to saved document?"
12715 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:916 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12718 msgid "&Revert"
12719 msgstr "&Wieder herstellen"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1110
12722 msgid "Exiting."
12723 msgstr "LyX wird beendet."
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:1128 src/Text3.cpp:1337
12726 msgid "Missing argument"
12727 msgstr "Fehlendes Argument"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:1137
12730 #, c-format
12731 msgid "Opening help file %1$s..."
12732 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12733
12734 #: src/LyXFunc.cpp:1532
12735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12737
12738 #: src/LyXFunc.cpp:1543
12739 #, c-format
12740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12741 msgstr ""
12742 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12743 "darf nicht umdefiniert werden."
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:1657
12746 #, c-format
12747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12748 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:1660
12751 msgid "Unable to save document defaults"
12752 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12753
12754 #: src/LyXFunc.cpp:1716
12755 msgid "Converting document to new document class..."
12756 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12757
12758 #: src/LyXFunc.cpp:1792
12759 #, c-format
12760 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12761 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:1800
12764 msgid "off"
12765 msgstr "aus"
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:1802
12768 msgid "auto"
12769 msgstr "automatisch"
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1804
12772 #, c-format
12773 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12774 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
12775
12776 #: src/LyXFunc.cpp:1933
12777 msgid "Select template file"
12778 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1936 src/callback.cpp:135
12781 msgid "Templates|#T#t"
12782 msgstr "Vorlagen|#V"
12783
12784 #: src/LyXFunc.cpp:1972
12785 msgid "Select document to open"
12786 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12787
12788 #: src/LyXFunc.cpp:2011
12789 #, c-format
12790 msgid "Opening document %1$s..."
12791 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:2015
12794 #, c-format
12795 msgid "Document %1$s opened."
12796 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12797
12798 #: src/LyXFunc.cpp:2017
12799 #, c-format
12800 msgid "Could not open document %1$s"
12801 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12802
12803 #: src/LyXFunc.cpp:2042
12804 #, c-format
12805 msgid "Select %1$s file to import"
12806 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:165
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "The document %1$s already exists.\n"
12812 "\n"
12813 "Do you want to overwrite that document?"
12814 msgstr ""
12815 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12816 "\n"
12817 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
12818
12819 #: src/LyXFunc.cpp:2095 src/callback.cpp:167
12820 msgid "Overwrite document?"
12821 msgstr "Dokument überschreiben?"
12822
12823 #: src/LyXFunc.cpp:2158
12824 msgid "Welcome to LyX!"
12825 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2084
12828 msgid ""
12829 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12830 "legal words?"
12831 msgstr ""
12832 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12833 "angesehen werden?"
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2089
12836 msgid ""
12837 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12838 "document."
12839 msgstr ""
12840 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12841 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12842
12843 #: src/LyXRC.cpp:2093
12844 msgid ""
12845 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12846 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12847 "specified, an internal routine is used."
12848 msgstr ""
12849 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12850 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12851 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12852 "LyX eine interne Routine."
12853
12854 #: src/LyXRC.cpp:2101
12855 msgid ""
12856 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12857 "automatically by what you type."
12858 msgstr ""
12859 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12860 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12861
12862 #: src/LyXRC.cpp:2105
12863 msgid ""
12864 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12865 "class change."
12866 msgstr ""
12867 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12868 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12869 "werden."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2109
12872 msgid ""
12873 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12874 msgstr ""
12875 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12876 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12877
12878 #: src/LyXRC.cpp:2116
12879 msgid ""
12880 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12881 "the backup file in the same directory as the original file."
12882 msgstr ""
12883 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12884 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2120
12887 msgid ""
12888 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12889 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12890 msgstr ""
12891 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12892 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2124
12895 msgid ""
12896 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12897 "its global and local bind/ directories."
12898 msgstr ""
12899 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12900 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12901 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12902
12903 #: src/LyXRC.cpp:2128
12904 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12905 msgstr ""
12906 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12907 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2132
12910 msgid ""
12911 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12912 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12913 msgstr ""
12914 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12915 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12916 "Dokumentation von ChkTeX."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2142
12919 msgid ""
12920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12922 msgstr ""
12923 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12924 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12925 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2153
12928 #, no-c-format
12929 msgid ""
12930 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12931 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12932 msgstr ""
12933 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12934 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2157
12937 msgid "New documents will be assigned this language."
12938 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12939
12940 #: src/LyXRC.cpp:2161
12941 msgid "Specify the default paper size."
12942 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2165
12945 msgid ""
12946 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12947 "shown after the change has been made.)"
12948 msgstr ""
12949 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12950 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2169
12953 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12954 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2173
12957 msgid ""
12958 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12959 "LyX was started from."
12960 msgstr ""
12961 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12962 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2178
12965 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12966 msgstr ""
12967 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12968
12969 #: src/LyXRC.cpp:2182
12970 msgid ""
12971 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12972 "recommended for non-English languages."
12973 msgstr ""
12974 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12975 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2189
12978 msgid ""
12979 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12980 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12981 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12982 msgstr ""
12983 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12984 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
12985 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2198
12988 msgid ""
12989 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12990 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12991 msgstr ""
12992 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
12993 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
12994 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2202
12997 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12998 msgstr ""
12999 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
13000 "neue Marke."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2206
13003 msgid ""
13004 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13005 "document."
13006 msgstr ""
13007 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
13008 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2210
13011 msgid ""
13012 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13013 msgstr ""
13014 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
13015 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2214
13018 msgid ""
13019 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13020 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13021 "name of the second language."
13022 msgstr ""
13023 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
13024 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
13025 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2218
13028 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13029 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2222
13032 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13033 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2226
13036 msgid ""
13037 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13038 "\\documentclass."
13039 msgstr ""
13040 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13041 "\\documentclass verwendet werden soll."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2230
13044 msgid ""
13045 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13046 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13047 msgstr ""
13048 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13049 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2234
13052 msgid ""
13053 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13054 "document is the default language."
13055 msgstr ""
13056 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13057 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2238
13060 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13061 msgstr ""
13062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13063 "blättern soll."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2242
13066 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13067 msgstr ""
13068 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13069 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2246
13072 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13073 msgstr ""
13074 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13075 "soll."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2250
13078 msgid ""
13079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13080 "of the document."
13081 msgstr ""
13082 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13083 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2254
13086 #, c-format
13087 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13088 msgstr ""
13089 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13090 "'Datei'-Menü erscheinen."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2259
13093 msgid ""
13094 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13095 "variable. Use the OS native format."
13096 msgstr ""
13097 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13098 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13099 "Betriebssystems."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2266
13102 msgid ""
13103 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13104 msgstr ""
13105 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13106 "ispell_deutsch\"."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2270
13109 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13110 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2274
13113 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13114 msgstr ""
13115 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13116 "haben"
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2278
13119 msgid "Scale the preview size to suit."
13120 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2282
13123 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13124 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2286
13127 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13128 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2290
13131 msgid ""
13132 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13133 "environment variable PRINTER."
13134 msgstr ""
13135 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13136 "Umgebungsvariable PRINTER."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2294
13139 msgid "The option to print only even pages."
13140 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13141
13142 #: src/LyXRC.cpp:2298
13143 msgid ""
13144 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13145 "the filename of the DVI file to be printed."
13146 msgstr ""
13147 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13148 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13149 "DVI-Datei."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2302
13152 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13153 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2306
13156 msgid "The option to print out in landscape."
13157 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2310
13160 msgid "The option to print only odd pages."
13161 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13162
13163 #: src/LyXRC.cpp:2314
13164 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13165 msgstr ""
13166 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2318
13169 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13170 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2322
13173 msgid "The option to specify paper type."
13174 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2326
13177 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13178 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2330
13181 msgid ""
13182 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13183 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13184 "arguments."
13185 msgstr ""
13186 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13187 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13188 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2334
13191 msgid ""
13192 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13193 "prepended along with the printer name after the spool command."
13194 msgstr ""
13195 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13196 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2338
13199 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13200 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2342
13203 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13204 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2346
13207 msgid ""
13208 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13209 "command."
13210 msgstr ""
13211 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13212 "explizit angeben soll."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2350
13215 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13216 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13217
13218 #: src/LyXRC.cpp:2354
13219 msgid ""
13220 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13221 msgstr ""
13222 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13223 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2358
13226 msgid ""
13227 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13228 "wrong, override the setting here."
13229 msgstr ""
13230 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13231 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13232 "vorgeben."
13233
13234 #: src/LyXRC.cpp:2364
13235 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13236 msgstr ""
13237 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13238 "Bearbeitung verwendet werden."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2373
13241 msgid ""
13242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13245 msgstr ""
13246 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13247 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13248 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13249 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2377
13252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13253 msgstr ""
13254 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13255 "werden."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2382
13258 #, no-c-format
13259 msgid ""
13260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13261 "roughly the same size as on paper."
13262 msgstr ""
13263 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13264 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2387
13267 msgid ""
13268 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13269 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13270 msgstr ""
13271 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13272 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13273 "angeben)."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2391
13276 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13277 msgstr ""
13278 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13279 "herzustellen."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2395
13282 msgid ""
13283 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13284 "\".out\". Only for advanced users."
13285 msgstr ""
13286 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13287 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13288 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2402
13291 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13292 msgstr ""
13293 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13294 "soll."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2406
13297 msgid "What command runs the spellchecker?"
13298 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2410
13301 msgid ""
13302 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13303 "when you quit LyX."
13304 msgstr ""
13305 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13306 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2414
13309 msgid ""
13310 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13311 "value selects the directory LyX was started from."
13312 msgstr ""
13313 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13314 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2424
13317 msgid ""
13318 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13319 "will look in its global and local ui/ directories."
13320 msgstr ""
13321 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13322 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13323 "globalen ui-Verzeichnissen."
13324
13325 #: src/LyXRC.cpp:2437
13326 msgid ""
13327 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13328 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13329 "may not work with all dictionaries."
13330 msgstr ""
13331 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13332 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13333 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13334 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13335
13336 #: src/LyXRC.cpp:2444
13337 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13338 msgstr ""
13339 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13340 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13341
13342 #: src/LyXVC.cpp:100
13343 msgid "Document not saved"
13344 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13345
13346 #: src/LyXVC.cpp:101
13347 msgid "You must save the document before it can be registered."
13348 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13349
13350 #: src/LyXVC.cpp:130
13351 msgid "LyX VC: Initial description"
13352 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13353
13354 #: src/LyXVC.cpp:131
13355 msgid "(no initial description)"
13356 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13357
13358 #: src/LyXVC.cpp:146
13359 msgid "LyX VC: Log Message"
13360 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13361
13362 #: src/LyXVC.cpp:149
13363 msgid "(no log message)"
13364 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13365
13366 #: src/LyXVC.cpp:171
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13370 "changes.\n"
13371 "\n"
13372 "Do you want to revert to the saved version?"
13373 msgstr ""
13374 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13375 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13376 "\n"
13377 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13378
13379 #: src/LyXVC.cpp:174
13380 msgid "Revert to stored version of document?"
13381 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13382
13383 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13384 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13385 #: src/MenuBackend.cpp:818
13386 msgid "No Document Open!"
13387 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13388
13389 #: src/MenuBackend.cpp:540
13390 msgid "Plain Text"
13391 msgstr "Einfacher Text"
13392
13393 #: src/MenuBackend.cpp:542
13394 msgid "Plain Text, Join Lines"
13395 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13396
13397 #: src/MenuBackend.cpp:718
13398 msgid "Master Document"
13399 msgstr "Hauptdokument"
13400
13401 #: src/MenuBackend.cpp:747
13402 msgid "List of listings"
13403 msgstr "Listingsverzeichnis"
13404
13405 #: src/MenuBackend.cpp:751
13406 msgid "Other floats"
13407 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13408
13409 #: src/MenuBackend.cpp:761
13410 msgid "No Table of contents"
13411 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13412
13413 #: src/MenuBackend.cpp:807
13414 msgid " (auto)"
13415 msgstr " (automatisch)"
13416
13417 #: src/MenuBackend.cpp:826
13418 msgid "No Branch in Document!"
13419 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13420
13421 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13422 msgid "Senseless with this layout!"
13423 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13424
13425 #: src/Paragraph.cpp:1692
13426 msgid "Alignment not permitted"
13427 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
13428
13429 #: src/Paragraph.cpp:1693
13430 msgid ""
13431 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13432 "Setting to default."
13433 msgstr ""
13434 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
13435 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
13436
13437 #: src/SpellBase.cpp:51
13438 msgid "Native OS API not yet supported."
13439 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13440
13441 #: src/Text.cpp:135
13442 msgid "Unknown layout"
13443 msgstr "Unbekanntes Format"
13444
13445 #: src/Text.cpp:136
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13449 "Trying to use the default instead.\n"
13450 msgstr ""
13451 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13452 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13453
13454 #: src/Text.cpp:167
13455 msgid "Unknown Inset"
13456 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13457
13458 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13459 msgid "Change tracking error"
13460 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13461
13462 #: src/Text.cpp:274
13463 #, c-format
13464 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13465 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13466
13467 #: src/Text.cpp:287
13468 #, c-format
13469 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13470 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13471
13472 #: src/Text.cpp:294
13473 msgid "Unknown token"
13474 msgstr "Unbekanntes Token"
13475
13476 #: src/Text.cpp:769
13477 msgid ""
13478 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13479 "Tutorial."
13480 msgstr ""
13481 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13482 "Sie das Tutorium."
13483
13484 #: src/Text.cpp:780
13485 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13486 msgstr ""
13487 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13488 "das Tutorium."
13489
13490 #: src/Text.cpp:1822
13491 msgid "[Change Tracking] "
13492 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13493
13494 #: src/Text.cpp:1828
13495 msgid "Change: "
13496 msgstr "Änderung: "
13497
13498 #: src/Text.cpp:1832
13499 msgid " at "
13500 msgstr " am "
13501
13502 #: src/Text.cpp:1842
13503 #, c-format
13504 msgid "Font: %1$s"
13505 msgstr "Schrift: %1$s"
13506
13507 #: src/Text.cpp:1847
13508 #, c-format
13509 msgid ", Depth: %1$d"
13510 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13511
13512 #: src/Text.cpp:1853
13513 msgid ", Spacing: "
13514 msgstr ", Abstand: "
13515
13516 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13517 msgid "OneHalf"
13518 msgstr "Eineinhalb"
13519
13520 #: src/Text.cpp:1865
13521 msgid "Other ("
13522 msgstr "Andere ("
13523
13524 #: src/Text.cpp:1874
13525 msgid ", Inset: "
13526 msgstr ", Einfügung: "
13527
13528 #: src/Text.cpp:1875
13529 msgid ", Paragraph: "
13530 msgstr ", Absatz: "
13531
13532 #: src/Text.cpp:1876
13533 msgid ", Id: "
13534 msgstr ", Id: "
13535
13536 #: src/Text.cpp:1877
13537 msgid ", Position: "
13538 msgstr ", Position: "
13539
13540 #: src/Text.cpp:1883
13541 msgid ", Char: 0x"
13542 msgstr ", Zeichen: 0x"
13543
13544 #: src/Text.cpp:1885
13545 msgid ", Boundary: "
13546 msgstr ", Grenze: "
13547
13548 #: src/Text2.cpp:584
13549 msgid "No font change defined."
13550 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13551
13552 #: src/Text2.cpp:625
13553 msgid "Nothing to index!"
13554 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13555
13556 #: src/Text2.cpp:627
13557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13558 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13559
13560 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13561 msgid "Math editor mode"
13562 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13563
13564 #: src/Text3.cpp:724
13565 msgid "Unknown spacing argument: "
13566 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13567
13568 #: src/Text3.cpp:898
13569 msgid "Layout "
13570 msgstr "Format "
13571
13572 #: src/Text3.cpp:899
13573 msgid " not known"
13574 msgstr " unbekannt"
13575
13576 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13577 msgid "Character set"
13578 msgstr "Zeichensatz"
13579
13580 #: src/Text3.cpp:1583
13581 msgid "Paragraph layout set"
13582 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13583
13584 #: src/Thesaurus.cpp:62
13585 msgid "Thesaurus failure"
13586 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
13587
13588 #: src/Thesaurus.cpp:63
13589 #, c-format
13590 msgid ""
13591 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13592 "\n"
13593 "%1$s."
13594 msgstr ""
13595 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
13596 "\n"
13597 "%1$s."
13598
13599 #: src/VSpace.cpp:490
13600 msgid "Default skip"
13601 msgstr "Standard"
13602
13603 #: src/VSpace.cpp:493
13604 msgid "Small skip"
13605 msgstr "Klein"
13606
13607 #: src/VSpace.cpp:496
13608 msgid "Medium skip"
13609 msgstr "Mittel"
13610
13611 #: src/VSpace.cpp:499
13612 msgid "Big skip"
13613 msgstr "Groß"
13614
13615 #: src/VSpace.cpp:502
13616 msgid "Vertical fill"
13617 msgstr "Variabel"
13618
13619 #: src/VSpace.cpp:509
13620 msgid "protected"
13621 msgstr "geschützt"
13622
13623 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13624 #, c-format
13625 msgid ""
13626 "The specified document\n"
13627 "%1$s\n"
13628 "could not be read."
13629 msgstr ""
13630 "Das angegebene Dokument\n"
13631 "%1$s\n"
13632 "konnte nicht gelesen werden."
13633
13634 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13635 msgid "Could not read document"
13636 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13639 #, c-format
13640 msgid ""
13641 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13642 "\n"
13643 "Recover emergency save?"
13644 msgstr ""
13645 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13646 "\n"
13647 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13650 msgid "Load emergency save?"
13651 msgstr "Notspeicherung laden?"
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13654 msgid "&Recover"
13655 msgstr "&Wieder herstellen"
13656
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13658 msgid "&Load Original"
13659 msgstr "&Original laden"
13660
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13665 "\n"
13666 "Load the backup instead?"
13667 msgstr ""
13668 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13669 "\n"
13670 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13671
13672 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13673 msgid "Load backup?"
13674 msgstr "Sicherung laden?"
13675
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13677 msgid "&Load backup"
13678 msgstr "&Sicherung laden"
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13681 msgid "Load &original"
13682 msgstr "&Original laden"
13683
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13685 #, c-format
13686 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13687 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13688
13689 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13690 msgid "Retrieve from version control?"
13691 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13694 msgid "&Retrieve"
13695 msgstr "&Abrufen"
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "The document %1$s is already loaded.\n"
13701 "\n"
13702 "Do you want to revert to the saved version?"
13703 msgstr ""
13704 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
13705 "\n"
13706 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
13707
13708 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13709 msgid "&Switch to document"
13710 msgstr "Zum Dokument &wechseln"
13711
13712 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13716 "\n"
13717 "Do you want to create a new document?"
13718 msgstr ""
13719 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
13720 "\n"
13721 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
13722
13723 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13724 msgid "Create new document?"
13725 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
13726
13727 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13728 msgid "&Create"
13729 msgstr "&Erstellen"
13730
13731 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13732 #, c-format
13733 msgid ""
13734 "The specified document template\n"
13735 "%1$s\n"
13736 "could not be read."
13737 msgstr ""
13738 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13739 "%1$s\n"
13740 "konnte nicht gelesen werden."
13741
13742 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13743 msgid "Could not read template"
13744 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13745
13746 #: src/buffer_funcs.cpp:565
13747 msgid "\\arabic{enumi}."
13748 msgstr "\\arabic{enumi}."
13749
13750 #: src/buffer_funcs.cpp:571
13751 msgid "\\roman{enumiii}."
13752 msgstr "\\roman{enumiii}."
13753
13754 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13755 msgid "\\Alph{enumiv}."
13756 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13757
13758 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13759 msgid "No more insets"
13760 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13761
13762 #: src/callback.cpp:112
13763 #, c-format
13764 msgid ""
13765 "The document %1$s could not be saved.\n"
13766 "\n"
13767 "Do you want to rename the document and try again?"
13768 msgstr ""
13769 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13770 "\n"
13771 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13772
13773 #: src/callback.cpp:114
13774 msgid "Rename and save?"
13775 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13776
13777 #: src/callback.cpp:115
13778 msgid "&Rename"
13779 msgstr "&Umbenennen"
13780
13781 #: src/callback.cpp:132
13782 msgid "Choose a filename to save document as"
13783 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13784
13785 #: src/callback.cpp:216
13786 #, c-format
13787 msgid "Auto-saving %1$s"
13788 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13789
13790 #: src/callback.cpp:256
13791 msgid "Autosave failed!"
13792 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13793
13794 #: src/callback.cpp:283
13795 msgid "Autosaving current document..."
13796 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13797
13798 #: src/callback.cpp:347
13799 msgid "Select file to insert"
13800 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13801
13802 #: src/callback.cpp:366
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Could not read the specified document\n"
13806 "%1$s\n"
13807 "due to the error: %2$s"
13808 msgstr ""
13809 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13810 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13811 "nicht gelesen werden: %2$s"
13812
13813 #: src/callback.cpp:368
13814 msgid "Could not read file"
13815 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13816
13817 #: src/callback.cpp:376
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Could not open the specified document\n"
13821 "%1$s\n"
13822 "due to the error: %2$s"
13823 msgstr ""
13824 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13825 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13826 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13827
13828 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13829 msgid "Could not open file"
13830 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13831
13832 #: src/callback.cpp:402
13833 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13834 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13835
13836 #: src/callback.cpp:403
13837 msgid ""
13838 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13839 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13840 "If this does not give the correct result\n"
13841 "then please change the encoding of the file\n"
13842 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13843 msgstr ""
13844 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13845 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13846 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13847 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13848 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13849
13850 #: src/callback.cpp:420
13851 msgid "Running configure..."
13852 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13853
13854 #: src/callback.cpp:429
13855 msgid "Reloading configuration..."
13856 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13857
13858 #: src/callback.cpp:434
13859 msgid "System reconfigured"
13860 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13861
13862 #: src/callback.cpp:435
13863 msgid ""
13864 "The system has been reconfigured.\n"
13865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13866 "updated document class specifications."
13867 msgstr ""
13868 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13869 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13870 "Spezifikationen zu nutzen."
13871
13872 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13873 msgid "No debugging message"
13874 msgstr "Keine Testmeldung"
13875
13876 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13877 msgid "General information"
13878 msgstr "Allgemeine Informationen"
13879
13880 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13881 msgid "Developers' general debug messages"
13882 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13883
13884 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13885 msgid "All debugging messages"
13886 msgstr "Alle Testmeldungen"
13887
13888 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13889 #, c-format
13890 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13891 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13892
13893 #: src/debug.cpp:46
13894 msgid "Program initialisation"
13895 msgstr "Initialisierung des Programms"
13896
13897 #: src/debug.cpp:47
13898 msgid "Keyboard events handling"
13899 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13900
13901 #: src/debug.cpp:48
13902 msgid "GUI handling"
13903 msgstr "GUI-Aufbau"
13904
13905 #: src/debug.cpp:49
13906 msgid "Lyxlex grammar parser"
13907 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13908
13909 #: src/debug.cpp:50
13910 msgid "Configuration files reading"
13911 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13912
13913 #: src/debug.cpp:51
13914 msgid "Custom keyboard definition"
13915 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13916
13917 #: src/debug.cpp:52
13918 msgid "LaTeX generation/execution"
13919 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13920
13921 #: src/debug.cpp:53
13922 msgid "Math editor"
13923 msgstr "Mathe-Editor"
13924
13925 #: src/debug.cpp:54
13926 msgid "Font handling"
13927 msgstr "Schrift-Handhabung"
13928
13929 #: src/debug.cpp:55
13930 msgid "Textclass files reading"
13931 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13932
13933 #: src/debug.cpp:56
13934 msgid "Version control"
13935 msgstr "Versionskontrolle"
13936
13937 #: src/debug.cpp:57
13938 msgid "External control interface"
13939 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13940
13941 #: src/debug.cpp:58
13942 msgid "Keep *roff temporary files"
13943 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13944
13945 #: src/debug.cpp:59
13946 msgid "User commands"
13947 msgstr "Benutzerbefehle"
13948
13949 #: src/debug.cpp:60
13950 msgid "The LyX Lexxer"
13951 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13952
13953 #: src/debug.cpp:61
13954 msgid "Dependency information"
13955 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13956
13957 #: src/debug.cpp:62
13958 msgid "LyX Insets"
13959 msgstr "LyX-Einfügungen"
13960
13961 #: src/debug.cpp:63
13962 msgid "Files used by LyX"
13963 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13964
13965 #: src/debug.cpp:64
13966 msgid "Workarea events"
13967 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13968
13969 #: src/debug.cpp:65
13970 msgid "Insettext/tabular messages"
13971 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
13972
13973 #: src/debug.cpp:66
13974 msgid "Graphics conversion and loading"
13975 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
13976
13977 #: src/debug.cpp:67
13978 msgid "Change tracking"
13979 msgstr "Änderungsverfolgung"
13980
13981 #: src/debug.cpp:68
13982 msgid "External template/inset messages"
13983 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
13984
13985 #: src/debug.cpp:69
13986 msgid "RowPainter profiling"
13987 msgstr "RowPainter-Profiling"
13988
13989 #: src/frontends/LyXView.cpp:212
13990 msgid "Document not loaded."
13991 msgstr "Dokument nicht geladen."
13992
13993 #: src/frontends/LyXView.cpp:224
13994 #, c-format
13995 msgid "Opening child document %1$s..."
13996 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
13997
13998 #: src/frontends/LyXView.cpp:498
13999 msgid " (changed)"
14000 msgstr " (geändert)"
14001
14002 #: src/frontends/LyXView.cpp:502
14003 msgid " (read only)"
14004 msgstr " (schreibgeschützt)"
14005
14006 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14007 msgid "Formatting document..."
14008 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14011 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14012 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
14013
14014 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14015 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14016 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14019 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14020 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14023 msgid ""
14024 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14025 "1995-2006 LyX Team"
14026 msgstr ""
14027 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14028 "1995-2006 LyX-Team"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14031 msgid ""
14032 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14033 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14034 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14035 "any later version."
14036 msgstr ""
14037 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
14038 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
14039 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
14040 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14043 msgid ""
14044 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14045 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14046 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14047 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14048 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14049 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14050 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14051 msgstr ""
14052 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
14053 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
14054 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
14055 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
14056 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
14057 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
14058 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
14059 "USA."
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14062 msgid "LyX Version "
14063 msgstr "LyX Version "
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14066 msgid "Library directory: "
14067 msgstr "Systemverzeichnis: "
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14070 msgid "User directory: "
14071 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14074 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14075 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14078 msgid "Select a BibTeX database to add"
14079 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14082 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14083 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14086 msgid "Select a BibTeX style"
14087 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14090 msgid "No frame drawn"
14091 msgstr "Kein Rahmen"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14094 msgid "Rectangular box"
14095 msgstr "Rechteckige Box"
14096
14097 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14098 msgid "Oval box, thin"
14099 msgstr "Ovale Box, dünn"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14102 msgid "Oval box, thick"
14103 msgstr "Ovale Box, dick"
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14106 msgid "Shadow box"
14107 msgstr "Schattierte Box"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14110 msgid "Double box"
14111 msgstr "Doppelte Box"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14114 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14115 msgid "Depth"
14116 msgstr "Tiefe"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14119 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14120 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14121 msgid "Total Height"
14122 msgstr "Gesamthöhe"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14125 #, c-format
14126 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14127 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14130 msgid "Select external file"
14131 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14134 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14135 msgid "Top left"
14136 msgstr "Oben links"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14140 msgid "Bottom left"
14141 msgstr "Unten links"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14144 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14145 msgid "Baseline left"
14146 msgstr "Grundlinie links"
14147
14148 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14149 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14150 msgid "Top center"
14151 msgstr "Oben zentriert"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14154 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14155 msgid "Bottom center"
14156 msgstr "Unten zentriert"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14159 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14160 msgid "Baseline center"
14161 msgstr "Grundlinie zentriert"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14164 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14165 msgid "Top right"
14166 msgstr "Oben rechts"
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14170 msgid "Bottom right"
14171 msgstr "Unten rechts"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14174 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14175 msgid "Baseline right"
14176 msgstr "Grundlinie rechts"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14179 msgid "Select graphics file"
14180 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14183 msgid "Clipart|#C#c"
14184 msgstr "Clipart|#C#c"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14187 msgid "Select document to include"
14188 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14191 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14192 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14195 msgid "LaTeX Log"
14196 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14199 msgid "Literate Programming Build Log"
14200 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14203 msgid "lyx2lyx Error Log"
14204 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14205
14206 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14207 msgid "Version Control Log"
14208 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14211 msgid "No LaTeX log file found."
14212 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14213
14214 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14215 msgid "No literate programming build log file found."
14216 msgstr ""
14217 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14220 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14221 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14224 msgid "No version control log file found."
14225 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14228 msgid "Choose bind file"
14229 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14232 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14233 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14236 msgid "Choose UI file"
14237 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14240 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14241 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14244 msgid "Choose keyboard map"
14245 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14248 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14249 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14252 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14253 msgid "Choose personal dictionary"
14254 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14257 msgid "*.pws"
14258 msgstr "*.pws"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14261 msgid "*.ispell"
14262 msgstr "*.ispell"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14265 msgid "Print to file"
14266 msgstr "Ausgabe in Datei"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14269 msgid "PostScript files (*.ps)"
14270 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14273 msgid "Spellchecker error"
14274 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14277 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14278 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14281 msgid ""
14282 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14283 "Maybe it has been killed."
14284 msgstr ""
14285 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14286 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14287
14288 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14289 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14290 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14291
14292 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14293 msgid "The spellchecker has failed"
14294 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14297 #, c-format
14298 msgid "%1$d words checked."
14299 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14302 msgid "One word checked."
14303 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14306 msgid "Spelling check completed"
14307 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14310 msgid "Table of Contents"
14311 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14314 #, c-format
14315 msgid "%1$s and %2$s"
14316 msgstr "%1$s und %2$s"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14319 #, c-format
14320 msgid "%1$s et al."
14321 msgstr "%1$s et al."
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14324 msgid "No year"
14325 msgstr "Kein Jahr"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14328 msgid "before"
14329 msgstr "davor"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14332 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14333 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14336 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14337 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14338 msgid "No change"
14339 msgstr "Keine Änderung"
14340
14341 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14345 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14348 msgid "Reset"
14349 msgstr "Zurücksetzen"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14352 msgid "Small Caps"
14353 msgstr "Kapitälchen"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14356 msgid "Emph"
14357 msgstr "Hervorgehoben"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14360 msgid "Underbar"
14361 msgstr "Unterstrichen"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14364 msgid "Noun"
14365 msgstr "Eigenname"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14368 msgid "No color"
14369 msgstr "Keine Farbe"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14372 msgid "Black"
14373 msgstr "Schwarz"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14376 msgid "White"
14377 msgstr "Weiß"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14380 msgid "Red"
14381 msgstr "Rot"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14384 msgid "Green"
14385 msgstr "Grün"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14388 msgid "Blue"
14389 msgstr "Blau"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14392 msgid "Cyan"
14393 msgstr "Türkis"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14396 msgid "Magenta"
14397 msgstr "Purpurrot"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14400 msgid "Yellow"
14401 msgstr "Gelb"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14404 msgid "System files|#S#s"
14405 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14408 msgid "User files|#U#u"
14409 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14412 msgid "Could not update TeX information"
14413 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14416 #, c-format
14417 msgid "The script `%s' failed."
14418 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14419
14420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14421 msgid "Maths"
14422 msgstr "Mathe"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14425 msgid "Dings 1"
14426 msgstr "Dings 1"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14429 msgid "Dings 2"
14430 msgstr "Dings 2"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14433 msgid "Dings 3"
14434 msgstr "Dings 3"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14437 msgid "Dings 4"
14438 msgstr "Dings 4"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14441 msgid "Index Entry"
14442 msgstr "Stichwort"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14445 msgid "Label"
14446 msgstr "Marke"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14449 msgid "LaTeX Source"
14450 msgstr "LaTeX-Quelle"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14453 msgid "Outline"
14454 msgstr "Gliederung"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14457 msgid "Directories"
14458 msgstr "Verzeichnisse"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14461 msgid "Small-sized icons"
14462 msgstr "Kleine Symbole"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14465 msgid "Normal-sized icons"
14466 msgstr "Normale Symbole"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14469 msgid "Big-sized icons"
14470 msgstr "Große Symbole"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14473 msgid "LyX"
14474 msgstr "LyX"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14477 msgid "unknown version"
14478 msgstr "unbekannte Version"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14481 msgid "Click to detach"
14482 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14485 msgid "Bibliography Entry Settings"
14486 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14489 msgid "BibTeX Bibliography"
14490 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14493 msgid "Box Settings"
14494 msgstr "Box-Einstellungen"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14497 msgid "Branch Settings"
14498 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14501 msgid "Branch"
14502 msgstr "Zweig"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14505 msgid "Activated"
14506 msgstr "Aktiviert"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14510 msgid "Yes"
14511 msgstr "Ja"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14514 msgid "No"
14515 msgstr "Nein"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14518 msgid "Merge Changes"
14519 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14522 #, c-format
14523 msgid ""
14524 "Change by %1$s\n"
14525 "\n"
14526 msgstr ""
14527 "Änderung durch %1$s\n"
14528 "\n"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14531 #, c-format
14532 msgid "Change made at %1$s\n"
14533 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14536 msgid "Text Style"
14537 msgstr "Textstil"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14540 msgid "Previous command"
14541 msgstr "Vorheriger Befehl"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14544 msgid "Next command"
14545 msgstr "Nächster Befehl"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14548 msgid "big[[delimiter size]]"
14549 msgstr "big"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14552 msgid "Big[[delimiter size]]"
14553 msgstr "Big"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14556 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14557 msgstr "bigg"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14560 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14561 msgstr "Bigg"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14564 msgid "Math Delimiter"
14565 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14568 msgid "LyX: Delimiters"
14569 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14572 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14573 msgid "(None)"
14574 msgstr "(Kein)"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14577 msgid "Variable"
14578 msgstr "Variabel"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14581 msgid "Computer Modern Roman"
14582 msgstr "Computer Modern Roman"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14585 msgid "Latin Modern Roman"
14586 msgstr "Latin Modern Roman"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14589 msgid "AE (Almost European)"
14590 msgstr "AE (Almost European)"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14593 msgid "Times Roman"
14594 msgstr "Times Roman"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14597 msgid "Palatino"
14598 msgstr "Palatino"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14601 msgid "Bitstream Charter"
14602 msgstr "Bitstream Charter"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14605 msgid "New Century Schoolbook"
14606 msgstr "New Century Schoolbook"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14609 msgid "Bookman"
14610 msgstr "Bookman"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14613 msgid "Utopia"
14614 msgstr "Utopia"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14617 msgid "Bera Serif"
14618 msgstr "Bera Serif"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14621 msgid "Concrete Roman"
14622 msgstr "Concrete Roman"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14625 msgid "Zapf Chancery"
14626 msgstr "Zapf Chancery"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14629 msgid "Computer Modern Sans"
14630 msgstr "Computer Modern Sans"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14633 msgid "Latin Modern Sans"
14634 msgstr "Latin Modern Sans"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14637 msgid "Helvetica"
14638 msgstr "Helvetica"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14641 msgid "Avant Garde"
14642 msgstr "Avant Garde"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14645 msgid "Bera Sans"
14646 msgstr "Bera Sans"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14649 msgid "CM Bright"
14650 msgstr "CM Bright"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14653 msgid "Computer Modern Typewriter"
14654 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14657 msgid "Latin Modern Typewriter"
14658 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14661 msgid "Courier"
14662 msgstr "Courier"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14665 msgid "Bera Mono"
14666 msgstr "Bera Mono"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14669 msgid "LuxiMono"
14670 msgstr "LuxiMono"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14673 msgid "CM Typewriter Light"
14674 msgstr "CM Typewriter Light"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14677 msgid ""
14678 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14679 msgstr ""
14680 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14681 "gültiger Parameter ein."
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14684 msgid "Length"
14685 msgstr "Länge"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14689 msgid " (not installed)"
14690 msgstr " (nicht installiert)"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14693 msgid "10"
14694 msgstr "10"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14697 msgid "11"
14698 msgstr "11"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14701 msgid "12"
14702 msgstr "12"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14705 msgid "empty"
14706 msgstr "leer"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14709 msgid "plain"
14710 msgstr "einfach"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14713 msgid "headings"
14714 msgstr "mit Überschriften"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14717 msgid "fancy"
14718 msgstr "ausgefallen"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14721 msgid "B3"
14722 msgstr "B3"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14725 msgid "B4"
14726 msgstr "B4"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14729 msgid "LaTeX default"
14730 msgstr "LaTeX-Standard"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14733 msgid "``text''"
14734 msgstr "``Text''"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14737 msgid "''text''"
14738 msgstr "''Text''"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14741 msgid ",,text``"
14742 msgstr ",,Text``"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14745 msgid ",,text''"
14746 msgstr ",,Text''"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14749 msgid "<<text>>"
14750 msgstr "«Text»"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14753 msgid ">>text<<"
14754 msgstr "»Text«"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14757 msgid "Numbered"
14758 msgstr "Nummeriert"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14761 msgid "Appears in TOC"
14762 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14765 msgid "Author-year"
14766 msgstr " Autor-Jahr"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14769 msgid "Numerical"
14770 msgstr "Nummerisch"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14773 #, c-format
14774 msgid "Unavailable: %1$s"
14775 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14778 msgid "Document Class"
14779 msgstr "Dokumentklasse"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14782 msgid "Text Layout"
14783 msgstr "Textformat"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14786 msgid "Page Layout"
14787 msgstr "Seitenformat"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14790 msgid "Page Margins"
14791 msgstr "Seitenränder"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14794 msgid "Numbering & TOC"
14795 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14798 msgid "Math Options"
14799 msgstr "Mathe-Optionen"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14802 msgid "Float Placement"
14803 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14806 msgid "Bullets"
14807 msgstr "Auflistungszeichen"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14810 msgid "Branches"
14811 msgstr "Zweige"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14814 msgid "LaTeX Preamble"
14815 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14818 msgid "Document Settings"
14819 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14822 msgid "TeX Code Settings"
14823 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14826 msgid "External Material"
14827 msgstr "Externes Material"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14830 msgid "Scale%"
14831 msgstr "Größe%"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14834 msgid "Float Settings"
14835 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14838 msgid "Graphics"
14839 msgstr "Grafik"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14842 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14843 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14844 msgid ""
14845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14846 msgstr ""
14847 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14848 "gültiger Parameter ein."
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14851 msgid "Child Document"
14852 msgstr "Unterdokument"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14855 msgid "No language"
14856 msgstr "Keine Sprache"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14859 msgid "No dialect"
14860 msgstr "Kein Dialekt"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14863 msgid "Program Listing Settings"
14864 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14867 msgid "Math Matrix"
14868 msgstr "Mathe-Matrix"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14871 msgid "LyX: Insert Matrix"
14872 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14875 msgid "Note Settings"
14876 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14879 msgid ""
14880 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14881 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14882 "\n"
14883 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14884 "the items is used."
14885 msgstr ""
14886 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14887 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14888 "Liste oder Beschreibung.\n"
14889 "\n"
14890 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14891 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14894 msgid "Paragraph Settings"
14895 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14898 msgid "Look and feel"
14899 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14902 msgid "Language settings"
14903 msgstr "Spracheinstellungen"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14906 msgid "Outputs"
14907 msgstr "Ausgaben"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14910 msgid "Plain text"
14911 msgstr "Einfacher Text"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14914 msgid "Date format"
14915 msgstr "Datumsformat"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14918 msgid "Keyboard"
14919 msgstr "Tastatur"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14922 msgid "Screen fonts"
14923 msgstr "Bildschirmschriften"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14926 msgid "Colors"
14927 msgstr "Farben"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14930 msgid "Paths"
14931 msgstr "Pfade"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14934 msgid "Select a document templates directory"
14935 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14938 msgid "Select a temporary directory"
14939 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14942 msgid "Select a backups directory"
14943 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14946 msgid "Select a document directory"
14947 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14951 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14954 msgid "Spellchecker"
14955 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14958 msgid "ispell"
14959 msgstr "ispell"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14962 msgid "aspell"
14963 msgstr "aspell"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14966 msgid "hspell"
14967 msgstr "hspell"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14970 msgid "pspell (library)"
14971 msgstr "pspell (Bibliothek)"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14974 msgid "aspell (library)"
14975 msgstr "aspell (Bibliothek)"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14978 msgid "Converters"
14979 msgstr "Konverter"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14982 msgid "Copiers"
14983 msgstr "Kopierer"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14986 msgid "File formats"
14987 msgstr "Dateiformate"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14990 msgid "Format in use"
14991 msgstr "Format wird verwendet"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14994 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14995 msgstr ""
14996 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
14997 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15000 msgid "Printer"
15001 msgstr "Drucker"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15004 msgid "User interface"
15005 msgstr "Benutzerschnittstelle"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15008 msgid "Identity"
15009 msgstr "Identität"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15012 msgid "Preferences"
15013 msgstr "Einstellungen"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15016 msgid "Print Document"
15017 msgstr "Dokument drucken"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15020 msgid "Cross-reference"
15021 msgstr "Querverweis"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15024 msgid "&Go Back"
15025 msgstr "&Gehe zurück"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15028 msgid "Jump back"
15029 msgstr "Springe zurück"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15032 msgid "Jump to label"
15033 msgstr "Springe zur Marke"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15036 msgid "Find and Replace"
15037 msgstr "Suchen und Ersetzen"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15040 msgid "Send Document to Command"
15041 msgstr "Dokument an Befehl senden"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15044 msgid "Show File"
15045 msgstr "Zeige Datei"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15048 msgid "Table Settings"
15049 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15052 msgid "Insert Table"
15053 msgstr "Tabelle einfügen"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15056 msgid "TeX Information"
15057 msgstr "TeX-Informationen"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15060 msgid "Vertical Space Settings"
15061 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15064 msgid "Text Wrap Settings"
15065 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15068 msgid "space"
15069 msgstr "Leerzeichen"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15074 msgid "Invalid filename"
15075 msgstr "Ungültiger Dateiname"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15078 msgid ""
15079 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15080 "characters:\n"
15081 msgstr ""
15082 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
15083 "Zeichen enthalten:\n"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15086 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15087 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15088 #, c-format
15089 msgid "LyX: %1$s"
15090 msgstr "LyX: %1$s"
15091
15092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15094 msgid ""
15095 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15096 "file through LaTeX: "
15097 msgstr ""
15098 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
15099 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
15100
15101 #: src/insets/Inset.cpp:255
15102 msgid "Opened inset"
15103 msgstr "Einfügung geöffnet"
15104
15105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15106 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15107 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
15108
15109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15110 msgid "Export Warning!"
15111 msgstr "Export-Warnung!"
15112
15113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15114 msgid ""
15115 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15116 "BibTeX will be unable to find them."
15117 msgstr ""
15118 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15119 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15120
15121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15122 msgid ""
15123 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15124 "BibTeX will be unable to find it."
15125 msgstr ""
15126 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15127 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15128
15129 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15130 msgid "Boxed"
15131 msgstr "Gerahmt"
15132
15133 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15134 msgid "Frameless"
15135 msgstr "Rahmenlos"
15136
15137 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15138 msgid "ovalbox"
15139 msgstr "Ovale Box, dünn"
15140
15141 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15142 msgid "Ovalbox"
15143 msgstr "Ovale Box, dick"
15144
15145 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15146 msgid "Shadowbox"
15147 msgstr "Schattierte Box"
15148
15149 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15150 msgid "Doublebox"
15151 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15152
15153 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15154 msgid "Opened Box Inset"
15155 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15156
15157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15158 msgid "Opened Branch Inset"
15159 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15160
15161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15162 msgid "Branch: "
15163 msgstr "Zweig: "
15164
15165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15166 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15167 msgid "Undef: "
15168 msgstr "Undef.: "
15169
15170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15171 msgid "branch"
15172 msgstr "Zweig"
15173
15174 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15175 msgid "Opened Caption Inset"
15176 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15177
15178 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15179 msgid "Senseless!!! "
15180 msgstr "Sinnlos!!! "
15181
15182 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15183 msgid "Opened CharStyle Inset"
15184 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15185
15186 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15187 msgid "LaTeX Command: "
15188 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15189
15190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15191 msgid "Unknown inset name: "
15192 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15193
15194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15195 msgid "Inset Command: "
15196 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15197
15198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15199 msgid "Unknown parameter name: "
15200 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15201
15202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15204 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15205
15206 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15207 msgid "Opened ERT Inset"
15208 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15209
15210 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15211 msgid "ERT"
15212 msgstr "ERT"
15213
15214 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15215 msgid "Opened Environment Inset: "
15216 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15217
15218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15219 #, c-format
15220 msgid "External template %1$s is not installed"
15221 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15222
15223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15225 msgid "float: "
15226 msgstr "Gleitobjekt: "
15227
15228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15229 msgid "Opened Float Inset"
15230 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15231
15232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15233 msgid "float"
15234 msgstr "Gleitobjekt"
15235
15236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15237 msgid " (sideways)"
15238 msgstr " (seitwärts)"
15239
15240 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15241 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15242 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15243
15244 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15245 #, c-format
15246 msgid "List of %1$s"
15247 msgstr "Liste der %1$s"
15248
15249 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15250 msgid "foot"
15251 msgstr "Fußnote"
15252
15253 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15254 msgid "Opened Footnote Inset"
15255 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15256
15257 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15258 msgid "footnote"
15259 msgstr "Fußnote"
15260
15261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Could not copy the file\n"
15265 "%1$s\n"
15266 "into the temporary directory."
15267 msgstr ""
15268 "Die Datei\n"
15269 "%1$s\n"
15270 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15271
15272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15273 #, c-format
15274 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15275 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15276
15277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15278 #, c-format
15279 msgid "Graphics file: %1$s"
15280 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15281
15282 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15283 msgid "Horizontal Fill"
15284 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15285
15286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15287 msgid "Verbatim Input"
15288 msgstr "Unformatiert"
15289
15290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15291 msgid "Verbatim Input*"
15292 msgstr "Unformatiert*"
15293
15294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15295 msgid "Program Listing "
15296 msgstr "Programmlisting "
15297
15298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15299 msgid "Recursive input"
15300 msgstr "Rekursive Eingabe"
15301
15302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15303 #, c-format
15304 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15305 msgstr ""
15306 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15307 "Einbettung wird ignoriert."
15308
15309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15310 #, c-format
15311 msgid ""
15312 "Included file `%1$s'\n"
15313 "has textclass `%2$s'\n"
15314 "while parent file has textclass `%3$s'."
15315 msgstr ""
15316 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15317 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15318 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15319
15320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15321 msgid "Different textclasses"
15322 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15323
15324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15325 msgid "Idx"
15326 msgstr "Stichwort"
15327
15328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15329 msgid "Index"
15330 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15331
15332 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15333 msgid "Opened Listing Inset"
15334 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15335
15336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15337 msgid "A value is expected."
15338 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15339
15340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15346 msgid "Unbalanced braces!"
15347 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15348
15349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15350 msgid "Please specify true or false."
15351 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15352
15353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15354 msgid "Only true or false is allowed."
15355 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15356
15357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15358 msgid "Please specify an integer value."
15359 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15360
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15362 msgid "An integer is expected."
15363 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15366 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15367 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15370 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15371 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15372
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15374 #, c-format
15375 msgid "Please specify one of %1$s."
15376 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15377
15378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15379 #, c-format
15380 msgid "Try one of %1$s."
15381 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15382
15383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15384 #, c-format
15385 msgid "I guess you mean %1$s."
15386 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15387
15388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15389 #, c-format
15390 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15391 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15392
15393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15394 #, c-format
15395 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15396 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15397
15398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15399 msgid ""
15400 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15401 msgstr ""
15402 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15403 "ähnliches"
15404
15405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15406 msgid ""
15407 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15408 "trblTRBL"
15409 msgstr ""
15410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15411 "Teilmenge von trblTRBL"
15412
15413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15414 msgid ""
15415 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15416 "right, bottom left and top left corner."
15417 msgstr ""
15418 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15419 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15420
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15422 msgid "Enter something like \\color{white}"
15423 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15424
15425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15426 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15427 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15428
15429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15430 msgid "auto, last or a number"
15431 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15432
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15434 msgid ""
15435 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15436 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15437 "defining a listing inset)"
15438 msgstr ""
15439 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15440 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15441 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15442
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15444 msgid ""
15445 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15446 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15447 "a listing inset)"
15448 msgstr ""
15449 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15450 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15451 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15452
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15454 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15455 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15456
15457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15458 #, c-format
15459 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15460 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15463 #, c-format
15464 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15465 msgstr ""
15466 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
15467 "2$s"
15468
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15470 #, c-format
15471 msgid "Parameter %1$s: "
15472 msgstr "Parameter: %1$s: "
15473
15474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15475 #, c-format
15476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15477 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15478
15479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15480 #, c-format
15481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15482 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15483
15484 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15485 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15486 msgid "margin"
15487 msgstr "Rand"
15488
15489 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15490 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15491 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15492
15493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15494 msgid "Nom"
15495 msgstr "Nom"
15496
15497 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15498 msgid "Nomenclature"
15499 msgstr "Nomenklatur"
15500
15501 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15502 msgid "Greyed out"
15503 msgstr "Grauschrift"
15504
15505 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15506 msgid "Framed"
15507 msgstr "Eingerahmt"
15508
15509 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15510 msgid "Shaded"
15511 msgstr "Schattiert"
15512
15513 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15514 msgid "Opened Note Inset"
15515 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15516
15517 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15518 msgid "opt"
15519 msgstr "Opt"
15520
15521 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15522 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15523 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15524
15525 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15526 msgid "Clear Page"
15527 msgstr "Seite leeren"
15528
15529 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15530 msgid "Clear Double Page"
15531 msgstr "Doppelseite leeren"
15532
15533 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15534 msgid "Ref: "
15535 msgstr "Querverweis: "
15536
15537 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15538 msgid "Equation"
15539 msgstr "Gleichung"
15540
15541 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15542 msgid "EqRef: "
15543 msgstr "(Querverweis): "
15544
15545 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15546 msgid "Page Number"
15547 msgstr "Seitennummer"
15548
15549 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15550 msgid "Page: "
15551 msgstr "Seite: "
15552
15553 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15554 msgid "Textual Page Number"
15555 msgstr "Seitennummer in Textform"
15556
15557 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15558 msgid "TextPage: "
15559 msgstr "TextSeite: "
15560
15561 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15562 msgid "Standard+Textual Page"
15563 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15564
15565 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15566 msgid "Ref+Text: "
15567 msgstr "Querverweis+Text: "
15568
15569 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15570 msgid "PrettyRef"
15571 msgstr "PrettyRef"
15572
15573 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15574 msgid "FormatRef: "
15575 msgstr "Formatiert: "
15576
15577 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15578 msgid "Unknown TOC type"
15579 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15580
15581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15582 msgid "Opened table"
15583 msgstr "Tabelle geöffnet"
15584
15585 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15586 msgid "Error setting multicolumn"
15587 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15588
15589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15590 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15591 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15592
15593 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15594 msgid "Opened Text Inset"
15595 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15596
15597 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15598 msgid "Url: "
15599 msgstr "URL: "
15600
15601 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15602 msgid "HtmlUrl: "
15603 msgstr "HTML-URL: "
15604
15605 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15606 msgid "Vertical Space"
15607 msgstr "Vertikaler Abstand"
15608
15609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15610 msgid "wrap: "
15611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15612
15613 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15614 msgid "Opened Wrap Inset"
15615 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15616
15617 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15618 msgid "wrap"
15619 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15620
15621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15622 msgid "Not shown."
15623 msgstr "Nicht angezeigt."
15624
15625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15626 msgid "Loading..."
15627 msgstr "Lade..."
15628
15629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15630 msgid "Converting to loadable format..."
15631 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15632
15633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15634 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15635 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15636
15637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15638 msgid "Scaling etc..."
15639 msgstr "Skaliere etc..."
15640
15641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15642 msgid "Ready to display"
15643 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15644
15645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15646 msgid "No file found!"
15647 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15648
15649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15650 msgid "Error converting to loadable format"
15651 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15652
15653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15654 msgid "Error loading file into memory"
15655 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15656
15657 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15658 msgid "Error generating the pixmap"
15659 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15660
15661 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15662 msgid "No image"
15663 msgstr "Kein Bild"
15664
15665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15666 msgid "Preview loading"
15667 msgstr "Laden der Vorschau"
15668
15669 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15670 msgid "Preview ready"
15671 msgstr "Vorschau bereit"
15672
15673 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15674 msgid "Preview failed"
15675 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15676
15677 #: src/lengthcommon.cpp:37
15678 msgid "sp"
15679 msgstr "sp"
15680
15681 #: src/lengthcommon.cpp:37
15682 msgid "pt"
15683 msgstr "pt"
15684
15685 #: src/lengthcommon.cpp:37
15686 msgid "bp"
15687 msgstr "bp"
15688
15689 #: src/lengthcommon.cpp:37
15690 msgid "dd"
15691 msgstr "dd"
15692
15693 #: src/lengthcommon.cpp:37
15694 msgid "mm"
15695 msgstr "mm"
15696
15697 #: src/lengthcommon.cpp:37
15698 msgid "pc"
15699 msgstr "pc"
15700
15701 #: src/lengthcommon.cpp:38
15702 msgid "cm"
15703 msgstr "cm"
15704
15705 #: src/lengthcommon.cpp:38
15706 msgid "ex"
15707 msgstr "ex"
15708
15709 #: src/lengthcommon.cpp:38
15710 msgid "em"
15711 msgstr "em"
15712
15713 #: src/lengthcommon.cpp:39
15714 msgid "Text Width %"
15715 msgstr "Textbreite %"
15716
15717 #: src/lengthcommon.cpp:39
15718 msgid "Column Width %"
15719 msgstr "Spaltenbreite %"
15720
15721 #: src/lengthcommon.cpp:39
15722 msgid "Page Width %"
15723 msgstr "Seitenbreite %"
15724
15725 #: src/lengthcommon.cpp:39
15726 msgid "Line Width %"
15727 msgstr "Zeilenbreite %"
15728
15729 #: src/lengthcommon.cpp:40
15730 msgid "Text Height %"
15731 msgstr "Texthöhe %"
15732
15733 #: src/lengthcommon.cpp:40
15734 msgid "Page Height %"
15735 msgstr "Seitenhöhe %"
15736
15737 #: src/lyxfind.cpp:143
15738 msgid "Search error"
15739 msgstr "Fehler beim Suchen"
15740
15741 #: src/lyxfind.cpp:144
15742 msgid "Search string is empty"
15743 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15744
15745 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15746 msgid "String not found!"
15747 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15748
15749 #: src/lyxfind.cpp:333
15750 msgid "String has been replaced."
15751 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15752
15753 #: src/lyxfind.cpp:336
15754 msgid " strings have been replaced."
15755 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15756
15757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15759 #, c-format
15760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15761 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15762
15763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15764 #, c-format
15765 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15766 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15767
15768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15769 msgid "Only one row"
15770 msgstr "Nur eine Zeile"
15771
15772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15773 msgid "Only one column"
15774 msgstr "Nur eine Spalte"
15775
15776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15777 msgid "No hline to delete"
15778 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15779
15780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15781 msgid "No vline to delete"
15782 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15783
15784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15785 #, c-format
15786 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15787 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15788
15789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15790 msgid "No number"
15791 msgstr "Keine Nummer"
15792
15793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15794 msgid "Number"
15795 msgstr "Nummer"
15796
15797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15798 #, c-format
15799 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15800 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15801
15802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15803 #, c-format
15804 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15805 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15806
15807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15808 #, c-format
15809 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15810 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15811
15812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15813 msgid "create new math text environment ($...$)"
15814 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15815
15816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15817 msgid "entered math text mode (textrm)"
15818 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15819
15820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15821 #, c-format
15822 msgid " Macro: %1$s: "
15823 msgstr " Makro: %1$s: "
15824
15825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15826 msgid "math macro"
15827 msgstr "Mathe-Makro"
15828
15829 #: src/output.cpp:39
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Could not open the specified document\n"
15833 "%1$s."
15834 msgstr ""
15835 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15836 "konnte nicht geöffnet werden."
15837
15838 #: src/output_plaintext.cpp:148
15839 msgid "Abstract: "
15840 msgstr "Zusammenfassung: "
15841
15842 #: src/output_plaintext.cpp:160
15843 msgid "References: "
15844 msgstr "Referenzen: "
15845
15846 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15847 msgid "All files (*)"
15848 msgstr "Alle Dateien (*)"
15849
15850 #: src/support/Package.cpp.in:448
15851 msgid "LyX binary not found"
15852 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15853
15854 #: src/support/Package.cpp.in:449
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15858 msgstr ""
15859 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15860 "werden"
15861
15862 #: src/support/Package.cpp.in:569
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15866 "\t%1$s\n"
15867 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15868 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15869 msgstr ""
15870 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15871 "\t%1$s\n"
15872 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15873 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15874 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15875
15876 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15877 msgid "File not found"
15878 msgstr "Datei nicht gefunden"
15879
15880 #: src/support/Package.cpp.in:655
15881 #, c-format
15882 msgid ""
15883 "Invalid %1$s switch.\n"
15884 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15885 msgstr ""
15886 "Ungültige Option %1$s.\n"
15887 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15888
15889 #: src/support/Package.cpp.in:682
15890 #, c-format
15891 msgid ""
15892 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15893 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15894 msgstr ""
15895 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15896 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15897
15898 #: src/support/Package.cpp.in:707
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15902 "%2$s is not a directory."
15903 msgstr ""
15904 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15905 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15906
15907 #: src/support/Package.cpp.in:709
15908 msgid "Directory not found"
15909 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15910
15911 #: src/support/os_win32.cpp:340
15912 msgid "System file not found"
15913 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15914
15915 #: src/support/os_win32.cpp:341
15916 msgid ""
15917 "Unable to load shfolder.dll\n"
15918 "Please install."
15919 msgstr ""
15920 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15921 "Bitte installieren."
15922
15923 #: src/support/os_win32.cpp:346
15924 msgid "System function not found"
15925 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15926
15927 #: src/support/os_win32.cpp:347
15928 msgid ""
15929 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15930 "Don't know how to proceed. Sorry."
15931 msgstr ""
15932 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15933 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15934
15935 #: src/support/userinfo.cpp:44
15936 msgid "Unknown user"
15937 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15938
15939 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15940 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"