]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
7705c3b0faf283be77984fca6426cd3684b1b834
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-11-28 17:15+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-11-28 17:17+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitzmueller@ds.uzh.ch>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
110 msgid "Editing"
111 msgstr "Bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
114 msgid "Cursor &follows scrollbar"
115 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
118 msgid ""
119 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
120 "width used when set to 0."
121 msgstr ""
122 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
123 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
124 "eingestellt."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
127 msgid "Cursor width (&pixels):"
128 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
131 msgid "Scroll &below end of document"
132 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
135 msgid "Skip trailing non-word characters"
136 msgstr ""
137 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
140 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
141 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
144 msgid "Sort &environments alphabetically"
145 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
148 msgid "&Group environments by their category"
149 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
152 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
153 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
156 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
157 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
160 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
161 msgstr ""
162 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
165 msgid "Fullscreen"
166 msgstr "Vollbild"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
169 msgid "&Hide toolbars"
170 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
173 msgid "Hide scr&ollbar"
174 msgstr "S&crollbar verstecken"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
177 msgid "Hide &tabbar"
178 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
181 msgid "Hide &menubar"
182 msgstr "Menüleiste &verstecken"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
185 msgid "&Limit text width"
186 msgstr "&Begrenze Textbreite"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
189 msgid "Screen used (&pixels):"
190 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
193 msgid "Document &class"
194 msgstr "&Dokumentklasse"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
197 msgid "Click to select a local document class definition file"
198 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
201 msgid "&Local Layout..."
202 msgstr "&Lokales Format..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
205 msgid "Class options"
206 msgstr "Klassenoptionen"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
209 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
210 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
213 msgid "&Predefined:"
214 msgstr "Vo&rdefiniert:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
217 msgid ""
218 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
219 "select/deselect."
220 msgstr ""
221 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
222 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
225 msgid "Cus&tom:"
226 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
229 msgid "&Graphics driver:"
230 msgstr "&Grafiktreiber:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
233 msgid "Select if the current document is included to a master file"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
238 msgid "Select de&fault master document"
239 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
242 msgid "&Master:"
243 msgstr "&Hauptdokument:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
250 msgid "&Browse..."
251 msgstr "&Durchsuchen..."
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
254 msgid "Enter the name of the default master document"
255 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
258 msgid "&Suppress default date on front page"
259 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
262 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
263 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
266 msgid "Nomenclature"
267 msgstr "Nomenklatur"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
270 msgid "Sort &as:"
271 msgstr "&Einsortieren als:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
274 msgid "&Description:"
275 msgstr "&Beschreibung:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
278 msgid "&Symbol:"
279 msgstr "&Symbol:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
283 msgid "&Format:"
284 msgstr "&Format:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
287 msgid "&New..."
288 msgstr "&Neu..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
291 msgid "Re&move"
292 msgstr "&Entfernen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
295 msgid "&Document format"
296 msgstr "&Dokumentformat"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
299 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
300 msgstr ""
301 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
302 "angezeigt"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
305 msgid "Sho&w in export menu"
306 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
309 msgid "Vector &graphics format"
310 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
313 msgid "S&hort Name:"
314 msgstr "Kur&ztitel:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
317 msgid "E&xtensions:"
318 msgstr "Datei&endungen:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
321 msgid "&MIME:"
322 msgstr "&MIME:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
325 msgid "Shortc&ut:"
326 msgstr "&Tastenkürzel:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
329 msgid "Ed&itor:"
330 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
333 msgid "&Viewer:"
334 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
337 msgid "Co&pier:"
338 msgstr "&Kopierer:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
341 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
342 msgstr ""
343 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
346 msgid "Default Output Formats"
347 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
350 msgid "With &TeX fonts:"
351 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
354 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
355 msgstr ""
356 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
357 "Schriften verwenden)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
360 msgid "With n&on-TeX fonts:"
361 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
364 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
365 msgstr ""
366 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
367 "verwenden"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
370 msgid "Inset Parameter Configuration"
371 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
374 msgid "Update dialog when moving context"
375 msgstr ""
376 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
377 "platziert wird"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
380 msgid "S&ynchronize Dialog"
381 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
384 msgid "Apply settings immediately"
385 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
389 msgid "I&mmediate Apply"
390 msgstr "&Direkt übernehmen"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
393 msgid "Restore initial values in dialog"
394 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
398 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
399 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
401 msgid "&Restore"
402 msgstr "&Zurücksetzen"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
405 msgid "Push new inset into the document"
406 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
409 msgid "New Inset"
410 msgstr "Neue Einfügung"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
415 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
421 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
423 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
425 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
430 msgid "&OK"
431 msgstr "&OK"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
442 msgid "&Apply"
443 msgstr "&Übernehmen"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
451 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
452 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
456 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
457 msgid "&Close"
458 msgstr "&Schließen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
461 msgid "Add the selected branches to the list."
462 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
465 msgid "&Add Selected"
466 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
469 msgid "Add all unknown branches to the list."
470 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
473 msgid "Add A&ll"
474 msgstr "A&lle hinzufügen"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
478 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
479 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
482 #: src/Buffer.cpp:2640 src/Buffer.cpp:4142 src/Buffer.cpp:4206
483 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
495 msgid "&Cancel"
496 msgstr "&Abbrechen"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
500 msgid "Undefined branches used in this document."
501 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
504 msgid "&Undefined Branches:"
505 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
508 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
509 msgid "Form"
510 msgstr "Form"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
513 msgid "Float Type:"
514 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
517 msgid "Use &default placement"
518 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
521 msgid "Advanced Placement Options"
522 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
525 msgid "&Top of page"
526 msgstr "&Anfang der Seite"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
529 msgid "&Ignore LaTeX rules"
530 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
533 msgid "Here de&finitely"
534 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
537 msgid "&Here if possible"
538 msgstr "Hier, wenn &möglich"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
541 msgid "&Page of floats"
542 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
545 msgid "&Bottom of page"
546 msgstr "&Ende der Seite"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
549 msgid "&Span columns"
550 msgstr "&Spalten überspannen"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
553 msgid "&Rotate sideways"
554 msgstr "Seitwärts &drehen"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
557 msgid "&Graphics"
558 msgstr "&Grafik"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
561 msgid "Select an image file"
562 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
565 msgid "Output Size"
566 msgstr "Ausgabegröße"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
569 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
570 msgid "Width of image in output"
571 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
575 msgid "Height of image in output"
576 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
580 msgstr ""
581 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
582 "automatisch bestimmt."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
585 msgid "Set &height:"
586 msgstr "&Höhe festlegen:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
589 msgid "&Scale Graphics (%):"
590 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
594 msgstr ""
595 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
596 "automatisch bestimmt."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
599 msgid "Set &width:"
600 msgstr "&Breite festlegen:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
604 msgstr ""
605 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
606 "überschreitet"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
610 msgid "&Maintain aspect ratio"
611 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
614 msgid "Rotate Graphics"
615 msgstr "Grafik drehen"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
619 msgstr ""
620 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
623 msgid "Ro&tate after scaling"
624 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
628 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
630 msgid "The origin of the rotation"
631 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
634 msgid "Or&igin:"
635 msgstr "Dreh&punkt:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
641 msgid "Angle to rotate image by"
642 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
645 msgid "A&ngle (Degrees):"
646 msgstr "&Winkel (Grad):"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
650 msgid "File name of image"
651 msgstr "Dateiname des Bilds"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
655 msgid "&File:"
656 msgstr "&Datei:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
659 msgid "&Clipping"
660 msgstr "&Ausschnitt"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
663 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
664 msgid "Clip to bounding box values"
665 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
669 msgid "Clip to &bounding box"
670 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
674 msgid "&Left bottom:"
675 msgstr "&Links unten:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
679 msgid "Right &top:"
680 msgstr "&Rechts oben:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
684 msgid "y:"
685 msgstr "y:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
689 msgid "x:"
690 msgstr "x:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
694 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
695 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
698 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
699 msgid "&Get from File"
700 msgstr "L&ese aus Datei"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
703 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
704 msgid "LaTe&X and LyX options"
705 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
708 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
709 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
712 msgid "Don't un&zip on export"
713 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
717 msgid "Additional LaTeX options"
718 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
721 msgid "LaTeX &options:"
722 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
725 msgid ""
726 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
727 "disabled at application level (see Preference dialog)."
728 msgstr ""
729 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
730 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
733 msgid "Sho&w in LyX"
734 msgstr "In L&yX anzeigen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
738 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
739 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
740 msgid "Percentage to scale by in LyX"
741 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
744 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
745 msgid "Sca&le on Screen (%):"
746 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
753 msgid "Graphics Group"
754 msgstr "Grafikgruppe"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
757 msgid "A&ssigned to group:"
758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
761 msgid "Click to define a new graphics group."
762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
765 msgid "O&pen new group..."
766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
773 msgid "Draft mode"
774 msgstr "Entwurfsmodus"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
777 msgid "&Draft mode"
778 msgstr "&Entwurfsmodus"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
781 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Schließen"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
791 msgid "Pages"
792 msgstr "Seiten"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
795 msgid "Page number to print from"
796 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
799 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
800 msgstr "&Bis:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
803 msgid "Page number to print to"
804 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
807 msgid "Print all pages"
808 msgstr "Alle Seiten drucken"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
811 msgid "Fro&m"
812 msgstr "&Von"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
815 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
816 msgid "&All"
817 msgstr "&Alle"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
820 msgid "Print &odd-numbered pages"
821 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
824 msgid "Print &even-numbered pages"
825 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
828 msgid "Print in reverse order"
829 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
832 msgid "Re&verse order"
833 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
836 msgid "Copie&s"
837 msgstr "Kopie&n"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
840 msgid "Number of copies"
841 msgstr "Anzahl der Kopien"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
844 msgid "Collate copies"
845 msgstr "Kopien sortieren"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
848 msgid "&Collate"
849 msgstr "&Sortieren"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
852 msgid "&Print"
853 msgstr "&Drucken"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
856 msgid "Print Destination"
857 msgstr "Druckziel"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
860 msgid "Send output to the printer"
861 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
864 msgid "P&rinter:"
865 msgstr "D&rucker:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
868 msgid "Send output to the given printer"
869 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
872 msgid "Send output to a file"
873 msgstr "In eine Datei drucken"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
876 msgid "Paper Format"
877 msgstr "Papierformat"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
880 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
881 msgstr ""
882 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
883 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
887 msgid "&Height:"
888 msgstr "&Höhe:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
894 msgid "&Width:"
895 msgstr "&Breite:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
898 msgid "&Orientation:"
899 msgstr "&Orientierung:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
902 msgid "&Portrait"
903 msgstr "Ho&chformat"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
906 msgid "&Landscape"
907 msgstr "&Querformat"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
911 msgid "Page Layout"
912 msgstr "Seitenlayout"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
915 msgid "Page &style:"
916 msgstr "&Seiten-Stil:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
919 msgid "Style used for the page header and footer"
920 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
923 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
924 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
927 msgid "&Two-sided document"
928 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
931 msgid "TabWidget"
932 msgstr "TabWidget"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
935 msgid "Sear&ch"
936 msgstr "Su&che"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
939 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
940 msgid "&Find:"
941 msgstr "&Suchen:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
945 msgid "Replace &with:"
946 msgstr "Ersetzen &durch:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
949 msgid "Perform a case-sensitive search"
950 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
953 msgid "Case &sensitive"
954 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
957 msgid "Find next occurrence [Enter]"
958 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
961 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
962 msgid "Find &Next"
963 msgstr "&Nächstes suchen"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
966 msgid "Restrict search to whole words only"
967 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
970 msgid "W&hole words"
971 msgstr "Gan&ze Wörter"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
974 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
975 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
980 msgid "&Replace"
981 msgstr "&Ersetzen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
984 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
985 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
988 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
989 msgid "Search &backwards"
990 msgstr "&Rückwärts suchen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
993 msgid "Replace all occurences at once"
994 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
997 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
998 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
999 msgid "Replace &All"
1000 msgstr "&Alle ersetzen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1003 msgid "S&ettings"
1004 msgstr "E&instellungen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1007 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1008 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1011 msgid "Sco&pe"
1012 msgstr "&Bereich"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1015 msgid "Current &document"
1016 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1019 msgid ""
1020 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1021 "document"
1022 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1025 msgid "&Master document"
1026 msgstr "&Hauptdokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1029 msgid "All open documents"
1030 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1033 msgid "&Open documents"
1034 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1037 msgid "All ma&nuals"
1038 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1041 msgid ""
1042 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1043 "and paragraph style"
1044 msgstr ""
1045 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1046 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1049 msgid "Ignore &format"
1050 msgstr "Ignoriere For&mat"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1053 msgid ""
1054 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1055 "first letter"
1056 msgstr ""
1057 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1058 "beibehalten"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1061 msgid "&Preserve first case on replace"
1062 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1065 msgid "&Expand macros"
1066 msgstr "&Makros ausklappen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1069 msgid "Search only in mat&hs"
1070 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1073 msgid "Restrict search to math environments only"
1074 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1078 msgid "Output"
1079 msgstr "Ausgabe"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1082 msgid "Settings"
1083 msgstr "Einstellungen"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1086 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1087 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1091 msgid "1"
1092 msgstr "1"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1095 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1096 msgstr ""
1097 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1100 msgid "&Clear automatically"
1101 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1104 msgid "Debug messages"
1105 msgstr "Testmeldungen"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1108 msgid "Display no debug messages"
1109 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1112 msgid "&None"
1113 msgstr "&Keine"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1116 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1117 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1120 msgid "S&elected"
1121 msgstr "Ausgew&ählte"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1124 msgid "Display all debug messages"
1125 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1128 msgid "Display statusbar messages?"
1129 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1132 msgid "&Statusbar messages"
1133 msgstr "&Statusmeldungen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1141 msgid ""
1142 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1143 "full range."
1144 msgstr ""
1145 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
1146 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1149 msgid "Ca&tegory:"
1150 msgstr "Ka&tegorie:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1153 msgid "Select this to display all available characters at once"
1154 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1157 msgid "&Display all"
1158 msgstr "&Alle Anzeigen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1161 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1162 msgstr ""
1163 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:122
1168 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1689
1170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1171 msgid "Cancel"
1172 msgstr "Abbrechen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1175 msgid "&Export formats:"
1176 msgstr "&Exportformate:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1179 msgid "&Send exported file to command:"
1180 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1183 msgid "&E-mail:"
1184 msgstr "&E-Mail:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1187 msgid "Your name"
1188 msgstr "Ihr Name"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1192 msgid "&Name:"
1193 msgstr "&Name:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1196 msgid "Your E-mail address"
1197 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1200 msgid "Version"
1201 msgstr "Version"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1204 msgid "Version goes here"
1205 msgstr "Version kommt hierher"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1208 msgid "Credits"
1209 msgstr "Mitwirkende"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1212 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1213 msgid "Copyright"
1214 msgstr "Urheberrecht"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1217 msgid "Build Info"
1218 msgstr "Erstellung"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1221 msgid "Of&fset:"
1222 msgstr "&Versatz:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1225 msgid "Value of the vertical line offset."
1226 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1229 msgid "Value of the line width."
1230 msgstr "Wert der Linienbreite."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1233 msgid "&Thickness:"
1234 msgstr "D&icke:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1237 msgid "Value of the line thickness."
1238 msgstr "Wert der Liniendicke."
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1241 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1242 msgstr ""
1243 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
1244 "nicht geprüft."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1247 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1248 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1251 msgid "&Spellchecker engine:"
1252 msgstr "&Programm:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1255 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1256 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1259 msgid "Accept compound &words"
1260 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1263 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1264 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1267 msgid "S&pellcheck continuously"
1268 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1271 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1272 msgstr ""
1273 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
1276 msgid "&Escape characters:"
1277 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
1280 msgid "Override the language used for the spellchecker"
1281 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
1284 msgid "Al&ternative language:"
1285 msgstr "&Alternative Sprache:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1288 msgid "LyX: Enter text"
1289 msgstr "LyX: Text eingeben"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1292 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1293 msgstr ""
1294 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
1295 "warnen."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1298 msgid "&Do not show this warning again!"
1299 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1302 msgid "&List in Table of Contents"
1303 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1306 msgid "&Numbering"
1307 msgstr "&Nummerierung"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1312 msgid "Listing"
1313 msgstr "Listing"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1316 msgid "&Main Settings"
1317 msgstr "&Haupteinstellungen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1320 msgid "Placement"
1321 msgstr "Platzierung"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1324 msgid "Check for inline listings"
1325 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1328 msgid "&Inline listing"
1329 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1332 msgid "Check for floating listings"
1333 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1336 msgid "&Float"
1337 msgstr "Gleitob&jekt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1340 msgid "&Placement:"
1341 msgstr "&Platzierung:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1344 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1345 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1348 msgid "Line numbering"
1349 msgstr "Zeilennummerierung"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1352 msgid "&Side:"
1353 msgstr "&Seite:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1356 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1357 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
1363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1368 msgid "None"
1369 msgstr "Keine"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
1374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1376 msgid "Left"
1377 msgstr "Links"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
1382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1384 msgid "Right"
1385 msgstr "Rechts"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1388 msgid "S&tep:"
1389 msgstr "Schr&itt:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1392 msgid "Difference between two numbered lines"
1393 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1396 msgid "Font si&ze:"
1397 msgstr "Schrift&größe:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1400 msgid "Choose the font size for line numbers"
1401 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1405 msgid "Style"
1406 msgstr "Stil"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1409 msgid "F&ont size:"
1410 msgstr "S&chriftgröße:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1413 msgid "The content's base font size"
1414 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1417 msgid "Font Famil&y:"
1418 msgstr "Schrift&familie:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1421 msgid "The content's base font style"
1422 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1425 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1426 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1429 msgid "&Break long lines"
1430 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1433 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1434 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1437 msgid "S&pace as symbol"
1438 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1441 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1442 msgstr ""
1443 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1446 msgid "Space i&n string as symbol"
1447 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1450 msgid "Tab&ulator size:"
1451 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1454 msgid "Use extended character table"
1455 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1458 msgid "&Extended character table"
1459 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1462 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/moderncv.layout:429
1464 #: lib/layouts/europecv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:247
1465 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1467 msgid "Language"
1468 msgstr "Sprache"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1471 msgid "Lan&guage:"
1472 msgstr "Sprac&he:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1475 msgid "Select the programming language"
1476 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1479 msgid "&Dialect:"
1480 msgstr "&Dialekt:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1483 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1484 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1487 msgid "Range"
1488 msgstr "Bereich"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1491 msgid "Fi&rst line:"
1492 msgstr "E&rste Zeile:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1495 msgid "The first line to be printed"
1496 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1499 msgid "&Last line:"
1500 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1503 msgid "The last line to be printed"
1504 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1507 msgid "Ad&vanced"
1508 msgstr "Er&weitert"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1511 msgid "More Parameters"
1512 msgstr "Weitere Parameter"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1516 msgid "Feedback window"
1517 msgstr "Feedback-Fenster"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1520 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1521 msgstr ""
1522 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1523 "Parameter ein."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1528 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1529 msgstr ""
1530 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1531 "erkannt werden"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1536 msgid "&Bypass validation"
1537 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1543 msgid "Spell Checker"
1544 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1550 msgid "&Language:"
1551 msgstr "S&prache:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1554 msgid ""
1555 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1556 msgstr ""
1557 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1558 "ändern."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1561 msgid "Unknown word:"
1562 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1565 msgid "Current word"
1566 msgstr "Aktuelles Wort"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1569 msgid "&Find Next"
1570 msgstr "&Nächstes suchen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1573 msgid "Re&placement:"
1574 msgstr "E&rsetzung:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1577 msgid "Replace with selected word"
1578 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1581 msgid "Replace word with current choice"
1582 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1585 msgid "S&uggestions:"
1586 msgstr "&Vorschläge:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1589 msgid "Ignore this word"
1590 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1593 msgid "&Ignore"
1594 msgstr "&Ignorieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1597 msgid "Ignore this word throughout this session"
1598 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1601 msgid "I&gnore All"
1602 msgstr "&Alle ignorieren"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1606 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1611 msgid "A&dd"
1612 msgstr "&Hinzufügen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1615 msgid "Type"
1616 msgstr "Art"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1619 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1620 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1623 msgid "&Phantom"
1624 msgstr "&Phantom"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1627 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1628 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1631 msgid "&Horizontal Phantom"
1632 msgstr "&Horizontales Phantom"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1635 msgid "Vertical space of the phantom content"
1636 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1639 msgid "&Vertical Phantom"
1640 msgstr "&Vertikales Phantom"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
1643 msgid "Session handling"
1644 msgstr "Sitzungshandhabung"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
1647 msgid "Restore window layouts and &geometries"
1648 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
1651 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
1652 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
1655 msgid "Restore cursor &positions"
1656 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
1659 msgid "&Load opened files from last session"
1660 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
1663 msgid "&Clear all session information"
1664 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
1667 msgid "Backup && saving"
1668 msgstr "Sichern und Speichern"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
1671 msgid "Backup &original documents when saving"
1672 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
1675 msgid "&Backup documents, every"
1676 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
1679 msgid "&minutes"
1680 msgstr "&Minuten"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
1683 msgid "&Save documents compressed by default"
1684 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
1687 msgid "Windows && work area"
1688 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
1691 msgid "Open documents in &tabs"
1692 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
1695 msgid ""
1696 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
1697 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
1698 msgstr ""
1699 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
1700 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
1701 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
1704 msgid "Use s&ingle instance"
1705 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
1708 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
1709 msgstr ""
1710 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
1711 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
1714 msgid "Displa&y single close-tab button"
1715 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
1718 msgid "Closing last &view:"
1719 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
1722 msgid "Closes document"
1723 msgstr "Dokument schließen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
1726 msgid "Hides document"
1727 msgstr "Dokument verbergen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
1730 msgid "Ask the user"
1731 msgstr "Nachfragen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1735 msgid "&Modify"
1736 msgstr "&Ändern"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1741 msgid "Remo&ve"
1742 msgstr "&Entfernen"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1745 msgid "&New"
1746 msgstr "&Neu"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1750 msgid "Br&owse..."
1751 msgstr "&Durchsuchen..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1754 msgid "&Bind file:"
1755 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1758 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1759 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1762 msgid "Current cell:"
1763 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1766 msgid "Current row position"
1767 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1770 msgid "Current column position"
1771 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1774 msgid "&Table Settings"
1775 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1778 msgid "Row setting"
1779 msgstr "Zeileneinstellung"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1782 msgid "Merge cells of different rows"
1783 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1786 msgid "M&ultirow"
1787 msgstr "M&ehrfachzeile"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1790 msgid "&Vertical Offset:"
1791 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1794 msgid "Optional vertical offset"
1795 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1798 msgid "Cell setting"
1799 msgstr "Zelleneinstellungen"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1802 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1803 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1807 msgid "Rotate"
1808 msgstr "Drehen"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1811 msgid "rotation angle"
1812 msgstr "Rotationswinkel"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1815 msgid "degrees"
1816 msgstr "Grad"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1819 msgid "Table-wide settings"
1820 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1823 msgid "W&idth:"
1824 msgstr "Bre&ite:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1827 msgid "Verti&cal alignment:"
1828 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1831 msgid "Vertical alignment of the table"
1832 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1835 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1837 msgid "Top"
1838 msgstr "Oben"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1841 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1842 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1843 msgid "Middle"
1844 msgstr "Mitte"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1864 msgid "Bottom"
1865 msgstr "Unten"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1868 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1869 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1872 msgid "&Rotate"
1873 msgstr "Dre&hen"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1876 msgid "Column settings"
1877 msgstr "Spalteneinstellungen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1880 msgid "&Horizontal alignment:"
1881 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1884 msgid "Horizontal alignment in column"
1885 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1888 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1889 msgid "Justified"
1890 msgstr "Blocksatz"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1895 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1896 msgid "Center"
1897 msgstr "Zentriert"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1900 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1901 msgid "At Decimal Separator"
1902 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1905 msgid "&Decimal separator:"
1906 msgstr "De&zimaltrenner:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1909 msgid "Fixed width of the column"
1910 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1913 msgid "&Vertical alignment in row:"
1914 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1917 msgid ""
1918 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1919 "the row."
1920 msgstr ""
1921 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1922 "fest."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1925 msgid "Merge cells of different columns"
1926 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1929 msgid "&Multicolumn"
1930 msgstr "&Mehrfachspalte"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1933 msgid "LaTe&X argument:"
1934 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1937 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1938 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1941 msgid "&Borders"
1942 msgstr "&Rahmenlinien"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1945 msgid "Set Borders"
1946 msgstr "Rahmenlinien ein"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1949 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1950 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1953 msgid "All Borders"
1954 msgstr "Alle Rahmenlinien"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1957 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1958 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1961 msgid "&Set"
1962 msgstr "&Festlegen"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1965 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1966 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1970 msgid "C&lear"
1971 msgstr "Ent&fernen"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1974 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1975 msgstr ""
1976 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1979 msgid "Fo&rmal"
1980 msgstr "Fo&rmal"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1983 msgid "Use default (grid-like) border style"
1984 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1987 msgid "De&fault"
1988 msgstr "&Standard"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1991 msgid "Additional Space"
1992 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1995 msgid "T&op of row:"
1996 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2003 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2024 msgid "Default"
2025 msgstr "Standard"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2039 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2040 msgid "Custom"
2041 msgstr "Benutzerdefiniert"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2044 msgid "Botto&m of row:"
2045 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2048 msgid "Bet&ween rows:"
2049 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2052 msgid "&Longtable"
2053 msgstr "&Lange Tabelle"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2056 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2057 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2060 msgid "&Use long table"
2061 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2064 msgid "Row settings"
2065 msgstr "Zeileneinstellungen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2068 msgid "Status"
2069 msgstr "Status"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2072 msgid "Border above"
2073 msgstr "Rahmen oben"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2076 msgid "Border below"
2077 msgstr "Rahmen unten"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2080 msgid "Contents"
2081 msgstr "Inhalt"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2084 msgid "Header:"
2085 msgstr "Kopfzeile:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2088 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2089 msgstr ""
2090 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2097 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2098 msgid "on"
2099 msgstr "an"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2109 msgid "double"
2110 msgstr "doppelt"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2113 msgid "First header:"
2114 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2117 msgid "This row is the header of the first page"
2118 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2121 msgid "Don't output the first header"
2122 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2126 msgid "is empty"
2127 msgstr "ist leer"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2130 msgid "Footer:"
2131 msgstr "Fußzeile:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2134 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2135 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2138 msgid "Last footer:"
2139 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2142 msgid "This row is the footer of the last page"
2143 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2146 msgid "Don't output the last footer"
2147 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2150 msgid "Caption:"
2151 msgstr "Legende:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2154 msgid "Set a page break on the current row"
2155 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2158 msgid "Page &break on current row"
2159 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2162 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2163 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2166 msgid "Longtable alignment"
2167 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2173 msgid "Number of rows"
2174 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2178 msgid "&Rows:"
2179 msgstr "&Zeilen:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2185 msgid "Number of columns"
2186 msgstr "Anzahl der Spalten"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2190 msgid "&Columns:"
2191 msgstr "&Spalten:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2194 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2195 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2199 msgid "Alignment"
2200 msgstr "Ausrichtung"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2203 msgid "Vertical alignment"
2204 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2207 msgid "&Vertical:"
2208 msgstr "&Vertikal:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2211 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2212 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2215 msgid "&Horizontal:"
2216 msgstr "&Horizontal:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2219 msgid "Decoration"
2220 msgstr "Verzierung"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2223 msgid "&Type:"
2224 msgstr "&Art:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2227 msgid "decoration type / matrix border"
2228 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2231 msgid "Document-specific layout information"
2232 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2235 msgid "&Validate"
2236 msgstr "&Validieren"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2240 msgid "Errors reported in terminal."
2241 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2244 msgid "Convert"
2245 msgstr "Konvertieren"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2248 msgid "Input here the listings parameters"
2249 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2252 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2253 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2256 msgid "Scan for new databases and styles"
2257 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2261 msgid "&Rescan"
2262 msgstr "&Neu lesen"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2265 msgid "Enter BibTeX database name"
2266 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2269 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2271 #: src/CutAndPaste.cpp:367
2272 msgid "&Add"
2273 msgstr "&Hinzufügen"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2276 msgid "Filter:"
2277 msgstr "Filter:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2280 msgid "Enter string to filter contents"
2281 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2284 msgid ""
2285 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2286 "tables, and others)"
2287 msgstr ""
2288 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
2289 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2292 msgid "Update navigation tree"
2293 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2298 msgid "..."
2299 msgstr "..."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2302 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2303 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2306 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2307 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2310 msgid "Move selected item down by one"
2311 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2314 msgid "Move selected item up by one"
2315 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2318 msgid "Sort"
2319 msgstr "Sortieren"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2322 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2323 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2326 msgid "Keep"
2327 msgstr "Behalten"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2330 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2331 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2334 msgid "Citation Style"
2335 msgstr "Zitierstil"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2338 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2339 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2342 msgid "&Default (numerical)"
2343 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2346 msgid ""
2347 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2348 "parameters in document class options."
2349 msgstr ""
2350 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2351 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2354 msgid "&Natbib"
2355 msgstr "&Natbib"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2358 msgid "Natbib &style:"
2359 msgstr "Natbib-&Stil:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2362 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2363 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2366 msgid "&Jurabib"
2367 msgstr "&Jurabib"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2370 msgid "Bibliography Style"
2371 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2374 msgid "Default st&yle:"
2375 msgstr "Standard-St&il:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2378 msgid "Define the default BibTeX style"
2379 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2382 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2383 msgstr ""
2384 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2385 "möchten"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2388 msgid "S&ectioned bibliography"
2389 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2392 msgid ""
2393 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2394 msgstr ""
2395 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2398 msgid "Bibliography generation"
2399 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2402 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2403 msgid "&Processor:"
2404 msgstr "&Prozessor:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2407 msgid "Select a processor"
2408 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2411 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
2413 msgid "&Options:"
2414 msgstr "&Optionen:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2417 msgid ""
2418 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2419 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2422 msgid "General Look && Feel"
2423 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2426 msgid "&User interface file:"
2427 msgstr "&UI-Datei:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2430 msgid "Bro&wse..."
2431 msgstr "Du&rchsuchen..."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2434 msgid "&Icon set:"
2435 msgstr "&Symboldesign:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2438 msgid ""
2439 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2440 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2441 msgstr ""
2442 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2443 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2446 msgid "Use icons from system's &theme"
2447 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2450 msgid "Context help"
2451 msgstr "Kontexthilfe"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2454 msgid ""
2455 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2456 "the main work area of an edited document"
2457 msgstr ""
2458 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2459 "bearbeiteten Dokuments"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2462 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2463 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2466 msgid "Menus"
2467 msgstr "Menüs"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2470 msgid "&Maximum last files:"
2471 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
2474 msgid "The bibliography key"
2475 msgstr "Der Literaturschlüssel"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
2478 msgid "The label as it appears in the document"
2479 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2483 msgid "&Label:"
2484 msgstr "&Marke:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
2487 msgid "&Key:"
2488 msgstr "&Schlüssel:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Tastatur"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2499 msgid "&Primary:"
2500 msgstr "&Primäre:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2503 msgid "S&econdary:"
2504 msgstr "S&ekundäre:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2507 msgid ""
2508 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2509 "time LyX is launched."
2510 msgstr ""
2511 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2512 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2515 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2516 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "Maus"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2532 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2535 msgid "Scroll wheel zoom"
2536 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2539 msgid "Enable"
2540 msgstr "Aktiviert"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2543 msgid "Ctrl"
2544 msgstr "Strg-Taste"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2547 msgid "Shift"
2548 msgstr "Umschalttaste"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2551 msgid "Alt"
2552 msgstr "Alt-Taste"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2555 msgid "FontUi"
2556 msgstr "FontUi"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2559 msgid ""
2560 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2561 "LuaTeX)"
2562 msgstr ""
2563 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2564 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2567 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2568 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2571 msgid "&Default family:"
2572 msgstr "Standard-&Familie:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2575 msgid "Select the default family for the document"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2579 msgid "&Base Size:"
2580 msgstr "&Grundgröße:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2583 msgid "LaTe&X font encoding:"
2584 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
2587 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2588 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2591 msgid "&Roman:"
2592 msgstr "Se&rifenschrift:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2595 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2596 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2599 msgid "&Sans Serif:"
2600 msgstr "S&erifenlose:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2603 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2604 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2607 msgid "S&cale (%):"
2608 msgstr "S&kalierung (%):"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2611 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2612 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2615 msgid "&Typewriter:"
2616 msgstr "&Schreibmaschine:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2619 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2620 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2623 msgid "Sc&ale (%):"
2624 msgstr "Ska&lierung (%):"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2627 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2628 msgstr ""
2629 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2632 msgid "&Math:"
2633 msgstr "&Mathematik:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2636 msgid "Select the math typeface"
2637 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2640 msgid "C&JK:"
2641 msgstr "C&JK:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2644 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2645 msgstr ""
2646 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2647 "koreanische\n"
2648 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2651 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2652 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2655 msgid "Use true S&mall Caps"
2656 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2659 msgid "Use old style instead of lining figures"
2660 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2663 msgid "Use &Old Style Figures"
2664 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2667 msgid "Font colors"
2668 msgstr "Schriftfarben"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2671 msgid "Main text:"
2672 msgstr "Haupttext:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2676 msgid "Click to change the color"
2677 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2680 msgid "Default..."
2681 msgstr "Standard..."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2685 msgid "Revert the color to the default"
2686 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2690 msgid "R&eset"
2691 msgstr "&Zurücksetzen"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2694 msgid "Greyed-out notes:"
2695 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2700 msgid "&Change..."
2701 msgstr "&Änderung..."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2704 msgid "Background colors"
2705 msgstr "Hintergrundfarben"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2708 msgid "Page:"
2709 msgstr "Seite:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2712 msgid "Shaded boxes:"
2713 msgstr "Schattierte Boxen:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2716 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2717 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2720 msgid "..............."
2721 msgstr "..............."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2724 msgid "________"
2725 msgstr "________"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2728 msgid "<-----------"
2729 msgstr "<-----------"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2732 msgid "----------->"
2733 msgstr "----------->"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2736 msgid "\\-----v-----/"
2737 msgstr "\\-----v-----/"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2740 msgid "/-----^-----\\"
2741 msgstr "/-----^-----\\"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2744 msgid "&Spacing:"
2745 msgstr "&Abstand:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2748 msgid "Supported spacing types"
2749 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2752 msgid "&Value:"
2753 msgstr "&Wert:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2756 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2757 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2760 msgid "&Fill Pattern:"
2761 msgstr "&Füllmuster:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2764 msgid "&Protect:"
2765 msgstr "&Schützen:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2772 msgid "Listing Parameters"
2773 msgstr "Listing-Parameter"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2776 msgid "C&aption:"
2777 msgstr "Le&gende:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2780 msgid "La&bel:"
2781 msgstr "&Marke:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2784 msgid "Mo&re parameters"
2785 msgstr "&Weitere Parameter"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2788 msgid "Underline spaces in generated output"
2789 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2792 msgid "&Mark spaces in output"
2793 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2796 msgid "Show LaTeX preview"
2797 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2800 msgid "&Show preview"
2801 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2804 msgid "File name to include"
2805 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2808 msgid "&Include Type:"
2809 msgstr "&Art der Einbindung:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2812 msgid "Include"
2813 msgstr "Include"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2816 msgid "Input"
2817 msgstr "Input"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2820 msgid "Verbatim"
2821 msgstr "Unformatiert"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1189
2824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1195
2825 msgid "Program Listing"
2826 msgstr "Programmlisting"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
2829 msgid "Select a file"
2830 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2833 msgid "Edit the file"
2834 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2837 msgid "&Edit"
2838 msgstr "&Bearbeiten"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2841 msgid "A&vailable:"
2842 msgstr "&Verfügbar:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2845 msgid "De&lete"
2846 msgstr "&Löschen"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2850 msgid "&Up"
2851 msgstr "Rau&f"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
2855 msgid "Do&wn"
2856 msgstr "Run&ter"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2859 msgid "S&elected:"
2860 msgstr "Ausg&ewählt:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2863 msgid "&PATH prefix:"
2864 msgstr "&PATH-Präfix:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2867 msgid ""
2868 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2869 "variable.\n"
2870 "Use the OS native format."
2871 msgstr ""
2872 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2873 "vorangestellt werden sollen.\n"
2874 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2877 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2878 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2881 msgid ""
2882 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2883 "environment variable.\n"
2884 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2885 msgstr ""
2886 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2887 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2888 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2889 "native Format Ihres Betriebssystems."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2899 msgid "Browse..."
2900 msgstr "Durchsuchen..."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2903 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2904 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2907 msgid "&Temporary directory:"
2908 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2911 msgid "Ly&XServer pipe:"
2912 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2915 msgid "&Backup directory:"
2916 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2919 msgid "&Example files:"
2920 msgstr "&Beispieldateien:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2923 msgid "&Document templates:"
2924 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2927 msgid "&Working directory:"
2928 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2931 msgid "H&unspell dictionaries:"
2932 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
2935 msgid "F&ormat:"
2936 msgstr "F&ormat:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
2939 msgid "Select the output format"
2940 msgstr "Ausgabeformat wählen"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
2943 msgid "Show the source as the master document gets it"
2944 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
2947 msgid "&Master's perspective"
2948 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
2951 msgid "Automatic update"
2952 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2955 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2956 msgid "&Update"
2957 msgstr "A&ktualisieren"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
2960 msgid "Current Paragraph"
2961 msgstr "Aktueller Absatz"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
2964 msgid "Complete Source"
2965 msgstr "Vollständige Quelle"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
2968 msgid "Preamble Only"
2969 msgstr "Nur Vorspann"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
2972 msgid "Body Only"
2973 msgstr "Nur Haupttext"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2976 msgid "Output Format"
2977 msgstr "Ausgabeformat"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2980 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2981 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2984 msgid "De&fault Output Format:"
2985 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2988 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2989 msgstr ""
2990 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2991 "aktivieren"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2994 msgid "S&ynchronize with Output"
2995 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2998 msgid "C&ustom Macro:"
2999 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3002 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3003 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3006 msgid "XHTML Output Options"
3007 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3010 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3011 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3014 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3015 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3018 msgid "&Math output:"
3019 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3022 msgid "Format to use for math output."
3023 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3026 msgid "MathML"
3027 msgstr "MathML"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3030 msgid "HTML"
3031 msgstr "HTML"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3034 msgid "Images"
3035 msgstr "Bilder"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3038 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3042 msgid "LaTeX"
3043 msgstr "LaTeX"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3046 msgid "Math &image scaling:"
3047 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3050 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3051 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3054 msgid "Write CSS to File"
3055 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
3058 msgid "All packages:"
3059 msgstr "Alle Pakete:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
3062 msgid "Load a&utomatically"
3063 msgstr "&Automatisch laden"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
3066 msgid "Load alwa&ys"
3067 msgstr "&Immer laden"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
3070 msgid "Do &not load"
3071 msgstr "&Nicht laden"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3074 msgid "F&ile"
3075 msgstr "Date&i"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3080 msgid "Filename"
3081 msgstr "Dateiname"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3084 msgid "&Draft"
3085 msgstr "&Entwurf"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3088 msgid "&Template"
3089 msgstr "&Vorlage"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3092 msgid "Available templates"
3093 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3096 msgid "LaTeX Options"
3097 msgstr "LaTeX-Optionen"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3100 msgid "O&ption:"
3101 msgstr "&Option:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3104 msgid "Forma&t:"
3105 msgstr "&Format:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3108 msgid ""
3109 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3110 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3111 msgstr ""
3112 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
3113 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3116 msgid "&Show in LyX"
3117 msgstr "In LyX &anzeigen"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3120 msgid "Si&ze and Rotation"
3121 msgstr "Gr&öße und Drehung"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3124 msgid "Ori&gin:"
3125 msgstr "&Drehpunkt:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3128 msgid "A&ngle:"
3129 msgstr "&Winkel:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3132 msgid "Scale"
3133 msgstr "Größe"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3137 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3140 msgid "Crop"
3141 msgstr "Zuschneiden"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3144 msgid "x"
3145 msgstr "x"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3148 msgid "y"
3149 msgstr "y"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3152 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3153 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3156 msgid "&Default Margins"
3157 msgstr "&Standard-Ränder"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3160 msgid "&Top:"
3161 msgstr "&Oben:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3164 msgid "&Bottom:"
3165 msgstr "&Unten:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3168 msgid "&Inner:"
3169 msgstr "&Innen:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3172 msgid "O&uter:"
3173 msgstr "&Außen:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3176 msgid "Head &sep:"
3177 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3180 msgid "Head &height:"
3181 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3184 msgid "&Foot skip:"
3185 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3188 msgid "&Column Sep:"
3189 msgstr "&Spaltenabstand:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
3194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
3195 msgid "URL"
3196 msgstr "URL"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3199 msgid "&Target:"
3200 msgstr "&Ziel:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3203 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3204 msgid "Name associated with the URL"
3205 msgstr "Name für die URL"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3208 msgid "Specify the link target"
3209 msgstr "Das Linkziel angeben"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3212 msgid "Link type"
3213 msgstr "Linktyp"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3216 msgid "Link to the web or to every other target"
3217 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3220 msgid "&Web"
3221 msgstr "&Internet"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3224 msgid "Link to an email address"
3225 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3228 msgid "&Email"
3229 msgstr "&E-Mail"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3232 msgid "Link to a file"
3233 msgstr "Link zu einer Datei"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3236 msgid "&File"
3237 msgstr "&Datei"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
3240 msgid "Language of the thesaurus"
3241 msgstr "Sprache des Thesaurus"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3244 msgid "Index entry"
3245 msgstr "Stichwort"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3248 msgid "&Keyword:"
3249 msgstr "&Schlagwort:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3252 msgid "Word to look up"
3253 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
3256 msgid "L&ookup"
3257 msgstr "&Nachschlagen"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3261 msgid "The selected entry"
3262 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
3265 msgid "&Selection:"
3266 msgstr "&Auswahl:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
3269 msgid "Replace the entry with the selection"
3270 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
3273 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3274 msgstr ""
3275 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
3276 "nachzuschlagen."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3279 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3280 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3283 msgid "DefSkip"
3284 msgstr "Standard"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3287 msgid "SmallSkip"
3288 msgstr "Klein"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3291 msgid "MedSkip"
3292 msgstr "Mittel"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3295 msgid "BigSkip"
3296 msgstr "Groß"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3299 msgid "VFill"
3300 msgstr "Variabel"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3303 msgid "Label Width"
3304 msgstr "Markenbreite"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3308 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3309 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3312 msgid "Lo&ngest label"
3313 msgstr "Längste &Marke"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3316 msgid "Line &spacing"
3317 msgstr "Zeilen&abstand"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3321 msgid "Single"
3322 msgstr "Einfach"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3325 msgid "1.5"
3326 msgstr "1,5"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3330 msgid "Double"
3331 msgstr "Doppelt"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3334 msgid "&Indent Paragraph"
3335 msgstr "Absatz &einrücken"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3338 msgid "&Justified"
3339 msgstr "&Blocksatz"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3342 msgid "&Left"
3343 msgstr "&Links"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3346 msgid "C&enter"
3347 msgstr "&Zentriert"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3350 msgid "Ri&ght"
3351 msgstr "Re&chts"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3354 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3355 msgstr ""
3356 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3357 "ist."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3360 msgid "Paragraph's &Default"
3361 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3364 msgid ""
3365 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3366 msgstr ""
3367 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3368 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3371 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3372 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3375 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3376 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3379 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3380 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3383 msgid "BibTeX command and options"
3384 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3388 msgid "Processor for &Japanese:"
3389 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3392 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3393 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3397 msgid "Index generation"
3398 msgstr "Indexerzeugung"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3401 msgid "Pr&ocessor:"
3402 msgstr "Pr&ozessor:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3406 msgid "Op&tions:"
3407 msgstr "&Optionen:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3410 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3411 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3414 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3418 msgid "&Nomenclature command:"
3419 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3422 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3423 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3426 msgid "Chec&kTeX command:"
3427 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3430 msgid "CheckTeX start options and flags"
3431 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3434 msgid ""
3435 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3436 "files.\n"
3437 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3438 "configure time.\n"
3439 "Warning: Your changes here will not be saved."
3440 msgstr ""
3441 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3442 "soll.\n"
3443 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3444 "Konfiguration\n"
3445 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3446 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3449 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3450 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3453 msgid "Set class options to default on class change"
3454 msgstr ""
3455 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3456 "zurücksetzen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3459 msgid "R&eset class options when document class changes"
3460 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3464 msgid "TeX Code: "
3465 msgstr "TeX-Code: "
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3468 msgid "Match delimiter types"
3469 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3472 msgid "&Keep matched"
3473 msgstr "&Zusammenpassend"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3476 msgid "&Size:"
3477 msgstr "&Größe:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3480 msgid "&Insert"
3481 msgstr "&Einfügen"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3484 msgid "A&vailable Indexes:"
3485 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3488 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3489 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3492 msgid "Compare Revisions"
3493 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3496 msgid "&Revisions back"
3497 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3500 msgid "&Between revisions"
3501 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3504 msgid "Old:"
3505 msgstr "Alt:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3508 msgid "New:"
3509 msgstr "Neu:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3512 msgid "&New:[[branch]]"
3513 msgstr "&Neuer Zweig:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3516 msgid ""
3517 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3518 "active."
3519 msgstr ""
3520 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3521 "ist."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3524 msgid "Filename &Suffix"
3525 msgstr "Dateinamen&sendung"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3528 msgid "Show undefined branches used in this document."
3529 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3532 msgid "&Undefined Branches"
3533 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3536 msgid "A&vailable Branches:"
3537 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3540 msgid "Toggle the selected branch"
3541 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3544 msgid "(&De)activate"
3545 msgstr "(&De)aktivieren"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3548 msgid "Add a new branch to the list"
3549 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3552 msgid "Define or change background color"
3553 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3557 msgid "Alter Co&lor..."
3558 msgstr "&Farbe ändern..."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3561 msgid "Remove the selected branch"
3562 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3565 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4168
3566 #: src/Buffer.cpp:4181
3567 msgid "&Remove"
3568 msgstr "&Entfernen"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3571 msgid "Change the name of the selected branch"
3572 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3575 msgid "Re&name..."
3576 msgstr "&Umbenennen..."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3579 msgid "&Quote Style:"
3580 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3583 msgid "Encoding"
3584 msgstr "Kodierung"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3587 msgid "Language &Default"
3588 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3591 msgid "&Other:"
3592 msgstr "&Andere:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3595 msgid "Language pac&kage:"
3596 msgstr "Sprach&paket:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3600 msgid "Select which language package LyX should use"
3601 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3605 msgid ""
3606 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
3607 msgstr ""
3608 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
3609 "\\usepackage{babel})"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3612 msgid "User &interface language:"
3613 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3616 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3617 msgstr ""
3618 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3621 msgid "Language &package:"
3622 msgstr "Sprach&paket:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3627 msgid "Automatic"
3628 msgstr "Automatisch"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3632 msgid "Always Babel"
3633 msgstr "Immer Babel"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3637 msgid "None[[language package]]"
3638 msgstr "Keines"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3641 msgid "Command s&tart:"
3642 msgstr "Befehl &Anfang:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3645 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3646 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3649 msgid "Command e&nd:"
3650 msgstr "Befehl &Ende:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3653 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3654 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3657 msgid "Default Decimal &Separator:"
3658 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3661 msgid "Default length &unit:"
3662 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3665 msgid ""
3666 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3667 "the language package)"
3668 msgstr ""
3669 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3670 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3673 msgid "Set languages &globally"
3674 msgstr "Sprachen &global definieren"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3677 msgid ""
3678 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3679 "command"
3680 msgstr ""
3681 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3682 "Sprachbefehl gesetzt"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3685 msgid "Auto &begin"
3686 msgstr "A&uto-Beginn"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3689 msgid ""
3690 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3691 "switch command"
3692 msgstr ""
3693 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3694 "Sprachbefehl geschlossen"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3697 msgid "Auto &end"
3698 msgstr "Au&to-Ende"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3701 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3702 msgstr ""
3703 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3706 msgid "Mark &foreign languages"
3707 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3710 msgid "Right-to-left language support"
3711 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3714 msgid ""
3715 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3716 msgstr ""
3717 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3718 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3721 msgid "Enable &RTL support"
3722 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3725 msgid "Cursor movement:"
3726 msgstr "Cursorbewegung:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3729 msgid "&Logical"
3730 msgstr "&Logisch"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3733 msgid "&Visual"
3734 msgstr "&Visuell"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3737 msgid "Information Type:"
3738 msgstr "Informationstyp:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3741 msgid "Information Name:"
3742 msgstr "Informationsname:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3745 msgid "Unit of width value"
3746 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3749 msgid "number of needed lines"
3750 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3753 msgid "use number of lines"
3754 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3757 msgid "&Line span:"
3758 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
3761 msgid "Width value"
3762 msgstr "Breite"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3765 msgid "Outer (default)"
3766 msgstr "Außen (Standard)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3769 msgid "Inner"
3770 msgstr "Innen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3773 msgid "use overhang"
3774 msgstr "Überhang benutzen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3777 msgid "Over&hang:"
3778 msgstr "Über&hang:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3781 msgid "Overhang value"
3782 msgstr "Überhangwert"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3785 msgid "Unit of overhang value"
3786 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3789 msgid "Check this to allow flexible placement"
3790 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3793 msgid "Allow &floating"
3794 msgstr "&Gleiten erlauben"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
3797 msgid "Check this if the box should break across pages"
3798 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
3801 msgid "Allow &page breaks"
3802 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
3805 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3806 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
3809 msgid "Stretch"
3810 msgstr "Dehnen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
3813 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3814 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
3817 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3818 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
3821 msgid "&Box:"
3822 msgstr "Bo&x:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
3825 msgid "Co&ntent:"
3826 msgstr "I&nhalt:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
3829 msgid "Vertical"
3830 msgstr "Vertikal"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
3833 msgid "Horizontal"
3834 msgstr "Horizontal"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
3837 msgid "Inner Bo&x:"
3838 msgstr "&Innere Box:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
3841 msgid "&Decoration:"
3842 msgstr "&Verzierung:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
3845 msgid "Height value"
3846 msgstr "Höhe"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
3849 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3850 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
3853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
3854 msgid "Parbox"
3855 msgstr "Parbox"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
3858 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3859 msgid "Minipage"
3860 msgstr "Minipage"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
3863 msgid "Supported box types"
3864 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3867 msgid "&Available branches:"
3868 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3871 msgid "Select your branch"
3872 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3875 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3876 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3879 msgid "Use Class Defaults"
3880 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3883 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3884 msgstr ""
3885 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3886 "Dokumente speichern"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3889 msgid "Save as Document Defaults"
3890 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3893 msgid "For more information, refer to the complete log."
3894 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3897 msgid "&Errors:"
3898 msgstr "&Fehler:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3901 msgid "Description:"
3902 msgstr "Beschreibung:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3905 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3906 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3909 msgid "View Complete &Log..."
3910 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3913 msgid "Sans Seri&f:"
3914 msgstr "S&erifenlose:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3917 msgid "T&ypewriter:"
3918 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3921 msgid "R&oman:"
3922 msgstr "Seri&fenschrift:"
3923
3924 # , c-format
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3926 msgid "&Zoom %:"
3927 msgstr "&Vergrößerung %:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3930 msgid "Font Sizes"
3931 msgstr "Schriftgrößen"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3934 msgid "&Large:"
3935 msgstr "&Groß:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3938 msgid "&Larger:"
3939 msgstr "Gr&ößer:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3942 msgid "&Largest:"
3943 msgstr "Noch grö&ßer:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3946 msgid "&Huge:"
3947 msgstr "&Riesig:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3950 msgid "&Hugest:"
3951 msgstr "Giga&ntisch:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3954 msgid "S&mallest:"
3955 msgstr "Se&hr klein:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3958 msgid "S&maller:"
3959 msgstr "Kle&iner:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3962 msgid "S&mall:"
3963 msgstr "&Klein:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3966 msgid "&Normal:"
3967 msgstr "&Normal:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3970 msgid "&Tiny:"
3971 msgstr "&Winzig:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3974 msgid ""
3975 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3976 "of fonts"
3977 msgstr ""
3978 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3979 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3982 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3983 msgstr ""
3984 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3985 "beschleunigen"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3988 msgid "Display &Graphics"
3989 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3992 msgid "Instant &Preview:"
3993 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3997 msgid "Off"
3998 msgstr "Aus"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4001 msgid "No math"
4002 msgstr "Kein Mathe"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4005 msgid "On"
4006 msgstr "An"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4009 msgid "Preview Si&ze:"
4010 msgstr "Vorschaugr&öße:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4013 msgid "Factor for the preview size"
4014 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4017 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4018 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4021 msgid "&Mark end of paragraphs"
4022 msgstr "Absatzenden &markieren"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4025 msgid "&Use hyperref support"
4026 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4029 msgid "&General"
4030 msgstr "&Allgemein"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4033 msgid "Header Information"
4034 msgstr "Dokument-Informationen"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4037 msgid "&Title:"
4038 msgstr "&Titel:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4041 msgid "&Author:"
4042 msgstr "&Autor:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4045 msgid "&Subject:"
4046 msgstr "&Betreff:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4049 msgid "&Keywords:"
4050 msgstr "&Schlagwörter:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4053 msgid ""
4054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4055 msgstr ""
4056 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4057 "Dokument zu erhalten"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4060 msgid "Automatically fi&ll header"
4061 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4065 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4068 msgid "Load in &fullscreen mode"
4069 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4072 msgid "H&yperlinks"
4073 msgstr "H&yperlinks"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4076 msgid "Allows link text to break across lines."
4077 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4080 msgid "B&reak links over lines"
4081 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4084 msgid "No &frames around links"
4085 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4088 msgid "C&olor links"
4089 msgstr "&Links einfärben"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4092 msgid "Bibliographical backreferences"
4093 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4096 msgid "B&ackreferences:"
4097 msgstr "Rück&verweise:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4100 msgid "&Bookmarks"
4101 msgstr "&Lesezeichen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4104 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4105 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4108 msgid "&Numbered bookmarks"
4109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4112 msgid "&Open bookmark tree"
4113 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4117 msgid "&Level:"
4118 msgstr "&Ebene:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4121 msgid "Number of levels"
4122 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4125 msgid "Additional o&ptions"
4126 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4129 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4130 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
4133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2844
4134 msgid "&Save"
4135 msgstr "&Speichern"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4138 msgid "Printer Command Options"
4139 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4142 msgid "Extension to be used when printing to file."
4143 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4146 msgid "File ex&tension:"
4147 msgstr "Datei&endung:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4150 msgid "Option used to print to a file."
4151 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4154 msgid "Print to &file:"
4155 msgstr "Druck in Da&tei:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4158 msgid "Option used to print to non-default printer."
4159 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4162 msgid "Set &printer:"
4163 msgstr "Drucker &festlegen:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4166 msgid "Option used with spool command to set printer."
4167 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4170 msgid "Spool &printer:"
4171 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4174 msgid ""
4175 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4176 msgstr ""
4177 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4178 "Postscript-Datei zu drucken."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4181 msgid "Spool co&mmand:"
4182 msgstr "Spool-&Befehl:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4185 msgid "Option used to reverse page order."
4186 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4189 msgid "Re&verse pages:"
4190 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4193 msgid "Lan&dscape:"
4194 msgstr "&Querformat:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4197 msgid "&Number of copies:"
4198 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4201 msgid "Option used to set number of copies."
4202 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4205 msgid "Option used to print a range of pages."
4206 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4209 msgid "Co&llated:"
4210 msgstr "&Gruppieren:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4213 msgid "Pa&ge range:"
4214 msgstr "Se&itenbereich:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4217 msgid "Option used to collate multiple copies."
4218 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4221 msgid "&Odd pages:"
4222 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4225 msgid "&Even pages:"
4226 msgstr "&Gerade Seiten:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4229 msgid "Paper t&ype:"
4230 msgstr "Papier&art:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4233 msgid "Paper si&ze:"
4234 msgstr "&Papiergröße:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4237 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4238 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4241 msgid "E&xtra options:"
4242 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4245 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4246 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4249 msgid ""
4250 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4251 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4252 "printers."
4253 msgstr ""
4254 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4255 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4256 "haben."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4259 msgid "Adapt &output to printer"
4260 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4263 msgid "Name of the default printer"
4264 msgstr "Name des Standarddruckers"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4267 msgid "Default &printer:"
4268 msgstr "Standard-&Drucker:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4271 msgid "Printer co&mmand:"
4272 msgstr "D&ruckbefehl:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4275 msgid "&Font:"
4276 msgstr "&Schrift:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4280 msgid "Si&ze:"
4281 msgstr "&Größe:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4285 msgid "Tiny"
4286 msgstr "Winzig"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4290 msgid "Smallest"
4291 msgstr "Sehr klein"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4295 msgid "Smaller"
4296 msgstr "Kleiner"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4300 msgid "Small"
4301 msgstr "Klein"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4305 msgid "Normal"
4306 msgstr "Normal"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4310 msgid "Large"
4311 msgstr "Groß"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
4314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4315 msgid "Larger"
4316 msgstr "Größer"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
4319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
4320 msgid "Largest"
4321 msgstr "Noch größer"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
4324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
4325 msgid "Huge"
4326 msgstr "Riesig"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
4329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
4330 msgid "Huger"
4331 msgstr "Gigantisch"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
4334 msgid "&Custom Bullet:"
4335 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4338 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4339 msgid "Font family"
4340 msgstr "Schriftfamilie"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4343 msgid "&Family:"
4344 msgstr "&Familie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4348 msgid "Font shape"
4349 msgstr "Schriftschnitt"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4352 msgid "S&hape:"
4353 msgstr "Sch&nitt:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4356 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4357 msgid "Font series"
4358 msgstr "Strichstärke"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4361 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4362 msgid "Font color"
4363 msgstr "Schriftfarbe"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4366 msgid "&Series:"
4367 msgstr "&Strichstärke:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4370 msgid "&Color:"
4371 msgstr "F&arbe:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4374 msgid "Never Toggled"
4375 msgstr "Niemals Umschalten"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4378 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4379 msgid "Font size"
4380 msgstr "Schriftgrad"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4383 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4384 msgid "Other font settings"
4385 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4388 msgid "Always Toggled"
4389 msgstr "Immer Umschalten"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4392 msgid "&Misc:"
4393 msgstr "&Diverses:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4396 msgid "toggle font on all of the above"
4397 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4400 msgid "&Toggle all"
4401 msgstr "Alle &umschalten"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4404 msgid "Apply each change automatically"
4405 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4408 msgid "Apply changes &immediately"
4409 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4412 msgid "Separate paragraphs with"
4413 msgstr "Absätze trennen durch"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4417 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4420 msgid "&Indentation:"
4421 msgstr "&Einrückung:"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4424 msgid "Size of the indentation"
4425 msgstr "Länge der Einrückung"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4428 msgid "&Vertical space:"
4429 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4432 msgid "Size of the vertical space"
4433 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4436 msgid "Spacing"
4437 msgstr "Abstand"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4440 msgid "&Line spacing:"
4441 msgstr "&Zeilenabstand:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4444 msgid "Spacing type"
4445 msgstr "Größe des Abstands"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4448 msgid "Number of lines"
4449 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4452 msgid "Format text into two columns"
4453 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4456 msgid "Two-&column document"
4457 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4460 msgid ""
4461 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4462 "justified in the output)"
4463 msgstr ""
4464 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4465 "Satz in der Ausgabe)"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4468 msgid "Use &justification in LyX work area"
4469 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4472 msgid "Output &line length:"
4473 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4476 msgid ""
4477 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4478 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4479 "paragraphs are separated by a blank line."
4480 msgstr ""
4481 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4482 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4483 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4484 "voneinander getrennt."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4487 msgid "&Date format:"
4488 msgstr "&Datumsformat:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4491 msgid "Date format for strftime output"
4492 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4495 msgid "&Overwrite on export:"
4496 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4499 msgid "Ask permission"
4500 msgstr "Nachfragen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4503 msgid "Main file only"
4504 msgstr "Nur Hauptdokument"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4507 msgid "All files"
4508 msgstr "Alle Dateien"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4511 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4512 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4515 msgid "Forward search"
4516 msgstr "Vorwärtssuche"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4519 msgid "DV&I command:"
4520 msgstr "DV&I Befehl:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4523 msgid "&PDF command:"
4524 msgstr "&PDF-Befehl:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4527 msgid "Close this dialog"
4528 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4531 msgid "Rebuild the file lists"
4532 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4535 msgid ""
4536 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4537 msgstr ""
4538 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4539 "Pfad angezeigt werden."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4542 msgid "&View"
4543 msgstr "&Ansicht"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4546 msgid "Selected classes or styles"
4547 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4550 msgid "LaTeX classes"
4551 msgstr "LaTeX-Klassen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4554 msgid "LaTeX styles"
4555 msgstr "LaTeX-Stile"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4558 msgid "BibTeX styles"
4559 msgstr "BibTeX-Stile"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4562 msgid "BibTeX databases"
4563 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4566 msgid "Toggles view of the file list"
4567 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4570 msgid "Show &path"
4571 msgstr "&Pfad anzeigen"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4574 msgid "The BibTeX style"
4575 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4578 msgid "St&yle"
4579 msgstr "&Stil"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4582 msgid "Choose a style file"
4583 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4586 msgid "This bibliography section contains..."
4587 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4590 msgid "&Content:"
4591 msgstr "&Inhalt:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4594 msgid "all cited references"
4595 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4599 msgid "all uncited references"
4600 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4603 msgid "all references"
4604 msgstr "alle Literatureinträge"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4607 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4608 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4611 msgid "Add bibliography to &TOC"
4612 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4615 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4616 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4619 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4620 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4623 msgid "BibTeX database to use"
4624 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4627 msgid "Databa&ses"
4628 msgstr "Daten&banken"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4631 msgid "Add a BibTeX database file"
4632 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4635 msgid "&Add..."
4636 msgstr "&Hinzufügen..."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4639 msgid "Remove the selected database"
4640 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4643 msgid "&Delete"
4644 msgstr "&Löschen"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4647 msgid "La&bels in:"
4648 msgstr "Ma&rken in:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4651 msgid "&References"
4652 msgstr "&Verweise"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4655 msgid "Fil&ter:"
4656 msgstr "Fil&ter:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4659 msgid "Enter string to filter the label list"
4660 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4663 msgid "Filter case-sensitively"
4664 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4667 msgid "Case-sensiti&ve"
4668 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4671 msgid ""
4672 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4673 "sensitive option is checked)"
4674 msgstr ""
4675 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4676 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4679 msgid "&Sort"
4680 msgstr "&Sortieren"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4683 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4684 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4687 msgid "Cas&e-sensitive"
4688 msgstr ""
4689 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4690 "beachten"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4693 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4694 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4697 msgid "Grou&p"
4698 msgstr "Gru&ppieren"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4701 msgid "&Go to Label"
4702 msgstr "&Gehe zur Marke"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4705 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4706 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4709 msgid "<reference>"
4710 msgstr "<Querverweis>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4713 msgid "(<reference>)"
4714 msgstr "(<Querverweis>)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4717 msgid "<page>"
4718 msgstr "<Seite>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4721 msgid "on page <page>"
4722 msgstr "auf Seite <Seite>"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4725 msgid "<reference> on page <page>"
4726 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4729 msgid "Formatted reference"
4730 msgstr "Formatierter Querverweis"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4733 msgid "Textual reference"
4734 msgstr "Textverweis"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4737 msgid "Update the label list"
4738 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4741 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4742 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4745 msgid "Match w&hole words only"
4746 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4749 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4750 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4753 msgid "Log &Type:"
4754 msgstr "Protokollt&yp:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4757 msgid "Update the display"
4758 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4761 msgid "Copy to Clip&board"
4762 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4765 msgid "&Go!"
4766 msgstr "&Los!"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4769 msgid "Jump to the next warning message."
4770 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4773 msgid "Next &Warning"
4774 msgstr "Nächste &Warnung"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4777 msgid "Jump to the next error message."
4778 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4781 msgid "Next &Error"
4782 msgstr "Nächster &Fehler"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4785 msgid "A&vailable Citations:"
4786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4789 msgid "S&elected Citations:"
4790 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4793 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4794 msgstr ""
4795 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4796 "hinzu.  "
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4799 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4800 msgstr ""
4801 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4804 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4805 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4808 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4809 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4812 msgid "App&ly"
4813 msgstr "&Übernehmen"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4816 msgid "Formatting"
4817 msgstr "Formatierung"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4820 msgid "Citation st&yle:"
4821 msgstr "Z&itierstil:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4824 msgid "Natbib citation style to use"
4825 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4828 msgid "Text &before:"
4829 msgstr "Text &davor:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4832 msgid "Text to place before citation"
4833 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4836 msgid "Text a&fter:"
4837 msgstr "&Text danach:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4840 msgid "Text to place after citation"
4841 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4844 msgid "List all authors"
4845 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4848 msgid "Full aut&hor list"
4849 msgstr "Alle Autore&n"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4852 msgid "Force upper case in citation"
4853 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4856 msgid "Force u&pper case"
4857 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4860 msgid "Search Citation"
4861 msgstr "Verweis suchen"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4864 msgid "Searc&h:"
4865 msgstr "S&uchen:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4868 msgid ""
4869 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4870 msgstr ""
4871 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4872 "klicken den Suchknopf."
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4875 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4876 msgstr ""
4877 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4878 "um zu suchen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4881 msgid "&Search"
4882 msgstr "&Suchen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4885 msgid "Search field:"
4886 msgstr "Such&feld:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4890 msgid "All fields"
4891 msgstr "Alle Felder"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4894 msgid "Regular e&xpression"
4895 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4898 msgid "Case se&nsitive"
4899 msgstr ""
4900 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4901 "beachten"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4904 msgid "Entry types:"
4905 msgstr "Eintragst&ypen:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4909 msgid "All entry types"
4910 msgstr "Alle Eintragstypen"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4913 msgid "Search as you &type"
4914 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4917 msgid ""
4918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4919 msgstr ""
4920 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4923 msgid "Define program options of the selected processor."
4924 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4928 msgstr ""
4929 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4930 "benötigen."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4933 msgid "&Use multiple indexes"
4934 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4937 msgid "&New:[[index]]"
4938 msgstr "&Neuer Index:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4941 msgid ""
4942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4943 msgstr ""
4944 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4945 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4948 msgid "Add a new index to the list"
4949 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4952 msgid "Remove the selected index"
4953 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4956 msgid "Rename the selected index"
4957 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
4960 msgid "R&ename..."
4961 msgstr "&Umbenennen..."
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
4964 msgid "Define or change button color"
4965 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4968 msgid "In Math"
4969 msgstr "Im Mathemodus"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4972 msgid ""
4973 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4974 "delay."
4975 msgstr ""
4976 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4977 "der Verzögerung."
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4980 msgid "Automatic in&line completion"
4981 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4984 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4985 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4988 msgid "Automatic p&opup"
4989 msgstr "Automatisches P&opup"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4992 msgid "Autoco&rrection"
4993 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4996 msgid "In Text"
4997 msgstr "Im Textmodus"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
5000 msgid ""
5001 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
5002 "delay."
5003 msgstr ""
5004 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
5005 "Verzögerung."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
5008 msgid "Automatic &inline completion"
5009 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
5012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5013 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
5016 msgid "Automatic &popup"
5017 msgstr "Automatisches &Popup"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
5020 msgid ""
5021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
5022 "mode."
5023 msgstr ""
5024 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
5025 "im Textmodus verfügbar ist."
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
5028 msgid "Cursor i&ndicator"
5029 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
5032 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
5033 msgid "General"
5034 msgstr "Allgemein"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
5037 msgid ""
5038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
5039 "if it is available."
5040 msgstr ""
5041 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
5042 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
5045 msgid "s inline completion dela&y"
5046 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
5049 msgid ""
5050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
5051 "if it is available."
5052 msgstr ""
5053 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
5054 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
5057 msgid "s popup d&elay"
5058 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
5061 msgid "."
5062 msgstr "."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
5065 msgid "Minimum word length for completion"
5066 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
5069 msgid ""
5070 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
5071 "It will be shown right away."
5072 msgstr ""
5073 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
5074 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
5077 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5078 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
5081 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5082 msgstr ""
5083 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
5086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5087 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5090 msgid "Change:"
5091 msgstr "Änderung:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5094 msgid "Go to previous change"
5095 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5098 msgid "&Previous change"
5099 msgstr "&Vorherige Änderung"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5102 msgid "Go to next change"
5103 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5106 msgid "&Next change"
5107 msgstr "&Nächste Änderung"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5110 msgid "Accept this change"
5111 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5114 msgid "&Accept"
5115 msgstr "A&kzeptieren"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5118 msgid "Reject this change"
5119 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5122 msgid "&Reject"
5123 msgstr "&Ablehnen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
5126 msgid "LyX internal only"
5127 msgstr "Nur LyX-intern"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
5130 msgid "LyX &Note"
5131 msgstr "&LyX-Notiz"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
5134 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
5135 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
5138 msgid "&Comment"
5139 msgstr "&Kommentar"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
5142 msgid "Print as grey text"
5143 msgstr "Als grauen Text drucken"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
5146 msgid "&Greyed out"
5147 msgstr "&Grauschrift"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5150 msgid "Master Document Output"
5151 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5154 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5155 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5158 msgid "Include only &selected children"
5159 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5162 msgid ""
5163 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5164 "compilation)"
5165 msgstr ""
5166 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5167 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5170 msgid "&Maintain counters and references"
5171 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5174 msgid "Include all subdocuments in the output"
5175 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5178 msgid "&Include all children"
5179 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5182 msgid "Display"
5183 msgstr "Anzeige"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5186 msgid "Show ERT button only"
5187 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5190 msgid "&Collapsed"
5191 msgstr "&Geschlossen"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5194 msgid "Show ERT contents"
5195 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5198 msgid "O&pen"
5199 msgstr "Ge&öffnet"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
5202 msgid "C&onverter:"
5203 msgstr "&Konverter:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
5206 msgid "E&xtra flag:"
5207 msgstr "&Zusatz-Flag:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
5210 msgid "&From format:"
5211 msgstr "&Von Format:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
5214 msgid "&To format:"
5215 msgstr "&In Format:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
5218 msgid "Converter Defi&nitions"
5219 msgstr "Konverter-&Definitionen"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
5222 msgid "Converter File Cache"
5223 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5226 msgid "&Enabled"
5227 msgstr "&Aktiv"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5230 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5231 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5234 msgid "&New Document:"
5235 msgstr "&Neues Dokument:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5238 msgid "&Old Document:"
5239 msgstr "&Altes Dokument:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5242 msgid "Copy Document Settings from:"
5243 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5246 msgid "N&ew Document"
5247 msgstr "N&euem Dokument"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5250 msgid "Ol&d Document"
5251 msgstr "A&ltem Dokument"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5254 msgid ""
5255 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5256 "resulting document"
5257 msgstr ""
5258 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5259 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5262 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5263 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5266 msgid "Nomenclature settings"
5267 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5271 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5272 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5275 msgid "&List Indentation:"
5276 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5279 msgid "Custom &Width:"
5280 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5283 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5284 msgstr ""
5285 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5286 "gesetzt werden."
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5290 msgstr ""
5291 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
5292 "vorherigen eingebettet werden soll."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5295 msgid "&Subindex"
5296 msgstr "&Unterindex"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5299 msgid "A&vailable indexes:"
5300 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5304 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5307 msgid "A&lter..."
5308 msgstr "&Ändern..."
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5311 msgid "&Use system colors"
5312 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5315 msgid "Edit shortcut"
5316 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5320 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5324 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5327 msgid "&Delete Key"
5328 msgstr "&Lösche Kürzel"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5331 msgid "Clear current shortcut"
5332 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5335 msgid "&Shortcut:"
5336 msgstr "&Tastenkürzel:"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5339 msgid "&Function:"
5340 msgstr "&Funktion:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5343 msgid ""
5344 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5345 "the 'Clear' button"
5346 msgstr ""
5347 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
5348 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
5349
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:3
5351 msgid "Springer SV Mult"
5352 msgstr "Springer SV Mult"
5353
5354 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
5355 #: lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5356 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
5357 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
5358 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5360 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5361 msgid "Books"
5362 msgstr "Bücher"
5363
5364 #: lib/layouts/svmult.layout:34
5365 msgid "Title*"
5366 msgstr "Titel*"
5367
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:37
5369 msgid "Title*: "
5370 msgstr "Titel*: "
5371
5372 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:192
5373 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:78
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:58
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:116
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5379 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5380 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:16
5382 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:108
5384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/elsart.layout:93
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5388 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/foils.layout:127
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5390 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/apa.layout:41
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/scrclass.inc:175
5395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5398 msgid "Title"
5399 msgstr "Titel"
5400
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5410 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5411 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5412 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:62
5413 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5418 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/moderncv.layout:40
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:132
5423 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5424 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/europecv.layout:35
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:64
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/llncs.layout:109
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5437 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/broadway.layout:188
5449 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/aa.layout:73
5450 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5451 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5452 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5454 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5456 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5458 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5459 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5460 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5461 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5462 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5463 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5467 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5472 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5473 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/svcommon.inc:353
5475 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/bicaption.module:13
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "Vorspann"
5483
5484 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
5485 msgid "Contributors"
5486 msgstr "Mitwirkende"
5487
5488 #: lib/layouts/svmult.layout:68
5489 msgid "List of Contributors"
5490 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5491
5492 #: lib/layouts/svmult.layout:72
5493 msgid "Contributor List"
5494 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
5495
5496 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/siamltex.layout:217
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/hollywood.layout:320
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:84
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/paper.layout:122
5501 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/egs.layout:306
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/ectaart.layout:109
5504 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5505 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5506 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/llncs.layout:183
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/elsart.layout:115
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
5510 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/foils.layout:135
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5512 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5513 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/beamer.layout:933
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/scrclass.inc:191
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5516 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5518 msgid "Author"
5519 msgstr "Autor"
5520
5521 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
5522 msgid "Author:"
5523 msgstr "Autor:"
5524
5525 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/isprs.layout:26
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/apa6.layout:228
5528 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5529 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/svprobth.layout:180
5533 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svjog.layout:150
5534 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5537 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:39
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5540 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/llncs.layout:247
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5542 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:240
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5545 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/foils.layout:149
5546 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5547 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5549 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5550 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/latex8.layout:109
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/scrclass.inc:252
5552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5555 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5556 msgid "Abstract"
5557 msgstr "Abstract"
5558
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/paper.layout:48
5560 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/memoir.layout:54
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
5563 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
5564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5566 msgid "Part"
5567 msgstr "Teil"
5568
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
5571 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
5572 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
5573 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
5576 msgid "For editors"
5577 msgstr "Für Herausgeber"
5578
5579 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
5580 msgid "PartBacktext"
5581 msgstr "Teilrückseite"
5582
5583 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
5584 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:63
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5587 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
5588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5589 msgid "Chapter"
5590 msgstr "Kapitel"
5591
5592 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
5593 msgid "Running Chapter"
5594 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
5595
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
5597 msgid "ChapAuthor"
5598 msgstr "Kapitelautor"
5599
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
5601 msgid "ChapSubtitle"
5602 msgstr "Kapitel-Untertitel"
5603
5604 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
5605 msgid "extrachap"
5606 msgstr "Extrakapitel"
5607
5608 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
5609 msgid "Extrachap"
5610 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
5611
5612 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:122
5613 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
5615 msgid "Dedication"
5616 msgstr "Widmung"
5617
5618 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
5620 msgid "Foreword"
5621 msgstr "Vorwort"
5622
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
5625 msgid "Preface"
5626 msgstr "Vorwort"
5627
5628 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:105
5629 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/AEA.layout:105
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/achemso.layout:231
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aa.layout:154
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5643 msgid "Acknowledgement"
5644 msgstr "Danksagung"
5645
5646 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
5647 msgid "ChapMotto"
5648 msgstr "Kapitelmotto"
5649
5650 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5651 msgid "French Letter (lettre)"
5652 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5653
5654 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5655 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5659 msgid "Letters"
5660 msgstr "Briefe"
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/siamltex.layout:37
5663 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/apa6.layout:22
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5665 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/moderncv.layout:20
5667 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/paper.layout:14
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/chess.layout:30
5669 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:17
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/powerdot.layout:111
5672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/revtex.layout:23
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5677 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5678 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5681 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:32
5683 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5686 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdclass.inc:28
5687 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5688 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5689 msgid "Standard"
5690 msgstr "Standard"
5691
5692 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5693 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/stdletter.inc:25
5695 msgid "My Address"
5696 msgstr "Absender-Adresse"
5697
5698 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5701 msgid "Location"
5702 msgstr "Adresszusatz"
5703
5704 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5707 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5708 msgid "Telephone"
5709 msgstr "Telefon"
5710
5711 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5712 msgid "NoTelephone"
5713 msgstr "Kein Telefon"
5714
5715 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5716 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/europecv.layout:93
5717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/achemso.layout:128
5718 #: lib/configure.py:623
5719 msgid "Fax"
5720 msgstr "Fax"
5721
5722 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5723 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5724 msgid "NoFax"
5725 msgstr "Kein Fax"
5726
5727 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5729 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/europecv.layout:71
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
5731 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5733 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/aa.layout:372
5734 #: lib/layouts/aa.layout:376 lib/layouts/jasatex.layout:141
5735 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "E-Mail"
5741
5742 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5745 msgid "Place"
5746 msgstr "Ort"
5747
5748 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5749 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5750 msgid "NoPlace"
5751 msgstr "Kein Ort"
5752
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5754 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:530
5757 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/egs.layout:485
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/powerdot.layout:89
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:112
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
5761 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/foils.layout:142
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/jasatex.layout:147
5764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:198
5766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:381
5769 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5770 #: lib/external_templates:348
5771 msgid "Date"
5772 msgstr "Datum"
5773
5774 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5776 msgid "NoDate"
5777 msgstr "Kein Datum"
5778
5779 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5780 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/stdletter.inc:37
5782 msgid "Send To Address"
5783 msgstr "Empfänger-Adresse"
5784
5785 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:205
5788 msgid "Subject"
5789 msgstr "Betreff"
5790
5791 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5792 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5794 msgid "YourRef"
5795 msgstr "Ihr Zeichen"
5796
5797 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5798 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5800 msgid "MyRef"
5801 msgstr "Mein Zeichen"
5802
5803 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5804 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:542
5805 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/scrlettr.layout:63
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5809 msgid "Opening"
5810 msgstr "Anrede"
5811
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5813 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/moderncv.layout:550
5814 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/scrlettr.layout:73
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5818 msgid "Closing"
5819 msgstr "Grußformel"
5820
5821 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5822 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/frletter.layout:41
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5825 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5826 msgid "Signature"
5827 msgstr "Unterschrift"
5828
5829 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5831 msgid "encl"
5832 msgstr "Anlagen"
5833
5834 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5835 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5837 msgid "cc"
5838 msgstr "Kopie"
5839
5840 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5841 msgid "Post Scriptum"
5842 msgstr "Postscriptum"
5843
5844 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5845 msgid "EndOfMessage"
5846 msgstr "Ende der Nachricht"
5847
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5849 msgid "EndOfFile"
5850 msgstr "Ende des Dokuments"
5851
5852 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5856 msgid "Postal Data"
5857 msgstr "Postdaten"
5858
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5860 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5861 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5863 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5864 msgid "Headings"
5865 msgstr "Briefkopf"
5866
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5868 msgid "City:"
5869 msgstr "Stadt:"
5870
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5877 msgid "Date:"
5878 msgstr "Datum:"
5879
5880 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5881 msgid "Office:"
5882 msgstr "Büro:"
5883
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5885 msgid "Tel:"
5886 msgstr "Telefon:"
5887
5888 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5889 msgid "NoTel"
5890 msgstr "Kein Telefon"
5891
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
5894 msgid "Fax:"
5895 msgstr "Fax:"
5896
5897 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:146
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:167
5899 msgid "Email:"
5900 msgstr "E-Mail:"
5901
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5904 msgid "Subject:"
5905 msgstr "Betreff:"
5906
5907 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5909 msgid "YourRef:"
5910 msgstr "Ihr Zeichen:"
5911
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5914 msgid "MyRef:"
5915 msgstr "Mein Zeichen:"
5916
5917 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5918 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5923 msgid "Closings"
5924 msgstr "Schlussteil"
5925
5926 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5927 msgid "EndOfMessage."
5928 msgstr "Ende der Nachricht."
5929
5930 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5931 msgid "EndOfFile."
5932 msgstr "Ende des Dokuments."
5933
5934 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5937 msgid "Opening:"
5938 msgstr "Anrede:"
5939
5940 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5943 msgid "Closing:"
5944 msgstr "Grußformel:"
5945
5946 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5949 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5950 msgid "Signature:"
5951 msgstr "Unterschrift:"
5952
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5955 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5956 msgid "encl:"
5957 msgstr "Anlagen:"
5958
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5963 msgid "cc:"
5964 msgstr "Kopie:"
5965
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5967 msgid "P.S.:"
5968 msgstr "P.S.:"
5969
5970 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
5971 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
5972 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
5973
5974 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5979 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5980 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5981 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5982 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5983 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5984 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5986 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5987 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5988 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5989 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5991 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5992 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5993 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6000 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6001 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6002 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6003 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6004 #: lib/layouts/mwart.layout:4
6005 msgid "Articles"
6006 msgstr "Artikel/Aufsätze"
6007
6008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6009 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6010 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6013 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6014 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6017 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6019 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief2.layout:58
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/scrlettr.layout:42
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:53
6025 msgid "Letter"
6026 msgstr "Brieftext"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6029 msgid "Letter:"
6030 msgstr "Brieftext:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/moderncv.layout:160
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6039 msgid "Name"
6040 msgstr "Name"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6045 msgid "Name:"
6046 msgstr "Name:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6050 msgid "Street"
6051 msgstr "Straße"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6054 msgid "Street:"
6055 msgstr "Straße:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6058 msgid "Addition"
6059 msgstr "Zusatz"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6062 msgid "Addition:"
6063 msgstr "Zusatz:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6066 msgid "Town"
6067 msgstr "Stadt"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6070 msgid "Town:"
6071 msgstr "Stadt:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6075 msgid "State"
6076 msgstr "Staat"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6079 msgid "State:"
6080 msgstr "Staat:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6083 msgid "ReturnAddress"
6084 msgstr "Rücksende-Adresse"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6087 msgid "ReturnAddress:"
6088 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6092 msgid "YourMail"
6093 msgstr "Ihr Brief"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6096 msgid "YourMail:"
6097 msgstr "Ihr Brief:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
6101 msgid "Phone"
6102 msgstr "Telefon"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:134
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:140
6106 msgid "Phone:"
6107 msgstr "Telefon:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6110 msgid "Telefax"
6111 msgstr "Telefax"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6114 msgid "Telefax:"
6115 msgstr "Telefax:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6118 msgid "Telex"
6119 msgstr "Telex"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6122 msgid "Telex:"
6123 msgstr "Telex:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6126 msgid "EMail"
6127 msgstr "E-Mail"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6130 msgid "EMail:"
6131 msgstr "E-Mail:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6134 msgid "HTTP"
6135 msgstr "HTTP"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6138 msgid "HTTP:"
6139 msgstr "HTTP:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6142 msgid "Bank"
6143 msgstr "Bank"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6146 msgid "Bank:"
6147 msgstr "Bank:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6150 msgid "BankCode"
6151 msgstr "Bankleitzahl"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6154 msgid "BankCode:"
6155 msgstr "Bankleitzahl:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6158 msgid "BankAccount"
6159 msgstr "Kontonummer"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6162 msgid "BankAccount:"
6163 msgstr "Kontonummer:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "Postvermerk"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "Postvermerk:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/siamltex.layout:286
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/aapaper.layout:87
6176 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/moderncv.layout:105
6178 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/europecv.layout:65
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6181 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/RJournal.layout:63
6182 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/kluwer.layout:186
6183 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6186 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6187 msgid "Address"
6188 msgstr "Adresse"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/moderncv.layout:108
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6193 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/elsart.layout:146
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/scrlettr.layout:147
6196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6197 msgid "Address:"
6198 msgstr "Adresse:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6202 msgid "Reference"
6203 msgstr "Referenz"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6206 msgid "Reference:"
6207 msgstr "Referenz:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6211 msgid "Encl."
6212 msgstr "Anlagen"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6215 msgid "Encl.:"
6216 msgstr "Anlagen:"
6217
6218 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6219 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6220 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6221
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
6223 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/aapaper.layout:36
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/slides.layout:62
6227 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6228 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/europecv.layout:18
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/powerdot.layout:112
6233 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:24
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:175
6240 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6241 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/jasatex.layout:37
6243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/apa.layout:26
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/amsbook.layout:33
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:100
6255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
6256 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
6257 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdclass.inc:29
6258 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6259 #: lib/layouts/initials.module:26
6260 msgid "MainText"
6261 msgstr "Haupttext"
6262
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6266 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:29
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62 lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6284 msgid "Theorem"
6285 msgstr "Theorem"
6286
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6289 msgid "Theorem*"
6290 msgstr "Theorem*"
6291
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6295 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:67
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:69
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6311 msgid "Corollary"
6312 msgstr "Korollar"
6313
6314 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6316 msgid "Corollary*"
6317 msgstr "Korollar*"
6318
6319 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6321 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6322 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:87
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6337 msgid "Lemma"
6338 msgstr "Lemma"
6339
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6342 msgid "Lemma*"
6343 msgstr "Lemma*"
6344
6345 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6348 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
6361 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6364 msgid "Proposition"
6365 msgstr "Satz"
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6369 msgid "Proposition*"
6370 msgstr "Satz*"
6371
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6374 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6390 msgid "Conjecture"
6391 msgstr "Vermutung"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6395 msgid "Conjecture*"
6396 msgstr "Vermutung*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6399 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:358
6400 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6410 msgid "Algorithm"
6411 msgstr "Algorithmus"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:273
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6416 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6417 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:1152
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems.inc:25
6424 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6425 msgid "Reasoning"
6426 msgstr "Argumentation"
6427
6428 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6430 msgid "Algorithm*"
6431 msgstr "Algorithmus*"
6432
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/AEA.layout:223
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:87
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177 lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6452 msgid "Definition"
6453 msgstr "Definition"
6454
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6457 msgid "Definition*"
6458 msgstr "Definition*"
6459
6460 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6461 msgid "AMS"
6462 msgstr "AMS"
6463
6464 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:325
6465 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/AEA.layout:311
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/elsart.layout:302
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/foils.layout:281
6468 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:1219
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6473 msgid "Proof"
6474 msgstr "Beweis"
6475
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6477 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6478 msgid "Alternative Proof String"
6479 msgstr "Beweis (alternativ)"
6480
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6482 msgid "An alternative proof string"
6483 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
6489 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6490 msgid "Proof."
6491 msgstr "Beweis."
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:355
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/simplecv.layout:51
6495 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6496 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6498 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6499 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:207
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:118
6503 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6504 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6505 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
6508 msgid "Short Title|S"
6509 msgstr "Kurztitel|z"
6510
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6512 msgid "The title as it appears in the running headers"
6513 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:161
6516 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:165
6517 #: lib/layouts/egs.layout:515 lib/layouts/RJournal.layout:52
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6519 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6520 msgid "Abstract."
6521 msgstr "Abstract."
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6524 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6525 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6526 msgid "Right Address"
6527 msgstr "Adresse rechts"
6528
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:53
6530 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
6531 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:204
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6533 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/revtex4.layout:271
6534 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6535 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
6536 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6540 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
6542 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:227
6543 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:195
6544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
6548 msgid "Keywords"
6549 msgstr "Schlagwörter"
6550
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6552 msgid "Key words:"
6553 msgstr "Schlagwörter:"
6554
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6556 msgid "Subjectclass"
6557 msgstr "Sachgebiet"
6558
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6560 msgid "AMS subject classifications:"
6561 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6562
6563 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6564 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6565 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6566 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6567 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/simplecv.layout:153
6569 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6570 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/llncs.layout:269
6572 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/recipebook.layout:47
6574 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/foils.layout:212
6575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/mwbk.layout:23
6576 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/tufte-book.layout:248
6577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/jasatex.layout:269
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/agutex.layout:207
6580 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6581 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6582 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6585 msgid "Bibliography"
6586 msgstr "Literaturverzeichnis"
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/revtex4.layout:241
6592 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/simplecv.layout:155
6593 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/powerdot.layout:354
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:270
6597 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6598 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/kluwer.layout:306
6599 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/ijmpd.layout:434
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/aa.layout:158
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6602 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
6603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/agutex.layout:158
6604 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
6607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
6608 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6609 msgid "BackMatter"
6610 msgstr "Nachspann"
6611
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/egs.layout:588
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6617 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:1059
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6624 msgid "References"
6625 msgstr "Literaturverzeichnis"
6626
6627 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6628 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/aapaper.layout:66
6629 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/amsart.layout:64
6630 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/revtex4.layout:65
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/paper.layout:60
6632 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/egs.layout:32
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:232
6634 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:48
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
6636 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6637 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
6638 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:232
6639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:55
6640 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
6641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6645 msgid "Section"
6646 msgstr "Abschnitt"
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6649 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/aapaper.layout:70
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/amsart.layout:105
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6652 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/egs.layout:55
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/llncs.layout:57
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6655 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6656 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6657 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/beamer.layout:289
6658 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/latex8.layout:56
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
6660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6661 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6663 msgid "Subsection"
6664 msgstr "Unterabschnitt"
6665
6666 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6667 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/aapaper.layout:74
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/amsart.layout:128
6669 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
6670 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/llncs.layout:66
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
6672 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/aa.layout:196
6673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6674 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/beamer.layout:346
6675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/amsbook.layout:74
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/stdsections.inc:115
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6679 msgid "Subsubsection"
6680 msgstr "Unterunterabschn."
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6683 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6684 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6685
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6687 msgid "ABSTRACT:"
6688 msgstr "ABSTRACT:"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6691 msgid "KEY WORDS:"
6692 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6695 msgid "Commission"
6696 msgstr "Kommission"
6697
6698 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6699 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6703 msgid "Section*"
6704 msgstr "Abschnitt*"
6705
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6707 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6708 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/aguplus.inc:52
6709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6711 msgid "Subsection*"
6712 msgstr "Unterabschnitt*"
6713
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6718 msgid "Subsubsection*"
6719 msgstr "Unterunterabschn.*"
6720
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6723 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6724 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6725 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6726 msgid "Acknowledgements"
6727 msgstr "Danksagungen"
6728
6729 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6730 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6731 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6734 msgid "Hollywood"
6735 msgstr "Hollywood"
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6738 msgid "Scripts"
6739 msgstr "Skripte"
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6742 msgid "Dialogue"
6743 msgstr "Dialog"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6746 msgid "More"
6747 msgstr "Mehr"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6750 msgid "(MORE)"
6751 msgstr "(MEHR)"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6754 msgid "FADE IN:"
6755 msgstr "EINBLENDEN:"
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6758 msgid "INT."
6759 msgstr "INNEN"
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6762 msgid "EXT."
6763 msgstr "AUSSEN"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6766 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6769 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6772 msgid "Description"
6773 msgstr "Beschreibung"
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6776 msgid "Speaker"
6777 msgstr "Sprecher"
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6780 msgid "Parenthetical"
6781 msgstr "Beiläufig"
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6784 msgid "("
6785 msgstr "("
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6788 msgid ")"
6789 msgstr ")"
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6792 msgid "Continuing"
6793 msgstr "Fortfahrend"
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6796 msgid "(continuing)"
6797 msgstr "(fortfahrend)"
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6800 msgid "Narrative"
6801 msgstr "Erzählung"
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6804 msgid "Transition"
6805 msgstr "Übergang"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6808 msgid "TITLE OVER:"
6809 msgstr "TITEL ÜBER:"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6812 msgid "INTERCUT"
6813 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6816 msgid "INTERCUT WITH:"
6817 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6820 msgid "FADE OUT"
6821 msgstr "AUSBLENDEN"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6824 msgid "Scene"
6825 msgstr "Szene"
6826
6827 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6828 msgid "DocBook Article (SGML)"
6829 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6830
6831 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6832 msgid "Articles (DocBook)"
6833 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6834
6835 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6836 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6837 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
6838
6839 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6840 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6841 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6842 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6843 msgid "Reports"
6844 msgstr "Berichte"
6845
6846 #: lib/layouts/book.layout:3
6847 msgid "Book (Standard Class)"
6848 msgstr "Book (Standardklasse)"
6849
6850 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6851 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6852 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
6853
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6855 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6856 msgid "Headnote"
6857 msgstr "Kopfnotiz"
6858
6859 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6860 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6861 msgid "Headnote (optional):"
6862 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
6863
6864 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6865 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6866 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6867 msgid "thanks"
6868 msgstr "Danke"
6869
6870 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6871 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6872 msgid "Inst"
6873 msgstr "Inst"
6874
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6876 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6877 msgid "Institute #"
6878 msgstr "Institut #"
6879
6880 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6881 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6882 msgid "Dedication:"
6883 msgstr "Widmung:"
6884
6885 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6886 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/aa.layout:131
6887 msgid "Mail"
6888 msgstr "Post"
6889
6890 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6891 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6892 msgid "Corr Author:"
6893 msgstr "Verantw. Autor:"
6894
6895 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6896 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6897 msgid "Offprints"
6898 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6899
6900 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6901 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6902 msgid "Offprints:"
6903 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6904
6905 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6906 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6907 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6908
6909 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
6910 #: lib/layouts/apa.layout:96
6911 msgid "ShortTitle"
6912 msgstr "Kurztitel"
6913
6914 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6915 msgid "Short title:"
6916 msgstr "Kurztitel:"
6917
6918 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6919 msgid "TwoAuthors"
6920 msgstr "Zwei Autoren"
6921
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6923 msgid "ThreeAuthors"
6924 msgstr "Drei Autoren"
6925
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6927 msgid "FourAuthors"
6928 msgstr "Vier Autoren"
6929
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6931 msgid "FiveAuthors"
6932 msgstr "Fünf Autoren"
6933
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6935 msgid "SixAuthors"
6936 msgstr "Sechs Autoren"
6937
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6939 msgid "LeftHeader"
6940 msgstr "Kopfzeile links"
6941
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6943 msgid "Left header:"
6944 msgstr "Kopfzeile links:"
6945
6946 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:133
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
6950 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6951 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6953 msgid "Affiliation"
6954 msgstr "Zugehörigkeit"
6955
6956 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:144
6957 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/apa.layout:172
6958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6959 msgid "Affiliation:"
6960 msgstr "Zugehörigkeit:"
6961
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6963 msgid "TwoAffiliations"
6964 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6965
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6967 msgid "ThreeAffiliations"
6968 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6971 msgid "FourAffiliations"
6972 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6973
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6975 msgid "FiveAffiliations"
6976 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
6977
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6979 msgid "SixAffiliations"
6980 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
6981
6982 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/iopart.layout:100
6983 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/powerdot.layout:205
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/elsart.layout:407
6985 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6999 msgid "Note"
7000 msgstr "Notiz"
7001
7002 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/AEA.layout:127
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:1306
7004 msgid "Note:"
7005 msgstr "Notiz:"
7006
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7008 msgid "Abstract:"
7009 msgstr "Abstract:"
7010
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:215
7012 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
7013 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/elsarticle.layout:299
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
7015 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7019 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7020 msgid "Keywords:"
7021 msgstr "Schlagwörter:"
7022
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7024 msgid "AuthorNote"
7025 msgstr "Autorenhinweise"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7028 msgid "Author Note:"
7029 msgstr "Autorenhinweise:"
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
7033 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7036 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7037 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7039 msgid "Acknowledgments"
7040 msgstr "Danksagungen"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7043 msgid "Journal"
7044 msgstr "Zeitschrift"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7048 msgid "Preamble"
7049 msgstr "Vorspann"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7052 msgid "CopNum"
7053 msgstr "Laufende Nummer"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7057 msgid "Volume"
7058 msgstr "Band"
7059
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7061 msgid "ThickLine"
7062 msgstr "Dicke Linie"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7065 msgid "Centered"
7066 msgstr "Zentriert"
7067
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7070 msgid "standard"
7071 msgstr "Standard"
7072
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7074 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7076 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7077 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7080 msgid "FitFigure"
7081 msgstr "Abbildung einpassen"
7082
7083 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7084 msgid "FitBitmap"
7085 msgstr "Bitmap einpassen"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/revtex4.layout:82
7088 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/egs.layout:75
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:75
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
7092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/amsbook.layout:127
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/scrclass.inc:96
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:222 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7097 msgid "Paragraph"
7098 msgstr "Paragraph"
7099
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/paper.layout:96
7101 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7102 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7103 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/scrclass.inc:104
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/stdsections.inc:141
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7106 msgid "Subparagraph"
7107 msgstr "Unterparagraph"
7108
7109 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/aapaper.layout:50
7110 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/egs.layout:177
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/apa.layout:354
7112 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7113 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7114 msgid "Itemize"
7115 msgstr "Auflistung"
7116
7117 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:478
7118 #: lib/layouts/apa6.layout:502 lib/layouts/aapaper.layout:59
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/egs.layout:136
7121 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/ijmpd.layout:282
7123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7124 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
7125 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7128 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
7129 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
7130 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7131 msgid "List"
7132 msgstr "Liste"
7133
7134 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7135 msgid "*"
7136 msgstr "*"
7137
7138 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7139 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7140 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7141 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7143 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7144 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7145 msgid "Custom Item|s"
7146 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7147
7148 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7149 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7150 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7151 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7153 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7155 msgid "A customized item string"
7156 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7157
7158 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/aapaper.layout:53
7159 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
7160 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
7161 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7163 msgid "Enumerate"
7164 msgstr "Aufzählung"
7165
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7167 msgid "Seriate"
7168 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7169
7170 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7171 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7173 msgid "(\\alph{enumii})"
7174 msgstr "(\\alph{enumii})"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7177 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7178 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/aa.layout:68
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/scrclass.inc:182
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7185 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7186 msgid "Subtitle"
7187 msgstr "Untertitel"
7188
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
7191 msgid "Offprint"
7192 msgstr "Sonderdruck"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7196 msgid "Thesaurus"
7197 msgstr "Thesaurus"
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7200 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7201 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7204 msgid "Short title that will appear in header line"
7205 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7208 msgid "Review"
7209 msgstr "Überarbeitung"
7210
7211 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7212 msgid "Topical"
7213 msgstr "Thematisch"
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7216 msgid "Comment"
7217 msgstr "Kommentar"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7220 msgid "Paper"
7221 msgstr "Papier"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7224 msgid "Prelim"
7225 msgstr "Titelei"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7228 msgid "Rapid"
7229 msgstr "Schnell"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
7232 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
7234 msgid "PACS"
7235 msgstr "PACS"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7238 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7239 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7242 msgid "MSC"
7243 msgstr "MSC"
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7246 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7247 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7250 msgid "submitto"
7251 msgstr "EinreichenNach"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7254 msgid "submit to paper:"
7255 msgstr "Einreichen für Journal:"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7258 msgid "Bibliography (plain)"
7259 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7262 msgid "Bibliography heading"
7263 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7264
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7266 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7267 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7268
7269 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7270 msgid "SpecialSection"
7271 msgstr "Spezialabschnitt"
7272
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7274 msgid "SpecialSection*"
7275 msgstr "Spezialabschnitt*"
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:221
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7283 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7284 msgid "Unnumbered"
7285 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7286
7287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7288 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7289 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7290
7291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7293 msgid "MarkBoth"
7294 msgstr "Beides markieren"
7295
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7297 msgid "Author Names"
7298 msgstr "Autorennamen"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7301 msgid "Author names that will appear in the header line"
7302 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
7303
7304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7307 msgid "Catchline"
7308 msgstr "Catchline"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7311 msgid "History"
7312 msgstr "Verlauf"
7313
7314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7315 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7318 msgid "Received"
7319 msgstr "Empfangen"
7320
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
7324 msgid "Revised"
7325 msgstr "Überarbeitet"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7328 msgid "Classification Codes"
7329 msgstr "Klassifikationscodes"
7330
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7332 msgid "TableCaption"
7333 msgstr "Tabellenlegende"
7334
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7336 msgid "Table caption"
7337 msgstr "Tabellenlegende"
7338
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7340 msgid "Refcite"
7341 msgstr "ZitatReferenz"
7342
7343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7344 msgid "Cite reference"
7345 msgstr "Zitierte Literatur"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7348 msgid "ItemList"
7349 msgstr "Auflistung"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7352 msgid "RomanList"
7353 msgstr "Nummerierte Liste"
7354
7355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7356 msgid "Numbering Scheme"
7357 msgstr "Nummerierungsschema"
7358
7359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7360 msgid ""
7361 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7362 "items"
7363 msgstr ""
7364 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
7365 "römisch nummerierten Einträgen."
7366
7367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
7368 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
7369 msgid "Proof:"
7370 msgstr "Beweis:"
7371
7372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems.inc:46
7376 msgid "Theorem \\thetheorem."
7377 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7378
7379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
7382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
7390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
7391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
7392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7393 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
7394 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7397 msgid "Remark"
7398 msgstr "Bemerkung"
7399
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
7403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7404 msgid "Remark \\theremark."
7405 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7406
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
7409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7410 msgid "Corollary \\thecorollary."
7411 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
7415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7416 msgid "Lemma \\thelemma."
7417 msgstr "Lemma \\thelemma."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
7421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7422 msgid "Proposition \\theproposition."
7423 msgstr "Satz \\theproposition."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7434 msgid "Question"
7435 msgstr "Frage"
7436
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7439 msgid "Question \\thequestion."
7440 msgstr "Frage \\thequestion."
7441
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:387 lib/layouts/svmono.layout:83
7443 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:407
7445 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
7446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
7450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
7451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
7452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
7453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
7454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
7455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:270
7456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7458 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
7459 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7462 msgid "Claim"
7463 msgstr "Behauptung"
7464
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
7467 msgid "Claim \\theclaim."
7468 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7469
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7473 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7474 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7477 msgid "Prop"
7478 msgstr "Eigenschaft"
7479
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7484 msgid "Appendix"
7485 msgstr "Anhang"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7488 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7489 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7490
7491 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7492 msgid "KOMA-Script Book"
7493 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7494
7495 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7496 msgid "\\thechapter"
7497 msgstr "\\thechapter"
7498
7499 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
7500 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7501 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
7502
7503 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7504 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7505 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7506
7507 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7508 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7509 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
7510
7511 #: lib/layouts/spie.layout:3
7512 msgid "SPIE Proceedings"
7513 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
7514
7515 #: lib/layouts/spie.layout:56
7516 msgid "Authorinfo"
7517 msgstr "Autoren-Info"
7518
7519 #: lib/layouts/spie.layout:68
7520 msgid "Authorinfo:"
7521 msgstr "Autoren-Info:"
7522
7523 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7524 msgid "ABSTRACT"
7525 msgstr "ABSTRACT"
7526
7527 #: lib/layouts/spie.layout:96
7528 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7529 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7530
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7532 msgid "REVTeX (V. 4)"
7533 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7534
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7536 msgid "Preprint"
7537 msgstr "Preprint"
7538
7539 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7540 msgid "Affiliation (alternate)"
7541 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7542
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7544 msgid "Alternate Affiliation Option"
7545 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7546
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7548 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7549 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7550
7551 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7552 msgid "Affiliation (alternate):"
7553 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7554
7555 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7556 msgid "Affiliation (none)"
7557 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7558
7559 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7560 msgid "No affiliation"
7561 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7562
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7564 msgid "AltAffiliation"
7565 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7566
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7568 msgid "Collaboration"
7569 msgstr "Kollaboration"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7572 msgid "Collaboration:"
7573 msgstr "Kollaboration:"
7574
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7578 msgid "Thanks"
7579 msgstr "Dank"
7580
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7583 msgid "Thanks:"
7584 msgstr "Dank:"
7585
7586 #: lib/layouts/revtex4.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:157
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7588 msgid "Author Email"
7589 msgstr "Autoren-E-Mail"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7592 msgid "Electronic Address Option|s"
7593 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7596 msgid "Optional argument to the email command"
7597 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7598
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7600 msgid "Electronic Address:"
7601 msgstr "Elektronische Adresse:"
7602
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:178
7604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7605 msgid "Author URL"
7606 msgstr "Autoren-URL"
7607
7608 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7609 msgid "Author URL Option"
7610 msgstr "Autoren-URL-Option"
7611
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7613 msgid "Optional argument to the homepage command"
7614 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7615
7616 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:189
7617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7618 msgid "URL:"
7619 msgstr "URL:"
7620
7621 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7622 msgid "PACS number:"
7623 msgstr "PACS-Nummer:"
7624
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
7626 msgid "Modern CV"
7627 msgstr "Modern CV"
7628
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:4
7631 msgid "Curricula Vitae"
7632 msgstr "Lebensläufe"
7633
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
7635 msgid "CVStyle"
7636 msgstr "CVStil"
7637
7638 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
7639 msgid "CV Style:"
7640 msgstr "CV-Stil:"
7641
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
7643 msgid "CVColor"
7644 msgstr "CV-Farbe"
7645
7646 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
7647 msgid "CV Color Scheme:"
7648 msgstr "CV-Farbschema:"
7649
7650 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
7651 msgid "PDF Page Mode"
7652 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
7653
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
7655 msgid "PDF Page Mode:"
7656 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
7657
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7659 msgid "FirstName"
7660 msgstr "Vorname"
7661
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
7663 msgid "FamilyName"
7664 msgstr "Nachname"
7665
7666 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
7667 msgid "Family Name:"
7668 msgstr "Nachname:"
7669
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
7671 msgid "Line 1"
7672 msgstr "Zeile 1"
7673
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
7675 msgid "Optional address line"
7676 msgstr "Optionale Adresszeile"
7677
7678 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7679 msgid "Line 2"
7680 msgstr "Zeile 2"
7681
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:82
7683 msgid "Mobile"
7684 msgstr "Mobil"
7685
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
7687 msgid "Mobile:"
7688 msgstr "Mobil:"
7689
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:132
7691 msgid "Homepage"
7692 msgstr "Homepage"
7693
7694 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
7695 msgid "Homepage:"
7696 msgstr "Homepage:"
7697
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
7699 msgid "Social"
7700 msgstr "Soziales Netzwerk"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
7703 msgid "Social:"
7704 msgstr "Soziales Netzwerk:"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
7707 msgid "Name of the social network"
7708 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
7711 msgid "ExtraInfo"
7712 msgstr "Extra-Info"
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
7715 msgid "Extra Info:"
7716 msgstr "Extra-Info:"
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:171 lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7719 msgid "Photo"
7720 msgstr "Foto"
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
7723 msgid "Photo:"
7724 msgstr "Foto:"
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:748
7727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7728 msgid "Height"
7729 msgstr "Höhe"
7730
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
7732 msgid "Height the photo is resized to"
7733 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
7734
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
7736 msgid "Thickness"
7737 msgstr "Dicke"
7738
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
7740 msgid "Thickness of the surrounding frame"
7741 msgstr "Dicke des Rahmens"
7742
7743 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/egs.layout:120
7744 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1097
7745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7746 msgid "Quote"
7747 msgstr "Zitat (kurz)"
7748
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:32
7750 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7751 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/powerdot.layout:234
7752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7754 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7758 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7761 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7762 msgid "Sectioning"
7763 msgstr "Gliederung"
7764
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
7766 msgid "EmptySection"
7767 msgstr "LeererAbschnitt"
7768
7769 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
7770 msgid "Empty Section"
7771 msgstr "Leerer Abschnitt"
7772
7773 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
7774 msgid "CloseSection"
7775 msgstr "SchließeAbschnitt"
7776
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/beamer.layout:586
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:611 lib/layouts/beamer.layout:612
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:622 lib/layouts/multicol.module:14
7780 msgid "Columns"
7781 msgstr "Spalten"
7782
7783 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
7784 msgid "Columns:"
7785 msgstr "Spalten:"
7786
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:269 lib/layouts/moderncv.layout:283
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:585
7789 msgid "Column"
7790 msgstr "Spalte"
7791
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:695
7793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7794 msgid "Width"
7795 msgstr "Breite"
7796
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
7798 msgid "Optional width"
7799 msgstr "Optionale Breite"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7802 msgid "Header"
7803 msgstr "Kopfzeile"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
7806 msgid "Header content"
7807 msgstr "Kopfzeileninhalt"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
7810 msgid "Entry"
7811 msgstr "Eintrag"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
7814 msgid "Time"
7815 msgstr "Zeit"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
7818 msgid "What?"
7819 msgstr "Was?"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
7823 msgid "City"
7824 msgstr "Stadt"
7825
7826 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
7828 msgid "Country"
7829 msgstr "Land"
7830
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
7832 msgid "Entry:"
7833 msgstr "Eintrag:"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:152
7836 msgid "Item"
7837 msgstr "Stichpunkt"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:344
7840 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/AEA.layout:292
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7852 msgid "Summary"
7853 msgstr "Zusammenfassung"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:350 lib/layouts/europecv.layout:171
7856 msgid "Item:"
7857 msgstr "Stichpunkt:"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
7860 msgid "ItemWithComment"
7861 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
7864 msgid "Item with Comment:"
7865 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
7866
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7868 msgid "Text"
7869 msgstr "Text"
7870
7871 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
7872 msgid "ListItem"
7873 msgstr "Listeneintrag"
7874
7875 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
7876 msgid "List Item:"
7877 msgstr "Listeneintrag:"
7878
7879 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
7880 msgid "DoubleItem"
7881 msgstr "DoppelterEintrag"
7882
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
7884 msgid "Double Item:"
7885 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7886
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
7888 msgid "Left Summary"
7889 msgstr "Zusammenfassung links"
7890
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
7892 msgid "Left summary"
7893 msgstr "Zusammenfassung links"
7894
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
7896 msgid "Left Text"
7897 msgstr "Text links"
7898
7899 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
7900 msgid "Left text"
7901 msgstr "Text links"
7902
7903 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
7904 msgid "Right Summary"
7905 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7906
7907 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
7908 msgid "Right summary"
7909 msgstr "Zusammenfassung rechts"
7910
7911 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
7912 msgid "DoubleListItem"
7913 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
7914
7915 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
7916 msgid "Double List Item:"
7917 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
7918
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
7920 msgid "First Item"
7921 msgstr "Erster Listeneintrag"
7922
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
7924 msgid "First item"
7925 msgstr "Erster Listeneintrag"
7926
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
7928 msgid "Computer"
7929 msgstr "Computer"
7930
7931 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
7932 msgid "MakeCVtitle"
7933 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7934
7935 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
7936 msgid "Make CV Title"
7937 msgstr "CV-Titel ausgeben"
7938
7939 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
7940 msgid "MakeLetterTitle"
7941 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7942
7943 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
7944 msgid "Make Letter Title"
7945 msgstr "Brieftitel ausgeben"
7946
7947 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
7948 msgid "MakeLetterClosing"
7949 msgstr "Briefschluss ausgeben"
7950
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
7952 msgid "Close Letter"
7953 msgstr "Briefschluss"
7954
7955 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
7956 msgid "--Separator--"
7957 msgstr "--Trenner--"
7958
7959 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
7960 msgid "--- Separate Environment ---"
7961 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7962
7963 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
7964 msgid "Recipient"
7965 msgstr "Empfänger"
7966
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7968 msgid "Company Name"
7969 msgstr "Firmenname"
7970
7971 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7972 msgid "Company name"
7973 msgstr "Firmenname"
7974
7975 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
7976 msgid "Enclosing"
7977 msgstr "Anlagen"
7978
7979 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
7980 msgid "Alternative Name"
7981 msgstr "Alternativer Name"
7982
7983 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
7984 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
7985 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
7986
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
7988 msgid "Enclosing:"
7989 msgstr "Anhang:"
7990
7991 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7992 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7993 msgid "Slides"
7994 msgstr "Folien"
7995
7996 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
7997 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:4
7999 msgid "Presentations"
8000 msgstr "Präsentationen"
8001
8002 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:125
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:489
8004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8005 msgid "Slide"
8006 msgstr "Folie"
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:107
8009 msgid "New Slide:"
8010 msgstr "Neue Folie:"
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:129
8013 msgid "Overlay"
8014 msgstr "Overlay"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:144
8017 msgid "New Overlay:"
8018 msgstr "Neues Overlay:"
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:184
8021 msgid "New Note:"
8022 msgstr "Neue Notiz:"
8023
8024 #: lib/layouts/slides.layout:209
8025 msgid "InvisibleText"
8026 msgstr "Unsichtbarer Text"
8027
8028 #: lib/layouts/slides.layout:216
8029 msgid "<Invisible Text Follows>"
8030 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8031
8032 #: lib/layouts/slides.layout:233
8033 msgid "VisibleText"
8034 msgstr "Sichtbarer Text"
8035
8036 #: lib/layouts/slides.layout:240
8037 msgid "<Visible Text Follows>"
8038 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8039
8040 #: lib/layouts/paper.layout:3
8041 msgid "Paper (Standard Class)"
8042 msgstr "Paper (Standardklasse)"
8043
8044 #: lib/layouts/paper.layout:149
8045 msgid "SubTitle"
8046 msgstr "Untertitel"
8047
8048 #: lib/layouts/paper.layout:161
8049 msgid "Institution"
8050 msgstr "Institution"
8051
8052 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
8053 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
8054 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
8055
8056 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
8057 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
8058 msgid "Standard in Title"
8059 msgstr "Standard im Titel"
8060
8061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
8062 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
8063 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
8064 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
8065
8066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
8067 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
8068 msgid "NontitleAbstractIndexText"
8069 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
8070
8071 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
8072 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
8073 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
8074
8075 #: lib/layouts/extreport.layout:3
8076 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8077 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8078
8079 #: lib/layouts/tbook.layout:3
8080 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
8081 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
8082
8083 #: lib/layouts/article.layout:3
8084 msgid "Article (Standard Class)"
8085 msgstr "Article (Standardklasse)"
8086
8087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8090 msgid "Part*"
8091 msgstr "Teil*"
8092
8093 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
8094 msgid "Simple CV"
8095 msgstr "Simple CV"
8096
8097 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:108
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/scrclass.inc:139
8099 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
8100 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8101 msgstr ""
8102 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8103
8104 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
8105 msgid "Topic"
8106 msgstr "Thema"
8107
8108 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8110 msgid "Left Header"
8111 msgstr "Kopfzeile links"
8112
8113 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8115 msgid "Right Header"
8116 msgstr "Kopfzeile rechts"
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:3
8119 msgid "Chess"
8120 msgstr "Schach"
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:36
8123 msgid "Mainline"
8124 msgstr "Hauptvariante"
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:43
8127 msgid "Mainline:"
8128 msgstr "Hauptvariante:"
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:62
8131 msgid "Variation"
8132 msgstr "Variante"
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:66
8135 msgid "Variation:"
8136 msgstr "Variante:"
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:72
8139 msgid "SubVariation"
8140 msgstr "Untervariante"
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:75
8143 msgid "Subvariation:"
8144 msgstr "Untervariante:"
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:81
8147 msgid "SubVariation2"
8148 msgstr "Untervariante2"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:84
8151 msgid "Subvariation(2):"
8152 msgstr "Untervariante(2):"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:90
8155 msgid "SubVariation3"
8156 msgstr "Untervariante3"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:93
8159 msgid "Subvariation(3):"
8160 msgstr "Untervariante(3):"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:99
8163 msgid "SubVariation4"
8164 msgstr "Untervariante4"
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:102
8167 msgid "Subvariation(4):"
8168 msgstr "Untervariante(4):"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:108
8171 msgid "SubVariation5"
8172 msgstr "Untervariante5"
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:111
8175 msgid "Subvariation(5):"
8176 msgstr "Untervariante(5):"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:118
8179 msgid "HideMoves"
8180 msgstr "Züge verbergen"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:123
8183 msgid "HideMoves:"
8184 msgstr "Züge verbergen:"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:128
8187 msgid "ChessBoard"
8188 msgstr "Schachbrett"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:132
8191 msgid "[chessboard]"
8192 msgstr "[Schachbrett]"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:141
8195 msgid "BoardCentered"
8196 msgstr "Brett zentriert"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:146
8199 msgid "[centered board]"
8200 msgstr "[zentriertes Brett]"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:156
8203 msgid "HighLight"
8204 msgstr "Hervorheben"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:161
8207 msgid "Highlights:"
8208 msgstr "Höhepunkte:"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:176
8211 msgid "Arrow"
8212 msgstr "Pfeil"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:181
8215 msgid "Arrow:"
8216 msgstr "Pfeil:"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:187
8219 msgid "KnightMove"
8220 msgstr "Springerzug"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:192
8223 msgid "KnightMove:"
8224 msgstr "Springerzug:"
8225
8226 #: lib/layouts/svmono.layout:3
8227 msgid "Springer SV Mono"
8228 msgstr "Springer SV Mono"
8229
8230 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:318
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
8232 msgid "Claim."
8233 msgstr "Behauptung."
8234
8235 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
8236 msgid "Proof(QED)"
8237 msgstr "Beweis (QED)"
8238
8239 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
8240 msgid "Proof(smartQED)"
8241 msgstr "Beweis (smartQED)"
8242
8243 #: lib/layouts/report.layout:3
8244 msgid "Report (Standard Class)"
8245 msgstr "Report (Standardklasse)"
8246
8247 #: lib/layouts/jss.layout:3
8248 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
8249 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
8250
8251 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8252 msgid "French Letter (frletter)"
8253 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8254
8255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8256 msgid "Hebrew Letter"
8257 msgstr "Hebräischer Brief"
8258
8259 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8260 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8261 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8262
8263 #: lib/layouts/egs.layout:3
8264 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8265 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8266
8267 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:375
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8269 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8270 msgid "Quotation"
8271 msgstr "Zitat (lang)"
8272
8273 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8274 msgid "00.00.0000"
8275 msgstr "00.00.0000"
8276
8277 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:415
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8279 msgid "Verse"
8280 msgstr "Gedicht"
8281
8282 #: lib/layouts/egs.layout:285
8283 msgid "LaTeX Title"
8284 msgstr "LaTeX-Titel"
8285
8286 #: lib/layouts/egs.layout:329
8287 msgid "Affil"
8288 msgstr "Zugehörigkeit"
8289
8290 #: lib/layouts/egs.layout:364
8291 msgid "Journal:"
8292 msgstr "Zeitschrift:"
8293
8294 #: lib/layouts/egs.layout:373
8295 msgid "msnumber"
8296 msgstr "Manuskript-Nummer"
8297
8298 #: lib/layouts/egs.layout:387
8299 msgid "MS_number:"
8300 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8301
8302 #: lib/layouts/egs.layout:397
8303 msgid "FirstAuthor"
8304 msgstr "Erster Autor"
8305
8306 #: lib/layouts/egs.layout:410
8307 msgid "1st_author_surname:"
8308 msgstr "1. Autor Nachname:"
8309
8310 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8312 msgid "Received:"
8313 msgstr "Empfangen:"
8314
8315 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8317 msgid "Accepted"
8318 msgstr "Akzeptiert"
8319
8320 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8322 msgid "Accepted:"
8323 msgstr "Akzeptiert:"
8324
8325 #: lib/layouts/egs.layout:463
8326 msgid "Offsets"
8327 msgstr "Offsets"
8328
8329 #: lib/layouts/egs.layout:476
8330 msgid "reprint_reqs_to:"
8331 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8332
8333 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
8334 msgid "Acknowledgements."
8335 msgstr "Danksagungen."
8336
8337 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8340 msgid "Acknowledgement."
8341 msgstr "Danksagung."
8342
8343 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8344 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8345 msgid "LyX-Code"
8346 msgstr "LyX-Code"
8347
8348 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8349 msgid "Europe CV"
8350 msgstr "Europe CV"
8351
8352 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8353 msgid "FooterName"
8354 msgstr "Name in Fußzeile"
8355
8356 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8357 msgid "Footer name:"
8358 msgstr "Name in Fußzeile:"
8359
8360 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8361 msgid "Nationality"
8362 msgstr "Nationalität"
8363
8364 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8365 msgid "Nationality:"
8366 msgstr "Nationalität:"
8367
8368 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8369 msgid "Birthday"
8370 msgstr "Geburtsdatum"
8371
8372 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8373 msgid "Date of birth:"
8374 msgstr "Geburtsdatum:"
8375
8376 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8377 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8378 msgid "E-mail:"
8379 msgstr "E-Mail:"
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8383 msgid "Telephone:"
8384 msgstr "Telefon:"
8385
8386 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8387 msgid "Mobile phone number"
8388 msgstr "Mobilnummer"
8389
8390 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8391 msgid "Gender"
8392 msgstr "Geschlecht"
8393
8394 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8395 msgid "Gender:"
8396 msgstr "Geschlecht:"
8397
8398 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8399 msgid "BeforePicture"
8400 msgstr "Text vor Bild"
8401
8402 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8403 msgid "Space before picture:"
8404 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8405
8406 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8407 msgid "Picture"
8408 msgstr "Bild"
8409
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8411 msgid "Picture:"
8412 msgstr "Bild:"
8413
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8415 msgid "Size"
8416 msgstr "Größe"
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8419 msgid "Size the photo is resized to"
8420 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8421
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8423 msgid "AfterPicture"
8424 msgstr "Text nach Bild"
8425
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8427 msgid "Space after picture:"
8428 msgstr "Abstand nach Bild:"
8429
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8431 msgid "Page"
8432 msgstr "Seite"
8433
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8435 msgid "The title as it appears in the header"
8436 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8437
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8439 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8440 msgid "Vertical Space"
8441 msgstr "Vertikaler Abstand"
8442
8443 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8444 msgid "Additional vertical space"
8445 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8446
8447 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8448 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8449 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8450
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8452 msgid "BulletedItem"
8453 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8454
8455 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8456 msgid "Bulleted Item:"
8457 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8458
8459 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8460 msgid "Begin"
8461 msgstr "Beginn"
8462
8463 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8464 msgid "Begin of CV"
8465 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8466
8467 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8468 msgid "PersonalInfo"
8469 msgstr "PersönlicheInfo"
8470
8471 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8472 msgid "Personal Info"
8473 msgstr "Persönliche Info"
8474
8475 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8476 msgid "MotherTongue"
8477 msgstr "Muttersprache"
8478
8479 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8480 msgid "Mother Tongue:"
8481 msgstr "Muttersprache:"
8482
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8484 msgid "LangHeader"
8485 msgstr "SprachKopf"
8486
8487 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8488 msgid "Language Header:"
8489 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8490
8491 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8492 msgid "Language:"
8493 msgstr "Sprache:"
8494
8495 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8496 msgid "Name of the language"
8497 msgstr "Name der Sprache"
8498
8499 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8500 msgid "Listening"
8501 msgstr "Hörverstehen"
8502
8503 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8504 msgid "Level how good you think you can listen"
8505 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8506
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8508 msgid "Reading"
8509 msgstr "Leseverstehen"
8510
8511 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8512 msgid "Level how good you think you can read"
8513 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8514
8515 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8516 msgid "Interaction"
8517 msgstr "Interaktion"
8518
8519 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8520 msgid "Level how good you think you can conversate"
8521 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8522
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8524 msgid "Production"
8525 msgstr "Produktion"
8526
8527 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8528 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8529 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8530
8531 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8532 msgid "LastLanguage"
8533 msgstr "Letzte Sprache"
8534
8535 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8536 msgid "Last Language:"
8537 msgstr "Letzte Sprache:"
8538
8539 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8540 msgid "LangFooter"
8541 msgstr "SprachFuß"
8542
8543 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8544 msgid "Language Footer:"
8545 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8546
8547 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8548 msgid "End"
8549 msgstr "Ende"
8550
8551 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8552 msgid "End of CV"
8553 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8554
8555 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8556 msgid "VerticalSpace"
8557 msgstr "Vertikaler Abstand"
8558
8559 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8560 msgid "Vertical space"
8561 msgstr "Vertikaler Abstand"
8562
8563 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8564 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8565 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8566
8567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8568 msgid "Elsevier"
8569 msgstr "Elsevier"
8570
8571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8572 msgid "BeginFrontmatter"
8573 msgstr "Beginn Vorspann"
8574
8575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8576 msgid "Begin frontmatter"
8577 msgstr "Beginn Vorspann"
8578
8579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8580 msgid "EndFrontmatter"
8581 msgstr "Ende Vorspann"
8582
8583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8584 msgid "End frontmatter"
8585 msgstr "Ende Vorspann"
8586
8587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8588 msgid "Titlenotemark"
8589 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8590
8591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8592 msgid "Titlenote mark"
8593 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8594
8595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8596 msgid "Title footnote"
8597 msgstr "Titelfußnotentext"
8598
8599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8600 msgid "Footnote Label"
8601 msgstr "Fußnotenmarke"
8602
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8604 msgid "Label you refer to in the title"
8605 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8606
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8608 msgid "Title footnote:"
8609 msgstr "Titelfußnote:"
8610
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8612 msgid "Author Label"
8613 msgstr "Autorenmarke"
8614
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8616 msgid "Label you will reference in the address"
8617 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8618
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8620 msgid "Authormark"
8621 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8622
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8624 msgid "Author mark"
8625 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8626
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8628 msgid "Author footnote"
8629 msgstr "Autorfußnotentext"
8630
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8632 msgid "Author footnote:"
8633 msgstr "Autorfußnotentext:"
8634
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8636 msgid "Author Footnote Label"
8637 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8638
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8640 msgid "Label you refer to for an author"
8641 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8642
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8644 msgid "CorAuthormark"
8645 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8646
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8648 msgid "CorAuthor mark"
8649 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8650
8651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8652 msgid "Corresponding author"
8653 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8654
8655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8656 msgid "Corresponding author text:"
8657 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8658
8659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8660 msgid "Address Label"
8661 msgstr "Adressmarke"
8662
8663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8664 msgid "Label of the author you refer to"
8665 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8666
8667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8668 msgid "Internet"
8669 msgstr "Internet"
8670
8671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8672 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8673 msgstr ""
8674 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8675
8676 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8677 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8678 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8679
8680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8682 msgid "Books (DocBook)"
8683 msgstr "Bücher (DocBook)"
8684
8685 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8686 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8687 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8690 msgid "ACM SIGPLAN"
8691 msgstr "ACM SIGPLAN"
8692
8693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8694 msgid "Conference"
8695 msgstr "Konferenz"
8696
8697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8698 msgid "Name of the conference"
8699 msgstr "Name der Konferenz"
8700
8701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8702 msgid "Conference:"
8703 msgstr "Konferenz:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8706 msgid "CopyrightYear"
8707 msgstr "UrheberrechtJahr"
8708
8709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8710 msgid "Copyright year:"
8711 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8712
8713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8714 msgid "Copyrightdata"
8715 msgstr "UrheberrechtDaten"
8716
8717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8718 msgid "Copyright data:"
8719 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8720
8721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8722 msgid "TitleBanner"
8723 msgstr "TitelBanner"
8724
8725 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8726 msgid "Title banner:"
8727 msgstr "Banner über dem Titel:"
8728
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8730 msgid "PreprintFooter"
8731 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8732
8733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8734 msgid "Preprint footer:"
8735 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8736
8737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8739 msgid "Name of the author"
8740 msgstr "Name des Autors"
8741
8742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8743 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8744 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8747 msgid "Terms"
8748 msgstr "Begriffe"
8749
8750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8751 msgid "Terms:"
8752 msgstr "Begriffe:"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8755 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8756 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8760 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "Liste"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8765 msgid "NextAddress"
8766 msgstr "Nächste Adresse"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8769 msgid "Next Address:"
8770 msgstr "Nächste Adresse:"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8774 msgid "PS"
8775 msgstr "PS"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8778 msgid "Post Scriptum:"
8779 msgstr "Postscriptum:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8783 msgid "CC"
8784 msgstr "Kopie"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8787 msgid "Encl"
8788 msgstr "Anlagen"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8791 msgid "Sender Name:"
8792 msgstr "Absendername:"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8795 msgid "SenderAddress"
8796 msgstr "Absender-Adresse"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8799 msgid "Sender Address:"
8800 msgstr "Absenderadresse:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8803 msgid "Sender Phone:"
8804 msgstr "Absender Telefon:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8807 msgid "Sender Fax:"
8808 msgstr "Absender-Fax:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 lib/layouts/aa.layout:361
8811 msgid "E-Mail"
8812 msgstr "E-Mail"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8815 msgid "Sender E-Mail:"
8816 msgstr "Absender-E-Mail:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8819 msgid "Sender URL:"
8820 msgstr "Absender-URL:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8823 msgid "Logo"
8824 msgstr "Logo"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8827 msgid "Logo:"
8828 msgstr "Logo:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8831 msgid "Place:"
8832 msgstr "Ort:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8836 msgid "Backaddress"
8837 msgstr "Rücksende-Adresse"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8841 msgid "Backaddress:"
8842 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8845 msgid "Specialmail"
8846 msgstr "Versandart"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8849 msgid "Specialmail:"
8850 msgstr "Versandart:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8854 msgid "Location:"
8855 msgstr "Adresszusatz:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8858 msgid "Title:"
8859 msgstr "Titel:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8862 msgid "Yourref"
8863 msgstr "Ihr Zeichen"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8867 msgid "Your ref.:"
8868 msgstr "Ihr Zeichen:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8871 msgid "Yourmail"
8872 msgstr "Ihr Brief"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8875 msgid "Your letter of:"
8876 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8879 msgid "Myref"
8880 msgstr "Mein Zeichen"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8884 msgid "Our ref.:"
8885 msgstr "Unser Zeichen:"
8886
8887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8888 msgid "Customer"
8889 msgstr "Kunde"
8890
8891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8892 msgid "Customer no.:"
8893 msgstr "Kundennummer:"
8894
8895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8896 msgid "Invoice"
8897 msgstr "Rechnung"
8898
8899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8900 msgid "Invoice no.:"
8901 msgstr "Rechnungsnummer:"
8902
8903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8904 msgid "EndLetter"
8905 msgstr "EndeBrief"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8908 msgid "End of letter"
8909 msgstr "Ende des Briefs"
8910
8911 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8912 msgid "American Economic Association (AEA)"
8913 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8914
8915 #: lib/layouts/AEA.layout:58
8916 msgid "Publication Month"
8917 msgstr "Monat der Publikation"
8918
8919 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8920 msgid "Publication Month:"
8921 msgstr "Monat der Publikation:"
8922
8923 #: lib/layouts/AEA.layout:71
8924 msgid "Publication Year"
8925 msgstr "Jahr der Publikation"
8926
8927 #: lib/layouts/AEA.layout:74
8928 msgid "Publication Year:"
8929 msgstr "Jahr der Publikation:"
8930
8931 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8932 msgid "Publication Volume"
8933 msgstr "Band der Publikation"
8934
8935 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8936 msgid "Publication Volume:"
8937 msgstr "Band der Publikation:"
8938
8939 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8940 msgid "Publication Issue"
8941 msgstr "Ausgabe"
8942
8943 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8944 msgid "Publication Issue:"
8945 msgstr "Ausgabe:"
8946
8947 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8948 msgid "JEL"
8949 msgstr "JEL"
8950
8951 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8952 msgid "JEL:"
8953 msgstr "JEL:"
8954
8955 #: lib/layouts/AEA.layout:112
8956 msgid "Figure Notes"
8957 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
8958
8959 #: lib/layouts/AEA.layout:119
8960 msgid "Figure Note"
8961 msgstr "Abbildungsanmerkung"
8962
8963 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8964 msgid "Text of a note in a figure"
8965 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
8966
8967 #: lib/layouts/AEA.layout:138
8968 msgid "Table Notes"
8969 msgstr "Tabellenanmerkungen"
8970
8971 #: lib/layouts/AEA.layout:142
8972 msgid "Table Note"
8973 msgstr "Tabellenanmerkung"
8974
8975 #: lib/layouts/AEA.layout:143
8976 msgid "Text of a note in a table"
8977 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
8978
8979 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8989 msgid "Axiom"
8990 msgstr "Axiom"
8991
8992 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-case.inc:27
8994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
8995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
8996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
8997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
8999 msgid "Case"
9000 msgstr "Fall"
9001
9002 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9003 msgid "Case \\thecase."
9004 msgstr "Fall \\thecase."
9005
9006 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9016 msgid "Conclusion"
9017 msgstr "Schlussfolgerung"
9018
9019 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9029 msgid "Condition"
9030 msgstr "Bedingung"
9031
9032 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9043 msgid "Criterion"
9044 msgstr "Kriterium"
9045
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
9048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
9049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
9052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
9055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
9058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
9059 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
9060 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
9061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
9062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
9063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
9064 msgid "Example"
9065 msgstr "Beispiel"
9066
9067 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
9069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
9080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9081 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9082 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9085 msgid "Exercise"
9086 msgstr "Aufgabe"
9087
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9099 msgid "Notation"
9100 msgstr "Notation"
9101
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
9104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
9113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
9114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9115 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
9116 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
9117 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9119 msgid "Problem"
9120 msgstr "Problem"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9123 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9126 msgid "Solution"
9127 msgstr "Lösung"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9130 msgid "Solution \\thesolution."
9131 msgstr "Lösung \\thesolution."
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9135 msgid "Caption"
9136 msgstr "Legende"
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9139 msgid "Caption: "
9140 msgstr "Legende: "
9141
9142 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
9143 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
9144 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
9145
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
9147 msgid "Powerdot"
9148 msgstr "Powerdot"
9149
9150 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
9152 msgid "TitleSlide"
9153 msgstr "Titelfolie"
9154
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
9156 msgid "    "
9157 msgstr "    "
9158
9159 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9160 msgid "Slide Option"
9161 msgstr "Slide-Option"
9162
9163 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
9164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
9165 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9166
9167 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
9168 msgid "EndSlide"
9169 msgstr "Endfolie"
9170
9171 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
9172 msgid "~=~"
9173 msgstr "~=~"
9174
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9176 msgid "WideSlide"
9177 msgstr "Breite Folie"
9178
9179 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
9180 msgid "EmptySlide"
9181 msgstr "Leere Folie"
9182
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
9184 msgid "Empty slide:"
9185 msgstr "Leere Folie:"
9186
9187 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
9188 msgid "\\arabic{section}"
9189 msgstr "\\arabic{section}"
9190
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:268
9192 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
9193 msgid "\\Alph{section}"
9194 msgstr "\\Alph{section}"
9195
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
9197 msgid "Section Option"
9198 msgstr "Abschnittsoption"
9199
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
9201 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
9202 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
9203
9204 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
9205 msgid "Lists"
9206 msgstr "Listen"
9207
9208 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
9209 msgid "Itemize Type"
9210 msgstr "Auflistungstyp"
9211
9212 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
9213 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
9214 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9215
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
9217 msgid "Itemize Options"
9218 msgstr "Auflistungsoptionen"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
9221 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
9222 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
9223 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9224 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
9225
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
9229 msgid "Item Overlay Specifications"
9230 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9231
9232 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
9239 msgid "On Slide"
9240 msgstr "Auf Folie"
9241
9242 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
9245 msgid "Overlay specifications for this item"
9246 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9247
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
9249 msgid "ItemizeType1"
9250 msgstr "AuflistungsTyp1"
9251
9252 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
9253 msgid "Enumerate Type"
9254 msgstr "Nummerierungstyp"
9255
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
9257 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
9258 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
9259
9260 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
9261 #: lib/layouts/enumitem.module:106
9262 msgid "Enumerate Options"
9263 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
9264
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
9266 msgid "EnumerateType1"
9267 msgstr "AufzählungsTyp1"
9268
9269 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
9270 msgid "Twocolumn"
9271 msgstr "Zweispaltig"
9272
9273 #: lib/layouts/powerdot.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:600
9274 msgid "Column Options"
9275 msgstr "Spaltenoptionen"
9276
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
9278 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
9279 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
9280
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
9282 msgid "Left Column"
9283 msgstr "Linke Spalte"
9284
9285 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
9286 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
9287 msgstr ""
9288 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
9289 "Hauptabschnitt)"
9290
9291 #: lib/layouts/powerdot.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:659
9292 msgid "Pause"
9293 msgstr "Pause"
9294
9295 #: lib/layouts/powerdot.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:660
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:723
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/beamer.layout:783
9298 msgid "Overlays"
9299 msgstr "Overlays"
9300
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:472 lib/layouts/beamer.layout:666
9302 msgid "Pause number"
9303 msgstr "Pausennummer"
9304
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:667
9306 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9307 msgstr ""
9308 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9309
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:678
9311 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9312 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9313
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:1538
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
9317 msgid "Table"
9318 msgstr "Tabelle"
9319
9320 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/tufte-book.layout:229
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/stdfloats.inc:16
9322 msgid "List of Tables"
9323 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9324
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:1551
9326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
9327 msgid "Figure"
9328 msgstr "Abbildung"
9329
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/tufte-book.layout:242
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/stdfloats.inc:31
9332 msgid "List of Figures"
9333 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9334
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9336 msgid "List of Algorithms"
9337 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9338
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
9340 msgid "Onslide"
9341 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
9342
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:1431
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9345 msgid "Visible"
9346 msgstr "Sichtbar"
9347
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
9349 msgid "On Slides"
9350 msgstr "Auf Folien"
9351
9352 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
9353 msgid "Overlay Specification|S"
9354 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9355
9356 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
9357 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
9358 msgstr ""
9359 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
9360
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:583
9362 msgid "Onslide+"
9363 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
9364
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:754
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1415
9367 msgid "Uncover"
9368 msgstr "Aufdecken"
9369
9370 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9371 msgid "Onslide*"
9372 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
9373
9374 #: lib/layouts/powerdot.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:782
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1397
9376 msgid "Only"
9377 msgstr "Nur"
9378
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9380 msgid "Econometrica"
9381 msgstr "Econometrica"
9382
9383 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9384 msgid "RunTitle"
9385 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9386
9387 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9388 msgid "Running Title:"
9389 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9390
9391 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9392 msgid "RunAuthor"
9393 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9394
9395 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9396 msgid "Running Author:"
9397 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9398
9399 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9400 msgid "Address Option"
9401 msgstr "Adress-Option"
9402
9403 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9404 msgid "Optional argument for the address"
9405 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
9406
9407 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9408 msgid "E-Mail Option"
9409 msgstr "E-Mail-Option"
9410
9411 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9412 msgid "Optional argument for the e-mail"
9413 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9414
9415 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9416 msgid "Web Address"
9417 msgstr "Web-Adresse"
9418
9419 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9420 msgid "Web address:"
9421 msgstr "Web-Adresse:"
9422
9423 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9424 msgid "Authors Block"
9425 msgstr "Autorenblock"
9426
9427 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9428 msgid "Authors Block:"
9429 msgstr "Autorenblock:"
9430
9431 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9434 msgid "Keyword"
9435 msgstr "Schlagwort"
9436
9437 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9438 msgid "Thanks Text"
9439 msgstr "Danksagung"
9440
9441 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9442 msgid "Thanks \\theThanks:"
9443 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9444
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9446 msgid "Emphasize"
9447 msgstr "Hervorhebung"
9448
9449 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9450 msgid "Thanks Reference"
9451 msgstr "Danksagungsverweis"
9452
9453 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9454 msgid "Thanks Ref"
9455 msgstr "Danksagungsverweis"
9456
9457 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9458 msgid "Internet Address Reference"
9459 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9460
9461 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9462 msgid "Internet Addess Ref"
9463 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9464
9465 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9466 msgid "Corresponding Author"
9467 msgstr "Korrespondierender Autor"
9468
9469 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9470 msgid "Name (First Name)"
9471 msgstr "Name (Vorname)"
9472
9473 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9474 msgid "First Name"
9475 msgstr "Vorname"
9476
9477 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9478 msgid "Name (Surname)"
9479 msgstr "Name (Nachname)"
9480
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9485 msgid "Surname"
9486 msgstr "Nachname"
9487
9488 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9489 msgid "By Same Author (bib)"
9490 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9491
9492 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9493 msgid "bysame"
9494 msgstr "Vom selben Autor"
9495
9496 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9497 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9498 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9499
9500 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9501 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9502 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
9503
9504 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9505 msgid "Japanese Book (jbook)"
9506 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9509 msgid "DIN-Brief"
9510 msgstr "DIN-Brief"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9513 msgid "DinBrief"
9514 msgstr "DinBrief"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9517 msgid "Addresses"
9518 msgstr "Adressen"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9521 msgid "Return address"
9522 msgstr "Rücksende-Adresse"
9523
9524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9525 msgid "Postal comment"
9526 msgstr "Postvermerk"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9529 msgid "Postal Remark:"
9530 msgstr "Postvermerk:"
9531
9532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9533 msgid "Handling"
9534 msgstr "Handhabung"
9535
9536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9537 msgid "Handling:"
9538 msgstr "Zusatz:"
9539
9540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9541 msgid "Writer"
9542 msgstr "Sachbearbeiter"
9543
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9545 msgid "Writer:"
9546 msgstr "Sachbearbeiter:"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9549 msgid "Bottomtext"
9550 msgstr "Fußzeile"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9553 msgid "Bottom text:"
9554 msgstr "Fusszeile(n):"
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9557 msgid "Area code"
9558 msgstr "Vorwahl"
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9561 msgid "Area Code:"
9562 msgstr "Vorwahl:"
9563
9564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9565 msgid "Signature|S"
9566 msgstr "Unterschrift"
9567
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9569 msgid "Here you can insert a signature scan"
9570 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9573 msgid "RetourAdresse"
9574 msgstr "Rücksende-Adresse"
9575
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9577 msgid "Adresse"
9578 msgstr "Adresse"
9579
9580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9581 msgid "Postvermerk"
9582 msgstr "Postvermerk"
9583
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9585 msgid "Zusatz"
9586 msgstr "Zusatz"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9589 msgid "IhrZeichen"
9590 msgstr "Ihr Zeichen"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9593 msgid "IhrSchreiben"
9594 msgstr "Ihr Schreiben"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9597 msgid "MeinZeichen"
9598 msgstr "Mein Zeichen"
9599
9600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9601 msgid "Unterschrift"
9602 msgstr "Unterschrift"
9603
9604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9605 msgid "Telefon"
9606 msgstr "Telefon"
9607
9608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9609 msgid "Stadt"
9610 msgstr "Stadt"
9611
9612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9613 msgid "Ort"
9614 msgstr "Ort"
9615
9616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9617 msgid "Datum"
9618 msgstr "Datum"
9619
9620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9621 msgid "Betreff"
9622 msgstr "Betreff"
9623
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9625 msgid "Anrede"
9626 msgstr "Anrede"
9627
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9629 msgid "Brieftext"
9630 msgstr "Brieftext"
9631
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9633 msgid "Gruss"
9634 msgstr "Gruß"
9635
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9637 msgid "ps"
9638 msgstr "PS"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9641 msgid "Anlagen"
9642 msgstr "Anlagen"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9645 msgid "Verteiler"
9646 msgstr "Verteiler"
9647
9648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9649 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9650 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9651
9652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9653 msgid "Subclass"
9654 msgstr "Unterklasse"
9655
9656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9657 msgid "Mathematics Subject Classification"
9658 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
9659
9660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9661 msgid "CRSC"
9662 msgstr "CRSC"
9663
9664 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9665 msgid "CR Subject Classification"
9666 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
9667
9668 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9669 msgid "Solution \\thesolution"
9670 msgstr "Lösung \\thesolution"
9671
9672 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9673 msgid "Inderscience A4 Journals"
9674 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9675
9676 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9677 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9678 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9679
9680 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9681 msgid "R Journal"
9682 msgstr "The R Journal"
9683
9684 #: lib/layouts/agums.layout:3
9685 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9686 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9687
9688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9689 msgid "ACM SIGGRAPH"
9690 msgstr "ACM SIGGRAPH"
9691
9692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9693 msgid "TOG online ID"
9694 msgstr "TOG-Online-ID"
9695
9696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9697 msgid "Online ID:"
9698 msgstr "Online-ID:"
9699
9700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9701 msgid "TOG volume"
9702 msgstr "TOG-Band"
9703
9704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9705 msgid "Volume number:"
9706 msgstr "Bandnummer:"
9707
9708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9709 msgid "TOG number"
9710 msgstr "TOG-Nummer"
9711
9712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9713 msgid "Article number:"
9714 msgstr "Artikelnummer:"
9715
9716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9717 msgid "TOG article DOI"
9718 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
9719
9720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9721 msgid "Article DOI:"
9722 msgstr "Artikel-DOI:"
9723
9724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9725 msgid "TOG project URL"
9726 msgstr "TOG-Projekt-URL"
9727
9728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9729 msgid "Project URL:"
9730 msgstr "Projekt-URL:"
9731
9732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9733 msgid "TOG video URL"
9734 msgstr "TOG-Video-URL"
9735
9736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9737 msgid "Video URL:"
9738 msgstr "Video-URL:"
9739
9740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9741 msgid "TOG data URL"
9742 msgstr "TOG-Data-URL"
9743
9744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9745 msgid "Data URL:"
9746 msgstr "Data-URL:"
9747
9748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9749 msgid "TOG code URL"
9750 msgstr "TOG-Code-URL"
9751
9752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9753 msgid "Code URL:"
9754 msgstr "Code-URL:"
9755
9756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
9757 msgid "PDF author"
9758 msgstr "PDF-Autor"
9759
9760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9761 msgid "PDF author:"
9762 msgstr "PDF-Autor:"
9763
9764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
9765 msgid "Teaser"
9766 msgstr "Teaser"
9767
9768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
9769 msgid "Teaser image:"
9770 msgstr "Teaser-Bild:"
9771
9772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
9773 msgid "CR categories"
9774 msgstr "CR-Kategorien"
9775
9776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
9777 msgid "CR Categories:"
9778 msgstr "CR-Kategorien:"
9779
9780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
9781 msgid "CRcat"
9782 msgstr "CRKat"
9783
9784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
9785 msgid "CR category"
9786 msgstr "CR-Kategorie"
9787
9788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
9789 msgid "CR-number"
9790 msgstr "CR-Nummer"
9791
9792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
9793 msgid "Number of the category"
9794 msgstr "Nummer der Kategorie"
9795
9796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
9797 msgid "Subcategory"
9798 msgstr "Teilkategorie"
9799
9800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9801 msgid "Third-level"
9802 msgstr "Dritte Ebene"
9803
9804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
9805 msgid "Third-level of the category"
9806 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
9807
9808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9809 msgid "ShortCite"
9810 msgstr "Kurzzitat"
9811
9812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
9813 msgid "Short cite"
9814 msgstr "Kurzzitat"
9815
9816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
9817 msgid "E-mail"
9818 msgstr "E-Mail"
9819
9820 #: lib/layouts/revtex.layout:3
9821 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
9822 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
9823
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9825 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9826 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9829 msgid "Running LaTeX Title"
9830 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9831
9832 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9833 msgid "TOC Title"
9834 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9835
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9837 msgid "TOC Title:"
9838 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9839
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9841 msgid "Author Running"
9842 msgstr "Kolumne Autor"
9843
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9845 msgid "Author Running:"
9846 msgstr "Kolumne Autor:"
9847
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9849 msgid "TOC Author"
9850 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9853 msgid "TOC Author:"
9854 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/aa.layout:351
9857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
9859 msgid "Institute"
9860 msgstr "Institut"
9861
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9863 msgid "Case #."
9864 msgstr "Fall #."
9865
9866 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9867 msgid "Conjecture #."
9868 msgstr "Vermutung #."
9869
9870 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9871 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9872 msgid "Corollary #."
9873 msgstr "Korollar #."
9874
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9876 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9877 msgid "Definition #."
9878 msgstr "Definition #."
9879
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9881 msgid "Example #."
9882 msgstr "Beispiel #."
9883
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9885 msgid "Exercise #."
9886 msgstr "Aufgabe #."
9887
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9889 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9890 msgid "Lemma #."
9891 msgstr "Lemma #."
9892
9893 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9894 msgid "Note #."
9895 msgstr "Notiz #."
9896
9897 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9898 msgid "Problem #."
9899 msgstr "Problem #."
9900
9901 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9904 msgid "Property"
9905 msgstr "Eigenschaft"
9906
9907 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9908 msgid "Property #."
9909 msgstr "Eigenschaft #."
9910
9911 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9912 msgid "Proposition #."
9913 msgstr "Satz #."
9914
9915 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9916 msgid "Question #."
9917 msgstr "Frage #."
9918
9919 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9920 msgid "Remark #."
9921 msgstr "Bemerkung #."
9922
9923 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9924 msgid "Solution #."
9925 msgstr "Lösung #."
9926
9927 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9928 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9929 msgid "Theorem #."
9930 msgstr "Theorem #."
9931
9932 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9933 msgid "DocBook Book (SGML)"
9934 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
9935
9936 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9937 msgid "Arabic Article"
9938 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9939
9940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9941 msgid "Tufte Handout"
9942 msgstr "Tufte-Handout"
9943
9944 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9945 msgid "Handouts"
9946 msgstr "Handouts"
9947
9948 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:119
9950 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9951 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9952 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9953
9954 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9955 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9956 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9959 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9960 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9963 msgid "Author Footnote"
9964 msgstr "Autorfußnote"
9965
9966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9967 msgid "Author foot"
9968 msgstr "Autorfußnote"
9969
9970 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9971 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9972 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9973
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9975 msgid "Altaffilation"
9976 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9977
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
9980 msgid "Number"
9981 msgstr "Nummer"
9982
9983 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9984 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9985 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9986
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9988 msgid "Alternative affiliation:"
9989 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9990
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9992 msgid "And"
9993 msgstr "Und"
9994
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
9996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
9997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
9998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
9999 msgid "and"
10000 msgstr "und"
10001
10002 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10003 msgid "altaffilmark"
10004 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10007 msgid "altaffiliation mark"
10008 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10011 msgid "Subject headings:"
10012 msgstr "Schlagwörter:"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10015 msgid "[Acknowledgements]"
10016 msgstr "[Danksagungen]"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10019 msgid "PlaceFigure"
10020 msgstr "Abbildung platzieren"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10023 msgid "Place Figure here:"
10024 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10027 msgid "PlaceTable"
10028 msgstr "Tabelle platzieren"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10031 msgid "Place Table here:"
10032 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10035 msgid "[Appendix]"
10036 msgstr "[Anhang]"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10039 msgid "MathLetters"
10040 msgstr "Mathe-Buchstaben"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10043 msgid "NoteToEditor"
10044 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10047 msgid "Note to Editor:"
10048 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10051 msgid "TableRefs"
10052 msgstr "Tabellen-Verweise"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10055 msgid "References. ---"
10056 msgstr "Referenzen. ---"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10059 msgid "TableComments"
10060 msgstr "Tabellen-Kommentare"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10063 msgid "Note. ---"
10064 msgstr "Notiz. ---"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10067 msgid "Table note"
10068 msgstr "Tabellenfußnote"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10071 msgid "Table note:"
10072 msgstr "Tabellenfußnote:"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10075 msgid "tablenotemark"
10076 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10079 msgid "tablenote mark"
10080 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10083 msgid "FigCaption"
10084 msgstr "Abbildungslegende"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10087 msgid "fig."
10088 msgstr "Abb."
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10091 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10092 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10095 msgid "Facility"
10096 msgstr "Einrichtung"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10099 msgid "Facility:"
10100 msgstr "Einrichtung:"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10103 msgid "Objectname"
10104 msgstr "Objektname"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10107 msgid "Obj:"
10108 msgstr "Objekt:"
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10111 msgid "Recognized Name"
10112 msgstr "Wahrgenommener Name"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10115 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10116 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
10117
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10119 msgid "Dataset"
10120 msgstr "Datensatz"
10121
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10123 msgid "Dataset:"
10124 msgstr "Datensatz:"
10125
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10127 msgid "Separate the dataset ID from text"
10128 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
10129
10130 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10131 msgid "DocBook Section (SGML)"
10132 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10133
10134 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10135 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10136 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10137
10138 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10139 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10140 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10141
10142 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10143 msgid "Author Option"
10144 msgstr "Autor-Option"
10145
10146 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10147 msgid "Optional argument for the author"
10148 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10149
10150 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10151 msgid "Author Address"
10152 msgstr "Autoren-Adresse"
10153
10154 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10155 msgid "Thanks Option"
10156 msgstr "Thanks-Option"
10157
10158 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10159 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10160 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10161
10162 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10163 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10164 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10165
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10167 msgid "PROOF."
10168 msgstr "BEWEIS."
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10171 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10175 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10176 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10179 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10183 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10187 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10191 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10195 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10199 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10203 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10207 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10211 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10215 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10219 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10220 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10223 msgid "Case \\arabic{case}"
10224 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10225
10226 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10227 msgid "Kluwer"
10228 msgstr "Kluwer"
10229
10230 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10231 msgid "AddressForOffprints"
10232 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10235 msgid "Address for Offprints:"
10236 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10239 msgid "RunningTitle"
10240 msgstr "Kolumnentitel"
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10243 msgid "Running title:"
10244 msgstr "Kolumnentitel:"
10245
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10247 msgid "RunningAuthor"
10248 msgstr "Kolumne Autor"
10249
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10251 msgid "Running author:"
10252 msgstr "Kolumne Autor:"
10253
10254 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10255 msgid "KOMA-Script Report"
10256 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
10257
10258 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10259 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10260 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10261
10262 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10263 msgid "Short title which will appear in the running header"
10264 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10265
10266 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10267 msgid "Short name"
10268 msgstr "Name (Kurzform)"
10269
10270 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10271 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10272 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
10273
10274 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10275 msgid "Alt Affiliation"
10276 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10277
10278 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10279 msgid "Also Affiliation"
10280 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
10281
10282 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10283 msgid "Abbreviations"
10284 msgstr "Abkürzungen"
10285
10286 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10287 msgid "Abbreviations:"
10288 msgstr "Abkürzungen:"
10289
10290 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10291 msgid "Scheme"
10292 msgstr "Schema"
10293
10294 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10295 msgid "List of Schemes"
10296 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
10297
10298 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10299 msgid "Chart"
10300 msgstr "Diagramm"
10301
10302 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10303 msgid "List of Charts"
10304 msgstr "Diagrammverzeichnis"
10305
10306 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
10307 msgid "Graph"
10308 msgstr "Schaubild"
10309
10310 #: lib/layouts/achemso.layout:214
10311 msgid "List of Graphs"
10312 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
10313
10314 #: lib/layouts/achemso.layout:248
10315 msgid "SupplementalInfo"
10316 msgstr "Ergänzende Informationen"
10317
10318 #: lib/layouts/achemso.layout:251
10319 msgid "Supporting Information Available"
10320 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
10321
10322 #: lib/layouts/achemso.layout:254
10323 msgid "TOC entry"
10324 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
10325
10326 #: lib/layouts/achemso.layout:258
10327 msgid "Graphical TOC Entry"
10328 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
10329
10330 #: lib/layouts/achemso.layout:262
10331 msgid "Bibnote"
10332 msgstr "Bibnotiz"
10333
10334 #: lib/layouts/achemso.layout:266
10335 msgid "bibnote"
10336 msgstr "Bibnotiz"
10337
10338 #: lib/layouts/achemso.layout:285
10339 msgid "Chemistry"
10340 msgstr "Chemie"
10341
10342 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10343 msgid "chemistry"
10344 msgstr "Chemie"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10347 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10348 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10351 msgid "Comby"
10352 msgstr "Comby"
10353
10354 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10355 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10356 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10357
10358 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10359 msgid "Broadway"
10360 msgstr "Broadway"
10361
10362 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10363 msgid "ACT"
10364 msgstr "AKT"
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10367 msgid "ACT \\arabic{act}"
10368 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10371 msgid "SCENE"
10372 msgstr "SZENE"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10376 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10379 msgid "SCENE*"
10380 msgstr "SZENE*"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10383 msgid "AT RISE:"
10384 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10387 msgid "CURTAIN"
10388 msgstr "VORHANG"
10389
10390 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10391 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10392 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
10393
10394 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10395 msgid "Recipe Book"
10396 msgstr "Rezeptbuch"
10397
10398 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10399 msgid "Recipe"
10400 msgstr "Rezept"
10401
10402 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10403 msgid "Recipe:"
10404 msgstr "Rezept:"
10405
10406 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10407 msgid "Ingredients"
10408 msgstr "Zutaten"
10409
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10411 msgid "Ingredients Header"
10412 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
10413
10414 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10415 msgid "Specify an optional ingredients header"
10416 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
10417
10418 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10419 msgid "Ingredients:"
10420 msgstr "Zutaten:"
10421
10422 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10423 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10424 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10425
10426 #: lib/layouts/aa.layout:3
10427 msgid "Astronomy & Astrophysics"
10428 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
10429
10430 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
10431 msgid "Offprint Requests to:"
10432 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
10433
10434 #: lib/layouts/aa.layout:140
10435 msgid "Correspondence to:"
10436 msgstr "Schriftverkehr an:"
10437
10438 #: lib/layouts/aa.layout:239
10439 msgid "institutemark"
10440 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10441
10442 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
10443 msgid "Institute Mark"
10444 msgstr "Institutsmarke"
10445
10446 #: lib/layouts/aa.layout:262
10447 msgid "Abstract (unstructured)"
10448 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
10449
10450 #: lib/layouts/aa.layout:296
10451 msgid "Abstract (structured)"
10452 msgstr "Abstract (strukturiert)"
10453
10454 #: lib/layouts/aa.layout:300
10455 msgid "Context"
10456 msgstr "Kontext"
10457
10458 #: lib/layouts/aa.layout:301
10459 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
10460 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
10461
10462 #: lib/layouts/aa.layout:305
10463 msgid "Aims"
10464 msgstr "Ziele"
10465
10466 #: lib/layouts/aa.layout:306
10467 msgid "Aims of your work"
10468 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
10469
10470 #: lib/layouts/aa.layout:310
10471 msgid "Methods"
10472 msgstr "Methoden"
10473
10474 #: lib/layouts/aa.layout:311
10475 msgid "Methods used in your work"
10476 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
10477
10478 #: lib/layouts/aa.layout:315
10479 msgid "Results"
10480 msgstr "Ergebnisse"
10481
10482 #: lib/layouts/aa.layout:316
10483 msgid "Results of your work"
10484 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
10485
10486 #: lib/layouts/aa.layout:337
10487 msgid "Key words."
10488 msgstr "Schlagwörter"
10489
10490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10491 msgid "G-Brief (V. 2)"
10492 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10493
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10495 msgid "NameRowA"
10496 msgstr "Name Zeile A"
10497
10498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10499 msgid "NameRowA:"
10500 msgstr "Name Zeile A:"
10501
10502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10503 msgid "NameRowB"
10504 msgstr "Name Zeile B"
10505
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10507 msgid "NameRowB:"
10508 msgstr "Name Zeile B:"
10509
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10511 msgid "NameRowC"
10512 msgstr "Name Zeile C"
10513
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10515 msgid "NameRowC:"
10516 msgstr "Name Zeile C:"
10517
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10519 msgid "NameRowD"
10520 msgstr "Name Zeile D"
10521
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10523 msgid "NameRowD:"
10524 msgstr "Name Zeile D:"
10525
10526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10527 msgid "NameRowE"
10528 msgstr "Name Zeile E"
10529
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10531 msgid "NameRowE:"
10532 msgstr "Name Zeile E:"
10533
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10535 msgid "NameRowF"
10536 msgstr "Name Zeile F"
10537
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10539 msgid "NameRowF:"
10540 msgstr "Name Zeile F:"
10541
10542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10543 msgid "NameRowG"
10544 msgstr "Name Zeile G"
10545
10546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10547 msgid "NameRowG:"
10548 msgstr "Name Zeile G:"
10549
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10551 msgid "AddressRowA"
10552 msgstr "Adresse Zeile A"
10553
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10555 msgid "AddressRowA:"
10556 msgstr "Adresse Zeile A:"
10557
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10559 msgid "AddressRowB"
10560 msgstr "Adresse Zeile B"
10561
10562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10563 msgid "AddressRowB:"
10564 msgstr "Adresse Zeile B:"
10565
10566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10567 msgid "AddressRowC"
10568 msgstr "Adresse Zeile C"
10569
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10571 msgid "AddressRowC:"
10572 msgstr "Adresse Zeile C:"
10573
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10575 msgid "AddressRowD"
10576 msgstr "Adresse Zeile D"
10577
10578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10579 msgid "AddressRowD:"
10580 msgstr "Adresse Zeile D:"
10581
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10583 msgid "AddressRowE"
10584 msgstr "Adresse Zeile E"
10585
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10587 msgid "AddressRowE:"
10588 msgstr "Adresse Zeile E:"
10589
10590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10591 msgid "AddressRowF"
10592 msgstr "Adresse Zeile F"
10593
10594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10595 msgid "AddressRowF:"
10596 msgstr "Adresse Zeile F:"
10597
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10599 msgid "TelephoneRowA"
10600 msgstr "Telefon Zeile A"
10601
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10603 msgid "TelephoneRowA:"
10604 msgstr "Telefon Zeile A:"
10605
10606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10607 msgid "TelephoneRowB"
10608 msgstr "Telefon Zeile B"
10609
10610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10611 msgid "TelephoneRowB:"
10612 msgstr "Telefon Zeile B:"
10613
10614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10615 msgid "TelephoneRowC"
10616 msgstr "Telefon Zeile C"
10617
10618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10619 msgid "TelephoneRowC:"
10620 msgstr "Telefon Zeile C:"
10621
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10623 msgid "TelephoneRowD"
10624 msgstr "Telefon Zeile D"
10625
10626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10627 msgid "TelephoneRowD:"
10628 msgstr "Telefon Zeile D:"
10629
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10631 msgid "TelephoneRowE"
10632 msgstr "Telefon Zeile E"
10633
10634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10635 msgid "TelephoneRowE:"
10636 msgstr "Telefon Zeile E:"
10637
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10639 msgid "TelephoneRowF"
10640 msgstr "Telefon Zeile F"
10641
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10643 msgid "TelephoneRowF:"
10644 msgstr "Telefon Zeile F:"
10645
10646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10647 msgid "InternetRowA"
10648 msgstr "Internet Zeile A"
10649
10650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10651 msgid "InternetRowA:"
10652 msgstr "Internet Zeile A:"
10653
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10655 msgid "InternetRowB"
10656 msgstr "Internet Zeile B"
10657
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10659 msgid "InternetRowB:"
10660 msgstr "Internet Zeile B:"
10661
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10663 msgid "InternetRowC"
10664 msgstr "Internet Zeile C"
10665
10666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10667 msgid "InternetRowC:"
10668 msgstr "Internet Zeile C:"
10669
10670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10671 msgid "InternetRowD"
10672 msgstr "Internet Zeile D"
10673
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10675 msgid "InternetRowD:"
10676 msgstr "Internet Zeile D:"
10677
10678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10679 msgid "InternetRowE"
10680 msgstr "Internet Zeile E"
10681
10682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10683 msgid "InternetRowE:"
10684 msgstr "Internet Zeile E:"
10685
10686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10687 msgid "InternetRowF"
10688 msgstr "Internet Zeile F"
10689
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10691 msgid "InternetRowF:"
10692 msgstr "Internet Zeile F:"
10693
10694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10695 msgid "BankRowA"
10696 msgstr "Bank Zeile A"
10697
10698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10699 msgid "BankRowA:"
10700 msgstr "Bank Zeile A:"
10701
10702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10703 msgid "BankRowB"
10704 msgstr "Bank Zeile B"
10705
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10707 msgid "BankRowB:"
10708 msgstr "Bank Zeile B:"
10709
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10711 msgid "BankRowC"
10712 msgstr "Bank Zeile C"
10713
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10715 msgid "BankRowC:"
10716 msgstr "Bank Zeile C:"
10717
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10719 msgid "BankRowD"
10720 msgstr "Bank Zeile D"
10721
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10723 msgid "BankRowD:"
10724 msgstr "Bank Zeile D:"
10725
10726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10727 msgid "BankRowE"
10728 msgstr "Bank Zeile E"
10729
10730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10731 msgid "BankRowE:"
10732 msgstr "Bank Zeile E:"
10733
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10735 msgid "BankRowF"
10736 msgstr "Bank Zeile F"
10737
10738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10739 msgid "BankRowF:"
10740 msgstr "Bank Zeile F:"
10741
10742 #: lib/layouts/foils.layout:3
10743 msgid "FoilTeX"
10744 msgstr "FoilTeX"
10745
10746 #: lib/layouts/foils.layout:44
10747 msgid "Foilhead"
10748 msgstr "Folienkopf"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:63
10751 msgid "ShortFoilhead"
10752 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
10753
10754 #: lib/layouts/foils.layout:69
10755 msgid "Rotatefoilhead"
10756 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
10757
10758 #: lib/layouts/foils.layout:75
10759 msgid "ShortRotatefoilhead"
10760 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
10761
10762 #: lib/layouts/foils.layout:84
10763 msgid "TickList"
10764 msgstr "Häkchenliste"
10765
10766 #: lib/layouts/foils.layout:99
10767 msgid "_/"
10768 msgstr "_/"
10769
10770 #: lib/layouts/foils.layout:103
10771 msgid "CrossList"
10772 msgstr "Kreuzliste"
10773
10774 #: lib/layouts/foils.layout:118
10775 msgid "><"
10776 msgstr "><"
10777
10778 #: lib/layouts/foils.layout:162
10779 msgid "My Logo"
10780 msgstr "Mein Logo"
10781
10782 #: lib/layouts/foils.layout:170
10783 msgid "My Logo:"
10784 msgstr "Mein Logo:"
10785
10786 #: lib/layouts/foils.layout:179
10787 msgid "Restriction"
10788 msgstr "Einschränkung"
10789
10790 #: lib/layouts/foils.layout:183
10791 msgid "Restriction:"
10792 msgstr "Einschränkung:"
10793
10794 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10795 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10796 msgid "Left Header:"
10797 msgstr "Kopfzeile links:"
10798
10799 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10801 msgid "Right Header:"
10802 msgstr "Kopfzeile rechts:"
10803
10804 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10805 msgid "Right Footer"
10806 msgstr "Fußzeile rechts"
10807
10808 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10809 msgid "Right Footer:"
10810 msgstr "Fußzeile rechts:"
10811
10812 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
10813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
10814 msgid "Theorem."
10815 msgstr "Theorem."
10816
10817 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10818 msgid "Lemma."
10819 msgstr "Lemma."
10820
10821 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
10822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
10823 msgid "Corollary."
10824 msgstr "Korollar."
10825
10826 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10827 msgid "Proposition."
10828 msgstr "Satz."
10829
10830 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
10831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
10832 msgid "Definition."
10833 msgstr "Definition."
10834
10835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10836 msgid "Springer cl2emult"
10837 msgstr "Springer cl2emult"
10838
10839 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10840 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10841 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10842
10843 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10844 msgid "Hebrew Article"
10845 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10846
10847 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10848 msgid "Claim #."
10849 msgstr "Behauptung #."
10850
10851 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10852 msgid "Remarks"
10853 msgstr "Bemerkungen"
10854
10855 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10856 msgid "Remarks #."
10857 msgstr "Bemerkungen #."
10858
10859 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10860 msgid "Seminar"
10861 msgstr "Seminar"
10862
10863 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10864 msgid "LandscapeSlide"
10865 msgstr "Folie (Querformat)"
10866
10867 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10868 msgid "Landscape Slide"
10869 msgstr "Folie (Querformat)"
10870
10871 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10872 msgid "PortraitSlide"
10873 msgstr "Folie (Hochformat)"
10874
10875 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10876 msgid "Portrait Slide"
10877 msgstr "Folie (Hochformat)"
10878
10879 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10880 msgid "SlideHeading"
10881 msgstr "Folien-Überschrift"
10882
10883 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10884 msgid "SlideSubHeading"
10885 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10886
10887 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10888 msgid "ListOfSlides"
10889 msgstr "Folienverzeichnis"
10890
10891 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10892 msgid "List of Slides"
10893 msgstr "Folienverzeichnis"
10894
10895 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10896 msgid "SlideContents"
10897 msgstr "Folieninhalte"
10898
10899 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10900 msgid "Slide Contents"
10901 msgstr "Folieninhalte"
10902
10903 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10904 msgid "ProgressContents"
10905 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10906
10907 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10908 msgid "Progress Contents"
10909 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10910
10911 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10912 msgid "Landscape Slide:"
10913 msgstr "Folie (Querformat):"
10914
10915 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10916 msgid "Portrait Slide:"
10917 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10918
10919 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10920 msgid "Slide*"
10921 msgstr "Folie*"
10922
10923 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10924 msgid "EndOfSlide"
10925 msgstr "EndeDerFolie"
10926
10927 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10928 msgid "[List Of Slides]"
10929 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10930
10931 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10932 msgid "[Slide Contents]"
10933 msgstr "[Folieninhalte]"
10934
10935 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10936 msgid "[Progress Contents]"
10937 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10938
10939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
10940 msgid "Tufte Book"
10941 msgstr "Tufte-Buch"
10942
10943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
10944 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
10945 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
10946 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
10947
10948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
10949 msgid "Sidenote"
10950 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10951
10952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
10953 msgid "sidenote"
10954 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10955
10956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
10957 msgid "Marginnote"
10958 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10959
10960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
10961 msgid "marginnote"
10962 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10963
10964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
10965 msgid "NewThought"
10966 msgstr "Neuer Gedanke"
10967
10968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
10969 msgid "new thought"
10970 msgstr "Neuer Gedanke"
10971
10972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
10973 msgid "AllCaps"
10974 msgstr "Versalien"
10975
10976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
10977 msgid "allcaps"
10978 msgstr "Versalien"
10979
10980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
10981 msgid "SmallCaps"
10982 msgstr "Kapitälchen"
10983
10984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
10985 msgid "smallcaps"
10986 msgstr "Kapitälchen"
10987
10988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
10989 msgid "Full Width"
10990 msgstr "Volle Breite"
10991
10992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
10993 msgid "MarginTable"
10994 msgstr "Randtabelle"
10995
10996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
10997 msgid "MarginFigure"
10998 msgstr "Randabbildung"
10999
11000 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11001 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11002 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11003
11004 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
11005 msgid "Alternative Affiliation"
11006 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
11007
11008 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
11009 msgid "Affiliation Prefix"
11010 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
11011
11012 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11013 msgid "A prefix like 'Also at '"
11014 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
11015
11016 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
11017 msgid "PACS numbers:"
11018 msgstr "PACS-Nummern:"
11019
11020 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11021 msgid "Preprint number"
11022 msgstr "Preprint-Nummer"
11023
11024 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11025 msgid "Preprint number:"
11026 msgstr "Preprint-Nummer:"
11027
11028 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11029 msgid "Online citation"
11030 msgstr "Online-Zitat"
11031
11032 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11033 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11034 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11035
11036 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11037 msgid "KOMA-Script Article"
11038 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11039
11040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11041 msgid "TUGboat"
11042 msgstr "TUGboat"
11043
11044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11045 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11046 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11047
11048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11049 msgid "L"
11050 msgstr "L"
11051
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11053 msgid "O"
11054 msgstr "O"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11057 msgid "Memoir"
11058 msgstr "Memoir"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11063 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11065 msgid "Short Title (TOC)|S"
11066 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11069 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11070 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11073 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11075 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11076 msgid "Short Title (Header)"
11077 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
11078
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11080 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11081 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11082
11083 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11084 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11085 msgid "Chapter*"
11086 msgstr "Kapitel*"
11087
11088 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11089 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11090 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11093 msgid "The section as it appears in the running headers"
11094 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11095
11096 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11097 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11098 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11099
11100 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11101 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11102 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11103
11104 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11105 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11106 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11107
11108 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11109 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11110 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11111
11112 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11113 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11114 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11115
11116 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11117 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11118 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11121 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11122 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11125 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11126 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11129 msgid "Chapterprecis"
11130 msgstr "Kapitelsynopse"
11131
11132 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11133 msgid "Epigraph"
11134 msgstr "Epigraph"
11135
11136 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11137 msgid "Epigraph Source|S"
11138 msgstr "Epigraph-Quelle"
11139
11140 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11141 msgid "Source"
11142 msgstr "Quelle"
11143
11144 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11145 msgid "The source/author of this epigraph"
11146 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11147
11148 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11149 msgid "Poemtitle"
11150 msgstr "Gedichttitel"
11151
11152 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11153 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11154 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11155
11156 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11157 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11158 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11159
11160 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11161 msgid "Poemtitle*"
11162 msgstr "Gedichttitel*"
11163
11164 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11165 msgid "Legend"
11166 msgstr "Legende"
11167
11168 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11169 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11170 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
11171
11172 #: lib/layouts/apa.layout:3
11173 msgid "American Psychological Association (APA)"
11174 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11175
11176 #: lib/layouts/apa.layout:54
11177 msgid "RightHeader"
11178 msgstr "Kopfzeile rechts"
11179
11180 #: lib/layouts/apa.layout:63
11181 msgid "Right header:"
11182 msgstr "Kopfzeile rechts:"
11183
11184 #: lib/layouts/apa.layout:225
11185 msgid "Acknowledgements:"
11186 msgstr "Danksagungen:"
11187
11188 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11189 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11190 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
11191
11192 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11193 msgid "Beamer"
11194 msgstr "Beamer"
11195
11196 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
11197 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
11198 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
11199 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
11200 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
11201 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
11202 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
11203 msgid "Overlay Specifications|v"
11204 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11205
11206 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
11207 #: lib/layouts/beamer.layout:159
11208 msgid "Overlay specifications for this list"
11209 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
11210
11211 #: lib/layouts/beamer.layout:125
11212 msgid "Mini Template"
11213 msgstr "Mini-Vorlage"
11214
11215 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11216 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11217 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
11218
11219 #: lib/layouts/beamer.layout:164
11220 msgid "Longest label|s"
11221 msgstr "Längste Marke"
11222
11223 #: lib/layouts/beamer.layout:165
11224 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11225 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
11226
11227 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
11228 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
11229 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
11230 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11231 msgid "Mode"
11232 msgstr "Modus"
11233
11234 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
11235 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
11236 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
11237 #: lib/layouts/beamer.layout:395
11238 msgid "Mode Specification|S"
11239 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
11240
11241 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
11242 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
11243 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
11244 #: lib/layouts/beamer.layout:396
11245 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11246 msgstr ""
11247 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
11248 "Überschrift erscheinen soll"
11249
11250 #: lib/layouts/beamer.layout:247
11251 msgid "Section \\arabic{section}"
11252 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
11253
11254 #: lib/layouts/beamer.layout:304
11255 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11256 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11257
11258 #: lib/layouts/beamer.layout:315
11259 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11260 msgstr ""
11261 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11262 "erscheint"
11263
11264 #: lib/layouts/beamer.layout:325
11265 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11266 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11267
11268 #: lib/layouts/beamer.layout:361
11269 msgid ""
11270 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11271 msgstr ""
11272 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
11273 "\\arabic{subsubsection}"
11274
11275 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11276 msgid ""
11277 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11278 msgstr ""
11279 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
11280 "erscheint"
11281
11282 #: lib/layouts/beamer.layout:382
11283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11285
11286 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
11287 msgid "Frame"
11288 msgstr "Rahmen"
11289
11290 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
11291 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
11292 msgid "Frames"
11293 msgstr "Rahmen"
11294
11295 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
11296 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
11297 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
11298 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
11299 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
11300 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
11301 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
11302 msgid "Action"
11303 msgstr "Aktion"
11304
11305 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
11306 msgid "Overlay specifications for this frame"
11307 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11308
11309 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
11310 msgid "Default Overlay Specifications"
11311 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
11312
11313 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
11314 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11315 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
11316
11317 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
11318 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
11319 msgid "Frame Options"
11320 msgstr "Rahmen-Optionen"
11321
11322 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
11323 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
11324 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
11325 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
11326 #: lib/layouts/initials.module:33
11327 msgid "Options"
11328 msgstr "Optionen"
11329
11330 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
11331 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
11332 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11333 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11334
11335 #: lib/layouts/beamer.layout:448
11336 msgid "Frame Title"
11337 msgstr "Rahmentitel"
11338
11339 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11340 msgid "Enter the frame title here"
11341 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
11342
11343 #: lib/layouts/beamer.layout:461
11344 msgid "PlainFrame"
11345 msgstr "Schlichter Rahmen"
11346
11347 #: lib/layouts/beamer.layout:463
11348 msgid "Frame (plain)"
11349 msgstr "Rahmen (schlicht)"
11350
11351 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11352 msgid "FragileFrame"
11353 msgstr "Fragiler Rahmen"
11354
11355 #: lib/layouts/beamer.layout:474
11356 msgid "Frame (fragile)"
11357 msgstr "Rahmen (fragil)"
11358
11359 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11360 msgid "AgainFrame"
11361 msgstr "RahmenNochmal"
11362
11363 #: lib/layouts/beamer.layout:516
11364 msgid "Repeat frame with label"
11365 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
11366
11367 #: lib/layouts/beamer.layout:527
11368 msgid "FrameTitle"
11369 msgstr "Rahmentitel"
11370
11371 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
11372 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
11373 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
11374 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
11375 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
11376 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
11377 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
11378 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
11379 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
11380 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
11381 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11382 msgstr ""
11383 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
11384
11385 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11386 msgid "Short Frame Title|S"
11387 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
11388
11389 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11390 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11391 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
11392
11393 #: lib/layouts/beamer.layout:556
11394 msgid "FrameSubtitle"
11395 msgstr "RahmenUntertitel"
11396
11397 #: lib/layouts/beamer.layout:598
11398 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11399 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
11400
11401 #: lib/layouts/beamer.layout:602
11402 msgid "Column options (see beamer manual)"
11403 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
11404
11405 #: lib/layouts/beamer.layout:625
11406 msgid "Column Placement Options"
11407 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
11408
11409 #: lib/layouts/beamer.layout:626
11410 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11411 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
11412
11413 #: lib/layouts/beamer.layout:638
11414 msgid "ColumnsCenterAligned"
11415 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
11416
11417 #: lib/layouts/beamer.layout:641
11418 msgid "Columns (center aligned)"
11419 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
11420
11421 #: lib/layouts/beamer.layout:646
11422 msgid "ColumnsTopAligned"
11423 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
11424
11425 #: lib/layouts/beamer.layout:649
11426 msgid "Columns (top aligned)"
11427 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
11428
11429 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
11430 msgid "Overprint"
11431 msgstr "Überdruck"
11432
11433 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11434 msgid "Overprint Area Width"
11435 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
11436
11437 #: lib/layouts/beamer.layout:696
11438 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11439 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
11440
11441 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11442 msgid "OverlayArea"
11443 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
11444
11445 #: lib/layouts/beamer.layout:732
11446 msgid "Overlayarea"
11447 msgstr "Überlagerungsbereich"
11448
11449 #: lib/layouts/beamer.layout:742
11450 msgid "Overlay Area Width"
11451 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
11452
11453 #: lib/layouts/beamer.layout:743
11454 msgid "The width of the overlay area"
11455 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
11456
11457 #: lib/layouts/beamer.layout:747
11458 msgid "Overlay Area Height"
11459 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
11460
11461 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11462 msgid "The height of the overlay area"
11463 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
11464
11465 #: lib/layouts/beamer.layout:764
11466 msgid "Uncovered on slides"
11467 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
11468
11469 #: lib/layouts/beamer.layout:792
11470 msgid "Only on slides"
11471 msgstr "Nur auf Folien"
11472
11473 #: lib/layouts/beamer.layout:815
11474 msgid "Block"
11475 msgstr "Block"
11476
11477 #: lib/layouts/beamer.layout:816
11478 msgid "Blocks"
11479 msgstr "Blöcke"
11480
11481 #: lib/layouts/beamer.layout:825
11482 msgid "Block:"
11483 msgstr "Block:"
11484
11485 #: lib/layouts/beamer.layout:836
11486 msgid "Action Specification|S"
11487 msgstr "Aktionsspezifikation"
11488
11489 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11490 msgid "Block Title"
11491 msgstr "Blocktitel"
11492
11493 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11494 msgid "Enter the block title here"
11495 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
11496
11497 #: lib/layouts/beamer.layout:854
11498 msgid "ExampleBlock"
11499 msgstr "BeispielBlock"
11500
11501 #: lib/layouts/beamer.layout:857
11502 msgid "Example Block:"
11503 msgstr "Beispiel-Block:"
11504
11505 #: lib/layouts/beamer.layout:863
11506 msgid "AlertBlock"
11507 msgstr "AlarmBlock"
11508
11509 #: lib/layouts/beamer.layout:866
11510 msgid "Alert Block:"
11511 msgstr "Alarm-Block:"
11512
11513 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
11514 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
11515 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
11516 msgid "Titling"
11517 msgstr "Titelei"
11518
11519 #: lib/layouts/beamer.layout:892
11520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11521 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11522
11523 #: lib/layouts/beamer.layout:901
11524 msgid "Title (Plain Frame)"
11525 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
11526
11527 #: lib/layouts/beamer.layout:923
11528 msgid "Short Subtitle|S"
11529 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
11530
11531 #: lib/layouts/beamer.layout:924
11532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11533 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11534
11535 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11536 msgid "Short Author|S"
11537 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
11538
11539 #: lib/layouts/beamer.layout:947
11540 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
11541 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11542
11543 #: lib/layouts/beamer.layout:968
11544 msgid "Short Institute|S"
11545 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
11546
11547 #: lib/layouts/beamer.layout:969
11548 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
11549 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11550
11551 #: lib/layouts/beamer.layout:977
11552 msgid "InstituteMark"
11553 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
11554
11555 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
11556 msgid "Short Date|S"
11557 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
11558
11559 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
11560 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
11561 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
11562
11563 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
11564 msgid "TitleGraphic"
11565 msgstr "Titelgrafik"
11566
11567 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
11568 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
11569 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
11570 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
11571 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
11572 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
11573 msgid "Action Specifications|S"
11574 msgstr "Aktionsspezifikation"
11575
11576 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
11577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems.inc:32
11579 msgid "Additional Theorem Text"
11580 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
11581
11582 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
11584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:33
11585 msgid "Additional text appended to the theorem header"
11586 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
11587
11588 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
11589 msgid "Definitions"
11590 msgstr "Definitionen"
11591
11592 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
11593 msgid "Definitions."
11594 msgstr "Definitionen."
11595
11596 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
11597 msgid "Example."
11598 msgstr "Beispiel."
11599
11600 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
11601 msgid "Examples"
11602 msgstr "Beispiele"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
11605 msgid "Examples."
11606 msgstr "Beispiele."
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
11609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
11611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
11613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
11617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:151
11618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:141
11619 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
11620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11622 msgid "Fact"
11623 msgstr "Fakt"
11624
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
11626 msgid "Fact."
11627 msgstr "Fakt."
11628
11629 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11630 msgid "Separator"
11631 msgstr "Trenner"
11632
11633 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11634 msgid "___"
11635 msgstr "___"
11636
11637 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11638 msgid "NoteItem"
11639 msgstr "NotizStichpunkt"
11640
11641 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11642 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11643 msgid "Bold"
11644 msgstr "Fett"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11647 msgid "Emph."
11648 msgstr "Hervg."
11649
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11651 msgid "Alert"
11652 msgstr "Alarm"
11653
11654 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11655 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11656 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11657 msgid "Structure"
11658 msgstr "Struktur"
11659
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11661 msgid "Invisible"
11662 msgstr "Unsichtbar"
11663
11664 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11665 msgid "Alternative"
11666 msgstr "Alternativ"
11667
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11669 msgid "Default Text"
11670 msgstr "Standardtext"
11671
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11673 msgid "Enter the default text here"
11674 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11677 msgid "Beamer Note"
11678 msgstr "Beamer-Notiz"
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11681 msgid "Note Options"
11682 msgstr "Notiz-Optionen"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11685 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11686 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11689 msgid "ArticleMode"
11690 msgstr "Artikelmodus"
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11693 msgid "Article"
11694 msgstr "Aufsatz"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11697 msgid "PresentationMode"
11698 msgstr "Präsentationsmodus"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11701 msgid "Presentation"
11702 msgstr "Präsentation"
11703
11704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11705 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11706 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11709 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11710 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11713 msgid "acknowledgments"
11714 msgstr "Danksagungen"
11715
11716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11717 msgid "Ruled Table"
11718 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11719
11720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11722 msgid "Specials"
11723 msgstr "Spezielles"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11726 msgid "Turn Page"
11727 msgstr "Rückseite"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11730 msgid "Wide Text"
11731 msgstr "Breiter Text"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11734 msgid "Video"
11735 msgstr "Video"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11738 msgid "List of Videos"
11739 msgstr "Videoverzeichnis"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11742 msgid "Float Link"
11743 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11744
11745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
11747 msgid "Lowercase"
11748 msgstr "Kleinschreibung"
11749
11750 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11751 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11752 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11753
11754 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11755 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11756 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
11757
11758 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11759 msgid "Chapter Exercises"
11760 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
11761
11762 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11763 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11764 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11765
11766 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11767 msgid "Authors"
11768 msgstr "Autoren"
11769
11770 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11771 msgid "Affiliation Mark"
11772 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11773
11774 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11775 msgid "Author affiliation"
11776 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11777
11778 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11779 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11780 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11781
11782 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11783 msgid "Author affiliation:"
11784 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11785
11786 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11787 msgid "Acknowledgments."
11788 msgstr "Danksagungen."
11789
11790 #: lib/layouts/treport.layout:3
11791 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11792 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11793
11794 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11795 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11796 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11797
11798 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11799 msgid "Japanese Report (jreport)"
11800 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11801
11802 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11803 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11804 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
11805
11806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11807 msgid "IEEE Transactions"
11808 msgstr "IEEE Transactions"
11809
11810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
11811 msgid "IEEE membership"
11812 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11813
11814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
11815 msgid "lowercase"
11816 msgstr "Kleinschreibung"
11817
11818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11819 msgid "A short version of the author name"
11820 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11821
11822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
11823 msgid "Author Name"
11824 msgstr "Autorname"
11825
11826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
11827 msgid "Author name"
11828 msgstr "Autorname"
11829
11830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
11831 msgid "Author Affiliation"
11832 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11833
11834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
11835 msgid "Author Mark"
11836 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11837
11838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
11839 msgid "Special Paper Notice"
11840 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11841
11842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
11843 msgid "After Title Text"
11844 msgstr "Text nach Titel"
11845
11846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
11847 msgid "Page headings"
11848 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11849
11850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11851 msgid "Left Side"
11852 msgstr "Kopfzeile links"
11853
11854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
11855 msgid "Left side of the header line"
11856 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11857
11858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
11859 msgid "Publication ID"
11860 msgstr "Publikations-ID"
11861
11862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
11863 msgid "Abstract---"
11864 msgstr "Abstract---"
11865
11866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
11867 msgid "Index Terms---"
11868 msgstr "Indexterme---"
11869
11870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
11871 msgid "Paragraph Start"
11872 msgstr "Absatzbeginn"
11873
11874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
11875 msgid "First Char"
11876 msgstr "Erster Buchstabe"
11877
11878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
11879 msgid "First character of first word"
11880 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
11881
11882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
11883 msgid "Appendices"
11884 msgstr "Anhänge"
11885
11886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
11887 msgid "Peer Review Title"
11888 msgstr "Peer-Review-Titel"
11889
11890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
11891 msgid "PeerReviewTitle"
11892 msgstr "Peer-Review-Titel"
11893
11894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
11895 msgid "Short Title"
11896 msgstr "Kurztitel"
11897
11898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
11899 msgid "Short title for the appendix"
11900 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11901
11902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
11903 msgid "Biography"
11904 msgstr "Biographie"
11905
11906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
11907 msgid "Optional photo for biography"
11908 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11909
11910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
11911 msgid "Biography without photo"
11912 msgstr "Biografie ohne Foto"
11913
11914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
11915 msgid "BiographyNoPhoto"
11916 msgstr "Biographie ohne Foto"
11917
11918 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11919 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11920 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11921
11922 #: lib/layouts/letter.layout:3
11923 msgid "Letter (Standard Class)"
11924 msgstr "Letter (Standardklasse)"
11925
11926 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11927 msgid "Addpart"
11928 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11929
11930 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11931 msgid "Addchap"
11932 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11933
11934 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11935 msgid "Addsec"
11936 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11937
11938 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11939 msgid "Addchap*"
11940 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11941
11942 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11943 msgid "Addsec*"
11944 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11945
11946 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11947 msgid "Minisec"
11948 msgstr "Miniabschnitt"
11949
11950 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11951 msgid "Publishers"
11952 msgstr "Verleger"
11953
11954 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11955 msgid "Titlehead"
11956 msgstr "Titelkopf"
11957
11958 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11959 msgid "Uppertitleback"
11960 msgstr "Innenseite oben"
11961
11962 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11963 msgid "Lowertitleback"
11964 msgstr "Innenseite unten"
11965
11966 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11967 msgid "Extratitle"
11968 msgstr "Zusatztitel"
11969
11970 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11971 msgid "Above"
11972 msgstr "Oberhalb"
11973
11974 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11975 msgid "above"
11976 msgstr "oberhalb"
11977
11978 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11979 msgid "Below"
11980 msgstr "Unterhalb"
11981
11982 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11983 msgid "below"
11984 msgstr "unterhalb"
11985
11986 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11987 msgid "Dictum"
11988 msgstr "Diktum"
11989
11990 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11991 msgid "Dictum Author"
11992 msgstr "Diktum-Autor"
11993
11994 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11995 msgid "The author of this dictum"
11996 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11997
11998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12000 msgid "Code"
12001 msgstr "Code"
12002
12003 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12004 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12005 msgid "Paragraph*"
12006 msgstr "Paragraph*"
12007
12008 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12009 msgid "Revised:"
12010 msgstr "Überarbeitet:"
12011
12012 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12013 msgid "CCC"
12014 msgstr "CCC"
12015
12016 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12017 msgid "CCC code:"
12018 msgstr "CCC-Code:"
12019
12020 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12021 msgid "PaperId"
12022 msgstr "Paper-Id"
12023
12024 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12025 msgid "Paper Id:"
12026 msgstr "Paper-Id:"
12027
12028 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12029 msgid "AuthorAddr"
12030 msgstr "Autoren-Adresse"
12031
12032 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12033 msgid "Author Address:"
12034 msgstr "Autoren-Adresse:"
12035
12036 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12037 msgid "SlugComment"
12038 msgstr "PreprintHinweis"
12039
12040 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12041 msgid "Slug Comment:"
12042 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12043
12044 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12045 msgid "Plate"
12046 msgstr "Bildtafel"
12047
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12049 msgid "Planotable"
12050 msgstr "Plano-Tabelle"
12051
12052 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12053 msgid "table"
12054 msgstr "Tabelle"
12055
12056 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12057 msgid "pp."
12058 msgstr "S."
12059
12060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12061 msgid "ed."
12062 msgstr "Hg."
12063
12064 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12065 msgid "vol."
12066 msgstr "Bd."
12067
12068 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12069 msgid "no."
12070 msgstr "Nr."
12071
12072 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12073 msgid "in"
12074 msgstr "in"
12075
12076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12078 msgid "Fact \\thefact."
12079 msgstr "Fakt \\thefact."
12080
12081 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12083 msgid "Definition \\thedefinition."
12084 msgstr "Definition \\thedefinition."
12085
12086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12088 msgid "Example \\theexample."
12089 msgstr "Beispiel \\theexample."
12090
12091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12093 msgid "Problem \\theproblem."
12094 msgstr "Problem \\theproblem."
12095
12096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12098 msgid "Exercise \\theexercise."
12099 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12102 msgid "-- Header --"
12103 msgstr "-- Kopfzeile --"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12106 msgid "Special-section"
12107 msgstr "Spezialabschnitt"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12110 msgid "Special-section:"
12111 msgstr "Spezialabschnitt:"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12114 msgid "AGU-journal"
12115 msgstr "AGU-Journal"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12118 msgid "AGU-journal:"
12119 msgstr "AGU-Journal:"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
12122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12123 msgid "Citation-number"
12124 msgstr "Zitat-Nummer"
12125
12126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12127 msgid "Citation-number:"
12128 msgstr "Zitat-Nummer:"
12129
12130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12131 msgid "AGU-volume"
12132 msgstr "AGU-Band"
12133
12134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12135 msgid "AGU-volume:"
12136 msgstr "AGU-Band:"
12137
12138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12139 msgid "AGU-issue"
12140 msgstr "AGU-Ausgabe"
12141
12142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12143 msgid "AGU-issue:"
12144 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12145
12146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12147 msgid "Copyright:"
12148 msgstr "Urheberrecht:"
12149
12150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12151 msgid "Index-terms"
12152 msgstr "Indexterme"
12153
12154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12155 msgid "Index-terms..."
12156 msgstr "Indexterme..."
12157
12158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12159 msgid "Index-term"
12160 msgstr "Indexterm"
12161
12162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12163 msgid "Index-term:"
12164 msgstr "Indexterm:"
12165
12166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12167 msgid "Cross-term"
12168 msgstr "Kreuzterm"
12169
12170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12171 msgid "Cross-term:"
12172 msgstr "Kreuzterm:"
12173
12174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12175 msgid "Supplementary"
12176 msgstr "Ergänzend"
12177
12178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12179 msgid "Supplementary..."
12180 msgstr "Ergänzend..."
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12183 msgid "Supp-note"
12184 msgstr "Erg. Notiz"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12187 msgid "Sup-mat-note:"
12188 msgstr "Erg. Notiz:"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12191 msgid "Cite-other"
12192 msgstr "Zitat (andere)"
12193
12194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12195 msgid "Cite-other:"
12196 msgstr "Zitat (andere):"
12197
12198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12199 msgid "Ident-line"
12200 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12203 msgid "Ident-line:"
12204 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12207 msgid "Runhead"
12208 msgstr "Kolumnenkopf"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12211 msgid "Runhead:"
12212 msgstr "Kolumnenkopf:"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12215 msgid "Published-online:"
12216 msgstr "Online veröffentlicht:"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12219 msgid "Citation"
12220 msgstr "Literaturverweis"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12223 msgid "Citation:"
12224 msgstr "Literaturverweis:"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12227 msgid "Posting-order"
12228 msgstr "Eingabereihenfolge"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12231 msgid "Posting-order:"
12232 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12235 msgid "AGU-pages"
12236 msgstr "AGU-Seiten"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12239 msgid "AGU-pages:"
12240 msgstr "AGU-Seiten:"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12243 msgid "Words"
12244 msgstr "Wörter"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12247 msgid "Words:"
12248 msgstr "Wörter:"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12251 msgid "Figures"
12252 msgstr "Abbildungen"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12255 msgid "Figures:"
12256 msgstr "Abbildungen:"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12259 msgid "Tables"
12260 msgstr "Tabellen"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12263 msgid "Tables:"
12264 msgstr "Tabellen:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12267 msgid "Datasets"
12268 msgstr "Datensätze"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12271 msgid "Datasets:"
12272 msgstr "Datensätze:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12275 msgid "ISSN"
12276 msgstr "ISSN"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12279 msgid "CODEN"
12280 msgstr "CODEN"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12283 msgid "SS-Code"
12284 msgstr "SS-Kode"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12287 msgid "SS-Title"
12288 msgstr "SS-Titel"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12291 msgid "CCC-Code"
12292 msgstr "CCC-Code"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12295 msgid "Dscr"
12296 msgstr "Beschr"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12299 msgid "Orgdiv"
12300 msgstr "Orgdiv"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12303 msgid "Orgname"
12304 msgstr "Orgname"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12307 msgid "Postcode"
12308 msgstr "Postleitzahl"
12309
12310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12311 msgid "Alternative proof string"
12312 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12315 msgid "Subsubparagraph"
12316 msgstr "Unterunterparagraph"
12317
12318 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12319 msgid "\\arabic{chapter}"
12320 msgstr "\\arabic{chapter}"
12321
12322 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12323 msgid "\\Alph{chapter}"
12324 msgstr "\\Alph{chapter}"
12325
12326 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12327 msgid "\\arabic{footnote}"
12328 msgstr "\\arabic{footnote}"
12329
12330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12331 msgid "Case \\arabic{casei}."
12332 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12333
12334 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12335 msgid "Case \\roman{caseii}."
12336 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12337
12338 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12339 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12340 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12341
12342 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12343 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12344 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12345
12346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12347 msgid "\\Roman{part}"
12348 msgstr "\\Roman{part}"
12349
12350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12351 msgid "Part \\Roman{part}"
12352 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12353
12354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12355 msgid "Chapter ##"
12356 msgstr "Kapitel ##"
12357
12358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12359 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12360 msgid "Section ##"
12361 msgstr "Abschnitt ##"
12362
12363 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12364 msgid "Paragraph ##"
12365 msgstr "Paragraph ##"
12366
12367 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12368 msgid "\\arabic{enumi}."
12369 msgstr "\\arabic{enumi}."
12370
12371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12372 msgid "\\roman{enumiii}."
12373 msgstr "\\roman{enumiii}."
12374
12375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12376 msgid "\\Alph{enumiv}."
12377 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12378
12379 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12380 msgid "Equation ##"
12381 msgstr "Gleichung ##"
12382
12383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12384 msgid "Footnote ##"
12385 msgstr "Fußnote ##"
12386
12387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12388 msgid "Subparagraph*"
12389 msgstr "Unterparagraph*"
12390
12391 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12392 msgid "email:"
12393 msgstr "E-Mail:"
12394
12395 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12396 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12397 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12398
12399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12400 msgid "\\Roman{section}."
12401 msgstr "\\Roman{section}."
12402
12403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12404 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12405 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12406
12407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12408 msgid "\\Alph{subsection}."
12409 msgstr "\\Alph{subsection}."
12410
12411 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12412 msgid "\\arabic{subsection}."
12413 msgstr "\\arabic{subsection}."
12414
12415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12416 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12417 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12418
12419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12420 msgid "\\alph{subsubsection}."
12421 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12422
12423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12424 msgid "\\alph{paragraph}."
12425 msgstr "\\alph{paragraph}."
12426
12427 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12428 msgid "General terms:"
12429 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12430
12431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12432 msgid "Name/Title"
12433 msgstr "Name/Titel"
12434
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12436 msgid "Alternative optional name or title"
12437 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12438
12439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12440 msgid "Prop \\theprop."
12441 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12442
12443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12444 msgid "Prob"
12445 msgstr "Problem"
12446
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12448 msgid "\\theprob."
12449 msgstr "\\theprob."
12450
12451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12452 msgid "Sol"
12453 msgstr "Lösung"
12454
12455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12456 msgid "# [number of Prob]"
12457 msgstr "# [Problemnummer]"
12458
12459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12460 msgid "Label of Problem"
12461 msgstr "Marke des Problems"
12462
12463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12464 msgid "Label of the corresponding problem"
12465 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12466
12467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12468 msgid "Property \\theproperty."
12469 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12470
12471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12473 msgid "Note \\thenote."
12474 msgstr "Notiz \\thenote."
12475
12476 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12477 msgid "UNDEFINED"
12478 msgstr "UNDEFINIERT"
12479
12480 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12481 msgid "Part \\thepart"
12482 msgstr "Teil \\thepart"
12483
12484 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12485 msgid "Chapter \\thechapter"
12486 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12487
12488 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12489 msgid "Appendix \\thechapter"
12490 msgstr "Anhang \\thechapter"
12491
12492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12493 msgid "Directory"
12494 msgstr "Verzeichnis"
12495
12496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12498 msgid "Firstname"
12499 msgstr "Vorname"
12500
12501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12502 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12504 msgid "Literal"
12505 msgstr "Literal"
12506
12507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12508 msgid "KeyCombo"
12509 msgstr "Tastatur"
12510
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12512 msgid "KeyCap"
12513 msgstr "Cap"
12514
12515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12516 msgid "GuiMenu"
12517 msgstr "GuiMenu"
12518
12519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12520 msgid "GuiMenuItem"
12521 msgstr "GuiMenuItem"
12522
12523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12524 msgid "GuiButton"
12525 msgstr "GuiButton"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12528 msgid "MenuChoice"
12529 msgstr "MenüAuswahl"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12532 msgid "SGML"
12533 msgstr "SGML"
12534
12535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12536 msgid "Fname"
12537 msgstr "FName"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12541 msgid "Emph"
12542 msgstr "Hervorgehoben"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12545 msgid "Abbrev"
12546 msgstr "Abkürzung"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12549 msgid "Day"
12550 msgstr "Tag"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12553 msgid "Month"
12554 msgstr "Monat"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12557 msgid "Year"
12558 msgstr "Jahr"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12561 msgid "Issue-number"
12562 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12565 msgid "Issue-day"
12566 msgstr "Ausgabetag"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12569 msgid "Issue-months"
12570 msgstr "Ausgabemonat"
12571
12572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12573 msgid "margin"
12574 msgstr "Rand"
12575
12576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12577 msgid "foot"
12578 msgstr "Fußnote"
12579
12580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12581 msgid "Greyedout"
12582 msgstr "Grauschrift"
12583
12584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12585 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12586 msgid "ERT"
12587 msgstr "ERT"
12588
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12590 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12591 msgstr "Programm-Listings"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12594 msgid "Listings[[inset]]"
12595 msgstr "Programm-Listings"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12598 msgid "Idx"
12599 msgstr "Stichwort"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12602 msgid "Argument"
12603 msgstr "Argument"
12604
12605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12606 msgid "LongTableNoNumber"
12607 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12608
12609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12610 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12611 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12612
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12614 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12615 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12616
12617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12618 msgid "Preview"
12619 msgstr "Vorschau"
12620
12621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12622 msgid "Conjecture."
12623 msgstr "Vermutung."
12624
12625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12626 msgid "Fact*"
12627 msgstr "Fakt*"
12628
12629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12630 msgid "Example*"
12631 msgstr "Beispiel*"
12632
12633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12634 msgid "Problem*"
12635 msgstr "Problem*"
12636
12637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12638 msgid "Problem."
12639 msgstr "Problem."
12640
12641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12642 msgid "Exercise*"
12643 msgstr "Aufgabe*"
12644
12645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12646 msgid "Exercise."
12647 msgstr "Aufgabe."
12648
12649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12650 msgid "Remark*"
12651 msgstr "Bemerkung*"
12652
12653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12654 msgid "Remark."
12655 msgstr "Bemerkung."
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12658 msgid "Claim*"
12659 msgstr "Behauptung*"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12662 msgid "Corollary \\thetheorem."
12663 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12666 msgid "Lemma \\thetheorem."
12667 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12668
12669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12670 msgid "Proposition \\thetheorem."
12671 msgstr "Satz \\thetheorem."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12674 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12675 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12676
12677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12678 msgid "Fact \\thetheorem."
12679 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12680
12681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12682 msgid "Definition \\thetheorem."
12683 msgstr "Definition \\thetheorem."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12686 msgid "Example \\thetheorem."
12687 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12688
12689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12690 msgid "Problem \\thetheorem."
12691 msgstr "Problem \\thetheorem."
12692
12693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12694 msgid "Exercise \\thetheorem."
12695 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12696
12697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12698 msgid "Remark \\thetheorem."
12699 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12700
12701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12702 msgid "Claim \\thetheorem."
12703 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12704
12705 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12706 msgid "Front Matter"
12707 msgstr "Vorspann"
12708
12709 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12710 msgid "--- Front Matter ---"
12711 msgstr "--- Vorspann ---"
12712
12713 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12714 msgid "Main Matter"
12715 msgstr "Hauptteil"
12716
12717 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12718 msgid "--- Main Matter ---"
12719 msgstr "--- Hauptteil ---"
12720
12721 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12722 msgid "Back Matter"
12723 msgstr "Nachspann"
12724
12725 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12726 msgid "--- Back Matter ---"
12727 msgstr "--- Nachspann ---"
12728
12729 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12730 msgid "Part Title"
12731 msgstr "Teil-Titel"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12734 msgid "Title of this part"
12735 msgstr "Titel dieses Teils"
12736
12737 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12738 msgid "Run-in headings"
12739 msgstr "Spitzkolumne"
12740
12741 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12742 msgid "Sub-run-in headings"
12743 msgstr "Unterspitzkolumne"
12744
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12746 msgid "Author data:"
12747 msgstr "Autorangaben:"
12748
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12750 msgid "TOC title:"
12751 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12752
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12754 msgid "TOC author:"
12755 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12756
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12758 msgid "Running Title"
12759 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12760
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12762 msgid "Running Author"
12763 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12764
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12766 msgid "Running chapter:"
12767 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12768
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12770 msgid "Running Section"
12771 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12772
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12774 msgid "Running section:"
12775 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12776
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12778 msgid "Abstract*"
12779 msgstr "Abstract*"
12780
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12782 msgid "Abstract* (not printed)"
12783 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12784
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12786 msgid "Alternative name"
12787 msgstr "Alternativer Name"
12788
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12790 msgid "Longest Description Label"
12791 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12792
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12794 msgid "Longest description label"
12795 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12796
12797 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12798 msgid "Petit"
12799 msgstr "Petit"
12800
12801 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12802 msgid "Svgraybox"
12803 msgstr "SV-Graubox"
12804
12805 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12806 msgid "Chunk ##"
12807 msgstr "Stück ##"
12808
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12810 msgid "Chunk"
12811 msgstr "Stück"
12812
12813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12814 msgid "Authorgroup"
12815 msgstr "Autorengruppe"
12816
12817 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12818 msgid "RevisionHistory"
12819 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12822 msgid "Revision History"
12823 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12824
12825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12826 msgid "Revision"
12827 msgstr "Überarbeitung"
12828
12829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12830 msgid "RevisionRemark"
12831 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12832
12833 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:411
12834 msgid "Ligature Break|k"
12835 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12836
12837 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:388
12838 msgid "End of Sentence|E"
12839 msgstr "Satzendepunkt|S"
12840
12841 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:387
12842 msgid "Ellipsis|i"
12843 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12844
12845 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:393
12846 msgid "Menu Separator|M"
12847 msgstr "Menütrenner|M"
12848
12849 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:410
12850 msgid "Hyphenation Point|H"
12851 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
12852
12853 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:392
12854 msgid "Breakable Slash|a"
12855 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12856
12857 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:391
12858 msgid "Protected Hyphen|y"
12859 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12860
12861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12862 msgid "Short title which appears in the running headers"
12863 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12864
12865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12866 msgid "Current Address"
12867 msgstr "Aktuelle Adresse"
12868
12869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12870 msgid "Current address:"
12871 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12872
12873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12874 msgid "E-mail address:"
12875 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12876
12877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12878 msgid "Key words and phrases:"
12879 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12880
12881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12882 msgid "Dedicatory"
12883 msgstr "Widmung"
12884
12885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12886 msgid "Translator"
12887 msgstr "Übersetzer"
12888
12889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12890 msgid "Translator:"
12891 msgstr "Übersetzer:"
12892
12893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12894 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12895 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12896
12897 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12898 msgid "Minimalistic"
12899 msgstr "Minimalistisch"
12900
12901 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12902 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12903 msgstr ""
12904 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12905 "'minimalistischen' Stil dar."
12906
12907 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12908 msgid "Hanging"
12909 msgstr "Hängend"
12910
12911 #: lib/layouts/hanging.module:6
12912 msgid ""
12913 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12914 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12915 "are indented."
12916 msgstr ""
12917 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12918 "außer der ersten werden eingerückt)."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12921 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12922 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12925 msgid ""
12926 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12927 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12928 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12929 "in both numbered and non-numbered forms."
12930 msgstr ""
12931 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12932 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12933 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12934 "nicht nummeriert."
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12938 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12939 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12940 msgid "theorems"
12941 msgstr "Theoreme"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12944 msgid "Criterion \\thetheorem."
12945 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12949 msgid "Criterion*"
12950 msgstr "Kriterium*"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12954 msgid "Criterion."
12955 msgstr "Kriterium."
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12958 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12959 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12963 msgid "Algorithm."
12964 msgstr "Algorithmus."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12967 msgid "Axiom \\thetheorem."
12968 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12969
12970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12972 msgid "Axiom*"
12973 msgstr "Axiom*"
12974
12975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12977 msgid "Axiom."
12978 msgstr "Axiom."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12981 msgid "Condition \\thetheorem."
12982 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12986 msgid "Condition*"
12987 msgstr "Bedingung*"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12991 msgid "Condition."
12992 msgstr "Bedingung."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12995 msgid "Note \\thetheorem."
12996 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12997
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13000 msgid "Note*"
13001 msgstr "Notiz*"
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13005 msgid "Note."
13006 msgstr "Notiz."
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13009 msgid "Notation \\thetheorem."
13010 msgstr "Notation \\thetheorem."
13011
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13014 msgid "Notation*"
13015 msgstr "Notation*"
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13019 msgid "Notation."
13020 msgstr "Notation."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13023 msgid "Summary \\thetheorem."
13024 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13028 msgid "Summary*"
13029 msgstr "Zusammenfassung*"
13030
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13033 msgid "Summary."
13034 msgstr "Zusammenfassung."
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13037 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13038 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13042 msgid "Acknowledgement*"
13043 msgstr "Danksagung*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13046 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13047 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13051 msgid "Conclusion*"
13052 msgstr "Schlussfolgerung*"
13053
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13056 msgid "Conclusion."
13057 msgstr "Schlussfolgerung."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13069 msgid "Assumption"
13070 msgstr "Annahme"
13071
13072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13073 msgid "Assumption \\thetheorem."
13074 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13075
13076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13078 msgid "Assumption*"
13079 msgstr "Annahme*"
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13083 msgid "Assumption."
13084 msgstr "Annahme."
13085
13086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13087 msgid "Question \\thetheorem."
13088 msgstr "Frage \\thetheorem."
13089
13090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13091 msgid "Question*"
13092 msgstr "Frage*"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13095 msgid "Question."
13096 msgstr "Frage."
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13099 msgid "Multilingual Captions"
13100 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13101
13102 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13103 msgid ""
13104 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13105 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13106 msgstr ""
13107 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13108 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13109 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13110
13111 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13112 msgid "Caption setup"
13113 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13114
13115 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13116 msgid ""
13117 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13118 msgstr ""
13119 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13120 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13123 msgid "Caption setup:"
13124 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13125
13126 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13127 msgid "Bicaption"
13128 msgstr "Zweisprachig"
13129
13130 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13131 msgid "bilingual"
13132 msgstr "zweisprachig"
13133
13134 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13135 msgid "Main Language Short Title"
13136 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13137
13138 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13139 msgid "Short title for the main(document) language"
13140 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13141
13142 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13143 msgid "Main Language Text"
13144 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13145
13146 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13147 msgid "Text in the main(document) language"
13148 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13149
13150 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13151 msgid "Second Language Short Title"
13152 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13153
13154 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13155 msgid "Short title for the second language"
13156 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13157
13158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13159 msgid "Logical Markup"
13160 msgstr "Logisches Markup"
13161
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13163 msgid ""
13164 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13165 "code."
13166 msgstr ""
13167 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13168 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13169
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13171 msgid "charstyles"
13172 msgstr "Textstile"
13173
13174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13175 msgid "Noun"
13176 msgstr "Eigenname"
13177
13178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13179 msgid "noun"
13180 msgstr "Eigenname"
13181
13182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13183 msgid "emph"
13184 msgstr "Hervg."
13185
13186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13187 msgid "Strong"
13188 msgstr "Stark"
13189
13190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13191 msgid "strong"
13192 msgstr "stark"
13193
13194 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13195 msgid "code"
13196 msgstr "Code"
13197
13198 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13199 msgid "Rnw (knitr)"
13200 msgstr "Rnw (knitr)"
13201
13202 #: lib/layouts/knitr.module:6
13203 msgid ""
13204 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13205 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13206 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13207 msgstr ""
13208 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13209 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13210 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13211 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13212
13213 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13214 #: lib/layouts/noweb.module:5
13215 msgid "literate"
13216 msgstr "literarisch"
13217
13218 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13219 msgid "Sweave Options"
13220 msgstr "Sweave Optionen"
13221
13222 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13223 msgid "Sweave opts"
13224 msgstr "Sweave Opts"
13225
13226 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13227 msgid "S/R expression"
13228 msgstr "S/R-Ausdruck"
13229
13230 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13231 msgid "S/R expr"
13232 msgstr "S/R-Ausdr."
13233
13234 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13235 msgid "LilyPond Book"
13236 msgstr "LilyPond-Buch"
13237
13238 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13239 msgid ""
13240 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13241 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13242 msgstr ""
13243 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13244 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13245 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13246
13247 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13248 #: lib/external_templates:251
13249 msgid "LilyPond"
13250 msgstr "LilyPond"
13251
13252 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13253 msgid "LilyPond Options"
13254 msgstr "LilyPond-Optionen"
13255
13256 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13257 msgid ""
13258 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13259 "options)."
13260 msgstr ""
13261 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13262 "mögliche Optionen)."
13263
13264 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13265 msgid "Number Figures by Section"
13266 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13267
13268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13269 msgid ""
13270 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13271 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13272 msgstr ""
13273 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13274 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13275
13276 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13277 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13278 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
13279
13280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13281 msgid ""
13282 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13283 "section start)."
13284 msgstr ""
13285 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
13286 "Abschnittes zurückgesetzt)."
13287
13288 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13289 msgid "Theorems"
13290 msgstr "Theoreme"
13291
13292 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13293 msgid ""
13294 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13295 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13296 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13297 msgstr ""
13298 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
13299 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
13300 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
13301 "geändert werden."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13304 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13305 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13308 msgid ""
13309 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13310 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13311 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13312 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13313 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13314 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13315 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13316 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13317 msgstr ""
13318 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13319 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13320 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13321 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13322 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13323 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13324 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13325 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13329 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13332 msgid ""
13333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13337 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13338 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13339 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13340 msgstr ""
13341 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13342 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13343 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13344 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13345 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13346 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13347 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13350 msgid "Criterion \\thecriterion."
13351 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13354 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13355 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13358 msgid "Axiom \\theaxiom."
13359 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13362 msgid "Condition \\thecondition."
13363 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13366 msgid "Notation \\thenotation."
13367 msgstr "Notation \\thenotation."
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13370 msgid "Summary \\thesummary."
13371 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13372
13373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13374 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13375 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13376
13377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13379 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13380
13381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13382 msgid "Assumption \\theassumption."
13383 msgstr "Annahme \\theassumption."
13384
13385 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13386 msgid "Named Theorems"
13387 msgstr "Benannte Theoreme"
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13390 msgid ""
13391 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13392 "'Short Title' inset."
13393 msgstr ""
13394 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
13395 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13398 msgid "Named Theorem"
13399 msgstr "Benanntes Theorem"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13402 msgid "Named Theorem."
13403 msgstr "Benanntes Theorem."
13404
13405 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13406 msgid "Sweave"
13407 msgstr "Sweave"
13408
13409 #: lib/layouts/sweave.module:6
13410 msgid ""
13411 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13412 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13413 msgstr ""
13414 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13415 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13416 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13417
13418 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13419 msgid "Sweave Input File"
13420 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13423 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13424 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13427 msgid ""
13428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13432 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13433 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13434 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13435 msgstr ""
13436 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13437 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13438 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13439 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13440 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13441 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13442
13443 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13444 msgid "Jurabib"
13445 msgstr "Jurabib"
13446
13447 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13448 #: lib/layouts/basic.module:6
13449 msgid "Citation engine"
13450 msgstr "Literatur-System"
13451
13452 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13453 #: lib/layouts/basic.module:22
13454 msgid "not cited"
13455 msgstr "nicht zitiert"
13456
13457 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13458 #: lib/layouts/basic.module:23
13459 msgid "Add to bibliography only."
13460 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13461
13462 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13463 msgid "bibliography entry"
13464 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13465
13466 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13467 msgid "Bibliography entry."
13468 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13469
13470 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13471 msgid "before"
13472 msgstr "davor"
13473
13474 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13475 msgid "short title"
13476 msgstr "Kurztitel"
13477
13478 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13479 msgid "Number Tables by Section"
13480 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13481
13482 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13483 msgid ""
13484 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13485 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13486 msgstr ""
13487 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13488 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13489
13490 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13491 msgid "Fix cm"
13492 msgstr "Fix cm"
13493
13494 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13495 msgid ""
13496 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13497 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13498 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13499 msgstr ""
13500 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13501 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13502 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13503 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13504
13505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13506 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13507 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
13508
13509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13510 msgid ""
13511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13515 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13516 msgstr ""
13517 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13518 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13519 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13520 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13521 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
13522
13523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13524 msgid "Custom Header/Footerlines"
13525 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13526
13527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13528 msgid ""
13529 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13530 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13531 "Page Layout to 'fancy'!"
13532 msgstr ""
13533 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13534 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13535 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13536
13537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13538 msgid "Header/Footer"
13539 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13540
13541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13542 msgid "Even Header"
13543 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13544
13545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13546 msgid "Alternative text for the even header"
13547 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13548
13549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13550 msgid "Center Header"
13551 msgstr "Kopfzeile mitte"
13552
13553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13554 msgid "Center Header:"
13555 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13556
13557 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13558 msgid "Left Footer"
13559 msgstr "Fußzeile links"
13560
13561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13562 msgid "Left Footer:"
13563 msgstr "Fußzeile links:"
13564
13565 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13566 msgid "Center Footer"
13567 msgstr "Fußzeile mitte"
13568
13569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13570 msgid "Center Footer:"
13571 msgstr "Fußzeile mitte:"
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13574 msgid "Theorems (AMS)"
13575 msgstr "Theoreme (AMS)"
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13578 msgid ""
13579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13580 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13583 msgstr ""
13584 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13585 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13586 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13587 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13588 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13589
13590 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13591 msgid "Natbibapa"
13592 msgstr "Natbibapa"
13593
13594 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13595 msgid ""
13596 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13597 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13598 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13599 msgstr ""
13600 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13601 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13602 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13603 "ist, funktioniert."
13604
13605 #: lib/layouts/natbib.module:2
13606 msgid "Natbib"
13607 msgstr "Natbib"
13608
13609 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13610 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13611 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
13612
13613 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13614 msgid ""
13615 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13616 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13617 "chapter environment."
13618 msgstr ""
13619 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
13620 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
13621 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
13622
13623 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13624 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13625 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13626
13627 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13628 msgid ""
13629 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13630 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13631 "standard Paragraph Shapes'."
13632 msgstr ""
13633 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13634 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13635 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13638 msgid "CD label"
13639 msgstr "CD-Etikett"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13642 msgid "ShapedParagraphs"
13643 msgstr "Geformte Absätze"
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13646 msgid "Circle"
13647 msgstr "Kreis"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13650 msgid "Diamond"
13651 msgstr "Diamant"
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13654 msgid "Heart"
13655 msgstr "Herz"
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13658 msgid "Hexagon"
13659 msgstr "Sechseck"
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13662 msgid "Nut"
13663 msgstr "Schraubenmutter"
13664
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13666 msgid "Square"
13667 msgstr "Quadrat"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13670 msgid "Star"
13671 msgstr "Stern"
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13674 msgid "Candle"
13675 msgstr "Kerze"
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13678 msgid "Drop down"
13679 msgstr "Tropfen abwärts"
13680
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13682 msgid "Drop up"
13683 msgstr "Tropfen aufwärts"
13684
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13686 msgid "TeX"
13687 msgstr "TeX"
13688
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13690 msgid "Triangle up"
13691 msgstr "Dreieck aufwärts"
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13694 msgid "Triangle down"
13695 msgstr "Dreieck abwärts"
13696
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13698 msgid "Triangle left"
13699 msgstr "Dreieck links"
13700
13701 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13702 msgid "Triangle right"
13703 msgstr "Dreieck rechts"
13704
13705 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13706 msgid "shapepar"
13707 msgstr "Geformter Absatz"
13708
13709 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13710 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13711 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13712
13713 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13714 msgid "Shape specification"
13715 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13716
13717 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13718 msgid "Specification of the shape"
13719 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13720
13721 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13722 msgid "Shapepar"
13723 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13724
13725 #: lib/layouts/noweb.module:2
13726 msgid "Noweb"
13727 msgstr "Noweb"
13728
13729 #: lib/layouts/noweb.module:5
13730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13731 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13732
13733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13734 msgid "Number Equations by Section"
13735 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13736
13737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13738 msgid ""
13739 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13740 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13741 msgstr ""
13742 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13743 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13744
13745 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13746 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13747 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13748
13749 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13750 msgid "Foot to End"
13751 msgstr "Fußnote als Endnote"
13752
13753 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13754 msgid ""
13755 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13756 "code where you want the endnotes to appear."
13757 msgstr ""
13758 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13759 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13760
13761 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13762 msgid "Risk and Safety Statements"
13763 msgstr "R- und S-Sätze"
13764
13765 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13766 msgid ""
13767 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13768 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13769 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13770 msgstr ""
13771 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13772 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13773 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13774
13775 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13776 msgid "R-S number"
13777 msgstr "R-S Nummer"
13778
13779 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13780 msgid "R-S phrase"
13781 msgstr "R-S-Satz"
13782
13783 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13784 msgid "Safety phrase"
13785 msgstr "Sicherheitssatz"
13786
13787 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13788 msgid "Phrase Text"
13789 msgstr "Satztext"
13790
13791 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13792 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13793 msgstr ""
13794 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13795 "werden müssen."
13796
13797 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13798 msgid "S phrase:"
13799 msgstr "S-Satz:"
13800
13801 #: lib/layouts/braille.module:2
13802 msgid "Braille"
13803 msgstr "Braille"
13804
13805 #: lib/layouts/braille.module:6
13806 msgid ""
13807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13808 "in examples."
13809 msgstr ""
13810 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13811 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13812
13813 #: lib/layouts/braille.module:22
13814 msgid "Braille (default)"
13815 msgstr "Braille (Standard)"
13816
13817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13818 msgid "Braille:"
13819 msgstr "Braille:"
13820
13821 #: lib/layouts/braille.module:45
13822 msgid "Braille (textsize)"
13823 msgstr "Braille (Textgröße)"
13824
13825 #: lib/layouts/braille.module:68
13826 msgid "Braille (dots on)"
13827 msgstr "Braille (Punkte an)"
13828
13829 #: lib/layouts/braille.module:83
13830 msgid "Braille_dots_on"
13831 msgstr "Braille_dots_on"
13832
13833 #: lib/layouts/braille.module:92
13834 msgid "Braille (dots off)"
13835 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13836
13837 #: lib/layouts/braille.module:107
13838 msgid "Braille_dots_off"
13839 msgstr "Braille_dots_off"
13840
13841 #: lib/layouts/braille.module:116
13842 msgid "Braille (mirror on)"
13843 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13844
13845 #: lib/layouts/braille.module:131
13846 msgid "Braille_mirror_on"
13847 msgstr "Braille_mirror_on"
13848
13849 #: lib/layouts/braille.module:140
13850 msgid "Braille (mirror off)"
13851 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13852
13853 #: lib/layouts/braille.module:155
13854 msgid "Braille_mirror_off"
13855 msgstr "Braille_mirror_off"
13856
13857 #: lib/layouts/braille.module:163
13858 msgid "Braillebox"
13859 msgstr "Braillebox"
13860
13861 #: lib/layouts/braille.module:167
13862 msgid "Braille box"
13863 msgstr "Braille-Box"
13864
13865 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13866 msgid "Fix LaTeX"
13867 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13868
13869 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13870 msgid ""
13871 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13872 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13873 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13874 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13875 "may provide more bugfixes in future versions."
13876 msgstr ""
13877 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13878 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13879 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13880 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13881 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13882 "auswirken."
13883
13884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13885 msgid "Multiple Columns"
13886 msgstr "Mehrere Spalten"
13887
13888 #: lib/layouts/multicol.module:7
13889 msgid ""
13890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13892 "detailed description of multiple columns."
13893 msgstr ""
13894 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13895 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13896 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:19
13899 msgid "Number of Columns"
13900 msgstr "Anzahl der Spalten"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:20
13903 msgid "Insert the number of columns here"
13904 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13905
13906 #: lib/layouts/multicol.module:26
13907 msgid "An optional preface"
13908 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13909
13910 #: lib/layouts/multicol.module:29
13911 msgid "Space Before Page Break"
13912 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:30
13915 msgid ""
13916 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13917 "this page"
13918 msgstr ""
13919 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13920 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13921
13922 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13923 msgid "Endnote"
13924 msgstr "Endnote"
13925
13926 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13927 msgid ""
13928 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13929 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13930 msgstr ""
13931 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13932 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13933
13934 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13935 msgid "Endnote ##"
13936 msgstr "Endnote ##"
13937
13938 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13939 msgid "endnote"
13940 msgstr "Endnote"
13941
13942 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13943 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13944 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13945
13946 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13947 msgid ""
13948 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13949 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13950 msgstr ""
13951 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13952 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13953 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13954
13955 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13956 msgid "Description Options"
13957 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13958
13959 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13960 msgid "Enumerate-Resume"
13961 msgstr "Aufzählung fortführen"
13962
13963 #: lib/layouts/initials.module:2
13964 msgid "Initials"
13965 msgstr "Initialen"
13966
13967 #: lib/layouts/initials.module:6
13968 msgid ""
13969 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13970 "manual for a detailed description."
13971 msgstr ""
13972 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13973 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13974
13975 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13976 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13977 #: lib/layouts/initials.module:38
13978 msgid "Initial"
13979 msgstr "Initiale"
13980
13981 #: lib/layouts/initials.module:34
13982 msgid "Option(s) for the initial"
13983 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13984
13985 #: lib/layouts/initials.module:39
13986 msgid "Initial letter(s)"
13987 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13988
13989 #: lib/layouts/initials.module:43
13990 msgid "Rest of Initial"
13991 msgstr "Rest der Initiale"
13992
13993 #: lib/layouts/initials.module:44
13994 msgid "Rest of initial word or text"
13995 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13996
13997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13998 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13999 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14000
14001 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14002 msgid ""
14003 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14004 "using the extended AMS machinery."
14005 msgstr ""
14006 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14007 "für das erweiterte AMS."
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14010 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14011 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14014 msgid ""
14015 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14016 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14017 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14018 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14019 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14020 msgstr ""
14021 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14022 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14023 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14024 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14025 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14028 msgid "Linguistics"
14029 msgstr "Linguistik"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14032 msgid ""
14033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14034 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14035 "examples."
14036 msgstr ""
14037 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14038 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14039 "für OT-Tableaus)."
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14042 msgid "Numbered Example (multiline)"
14043 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14046 msgid "Example:"
14047 msgstr "Beispiel:"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14050 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14051 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14054 msgid "Examples:"
14055 msgstr "Beispiele:"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14058 msgid "Subexample"
14059 msgstr "Unterbeispiel"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14062 msgid "Subexample:"
14063 msgstr "Unterbeispiel:"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14066 msgid "Glosse"
14067 msgstr "Glosse"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14070 msgid "Tri-Glosse"
14071 msgstr "Tri-Glosse"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14074 msgid "Expression"
14075 msgstr "Ausdruck"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14078 msgid "expr."
14079 msgstr "Ausdr."
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14082 msgid "Concepts"
14083 msgstr "Konzept"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14086 msgid "concept"
14087 msgstr "Konzept"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14090 msgid "Meaning"
14091 msgstr "Bedeutung"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14094 msgid "meaning"
14095 msgstr "Bedeutung"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14098 msgid "Tableau"
14099 msgstr "Tableau"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14102 msgid "List of Tableaux"
14103 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14104
14105 #: lib/layouts/basic.module:2
14106 msgid "Default (basic)"
14107 msgstr "Standard (basic)"
14108
14109 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14110 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14111 msgid "Ignore"
14112 msgstr "Ignorieren"
14113
14114 #: lib/languages:92
14115 msgid "Afrikaans"
14116 msgstr "Afrikaans"
14117
14118 #: lib/languages:100
14119 msgid "Albanian"
14120 msgstr "Albanisch"
14121
14122 #: lib/languages:109
14123 msgid "English (USA)"
14124 msgstr "Englisch (USA)"
14125
14126 #: lib/languages:120
14127 msgid "Greek (ancient)"
14128 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14129
14130 #: lib/languages:131
14131 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14132 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14133
14134 #: lib/languages:141
14135 msgid "Arabic (Arabi)"
14136 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14137
14138 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14139 msgid "Armenian"
14140 msgstr "Armenisch"
14141
14142 #: lib/languages:161
14143 msgid "English (Australia)"
14144 msgstr "Englisch (Australien)"
14145
14146 #: lib/languages:172
14147 msgid "German (Austria, old spelling)"
14148 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14149
14150 #: lib/languages:181
14151 msgid "German (Austria)"
14152 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14153
14154 #: lib/languages:189
14155 msgid "Indonesian"
14156 msgstr "Indonesisch"
14157
14158 #: lib/languages:198
14159 msgid "Malay"
14160 msgstr "Malaiisch"
14161
14162 #: lib/languages:207
14163 msgid "Basque"
14164 msgstr "Baskisch"
14165
14166 #: lib/languages:220
14167 msgid "Belarusian"
14168 msgstr "Weißrussisch"
14169
14170 #: lib/languages:229
14171 msgid "Portuguese (Brazil)"
14172 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14173
14174 #: lib/languages:238
14175 msgid "Breton"
14176 msgstr "Bretonisch"
14177
14178 #: lib/languages:247
14179 msgid "English (UK)"
14180 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14181
14182 #: lib/languages:257
14183 msgid "Bulgarian"
14184 msgstr "Bulgarisch"
14185
14186 #: lib/languages:267
14187 msgid "English (Canada)"
14188 msgstr "Englisch (Kanada)"
14189
14190 #: lib/languages:278
14191 msgid "French (Canada)"
14192 msgstr "Französisch (Kanada)"
14193
14194 #: lib/languages:288
14195 msgid "Catalan"
14196 msgstr "Katalanisch"
14197
14198 #: lib/languages:299
14199 msgid "Chinese (simplified)"
14200 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14201
14202 #: lib/languages:308
14203 msgid "Chinese (traditional)"
14204 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14205
14206 #: lib/languages:317
14207 msgid "Coptic"
14208 msgstr "Koptisch"
14209
14210 #: lib/languages:324
14211 msgid "Croatian"
14212 msgstr "Kroatisch"
14213
14214 #: lib/languages:333
14215 msgid "Czech"
14216 msgstr "Tschechisch"
14217
14218 #: lib/languages:342
14219 msgid "Danish"
14220 msgstr "Dänisch"
14221
14222 #: lib/languages:352
14223 msgid "Divehi (Maldivian)"
14224 msgstr "Dhivehi"
14225
14226 #: lib/languages:359
14227 msgid "Dutch"
14228 msgstr "Holländisch"
14229
14230 #: lib/languages:369
14231 msgid "English"
14232 msgstr "Englisch"
14233
14234 #: lib/languages:380
14235 msgid "Esperanto"
14236 msgstr "Esperanto"
14237
14238 #: lib/languages:389
14239 msgid "Estonian"
14240 msgstr "Estnisch"
14241
14242 #: lib/languages:403
14243 msgid "Farsi"
14244 msgstr "Persisch"
14245
14246 #: lib/languages:416
14247 msgid "Finnish"
14248 msgstr "Finnisch"
14249
14250 #: lib/languages:426
14251 msgid "French"
14252 msgstr "Französisch"
14253
14254 #: lib/languages:441
14255 msgid "Galician"
14256 msgstr "Galizisch"
14257
14258 #: lib/languages:454
14259 msgid "German (old spelling)"
14260 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14261
14262 #: lib/languages:465
14263 msgid "German"
14264 msgstr "Deutsch"
14265
14266 #: lib/languages:477
14267 msgid "German (Switzerland)"
14268 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14269
14270 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14272 msgid "Greek"
14273 msgstr "Griechisch"
14274
14275 #: lib/languages:497
14276 msgid "Greek (polytonic)"
14277 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14278
14279 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14280 msgid "Hebrew"
14281 msgstr "Hebräisch"
14282
14283 #: lib/languages:520
14284 msgid "Hindi"
14285 msgstr "Hindi"
14286
14287 #: lib/languages:538
14288 msgid "Icelandic"
14289 msgstr "Isländisch"
14290
14291 #: lib/languages:549
14292 msgid "Interlingua"
14293 msgstr "Interlingua"
14294
14295 #: lib/languages:557
14296 msgid "Irish"
14297 msgstr "Irisch"
14298
14299 #: lib/languages:566
14300 msgid "Italian"
14301 msgstr "Italienisch"
14302
14303 #: lib/languages:580
14304 msgid "Japanese"
14305 msgstr "Japanisch"
14306
14307 #: lib/languages:591
14308 msgid "Japanese (CJK)"
14309 msgstr "Japanisch (CJK)"
14310
14311 #: lib/languages:600
14312 msgid "Kazakh"
14313 msgstr "Kasachisch"
14314
14315 #: lib/languages:610
14316 msgid "Korean"
14317 msgstr "Koreanisch"
14318
14319 #: lib/languages:619
14320 msgid "Kurmanji"
14321 msgstr "Kurmandschi"
14322
14323 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14324 msgid "Lao"
14325 msgstr "Laotisch"
14326
14327 #: lib/languages:637
14328 msgid "Latin"
14329 msgstr "Latein"
14330
14331 #: lib/languages:647
14332 msgid "Latvian"
14333 msgstr "Lettisch"
14334
14335 #: lib/languages:659
14336 msgid "Lithuanian"
14337 msgstr "Litauisch"
14338
14339 #: lib/languages:669
14340 msgid "Lower Sorbian"
14341 msgstr "Niedersorbisch"
14342
14343 #: lib/languages:678
14344 msgid "Hungarian"
14345 msgstr "Ungarisch"
14346
14347 #: lib/languages:688
14348 msgid "Marathi"
14349 msgstr "Marathi"
14350
14351 #: lib/languages:698
14352 msgid "Mongolian"
14353 msgstr "Mongolisch"
14354
14355 #: lib/languages:706
14356 msgid "English (New Zealand)"
14357 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14358
14359 #: lib/languages:716
14360 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14361 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14362
14363 #: lib/languages:725
14364 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14365 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14366
14367 #: lib/languages:735
14368 msgid "Occitan"
14369 msgstr "Okzitanisch"
14370
14371 #: lib/languages:753
14372 msgid "Polish"
14373 msgstr "Polnisch"
14374
14375 #: lib/languages:762
14376 msgid "Portuguese"
14377 msgstr "Portugiesisch"
14378
14379 #: lib/languages:771
14380 msgid "Romanian"
14381 msgstr "Rumänisch"
14382
14383 #: lib/languages:780
14384 msgid "Russian"
14385 msgstr "Russisch"
14386
14387 #: lib/languages:789
14388 msgid "North Sami"
14389 msgstr "Nordsamisch"
14390
14391 #: lib/languages:798
14392 msgid "Sanskrit"
14393 msgstr "Sanskrit"
14394
14395 #: lib/languages:805
14396 msgid "Scottish"
14397 msgstr "Schottisch"
14398
14399 #: lib/languages:814
14400 msgid "Serbian"
14401 msgstr "Serbisch"
14402
14403 #: lib/languages:824
14404 msgid "Serbian (Latin)"
14405 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14406
14407 #: lib/languages:834
14408 msgid "Slovak"
14409 msgstr "Slowakisch"
14410
14411 #: lib/languages:843
14412 msgid "Slovene"
14413 msgstr "Slowenisch"
14414
14415 #: lib/languages:852
14416 msgid "Spanish"
14417 msgstr "Spanisch"
14418
14419 #: lib/languages:865
14420 msgid "Spanish (Mexico)"
14421 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14422
14423 #: lib/languages:877
14424 msgid "Swedish"
14425 msgstr "Schwedisch"
14426
14427 #: lib/languages:887
14428 msgid "Syriac"
14429 msgstr "Syriakisch"
14430
14431 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14432 msgid "Tamil"
14433 msgstr "Tamilisch"
14434
14435 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14436 msgid "Telugu"
14437 msgstr "Telugu"
14438
14439 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14440 msgid "Thai"
14441 msgstr "Thailändisch"
14442
14443 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14444 msgid "Tibetan"
14445 msgstr "Tibetisch"
14446
14447 #: lib/languages:930
14448 msgid "Turkish"
14449 msgstr "Türkisch"
14450
14451 #: lib/languages:944
14452 msgid "Turkmen"
14453 msgstr "Turkmenisch"
14454
14455 #: lib/languages:954
14456 msgid "Ukrainian"
14457 msgstr "Ukrainisch"
14458
14459 #: lib/languages:963
14460 msgid "Upper Sorbian"
14461 msgstr "Obersorbisch"
14462
14463 #: lib/languages:973
14464 msgid "Urdu"
14465 msgstr "Urdu"
14466
14467 #: lib/languages:983
14468 msgid "Vietnamese"
14469 msgstr "Vietnamesisch"
14470
14471 #: lib/languages:994
14472 msgid "Welsh"
14473 msgstr "Walisisch"
14474
14475 #: lib/latexfonts:82
14476 msgid "AE (Almost European)"
14477 msgstr "AE (Almost European)"
14478
14479 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14480 msgid "Bera Serif"
14481 msgstr "Bera Serif"
14482
14483 #: lib/latexfonts:104
14484 msgid "Bookman"
14485 msgstr "Bookman"
14486
14487 #: lib/latexfonts:110
14488 msgid "Concrete Roman"
14489 msgstr "Concrete Roman"
14490
14491 #: lib/latexfonts:116
14492 msgid "Zapf Chancery"
14493 msgstr "Zapf Chancery"
14494
14495 #: lib/latexfonts:122
14496 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14497 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14498
14499 #: lib/latexfonts:128
14500 msgid "Computer Modern Roman"
14501 msgstr "Computer Modern Roman"
14502
14503 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14504 msgid "URW Garamond"
14505 msgstr "URW Garamond"
14506
14507 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14508 msgid "Libertine"
14509 msgstr "Libertine"
14510
14511 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14512 msgid "Latin Modern Roman"
14513 msgstr "Latin Modern Roman"
14514
14515 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14516 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14517 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14518
14519 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14520 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14521 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14522
14523 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14524 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14525 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14526
14527 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14528 msgid "Minion Pro"
14529 msgstr "Minion Pro"
14530
14531 #: lib/latexfonts:272
14532 msgid "New Century Schoolbook"
14533 msgstr "New Century Schoolbook"
14534
14535 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14536 #: lib/latexfonts:310
14537 msgid "Palatino"
14538 msgstr "Palatino"
14539
14540 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14541 msgid "Times Roman"
14542 msgstr "Times Roman"
14543
14544 #: lib/latexfonts:344
14545 msgid "TeX Gyre Bonum"
14546 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14547
14548 #: lib/latexfonts:350
14549 msgid "TeX Gyre Chorus"
14550 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14551
14552 #: lib/latexfonts:356
14553 msgid "TeX Gyre Pagella"
14554 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14555
14556 #: lib/latexfonts:362
14557 msgid "TeX Gyre Schola"
14558 msgstr "TeX Gyre Schola"
14559
14560 #: lib/latexfonts:368
14561 msgid "TeX Gyre Termes"
14562 msgstr "TeX Gyre Termes"
14563
14564 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14565 msgid "Utopia (Fourier)"
14566 msgstr "Utopia (Fourier)"
14567
14568 #: lib/latexfonts:411
14569 msgid "Avant Garde"
14570 msgstr "Avant Garde"
14571
14572 #: lib/latexfonts:417
14573 msgid "Bera Sans"
14574 msgstr "Bera Sans"
14575
14576 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14577 msgid "Biolinum"
14578 msgstr "Biolinum"
14579
14580 #: lib/latexfonts:443
14581 msgid "CM Bright"
14582 msgstr "CM Bright"
14583
14584 #: lib/latexfonts:450
14585 msgid "Computer Modern Sans"
14586 msgstr "Computer Modern Sans"
14587
14588 #: lib/latexfonts:456
14589 msgid "Helvetica"
14590 msgstr "Helvetica"
14591
14592 #: lib/latexfonts:464
14593 msgid "Iwona"
14594 msgstr "Iwona"
14595
14596 #: lib/latexfonts:471
14597 msgid "Iwona (Light)"
14598 msgstr "Iwona (Light)"
14599
14600 #: lib/latexfonts:478
14601 msgid "Iwona (Condensed)"
14602 msgstr "Iwona (Condensed)"
14603
14604 #: lib/latexfonts:485
14605 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14606 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14607
14608 #: lib/latexfonts:492
14609 msgid "Kurier"
14610 msgstr "Kurier"
14611
14612 #: lib/latexfonts:499
14613 msgid "Kurier (Light)"
14614 msgstr "Kurier (Light)"
14615
14616 #: lib/latexfonts:506
14617 msgid "Kurier (Condensed)"
14618 msgstr "Kurier (Condensed)"
14619
14620 #: lib/latexfonts:513
14621 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14622 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14623
14624 #: lib/latexfonts:520
14625 msgid "Latin Modern Sans"
14626 msgstr "Latin Modern Sans"
14627
14628 #: lib/latexfonts:527
14629 msgid "TeX Gyre Adventor"
14630 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14631
14632 #: lib/latexfonts:533
14633 msgid "TeX Gyre Heros"
14634 msgstr "TeX Gyre Heros"
14635
14636 #: lib/latexfonts:539
14637 msgid "URW Classico (Optima)"
14638 msgstr "URW Classico (Optima)"
14639
14640 #: lib/latexfonts:551
14641 msgid "Bera Mono"
14642 msgstr "Bera Mono"
14643
14644 #: lib/latexfonts:559
14645 msgid "CM Typewriter Light"
14646 msgstr "CM Typewriter Light"
14647
14648 #: lib/latexfonts:566
14649 msgid "Computer Modern Typewriter"
14650 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14651
14652 #: lib/latexfonts:572
14653 msgid "Courier"
14654 msgstr "Courier"
14655
14656 #: lib/latexfonts:579
14657 msgid "Libertine Mono"
14658 msgstr "Libertine Mono"
14659
14660 #: lib/latexfonts:586
14661 msgid "Latin Modern Typewriter"
14662 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14663
14664 #: lib/latexfonts:593
14665 msgid "LuxiMono"
14666 msgstr "LuxiMono"
14667
14668 #: lib/latexfonts:600
14669 msgid "TeX Gyre Cursor"
14670 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14671
14672 #: lib/latexfonts:606
14673 msgid "TX Typewriter"
14674 msgstr "TX Typewriter"
14675
14676 #: lib/latexfonts:618
14677 msgid "Euler VM"
14678 msgstr "Euler VM"
14679
14680 #: lib/latexfonts:624
14681 msgid "URW Garamond (New TX)"
14682 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14683
14684 #: lib/latexfonts:632
14685 msgid "Iwona (Math)"
14686 msgstr "Iwona (Mathe)"
14687
14688 #: lib/latexfonts:645
14689 msgid "Kurier (Math)"
14690 msgstr "Kurier (Mathe)"
14691
14692 #: lib/latexfonts:658
14693 msgid "Libertine (New TX)"
14694 msgstr "Libertine (New TX)"
14695
14696 #: lib/latexfonts:666
14697 msgid "Minion Pro (New TX)"
14698 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14699
14700 #: lib/latexfonts:675
14701 msgid "Times Roman (New TX)"
14702 msgstr "Times Roman (New TX)"
14703
14704 #: lib/encodings:31
14705 msgid "Unicode (utf8)"
14706 msgstr "Unicode (utf8)"
14707
14708 #: lib/encodings:36
14709 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14710 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14711
14712 #: lib/encodings:40
14713 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14714 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14715
14716 #: lib/encodings:43
14717 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14718 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14719
14720 #: lib/encodings:46
14721 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14722 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14723
14724 #: lib/encodings:49
14725 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14726 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14727
14728 #: lib/encodings:52
14729 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14730 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14731
14732 #: lib/encodings:55
14733 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14734 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14735
14736 #: lib/encodings:59
14737 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14738 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14739
14740 #: lib/encodings:62
14741 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14742 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14743
14744 #: lib/encodings:65
14745 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14746 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14747
14748 #: lib/encodings:68
14749 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14750 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14751
14752 #: lib/encodings:72
14753 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14754 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14755
14756 #: lib/encodings:75
14757 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14758 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14759
14760 #: lib/encodings:78
14761 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14762 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14763
14764 #: lib/encodings:81
14765 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14766 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14767
14768 #: lib/encodings:84
14769 msgid "DOS (CP 437)"
14770 msgstr "DOS (CP 437)"
14771
14772 #: lib/encodings:88
14773 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14774 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14775
14776 #: lib/encodings:91
14777 msgid "Western European (CP 850)"
14778 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14779
14780 #: lib/encodings:94
14781 msgid "Central European (CP 852)"
14782 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14783
14784 #: lib/encodings:97
14785 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14786 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14787
14788 #: lib/encodings:100
14789 msgid "Western European (CP 858)"
14790 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14791
14792 #: lib/encodings:103
14793 msgid "Hebrew (CP 862)"
14794 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14795
14796 #: lib/encodings:106
14797 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14798 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14799
14800 #: lib/encodings:109
14801 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14802 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14803
14804 #: lib/encodings:112
14805 msgid "Central European (CP 1250)"
14806 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14807
14808 #: lib/encodings:115
14809 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14810 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14811
14812 #: lib/encodings:119
14813 msgid "Western European (CP 1252)"
14814 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14815
14816 #: lib/encodings:122
14817 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14818 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14819
14820 #: lib/encodings:126
14821 msgid "Arabic (CP 1256)"
14822 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14823
14824 #: lib/encodings:129
14825 msgid "Baltic (CP 1257)"
14826 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14827
14828 #: lib/encodings:132
14829 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14830 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14831
14832 #: lib/encodings:135
14833 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14834 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14835
14836 #: lib/encodings:138
14837 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14838 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14839
14840 #: lib/encodings:141
14841 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14842 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14843
14844 #: lib/encodings:152
14845 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14846 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14847
14848 #: lib/encodings:162
14849 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14850 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14851
14852 #: lib/encodings:169
14853 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14854 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14855
14856 #: lib/encodings:173
14857 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14858 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14859
14860 #: lib/encodings:177
14861 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14862 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14863
14864 #: lib/encodings:181
14865 msgid "Korean (EUC-KR)"
14866 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14867
14868 #: lib/encodings:185
14869 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14870 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14871
14872 #: lib/encodings:189
14873 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14874 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14875
14876 #: lib/encodings:193
14877 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14878 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14879
14880 #: lib/encodings:200
14881 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14882 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14883
14884 #: lib/encodings:202
14885 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14886 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14887
14888 #: lib/encodings:204
14889 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14890 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14891
14892 #: lib/encodings:206
14893 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14894 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14895
14896 #: lib/encodings:213
14897 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14898 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14899
14900 #: lib/encodings:218
14901 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14902 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14903
14904 #: lib/encodings:222
14905 msgid "ASCII"
14906 msgstr "ASCII"
14907
14908 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14909 msgid "File|F"
14910 msgstr "Datei|D"
14911
14912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14913 msgid "Edit|E"
14914 msgstr "Bearbeiten|B"
14915
14916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14917 msgid "View|V"
14918 msgstr "Ansicht|i"
14919
14920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14921 msgid "Insert|I"
14922 msgstr "Einfügen|E"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14925 msgid "Navigate|N"
14926 msgstr "Navigieren|N"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14929 msgid "Document|D"
14930 msgstr "Dokument|o"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14933 msgid "Tools|T"
14934 msgstr "Werkzeuge|W"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14937 msgid "Help|H"
14938 msgstr "Hilfe|H"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14941 msgid "New|N"
14942 msgstr "Neu|N"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14945 msgid "New from Template...|m"
14946 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14949 msgid "Open...|O"
14950 msgstr "Öffnen...|Ö"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14953 msgid "Open Recent|t"
14954 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14957 msgid "Close|C"
14958 msgstr "Schließen|c"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14961 msgid "Close All"
14962 msgstr "Alle schließen|A"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14965 msgid "Save|S"
14966 msgstr "Speichern|S"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14969 msgid "Save As...|A"
14970 msgstr "Speichern unter...|u"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14973 msgid "Save All|l"
14974 msgstr "Alle speichern|l"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14977 msgid "Revert to Saved|R"
14978 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14981 msgid "Version Control|V"
14982 msgstr "Versionskontrolle|k"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14985 msgid "Import|I"
14986 msgstr "Importieren|I"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14989 msgid "Export|E"
14990 msgstr "Exportieren|E"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14993 msgid "Print...|P"
14994 msgstr "Drucken...|D"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14997 msgid "Fax...|F"
14998 msgstr "Faxen...|x"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15001 msgid "New Window|W"
15002 msgstr "Neues Fenster|F"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15005 msgid "Close Window|d"
15006 msgstr "Fenster schließen|t"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15009 msgid "Exit|x"
15010 msgstr "Beenden|B"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15013 msgid "Register...|R"
15014 msgstr "Registrieren...|R"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15017 msgid "Check In Changes...|I"
15018 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15021 msgid "Check Out for Edit|O"
15022 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15025 msgid "Copy|p"
15026 msgstr "Kopieren|K"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15029 msgid "Rename|R"
15030 msgstr "Umbenennen|U"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15033 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15034 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15037 msgid "Revert to Repository Version|v"
15038 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15041 msgid "Undo Last Check In|U"
15042 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15043
15044 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15045 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15046 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15047
15048 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15049 msgid "Show History...|H"
15050 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15051
15052 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15053 msgid "Use Locking Property|L"
15054 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15055
15056 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15057 msgid "Export As...|s"
15058 msgstr "Exportiere als...|s"
15059
15060 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15061 msgid "More Formats & Options...|O"
15062 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15065 msgid "Undo|U"
15066 msgstr "Rückgängig|R"
15067
15068 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15069 msgid "Redo|R"
15070 msgstr "Wiederholen|W"
15071
15072 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15073 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15074 msgid "Cut"
15075 msgstr "Ausschneiden"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15078 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15079 msgid "Copy"
15080 msgstr "Kopieren"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15083 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15084 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15085 msgid "Paste"
15086 msgstr "Einfügen"
15087
15088 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15089 msgid "Paste Recent|e"
15090 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15091
15092 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15093 msgid "Paste Special"
15094 msgstr "Einfügen (speziell)"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15097 msgid "Select Whole Inset"
15098 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15099
15100 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15101 msgid "Select All"
15102 msgstr "Alles auswählen"
15103
15104 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15105 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15106 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15107
15108 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15109 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15110 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15111
15112 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15113 msgid "Move Paragraph Up|o"
15114 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15115
15116 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15117 msgid "Move Paragraph Down|v"
15118 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15119
15120 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15121 msgid "Text Style|S"
15122 msgstr "Textstil|T"
15123
15124 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15125 msgid "Paragraph Settings...|P"
15126 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15127
15128 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15129 msgid "Table|T"
15130 msgstr "Tabelle|b"
15131
15132 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15133 msgid "Math|M"
15134 msgstr "Mathe|M"
15135
15136 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15137 msgid "Rows & Columns|C"
15138 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15139
15140 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15141 msgid "Increase List Depth|I"
15142 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15143
15144 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15145 msgid "Decrease List Depth|D"
15146 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15147
15148 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15149 msgid "Dissolve Inset"
15150 msgstr "Einfügung auflösen"
15151
15152 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15153 msgid "TeX Code Settings...|C"
15154 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15155
15156 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15157 msgid "Float Settings...|a"
15158 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15159
15160 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15161 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15162 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15163
15164 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15165 msgid "Note Settings...|N"
15166 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15167
15168 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15169 msgid "Phantom Settings...|h"
15170 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15171
15172 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15173 msgid "Branch Settings...|B"
15174 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15175
15176 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15177 msgid "Box Settings...|x"
15178 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15179
15180 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15181 msgid "Index Entry Settings...|y"
15182 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15183
15184 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15185 msgid "Index Settings...|x"
15186 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15187
15188 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15189 msgid "Info Settings...|n"
15190 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15191
15192 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15193 msgid "Listings Settings...|g"
15194 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15195
15196 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15197 msgid "Table Settings...|a"
15198 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15199
15200 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15201 msgid "Split Environment|l"
15202 msgstr "Umgebung trennen|g"
15203
15204 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15205 msgid "Paste from HTML|H"
15206 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15207
15208 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15209 msgid "Paste from LaTeX|L"
15210 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15211
15212 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15213 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15214 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15217 msgid "Paste as PDF"
15218 msgstr "Als PDF einfügen"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15221 msgid "Paste as PNG"
15222 msgstr "Als PNG einfügen"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15225 msgid "Paste as JPEG"
15226 msgstr "Als JPEG einfügen"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15229 msgid "Paste as EMF"
15230 msgstr "Als EMF einfügen"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15233 msgid "Plain Text|T"
15234 msgstr "Einfacher Text|T"
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15237 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15238 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15239
15240 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15241 msgid "Selection|S"
15242 msgstr "Auswahl|A"
15243
15244 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15245 msgid "Selection, Join Lines|i"
15246 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15249 msgid "Unformatted Text|U"
15250 msgstr "Unformatierter Text|U"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15253 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15254 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15257 msgid "Dissolve Text Style"
15258 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15261 msgid "Customized...|C"
15262 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15265 msgid "Capitalize|a"
15266 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15269 msgid "Uppercase|U"
15270 msgstr "Großbuchstaben|G"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15273 msgid "Lowercase|L"
15274 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15277 msgid "Multicolumn|M"
15278 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15281 msgid "Multirow|u"
15282 msgstr "Mehrfachspalte|f"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15285 msgid "Top Line|T"
15286 msgstr "Obere Linie|b"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15289 msgid "Bottom Line|B"
15290 msgstr "Untere Linie|e"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15293 msgid "Left Line|L"
15294 msgstr "Linke Linie|i"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15297 msgid "Right Line|R"
15298 msgstr "Rechte Linie|c"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15301 msgid "Top|p"
15302 msgstr "Oben|O"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15305 msgid "Middle|i"
15306 msgstr "Mitte|M"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15309 msgid "Bottom|o"
15310 msgstr "Unten|U"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15313 msgid "Left|L"
15314 msgstr "Links|L"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15317 msgid "Center|C"
15318 msgstr "Zentriert|Z"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15321 msgid "Right|R"
15322 msgstr "Rechts|R"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15325 msgid "Top|T"
15326 msgstr "Oben|O"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15329 msgid "Middle|M"
15330 msgstr "Mitte|M"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15333 msgid "Bottom|B"
15334 msgstr "Unten|U"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15337 msgid "Add Row|A"
15338 msgstr "Zeile anfügen|a"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15341 msgid "Delete Row|D"
15342 msgstr "Zeile löschen|ö"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15345 msgid "Copy Row|o"
15346 msgstr "Zeile kopieren|k"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15349 msgid "Add Column|u"
15350 msgstr "Spalte anfügen|S"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15353 msgid "Delete Column|e"
15354 msgstr "Spalte löschen|p"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15357 msgid "Copy Column|p"
15358 msgstr "Spalte kopieren|t"
15359
15360 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15361 msgid "Number Whole Formula|N"
15362 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
15363
15364 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15365 msgid "Number This Line|u"
15366 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
15367
15368 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15369 msgid "Change Limits Type|L"
15370 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
15371
15372 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15373 msgid "Macro Definition"
15374 msgstr "Makro-Definition"
15375
15376 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15377 msgid "Change Formula Type|F"
15378 msgstr "Formelart ändern|F"
15379
15380 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15381 msgid "Text Style|T"
15382 msgstr "Textstil|T"
15383
15384 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15385 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15386 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15387
15388 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15389 msgid "Split Cell|C"
15390 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15391
15392 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15393 msgid "Add Line Above|A"
15394 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15395
15396 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15397 msgid "Add Line Below|B"
15398 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15399
15400 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15401 msgid "Delete Line Above|D"
15402 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15403
15404 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15405 msgid "Delete Line Below|e"
15406 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15407
15408 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15409 msgid "Add Line to Left"
15410 msgstr "Linie links hinzufügen"
15411
15412 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15413 msgid "Add Line to Right"
15414 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15415
15416 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15417 msgid "Delete Line to Left"
15418 msgstr "Linie links löschen"
15419
15420 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15421 msgid "Delete Line to Right"
15422 msgstr "Linie rechts löschen"
15423
15424 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15425 msgid "Append Argument"
15426 msgstr "Argument hinzufügen"
15427
15428 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15429 msgid "Remove Last Argument"
15430 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15431
15432 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15433 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15434 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15435
15436 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15437 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15438 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15439
15440 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15441 msgid "Insert Optional Argument"
15442 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15443
15444 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15445 msgid "Remove Optional Argument"
15446 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15447
15448 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15450 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15451
15452 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15454 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15455
15456 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15458 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15459
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15461 msgid "Default|t"
15462 msgstr "Standard|S"
15463
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15465 msgid "Display|D"
15466 msgstr "Anzeige|A"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15469 msgid "Inline|I"
15470 msgstr "Eingebettet|E"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15473 msgid "Math Normal Font|N"
15474 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15477 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15478 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15481 msgid "Math Formal Script Family|o"
15482 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15485 msgid "Math Fraktur Family|F"
15486 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15489 msgid "Math Roman Family|R"
15490 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15493 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15494 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15497 msgid "Math Bold Series|B"
15498 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15501 msgid "Text Normal Font|T"
15502 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15505 msgid "Text Roman Family"
15506 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15509 msgid "Text Sans Serif Family"
15510 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15513 msgid "Text Typewriter Family"
15514 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15517 msgid "Text Bold Series"
15518 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15521 msgid "Text Medium Series"
15522 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15525 msgid "Text Italic Shape"
15526 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15529 msgid "Text Small Caps Shape"
15530 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15533 msgid "Text Slanted Shape"
15534 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15537 msgid "Text Upright Shape"
15538 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15541 msgid "Octave|O"
15542 msgstr "Octave|O"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15545 msgid "Maxima|M"
15546 msgstr "Maxima|M"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15549 msgid "Mathematica|a"
15550 msgstr "Mathematica|a"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15553 msgid "Maple, Simplify|S"
15554 msgstr "Maple, simplify|s"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15557 msgid "Maple, Factor|F"
15558 msgstr "Maple, factor|f"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15561 msgid "Maple, Evalm|E"
15562 msgstr "Maple, evalm|e"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15565 msgid "Maple, Evalf|v"
15566 msgstr "Maple, evalf|v"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15569 msgid "Inline Formula|I"
15570 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15573 msgid "Displayed Formula|D"
15574 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15577 msgid "Eqnarray Environment|E"
15578 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15581 msgid "AMS align Environment|a"
15582 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15585 msgid "AMS alignat Environment|t"
15586 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15589 msgid "AMS flalign Environment|f"
15590 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15593 msgid "AMS gather Environment|g"
15594 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15597 msgid "AMS multline Environment|m"
15598 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15601 msgid "Open All Insets|O"
15602 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15605 msgid "Close All Insets|C"
15606 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15609 msgid "Unfold Math Macro|n"
15610 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15613 msgid "Fold Math Macro|d"
15614 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15617 msgid "Outline Pane|u"
15618 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15621 msgid "Source Pane|S"
15622 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15625 msgid "Messages Pane|g"
15626 msgstr "Statusmeldungen|e"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15629 msgid "Toolbars|b"
15630 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15633 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15634 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15637 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15638 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15641 msgid "Close Current View|w"
15642 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15645 msgid "Fullscreen|l"
15646 msgstr "Vollbild|b"
15647
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15649 msgid "Math|h"
15650 msgstr "Mathe|M"
15651
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15653 msgid "Special Character|p"
15654 msgstr "Sonderzeichen|S"
15655
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15657 msgid "Formatting|o"
15658 msgstr "Formatierung|e"
15659
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15661 msgid "List / TOC|i"
15662 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15663
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15665 msgid "Float|a"
15666 msgstr "Gleitobjekt|o"
15667
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15669 msgid "Note|N"
15670 msgstr "Notiz|N"
15671
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15673 msgid "Branch|B"
15674 msgstr "Zweig|w"
15675
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15677 msgid "Custom Insets"
15678 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15679
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15681 msgid "File|e"
15682 msgstr "Datei|D"
15683
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15685 msgid "Box[[Menu]]"
15686 msgstr "Box"
15687
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15689 msgid "Insert Regular Expression"
15690 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15691
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15693 msgid "Citation...|C"
15694 msgstr "Literaturverweis...|L"
15695
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15697 msgid "Cross-Reference...|R"
15698 msgstr "Querverweis...|Q"
15699
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15701 msgid "Label...|L"
15702 msgstr "Marke...|a"
15703
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15705 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15706 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15707
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15709 msgid "Table...|T"
15710 msgstr "Tabelle...|T"
15711
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15713 msgid "Graphics...|G"
15714 msgstr "Grafik...|G"
15715
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15717 msgid "URL|U"
15718 msgstr "URL|U"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15721 msgid "Hyperlink...|k"
15722 msgstr "Hyperlink...|y"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15725 msgid "Footnote|F"
15726 msgstr "Fußnote|F"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15729 msgid "Marginal Note|M"
15730 msgstr "Randnotiz|R"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15733 msgid "TeX Code|X"
15734 msgstr "TeX-Code|C"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15737 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15738 msgstr "Programmlisting"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15741 msgid "Preview|w"
15742 msgstr "Vorschau|V"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15745 msgid "Symbols...|b"
15746 msgstr "Symbole...|b"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15749 msgid "Ordinary Quote|Q"
15750 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15753 msgid "Single Quote|S"
15754 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15757 msgid "Phonetic Symbols|P"
15758 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15761 msgid "Superscript|S"
15762 msgstr "Hochgestellt|H"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15765 msgid "Subscript|u"
15766 msgstr "Tiefgestellt|T"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15769 msgid "Protected Space|P"
15770 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15773 msgid "Interword Space|w"
15774 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15777 msgid "Visible Space|i"
15778 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15781 msgid "Thin Space|T"
15782 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15785 msgid "Horizontal Space...|o"
15786 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15789 msgid "Horizontal Line...|L"
15790 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15793 msgid "Vertical Space...|V"
15794 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15797 msgid "Phantom|m"
15798 msgstr "Phantom|m"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15801 msgid "Ragged Line Break|R"
15802 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15805 msgid "Justified Line Break|J"
15806 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15809 msgid "New Page|N"
15810 msgstr "Neue Seite|i"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15813 msgid "Page Break|a"
15814 msgstr "Seitenumbruch|u"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15817 msgid "Clear Page|C"
15818 msgstr "Seite leeren|S"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15821 msgid "Clear Double Page|D"
15822 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15825 msgid "Display Formula|D"
15826 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15829 msgid "Numbered Formula|N"
15830 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15833 msgid "Array Environment|y"
15834 msgstr "Array-Umgebung|y"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15837 msgid "Cases Environment|C"
15838 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15841 msgid "Aligned Environment|l"
15842 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15845 msgid "AlignedAt Environment|v"
15846 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15849 msgid "Gathered Environment|h"
15850 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15853 msgid "Split Environment|S"
15854 msgstr "Split-Umgebung|p"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15857 msgid "Delimiters...|r"
15858 msgstr "Trennzeichen...|z"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15861 msgid "Matrix...|x"
15862 msgstr "Matrix...|x"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15865 msgid "Macro|o"
15866 msgstr "Makro|o"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15869 msgid "Figure Wrap Float|F"
15870 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15873 msgid "Table Wrap Float|T"
15874 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15877 msgid "Table of Contents|C"
15878 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15881 msgid "List of Listings|L"
15882 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15885 msgid "Nomenclature|N"
15886 msgstr "Nomenklatur|N"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15889 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15890 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15893 msgid "LyX Document...|X"
15894 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15897 msgid "Plain Text...|T"
15898 msgstr "Einfacher Text...|T"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15901 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15902 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15905 msgid "External Material...|M"
15906 msgstr "Externes Material...|E"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15909 msgid "Child Document...|d"
15910 msgstr "Unterdokument...|U"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15913 msgid "Frameless|l"
15914 msgstr "Rahmenlos|l"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15917 msgid "Simple Frame|F"
15918 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15921 msgid "Oval, Thin|a"
15922 msgstr "Oval, dünn|O"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15925 msgid "Oval, Thick|v"
15926 msgstr "Oval, dick|v"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15929 msgid "Drop Shadow|w"
15930 msgstr "Schlagschatten|c"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15933 msgid "Shaded Background|B"
15934 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15937 msgid "Double Frame|u"
15938 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15941 msgid "LyX Note|N"
15942 msgstr "LyX-Notiz|z"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15945 msgid "Comment|C"
15946 msgstr "Kommentar|K"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15949 msgid "Greyed Out|G"
15950 msgstr "Grauschrift|G"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15953 msgid "Insert New Branch...|I"
15954 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15957 msgid "Phantom|P"
15958 msgstr "Phantom|P"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15961 msgid "Horizontal Phantom|H"
15962 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15965 msgid "Vertical Phantom|V"
15966 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15969 msgid "Change Tracking|C"
15970 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15973 msgid "Build Program|B"
15974 msgstr "Programm erstellen|e"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15977 msgid "LaTeX Log|L"
15978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15981 msgid "Start Appendix Here|A"
15982 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15985 msgid "View Master Document|M"
15986 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15989 msgid "Update Master Document|a"
15990 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15993 msgid "Compressed|m"
15994 msgstr "Komprimiert|K"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15997 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16002 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16005 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16009 msgid "Settings...|S"
16010 msgstr "Einstellungen...|E"
16011
16012 # , c-format
16013 # , c-format
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16015 msgid "Track Changes|T"
16016 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16019 msgid "Merge Changes...|M"
16020 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16023 msgid "Accept Change|A"
16024 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16027 msgid "Reject Change|R"
16028 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16031 msgid "Accept All Changes|c"
16032 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16035 msgid "Reject All Changes|e"
16036 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16039 msgid "Show Changes in Output|S"
16040 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16043 msgid "Bookmarks|B"
16044 msgstr "Lesezeichen|L"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16047 msgid "Next Note|N"
16048 msgstr "Nächste Notiz|N"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16051 msgid "Next Change|C"
16052 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16055 msgid "Next Cross-Reference|R"
16056 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16059 msgid "Go to Label|L"
16060 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16063 msgid "Forward Search|F"
16064 msgstr "Vorwärtssuche|V"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16067 msgid "Save Bookmark 1|S"
16068 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16071 msgid "Save Bookmark 2"
16072 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16075 msgid "Save Bookmark 3"
16076 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16079 msgid "Save Bookmark 4"
16080 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16083 msgid "Save Bookmark 5"
16084 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16087 msgid "Clear Bookmarks|C"
16088 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16091 msgid "Navigate Back|B"
16092 msgstr "Gehe zurück|z"
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16095 msgid "Spellchecker...|S"
16096 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16099 msgid "Thesaurus...|T"
16100 msgstr "Thesaurus...|T"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16103 msgid "Statistics...|a"
16104 msgstr "Statistik...|a"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16107 msgid "Check TeX|h"
16108 msgstr "TeX prüfen|p"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16111 msgid "TeX Information|I"
16112 msgstr "TeX-Informationen|X"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16115 msgid "Compare...|C"
16116 msgstr "Vergleichen...|V"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16119 msgid "Reconfigure|R"
16120 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16123 msgid "Preferences...|P"
16124 msgstr "Einstellungen...|E"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16127 msgid "Introduction|I"
16128 msgstr "Einführung|E"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16131 msgid "Tutorial|T"
16132 msgstr "Tutorium|T"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16135 msgid "User's Guide|U"
16136 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16139 msgid "Additional Features|F"
16140 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16143 msgid "Embedded Objects|O"
16144 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16147 msgid "Customization|C"
16148 msgstr "Anpassung|A"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16151 msgid "Shortcuts|S"
16152 msgstr "Tastenkürzel|k"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16155 msgid "LyX Functions|y"
16156 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16159 msgid "LaTeX Configuration|L"
16160 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16163 msgid "Specific Manuals|p"
16164 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16167 msgid "About LyX|X"
16168 msgstr "Über LyX|X"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16171 msgid "Beamer Presentations|B"
16172 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16173
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16175 msgid "Braille|a"
16176 msgstr "Braille|a"
16177
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16179 msgid "Feynman-diagram|F"
16180 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16181
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16183 msgid "Knitr|K"
16184 msgstr "Knitr|K"
16185
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16187 msgid "LilyPond|P"
16188 msgstr "LilyPond|P"
16189
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16191 msgid "Linguistics|L"
16192 msgstr "Linguistik|L"
16193
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16195 msgid "Multilingual Captions|C"
16196 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16199 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16200 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16201
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16203 msgid "Sweave|S"
16204 msgstr "Sweave|S"
16205
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16207 msgid "XY-pic|X"
16208 msgstr "XY-Pic|X"
16209
16210 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16211 msgid "AMS Environment|A"
16212 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16213
16214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16215 msgid "Equation Label|L"
16216 msgstr "Formelmarke|m"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16219 msgid "Copy as Reference|R"
16220 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16221
16222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16223 msgid "Insert|s"
16224 msgstr "Einfügen|E"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16227 msgid "Add Line Above|o"
16228 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16231 msgid "Delete Line Above|v"
16232 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16235 msgid "Delete Line Below|w"
16236 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16239 msgid "Show Math Toolbar"
16240 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16243 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16244 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16247 msgid "Show Table Toolbar"
16248 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16251 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16252 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16255 msgid "Next Cross-Reference|N"
16256 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16259 msgid "Go to Label|G"
16260 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16263 msgid "<Reference>|R"
16264 msgstr "<Querverweis>|r"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16267 msgid "(<Reference>)|e"
16268 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16271 msgid "<Page>|P"
16272 msgstr "<Seite>|S"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16275 msgid "On Page <Page>|O"
16276 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16279 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16280 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16283 msgid "Formatted Reference|t"
16284 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16287 msgid "Textual Reference|x"
16288 msgstr "Textverweis|T"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16291 msgid "Go Back|G"
16292 msgstr "Gehe zurück|G"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16295 msgid "Copy as Reference|C"
16296 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16299 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16300 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16303 msgid "Open Inset|O"
16304 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16307 msgid "Close Inset|C"
16308 msgstr "Einfügung schließen|s"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16312 msgid "Dissolve Inset|D"
16313 msgstr "Einfügung auflösen|E"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16316 msgid "Show Label|L"
16317 msgstr "Name anzeigen|N"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16320 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16321 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16324 msgid "Comment|m"
16325 msgstr "Kommentar|K"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16328 msgid "Open All Notes|A"
16329 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16332 msgid "Close All Notes|l"
16333 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16336 msgid "Protected Space|o"
16337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16340 msgid "Visible Space|a"
16341 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16344 msgid "Negative Thin Space|N"
16345 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16348 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16349 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16352 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16353 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16356 msgid "Quad Space|Q"
16357 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16360 msgid "Double Quad Space|u"
16361 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16364 msgid "Horizontal Fill|F"
16365 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16368 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16369 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16372 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16376 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16380 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16384 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16393 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16396 msgid "Custom Length|C"
16397 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16400 msgid "Medium Space|M"
16401 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16404 msgid "Thick Space|h"
16405 msgstr "Großer Abstand|G"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16408 msgid "Negative Medium Space|u"
16409 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16412 msgid "Negative Thick Space|i"
16413 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16416 msgid "DefSkip|D"
16417 msgstr "Standard|S"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16420 msgid "SmallSkip|S"
16421 msgstr "Klein|K"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16424 msgid "MedSkip|M"
16425 msgstr "Mittel|M"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16428 msgid "BigSkip|B"
16429 msgstr "Groß|G"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16432 msgid "VFill|F"
16433 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16436 msgid "Custom|C"
16437 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16440 msgid "Settings...|e"
16441 msgstr "Einstellungen...|n"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16444 msgid "Include|c"
16445 msgstr "Include|c"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16448 msgid "Input|p"
16449 msgstr "Input|p"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16452 msgid "Verbatim|V"
16453 msgstr "Unformatiert|U"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16456 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16457 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16460 msgid "Listing|L"
16461 msgstr "Programmlisting|l"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16464 msgid "Edit Included File...|E"
16465 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16468 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16469 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16472 msgid "Promote Section|r"
16473 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16476 msgid "Demote Section|m"
16477 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16480 msgid "Move Section Down|D"
16481 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16484 msgid "Move Section Up|U"
16485 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16488 msgid "Accept Change|c"
16489 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16492 msgid "Reject Change|j"
16493 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16496 msgid "Apply Last Text Style|A"
16497 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16500 msgid "Text Style|x"
16501 msgstr "Textstil|T"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16504 msgid "Fullscreen Mode"
16505 msgstr "Vollbildmodus"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16508 msgid "Close Current View"
16509 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16512 msgid "Anything|A"
16513 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16516 msgid "Anything Non-Empty|o"
16517 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16520 msgid "Any Word|W"
16521 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16524 msgid "Any Number|N"
16525 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16528 msgid "User Defined|U"
16529 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16532 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16533 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16536 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16537 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16540 msgid "Reload|R"
16541 msgstr "Neu laden|u"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16545 msgid "Edit Externally...|x"
16546 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16549 msgid "Multicolumn|u"
16550 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16553 msgid "Multirow|w"
16554 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16557 msgid "Top Line|n"
16558 msgstr "Obere Linie|b"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16561 msgid "Bottom Line|i"
16562 msgstr "Untere Linie|e"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16565 msgid "Left|f"
16566 msgstr "Links|L"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16569 msgid "Right|h"
16570 msgstr "Rechts|R"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16573 msgid "Decimal"
16574 msgstr "Dezimal"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16577 msgid "Append Row|A"
16578 msgstr "Zeile anfügen|a"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16581 msgid "Move Row Up"
16582 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16585 msgid "Move Row Down"
16586 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16589 msgid "Append Column|p"
16590 msgstr "Spalte anfügen|S"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16593 msgid "Copy Column|y"
16594 msgstr "Spalte kopieren|t"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16597 msgid "Move Column Right|v"
16598 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16601 msgid "Move Column Left"
16602 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16605 msgid "Path|P"
16606 msgstr "Pfad|P"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16609 msgid "Class|C"
16610 msgstr "Klasse|K"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16613 msgid "File Revision|R"
16614 msgstr "Dateirevision|r"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16617 msgid "Tree Revision|T"
16618 msgstr "Baumrevision|B"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16621 msgid "Revision Author|A"
16622 msgstr "Revisionsautor|a"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16625 msgid "Revision Date|D"
16626 msgstr "Revisionsdatum|t"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16629 msgid "Revision Time|i"
16630 msgstr "Revisionszeit|z"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16633 msgid "LyX Version|X"
16634 msgstr "LyX-Version|X"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16637 msgid "Document Info|D"
16638 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16641 msgid "Copy Text|o"
16642 msgstr "Text kopieren|o"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16645 msgid "Activate Branch|A"
16646 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16649 msgid "Deactivate Branch|e"
16650 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16653 msgid "Activate Branch in Master|M"
16654 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16657 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16658 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16661 msgid "Add Unknown Branch|w"
16662 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16665 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16666 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16669 msgid "All Indexes|A"
16670 msgstr "Alle Indexe|A"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16673 msgid "Subindex|b"
16674 msgstr "Unterindex|t"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16677 msgid "Promote Section|P"
16678 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16681 msgid "Demote Section|D"
16682 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16685 msgid "Move Section Down|w"
16686 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16689 msgid "Select Section|S"
16690 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16693 msgid "Wrap by Preview|y"
16694 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16697 msgid "New document"
16698 msgstr "Neues Dokument"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16701 msgid "Open document"
16702 msgstr "Dokument öffnen"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16705 msgid "Save document"
16706 msgstr "Dokument speichern"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16709 msgid "Print document"
16710 msgstr "Dokument drucken"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16713 msgid "Check spelling"
16714 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16717 msgid "Spellcheck continuously"
16718 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16721 msgid "Undo"
16722 msgstr "Rückgängig"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16725 msgid "Redo"
16726 msgstr "Wiederholen"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16729 msgid "Find and replace"
16730 msgstr "Suchen und ersetzen"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16733 msgid "Find and replace (advanced)"
16734 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16737 msgid "Navigate back"
16738 msgstr "Gehe zurück"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16741 msgid "Toggle emphasis"
16742 msgstr "Hervorheben an/aus"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16745 msgid "Toggle noun"
16746 msgstr "Eigenname an/aus"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16749 msgid "Apply last"
16750 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16753 msgid "Insert math"
16754 msgstr "Mathe einfügen"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16757 msgid "Insert graphics"
16758 msgstr "Grafik einfügen"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16761 msgid "Insert table"
16762 msgstr "Tabelle einfügen"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16765 msgid "Toggle outline"
16766 msgstr "Gliederung an/aus"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16769 msgid "Toggle math toolbar"
16770 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16773 msgid "Toggle table toolbar"
16774 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16777 msgid "View/Update"
16778 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16781 msgid "View"
16782 msgstr "Ansehen"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16785 msgid "Update"
16786 msgstr "Aktualisieren"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16789 msgid "View master document"
16790 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16793 msgid "Update master document"
16794 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16797 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16798 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16801 msgid "View other formats"
16802 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16805 msgid "Update other formats"
16806 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16809 msgid "Extra"
16810 msgstr "Extra"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16813 msgid "Numbered list"
16814 msgstr "Aufzählung"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16817 msgid "Itemized list"
16818 msgstr "Auflistung"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16821 msgid "Increase depth"
16822 msgstr "Tiefe erhöhen"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16825 msgid "Decrease depth"
16826 msgstr "Tiefe verringern"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16829 msgid "Insert figure float"
16830 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16833 msgid "Insert table float"
16834 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16837 msgid "Insert label"
16838 msgstr "Marke einfügen"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16841 msgid "Insert cross-reference"
16842 msgstr "Querverweis einfügen"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16845 msgid "Insert citation"
16846 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16849 msgid "Insert index entry"
16850 msgstr "Stichwort einfügen"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16853 msgid "Insert nomenclature entry"
16854 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16857 msgid "Insert footnote"
16858 msgstr "Fußnote einfügen"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16861 msgid "Insert margin note"
16862 msgstr "Randnotiz einfügen"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16865 msgid "Insert LyX note"
16866 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16869 msgid "Insert box"
16870 msgstr "Box einfügen"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16873 msgid "Insert hyperlink"
16874 msgstr "Hyperlink einfügen"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16877 msgid "Insert TeX code"
16878 msgstr "TeX-Code einfügen"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16881 msgid "Insert math macro"
16882 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16885 msgid "Include file"
16886 msgstr "Datei einbinden"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16889 msgid "Text style"
16890 msgstr "Textstil"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16893 msgid "Paragraph settings"
16894 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16897 msgid "Add row"
16898 msgstr "Zeile hinzufügen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16901 msgid "Add column"
16902 msgstr "Spalte hinzufügen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16905 msgid "Delete row"
16906 msgstr "Zeile löschen"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16909 msgid "Delete column"
16910 msgstr "Spalte löschen"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16913 msgid "Move row up"
16914 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16917 msgid "Move column left"
16918 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16921 msgid "Move row down"
16922 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16925 msgid "Move column right"
16926 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16929 msgid "Set top line"
16930 msgstr "Obere Linie setzen"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16933 msgid "Set bottom line"
16934 msgstr "Untere Linie setzen"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16937 msgid "Set left line"
16938 msgstr "Linke Linie setzen"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16941 msgid "Set right line"
16942 msgstr "Rechte Linie setzen"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16945 msgid "Set border lines"
16946 msgstr "Rahmen einschalten"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16949 msgid "Set all lines"
16950 msgstr "Alle Linien setzen"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16953 msgid "Unset all lines"
16954 msgstr "Alle Linien entfernen"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16957 msgid "Align left"
16958 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16961 msgid "Align center"
16962 msgstr "Zentriert ausrichten"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16965 msgid "Align right"
16966 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16969 msgid "Align on decimal"
16970 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16973 msgid "Align top"
16974 msgstr "Oben ausrichten"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16977 msgid "Align middle"
16978 msgstr "Mittig ausrichten"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16981 msgid "Align bottom"
16982 msgstr "Unten ausrichten"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16985 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16986 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16989 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16990 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16993 msgid "Set multi-column"
16994 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16997 msgid "Set multi-row"
16998 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17001 msgid "Math"
17002 msgstr "Mathe"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17005 msgid "Set display mode"
17006 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17009 msgid "Subscript"
17010 msgstr "Tiefgestellt"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17013 msgid "Superscript"
17014 msgstr "Hochgestellt"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17017 msgid "Insert square root"
17018 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17021 msgid "Insert root"
17022 msgstr "Wurzel einfügen"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17025 msgid "Insert standard fraction"
17026 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17029 msgid "Insert sum"
17030 msgstr "Summe einfügen"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17033 msgid "Insert integral"
17034 msgstr "Integral einfügen"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17037 msgid "Insert product"
17038 msgstr "Produkt einfügen"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17041 msgid "Insert left/right side scripts"
17042 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17045 msgid "Insert right side scripts"
17046 msgstr "Indices rechts einfügen"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17049 msgid "Insert left side scripts"
17050 msgstr " Indices links einfügen"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17053 msgid "Insert side scripts"
17054 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17057 msgid "Insert ( )"
17058 msgstr "( ) einfügen"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17061 msgid "Insert [ ]"
17062 msgstr "[ ] einfügen"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17065 msgid "Insert { }"
17066 msgstr "{ } einfügen"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17069 msgid "Insert delimiters"
17070 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17073 msgid "Insert matrix"
17074 msgstr "Matrix einfügen"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17077 msgid "Insert cases environment"
17078 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17081 msgid "Toggle math panels"
17082 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17085 msgid "Math Macros"
17086 msgstr "Mathe-Makros"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17089 msgid "Remove last argument"
17090 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17093 msgid "Append argument"
17094 msgstr "Argument hinzufügen"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17097 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17098 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17101 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17102 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17105 msgid "Remove optional argument"
17106 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17109 msgid "Insert optional argument"
17110 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17113 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17114 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17117 msgid "Append argument eating from the right"
17118 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17121 msgid "Append optional argument eating from the right"
17122 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17125 msgid "Phonetic Symbols"
17126 msgstr "Phonetische Symbole"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17129 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17130 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17133 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17134 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17137 msgid "IPA Vowels"
17138 msgstr "IPA: Vokale"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17141 msgid "IPA Other Symbols"
17142 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17145 msgid "IPA Suprasegmentals"
17146 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17149 msgid "IPA Diacritics"
17150 msgstr "IPA: Diakritika"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17153 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17154 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17157 msgid "Command Buffer"
17158 msgstr "Befehlseingabefenster"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17161 msgid "Review[[Toolbar]]"
17162 msgstr "Überarbeiten"
17163
17164 # , c-format
17165 # , c-format
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17167 msgid "Track changes"
17168 msgstr "Änderungen verfolgen"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17171 msgid "Show changes in output"
17172 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17175 msgid "Next change"
17176 msgstr "Nächste Änderung"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17179 msgid "Accept change inside selection"
17180 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17183 msgid "Reject change inside selection"
17184 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17187 msgid "Merge changes"
17188 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17191 msgid "Accept all changes"
17192 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17195 msgid "Reject all changes"
17196 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17199 msgid "Insert note"
17200 msgstr "Notiz einfügen"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17203 msgid "Next note"
17204 msgstr "Nächste Notiz"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17207 msgid "View Other Formats"
17208 msgstr "Andere Formate ansehen"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17211 msgid "Update Other Formats"
17212 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17215 msgid "Version Control"
17216 msgstr "Versionskontrolle"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17219 msgid "Register"
17220 msgstr "Registrieren"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17223 msgid "Check-out for edit"
17224 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17227 msgid "Check-in changes"
17228 msgstr "Änderungen einchecken"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17231 msgid "View revision log"
17232 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17235 msgid "Revert changes"
17236 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17239 msgid "Compare with older revision"
17240 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17243 msgid "Compare with last revision"
17244 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17247 msgid "Insert Version Info"
17248 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17251 msgid "Use SVN file locking property"
17252 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17255 msgid "Update local directory from repository"
17256 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17259 msgid "Math Panels"
17260 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17263 msgid "Math spacings"
17264 msgstr "Mathe-Abstände"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17267 msgid "Styles"
17268 msgstr "Stile"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17271 msgid "Fractions"
17272 msgstr "Brüche"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17276 msgid "Fonts"
17277 msgstr "Schriften"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17280 msgid "Functions"
17281 msgstr "Funktionen"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17284 msgid "Frame decorations"
17285 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17288 msgid "Big operators"
17289 msgstr "Große Operatoren"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17292 msgid "Miscellaneous"
17293 msgstr "Verschiedenes"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17297 msgid "Arrows"
17298 msgstr "Pfeile"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17301 msgid "Arrows (extended)"
17302 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17305 msgid "Operators"
17306 msgstr "Operatoren"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17309 msgid "Operators (extended)"
17310 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17313 msgid "Relations"
17314 msgstr "Relationen"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17317 msgid "Relations (extended)"
17318 msgstr "Relationen (erweitert)"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17321 msgid "Negative relations (extended)"
17322 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17325 msgid "Dots"
17326 msgstr "Punkte"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17329 msgid "Delimiters (fixed size)"
17330 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17333 msgid "Miscellaneous (extended)"
17334 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17337 msgid "arccos"
17338 msgstr "arccos"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17341 msgid "arcsin"
17342 msgstr "arcsin"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17345 msgid "arctan"
17346 msgstr "arctan"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17349 msgid "arg"
17350 msgstr "arg"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17353 msgid "bmod"
17354 msgstr "bmod"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17357 msgid "cos"
17358 msgstr "cos"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17361 msgid "cosh"
17362 msgstr "cosh"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17365 msgid "cot"
17366 msgstr "cot"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17369 msgid "coth"
17370 msgstr "coth"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17373 msgid "csc"
17374 msgstr "csc"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17377 msgid "deg"
17378 msgstr "deg"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17381 msgid "det"
17382 msgstr "det"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17385 msgid "dim"
17386 msgstr "dim"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17389 msgid "exp"
17390 msgstr "exp"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17393 msgid "gcd"
17394 msgstr "gcd"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17397 msgid "hom"
17398 msgstr "hom"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17401 msgid "inf"
17402 msgstr "inf"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17405 msgid "ker"
17406 msgstr "ker"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17409 msgid "lg"
17410 msgstr "lg"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17413 msgid "lim"
17414 msgstr "lim"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17417 msgid "liminf"
17418 msgstr "liminf"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17421 msgid "limsup"
17422 msgstr "limsup"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17425 msgid "ln"
17426 msgstr "ln"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17429 msgid "log"
17430 msgstr "log"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17433 msgid "max"
17434 msgstr "max"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17437 msgid "min"
17438 msgstr "min"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17441 msgid "sec"
17442 msgstr "sec"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17445 msgid "sin"
17446 msgstr "sin"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17449 msgid "sinh"
17450 msgstr "sinh"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17453 msgid "sup"
17454 msgstr "sup"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17457 msgid "tan"
17458 msgstr "tan"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17461 msgid "tanh"
17462 msgstr "tanh"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17465 msgid "Pr"
17466 msgstr "Pr"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17469 msgid "Spacings"
17470 msgstr "Abstände"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17473 msgid "Thin space\t\\,"
17474 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17477 msgid "Medium space\t\\:"
17478 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17481 msgid "Thick space\t\\;"
17482 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17485 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17486 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17489 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17490 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17493 msgid "Negative space\t\\!"
17494 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17497 msgid "Phantom\t\\phantom"
17498 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17501 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17502 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17505 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17506 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17509 msgid "Smash \\smash"
17510 msgstr "Smash \\smash"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17513 msgid "Left overlap \\mathllap"
17514 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17517 msgid "Center overlap \\mathclap"
17518 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17521 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17522 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17525 msgid "Roots"
17526 msgstr "Wurzeln"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17529 msgid "Square root\t\\sqrt"
17530 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17533 msgid "Other root\t\\root"
17534 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17537 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17538 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17541 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17542 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17545 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17546 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17549 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17550 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17553 msgid "Standard\t\\frac"
17554 msgstr "Standard\t\\frac"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17557 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17558 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17561 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17562 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17565 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17566 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17569 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17570 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17573 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17574 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17577 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17578 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17581 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17582 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17585 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17586 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17589 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17590 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17594 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17597 msgid "Binomial\t\\binom"
17598 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17601 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17602 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17605 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17606 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17609 msgid "Roman\t\\mathrm"
17610 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17613 msgid "Bold\t\\mathbf"
17614 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17617 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17618 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17621 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17622 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17625 msgid "Italic\t\\mathit"
17626 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17629 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17630 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17633 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17634 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17637 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17638 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17641 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17642 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17645 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17646 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17649 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17650 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17653 msgid "ldots"
17654 msgstr "ldots"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17657 msgid "cdots"
17658 msgstr "cdots"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17661 msgid "vdots"
17662 msgstr "vdots"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17665 msgid "ddots"
17666 msgstr "ddots"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17669 msgid "iddots"
17670 msgstr "iddots"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17673 msgid "Frame Decorations"
17674 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17677 msgid "hat"
17678 msgstr "hat"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17681 msgid "tilde"
17682 msgstr "tilde"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17685 msgid "bar"
17686 msgstr "bar"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17689 msgid "grave"
17690 msgstr "grave"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17693 msgid "dot"
17694 msgstr "dot"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17697 msgid "check"
17698 msgstr "check"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17701 msgid "widehat"
17702 msgstr "widehat"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17705 msgid "widetilde"
17706 msgstr "widetilde"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17709 msgid "utilde"
17710 msgstr "utilde"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17713 msgid "vec"
17714 msgstr "vec"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17717 msgid "acute"
17718 msgstr "acute"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17721 msgid "ddot"
17722 msgstr "ddot"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17725 msgid "dddot"
17726 msgstr "dddot"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17729 msgid "ddddot"
17730 msgstr "ddddot"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17733 msgid "breve"
17734 msgstr "breve"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17737 msgid "mathring"
17738 msgstr "mathring"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17741 msgid "overline"
17742 msgstr "overline"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17745 msgid "overbrace"
17746 msgstr "overbrace"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17749 msgid "overleftarrow"
17750 msgstr "overleftarrow"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17753 msgid "overrightarrow"
17754 msgstr "overrightarrow"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17757 msgid "overleftrightarrow"
17758 msgstr "overleftrightarrow"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17761 msgid "overset"
17762 msgstr "overset"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17765 msgid "underline"
17766 msgstr "underline"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17769 msgid "underbrace"
17770 msgstr "underbrace"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17773 msgid "underleftarrow"
17774 msgstr "underleftarrow"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17777 msgid "underrightarrow"
17778 msgstr "underrightarrow"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17781 msgid "underleftrightarrow"
17782 msgstr "underleftrightarrow"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17785 msgid "underset"
17786 msgstr "underset"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17789 msgid "cancel"
17790 msgstr "cancel"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17793 msgid "bcancel"
17794 msgstr "bcancel"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17797 msgid "xcancel"
17798 msgstr "xcancel"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17801 msgid "cancelto"
17802 msgstr "cancelto"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17805 msgid "stackrel"
17806 msgstr "stackrel"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17809 msgid "stackrelthree"
17810 msgstr "stackrelthree"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17813 msgid "leftarrow"
17814 msgstr "leftarrow"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17817 msgid "rightarrow"
17818 msgstr "rightarrow"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17821 msgid "downarrow"
17822 msgstr "downarrow"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17825 msgid "uparrow"
17826 msgstr "uparrow"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17829 msgid "updownarrow"
17830 msgstr "updownarrow"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17833 msgid "leftrightarrow"
17834 msgstr "leftrightarrow"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17837 msgid "Leftarrow"
17838 msgstr "Leftarrow"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17841 msgid "Rightarrow"
17842 msgstr "Rightarrow"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17845 msgid "Downarrow"
17846 msgstr "Downarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17849 msgid "Uparrow"
17850 msgstr "Uparrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17853 msgid "Updownarrow"
17854 msgstr "Updownarrow"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17857 msgid "Leftrightarrow"
17858 msgstr "Leftrightarrow"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17861 msgid "Longleftrightarrow"
17862 msgstr "Longleftrightarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17865 msgid "Longleftarrow"
17866 msgstr "Longleftarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17869 msgid "Longrightarrow"
17870 msgstr "Longrightarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17873 msgid "longleftrightarrow"
17874 msgstr "longleftrightarrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17877 msgid "longleftarrow"
17878 msgstr "longleftarrow"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17881 msgid "longrightarrow"
17882 msgstr "longrightarrow"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17885 msgid "leftharpoondown"
17886 msgstr "leftharpoondown"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17889 msgid "rightharpoondown"
17890 msgstr "rightharpoondown"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17893 msgid "mapsto"
17894 msgstr "mapsto"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17897 msgid "longmapsto"
17898 msgstr "longmapsto"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17901 msgid "nwarrow"
17902 msgstr "nwarrow"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17905 msgid "nearrow"
17906 msgstr "nearrow"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17909 msgid "leftharpoonup"
17910 msgstr "leftharpoonup"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17913 msgid "rightharpoonup"
17914 msgstr "rightharpoonup"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17917 msgid "hookleftarrow"
17918 msgstr "hookleftarrow"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17921 msgid "hookrightarrow"
17922 msgstr "hookrightarrow"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17925 msgid "swarrow"
17926 msgstr "swarrow"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17929 msgid "searrow"
17930 msgstr "searrow"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17933 msgid "rightleftharpoons"
17934 msgstr "rightleftharpoons"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17937 msgid "pm"
17938 msgstr "pm"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17941 msgid "cap"
17942 msgstr "cap"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17945 msgid "diamond"
17946 msgstr "diamond"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17949 msgid "oplus"
17950 msgstr "oplus"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17953 msgid "mp"
17954 msgstr "mp"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17957 msgid "cup"
17958 msgstr "cup"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17961 msgid "bigtriangleup"
17962 msgstr "bigtriangleup"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17965 msgid "ominus"
17966 msgstr "ominus"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17969 msgid "times"
17970 msgstr "times"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17973 msgid "uplus"
17974 msgstr "uplus"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17977 msgid "bigtriangledown"
17978 msgstr "bigtriangledown"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17981 msgid "otimes"
17982 msgstr "otimes"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17985 msgid "div"
17986 msgstr "div"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17989 msgid "sqcap"
17990 msgstr "sqcap"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17993 msgid "triangleright"
17994 msgstr "triangleright"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17997 msgid "oslash"
17998 msgstr "oslash"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18001 msgid "cdot"
18002 msgstr "cdot"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18005 msgid "sqcup"
18006 msgstr "sqcup"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18009 msgid "triangleleft"
18010 msgstr "triangleleft"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18013 msgid "odot"
18014 msgstr "odot"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18017 msgid "star"
18018 msgstr "star"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18021 msgid "ast"
18022 msgstr "ast"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18025 msgid "vee"
18026 msgstr "vee"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18029 msgid "amalg"
18030 msgstr "amalg"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18033 msgid "bigcirc"
18034 msgstr "bigcirc"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18037 msgid "setminus"
18038 msgstr "setminus"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18041 msgid "wedge"
18042 msgstr "wedge"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18045 msgid "dagger"
18046 msgstr "dagger"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18049 msgid "circ"
18050 msgstr "circ"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18053 msgid "bullet"
18054 msgstr "bullet"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18057 msgid "wr"
18058 msgstr "wr"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18061 msgid "ddagger"
18062 msgstr "ddagger"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18065 msgid "smallint"
18066 msgstr "smallint"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18069 msgid "leq"
18070 msgstr "leq"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18073 msgid "geq"
18074 msgstr "geq"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18077 msgid "equiv"
18078 msgstr "equiv"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18081 msgid "models"
18082 msgstr "models"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18085 msgid "prec"
18086 msgstr "prec"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18089 msgid "succ"
18090 msgstr "succ"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18093 msgid "sim"
18094 msgstr "sim"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18097 msgid "perp"
18098 msgstr "perp"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18101 msgid "preceq"
18102 msgstr "preceq"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18105 msgid "succeq"
18106 msgstr "succeq"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18109 msgid "simeq"
18110 msgstr "simeq"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18113 msgid "mid"
18114 msgstr "mid"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18117 msgid "ll"
18118 msgstr "ll"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18121 msgid "gg"
18122 msgstr "gg"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18125 msgid "asymp"
18126 msgstr "asymp"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18129 msgid "parallel"
18130 msgstr "parallel"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18133 msgid "subset"
18134 msgstr "subset"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18137 msgid "supset"
18138 msgstr "supset"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18141 msgid "approx"
18142 msgstr "approx"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18145 msgid "smile"
18146 msgstr "smile"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18149 msgid "subseteq"
18150 msgstr "subseteq"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18153 msgid "supseteq"
18154 msgstr "supseteq"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18157 msgid "cong"
18158 msgstr "cong"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18161 msgid "frown"
18162 msgstr "frown"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18165 msgid "sqsubseteq"
18166 msgstr "sqsubseteq"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18169 msgid "sqsupseteq"
18170 msgstr "sqsupseteq"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18173 msgid "doteq"
18174 msgstr "doteq"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18177 msgid "neq"
18178 msgstr "neq"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18181 msgid "in[[math relation]]"
18182 msgstr "in"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18185 msgid "ni"
18186 msgstr "ni"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18189 msgid "propto"
18190 msgstr "propto"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18193 msgid "notin"
18194 msgstr "notin"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18197 msgid "vdash"
18198 msgstr "vdash"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18201 msgid "dashv"
18202 msgstr "dashv"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18205 msgid "bowtie"
18206 msgstr "bowtie"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18209 msgid "iff"
18210 msgstr "iff"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18213 msgid "not"
18214 msgstr "not"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18217 msgid "land"
18218 msgstr "Iand"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18221 msgid "lor"
18222 msgstr "lor"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18225 msgid "lnot"
18226 msgstr "lnot"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18229 msgid "alpha"
18230 msgstr "alpha"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18233 msgid "beta"
18234 msgstr "beta"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18237 msgid "gamma"
18238 msgstr "gamma"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18241 msgid "delta"
18242 msgstr "delta"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18245 msgid "epsilon"
18246 msgstr "epsilon"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18249 msgid "varepsilon"
18250 msgstr "varepsilon"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18253 msgid "zeta"
18254 msgstr "zeta"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18257 msgid "eta"
18258 msgstr "eta"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18261 msgid "theta"
18262 msgstr "theta"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18265 msgid "vartheta"
18266 msgstr "vartheta"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18269 msgid "iota"
18270 msgstr "iota"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18273 msgid "kappa"
18274 msgstr "kappa"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18277 msgid "lambda"
18278 msgstr "lambda"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18281 msgid "mu"
18282 msgstr "mu"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18285 msgid "nu"
18286 msgstr "nu"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18289 msgid "xi"
18290 msgstr "xi"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18293 msgid "pi"
18294 msgstr "pi"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18297 msgid "varpi"
18298 msgstr "varpi"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18301 msgid "rho"
18302 msgstr "rho"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18305 msgid "varrho"
18306 msgstr "varrho"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18309 msgid "sigma"
18310 msgstr "sigma"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18313 msgid "varsigma"
18314 msgstr "varsigma"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18317 msgid "tau"
18318 msgstr "tau"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18321 msgid "upsilon"
18322 msgstr "upsilon"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18325 msgid "phi"
18326 msgstr "phi"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18329 msgid "varphi"
18330 msgstr "varphi"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18333 msgid "chi"
18334 msgstr "chi"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18337 msgid "psi"
18338 msgstr "psi"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18341 msgid "omega"
18342 msgstr "omega"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18345 msgid "Gamma"
18346 msgstr "Gamma"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18349 msgid "Delta"
18350 msgstr "Delta"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18353 msgid "Theta"
18354 msgstr "Theta"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18357 msgid "Lambda"
18358 msgstr "Lambda"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18361 msgid "Xi"
18362 msgstr "Xi"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18365 msgid "Pi"
18366 msgstr "Pi"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18369 msgid "Sigma"
18370 msgstr "Sigma"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18373 msgid "Upsilon"
18374 msgstr "Upsilon"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18377 msgid "Phi"
18378 msgstr "Phi"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18381 msgid "Psi"
18382 msgstr "Psi"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18385 msgid "Omega"
18386 msgstr "Omega"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18389 msgid "varGamma"
18390 msgstr "varGamma"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18393 msgid "varDelta"
18394 msgstr "varDelta"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18397 msgid "varTheta"
18398 msgstr "varTheta"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18401 msgid "varLambda"
18402 msgstr "varLambda"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18405 msgid "varXi"
18406 msgstr "varXi"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18409 msgid "varPi"
18410 msgstr "varPi"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18413 msgid "varSigma"
18414 msgstr "varSigma"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18417 msgid "varUpsilon"
18418 msgstr "varUpsilon"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18421 msgid "varPhi"
18422 msgstr "varPhi"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18425 msgid "varPsi"
18426 msgstr "varPsi"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18429 msgid "varOmega"
18430 msgstr "varOmega"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18433 msgid "nabla"
18434 msgstr "nabla"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18437 msgid "partial"
18438 msgstr "partial"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18441 msgid "infty"
18442 msgstr "infty"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18445 msgid "prime"
18446 msgstr "prime"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18449 msgid "ell"
18450 msgstr "ell"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18453 msgid "emptyset"
18454 msgstr "emptyset"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18457 msgid "exists"
18458 msgstr "exists"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18461 msgid "forall"
18462 msgstr "forall"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18465 msgid "imath"
18466 msgstr "imath"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18469 msgid "jmath"
18470 msgstr "jmath"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18473 msgid "Re"
18474 msgstr "Re"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18477 msgid "Im"
18478 msgstr "Im"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18481 msgid "aleph"
18482 msgstr "aleph"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18485 msgid "wp"
18486 msgstr "wp"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18489 msgid "hbar"
18490 msgstr "hbar"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18493 msgid "angle"
18494 msgstr "angle"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18497 msgid "top"
18498 msgstr "top"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18501 msgid "bot"
18502 msgstr "bot"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18505 msgid "Vert"
18506 msgstr "Vert"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18509 msgid "neg"
18510 msgstr "neg"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18513 msgid "flat"
18514 msgstr "flat"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18517 msgid "natural"
18518 msgstr "natural"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18521 msgid "sharp"
18522 msgstr "sharp"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18525 msgid "surd"
18526 msgstr "surd"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18529 msgid "lhook"
18530 msgstr "lhook"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18533 msgid "rhook"
18534 msgstr "rhook"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18537 msgid "triangle"
18538 msgstr "triangle"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18541 msgid "diamondsuit"
18542 msgstr "diamondsuit"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18545 msgid "heartsuit"
18546 msgstr "heartsuit"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18549 msgid "clubsuit"
18550 msgstr "clubsuit"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18553 msgid "spadesuit"
18554 msgstr "spadesuit"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18557 msgid "textrm \\AA"
18558 msgstr "textrm \\AA"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18561 msgid "textrm \\O"
18562 msgstr "textrm \\O"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18565 msgid "mathcircumflex"
18566 msgstr "mathcircumflex"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18569 msgid "_"
18570 msgstr "_"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18573 msgid "textdegree"
18574 msgstr "textdegree"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18577 msgid "mathdollar"
18578 msgstr "mathdollar"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18581 msgid "mathparagraph"
18582 msgstr "mathparagraph"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18585 msgid "mathsection"
18586 msgstr "mathsection"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18589 msgid "mathrm T"
18590 msgstr "mathrm T"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18593 msgid "mathbb N"
18594 msgstr "mathbb N"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18597 msgid "mathbb Z"
18598 msgstr "mathbb Z"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18601 msgid "mathbb Q"
18602 msgstr "mathbb Q"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18605 msgid "mathbb R"
18606 msgstr "mathbb R"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18609 msgid "mathbb C"
18610 msgstr "mathbb C"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18613 msgid "mathbb H"
18614 msgstr "mathbb H"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18617 msgid "mathcal F"
18618 msgstr "mathcal F"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18621 msgid "mathcal L"
18622 msgstr "mathcal L"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18625 msgid "mathcal H"
18626 msgstr "mathcal H"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18629 msgid "mathcal O"
18630 msgstr "mathcal O"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18633 msgid "Big Operators"
18634 msgstr "Große Operatoren"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18637 msgid "intop"
18638 msgstr "intop"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18641 msgid "int"
18642 msgstr "int"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18645 msgid "iint"
18646 msgstr "iint"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18649 msgid "iintop"
18650 msgstr "iintop"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18653 msgid "iiint"
18654 msgstr "iiint"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18657 msgid "iiintop"
18658 msgstr "iiintop"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18661 msgid "iiiint"
18662 msgstr "iiiint"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18665 msgid "iiiintop"
18666 msgstr "iiiintop"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18669 msgid "dotsint"
18670 msgstr "dotsint"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18673 msgid "dotsintop"
18674 msgstr "dotsintop"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18677 msgid "idotsint"
18678 msgstr "idotsint"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18681 msgid "oint"
18682 msgstr "oint"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18685 msgid "ointop"
18686 msgstr "ointop"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18689 msgid "oiint"
18690 msgstr "oiint"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18693 msgid "oiintop"
18694 msgstr "oiintop"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18697 msgid "ointctrclockwiseop"
18698 msgstr "ointctrclockwiseop"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18701 msgid "ointctrclockwise"
18702 msgstr "ointctrclockwise"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18705 msgid "ointclockwiseop"
18706 msgstr "ointclockwiseop"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18709 msgid "ointclockwise"
18710 msgstr "ointclockwise"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18713 msgid "sqint"
18714 msgstr "sqint"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18717 msgid "sqintop"
18718 msgstr "sqintop"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18721 msgid "sqiint"
18722 msgstr "sqiint"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18725 msgid "sqiintop"
18726 msgstr "sqiintop"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18729 msgid "fint"
18730 msgstr "fint"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18733 msgid "fintop"
18734 msgstr "fintop"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18737 msgid "landupint"
18738 msgstr "landupint"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18741 msgid "landupintop"
18742 msgstr "landupintop"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18745 msgid "landdownint"
18746 msgstr "landdownint"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18749 msgid "landdownintop"
18750 msgstr "landdownintop"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18753 msgid "varint"
18754 msgstr "varint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18757 msgid "varoint"
18758 msgstr "varoint"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18761 msgid "varoiint"
18762 msgstr "varoiint"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18765 msgid "varoiintop"
18766 msgstr "varoiintop"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18769 msgid "varointclockwise"
18770 msgstr "varointclockwise"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18773 msgid "varointclockwiseop"
18774 msgstr "varointclockwiseop"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18777 msgid "varointctrclockwise"
18778 msgstr "varointctrclockwise"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18781 msgid "varointctrclockwiseop"
18782 msgstr "varointctrclockwiseop"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18785 msgid "sum"
18786 msgstr "sum"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18789 msgid "prod"
18790 msgstr "prod"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18793 msgid "coprod"
18794 msgstr "coprod"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18797 msgid "bigsqcup"
18798 msgstr "bigsqcup"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18801 msgid "bigotimes"
18802 msgstr "bigotimes"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18805 msgid "bigodot"
18806 msgstr "bigodot"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18809 msgid "bigoplus"
18810 msgstr "bigoplus"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18813 msgid "bigcap"
18814 msgstr "bigcap"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18817 msgid "bigcup"
18818 msgstr "bigcup"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18821 msgid "biguplus"
18822 msgstr "biguplus"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18825 msgid "bigvee"
18826 msgstr "bigvee"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18829 msgid "bigwedge"
18830 msgstr "bigwedge"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18833 msgid "digamma"
18834 msgstr "digamma"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18837 msgid "varkappa"
18838 msgstr "varkappa"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18841 msgid "beth"
18842 msgstr "beth"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18845 msgid "daleth"
18846 msgstr "daleth"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18849 msgid "gimel"
18850 msgstr "gimel"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18853 msgid "ulcorner"
18854 msgstr "ulcorner"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18857 msgid "urcorner"
18858 msgstr "urcorner"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18861 msgid "llcorner"
18862 msgstr "llcorner"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18865 msgid "lrcorner"
18866 msgstr "lrcorner"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18869 msgid "hslash"
18870 msgstr "hslash"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18873 msgid "vartriangle"
18874 msgstr "vartriangle"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18877 msgid "triangledown"
18878 msgstr "triangledown"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18881 msgid "square"
18882 msgstr "square"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18885 msgid "CheckedBox"
18886 msgstr "CheckedBox"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18889 msgid "XBox"
18890 msgstr "XBox"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18893 msgid "lozenge"
18894 msgstr "lozenge"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18897 msgid "wasylozenge"
18898 msgstr "wasylozenge"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18901 msgid "circledR"
18902 msgstr "circledR"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18905 msgid "circledS"
18906 msgstr "circledS"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18909 msgid "measuredangle"
18910 msgstr "measuredangle"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18913 msgid "varangle"
18914 msgstr "varangle"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18917 msgid "nexists"
18918 msgstr "nexists"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18921 msgid "mho"
18922 msgstr "mho"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18925 msgid "Finv"
18926 msgstr "Finv"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18929 msgid "Game"
18930 msgstr "Game"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18933 msgid "Bbbk"
18934 msgstr "Bbbk"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18937 msgid "backprime"
18938 msgstr "backprime"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18941 msgid "varnothing"
18942 msgstr "varnothing"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18945 msgid "blacktriangle"
18946 msgstr "blacktriangle"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18949 msgid "blacktriangledown"
18950 msgstr "blacktriangledown"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18953 msgid "blacksquare"
18954 msgstr "blacksquare"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18957 msgid "blacklozenge"
18958 msgstr "blacklozenge"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18961 msgid "bigstar"
18962 msgstr "bigstar"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18965 msgid "sphericalangle"
18966 msgstr "sphericalangle"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18969 msgid "complement"
18970 msgstr "complement"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18973 msgid "eth"
18974 msgstr "eth"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18977 msgid "diagup"
18978 msgstr "diagup"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18981 msgid "diagdown"
18982 msgstr "diagdown"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18985 msgid "lightning"
18986 msgstr "lightning"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18989 msgid "varcopyright"
18990 msgstr "varcopyright"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18993 msgid "Bowtie"
18994 msgstr "Bowtie"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18997 msgid "diameter"
18998 msgstr "diameter"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19001 msgid "invdiameter"
19002 msgstr "invdiameter"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19005 msgid "bell"
19006 msgstr "bell"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19009 msgid "hexagon"
19010 msgstr "hexagon"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19013 msgid "varhexagon"
19014 msgstr "varhexagon"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19017 msgid "pentagon"
19018 msgstr "pentagon"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19021 msgid "octagon"
19022 msgstr "octagon"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19025 msgid "smiley"
19026 msgstr "smiley"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19029 msgid "blacksmiley"
19030 msgstr "blacksmiley"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19033 msgid "frownie"
19034 msgstr "frownie"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19037 msgid "sun"
19038 msgstr "sun"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19041 msgid "leadsto"
19042 msgstr "leadsto"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19045 msgid "Leftcircle"
19046 msgstr "Leftcircle"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19049 msgid "Rightcircle"
19050 msgstr "Rightcircle"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19053 msgid "CIRCLE"
19054 msgstr "CIRCLE"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19057 msgid "LEFTCIRCLE"
19058 msgstr "LEFTCIRCLE"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19061 msgid "RIGHTCIRCLE"
19062 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19065 msgid "LEFTcircle"
19066 msgstr "LEFTcircle"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19069 msgid "RIGHTcircle"
19070 msgstr "RIGHTcircle"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19073 msgid "leftturn"
19074 msgstr "leftturn"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19077 msgid "rightturn"
19078 msgstr "rightturn"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19081 msgid "AC"
19082 msgstr "AC"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19085 msgid "HF"
19086 msgstr "HF"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19089 msgid "VHF"
19090 msgstr "VHF"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19093 msgid "photon"
19094 msgstr "photon"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19097 msgid "gluon"
19098 msgstr "gluon"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19101 msgid "permil"
19102 msgstr "permil"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19105 msgid "cent"
19106 msgstr "cent"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19109 msgid "yen"
19110 msgstr "yen"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19113 msgid "hexstar"
19114 msgstr "hexstar"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19117 msgid "varhexstar"
19118 msgstr "varhexstar"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19121 msgid "davidsstar"
19122 msgstr "davidsstar"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19125 msgid "maltese"
19126 msgstr "maltese"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19129 msgid "kreuz"
19130 msgstr "kreuz"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19133 msgid "ataribox"
19134 msgstr "ataribox"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19137 msgid "checked"
19138 msgstr "checked"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19141 msgid "checkmark"
19142 msgstr "checkmark"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19145 msgid "eighthnote"
19146 msgstr "eighthnote"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19149 msgid "quarternote"
19150 msgstr "quarternote"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19153 msgid "halfnote"
19154 msgstr "halfnote"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19157 msgid "fullnote"
19158 msgstr "fullnote"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19161 msgid "twonotes"
19162 msgstr "twonotes"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19165 msgid "female"
19166 msgstr "female"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19169 msgid "male"
19170 msgstr "male"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19173 msgid "vernal"
19174 msgstr "vernal"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19177 msgid "ascnode"
19178 msgstr "ascnode"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19181 msgid "descnode"
19182 msgstr "descnode"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19185 msgid "fullmoon"
19186 msgstr "fullmoon"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19189 msgid "newmoon"
19190 msgstr "newmoon"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19193 msgid "leftmoon"
19194 msgstr "leftmoon"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19197 msgid "rightmoon"
19198 msgstr "rightmoon"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19201 msgid "astrosun"
19202 msgstr "astrosun"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19205 msgid "mercury"
19206 msgstr "mercury"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19209 msgid "venus"
19210 msgstr "venus"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19213 msgid "earth"
19214 msgstr "earth"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19217 msgid "mars"
19218 msgstr "mars"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19221 msgid "jupiter"
19222 msgstr "jupiter"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19225 msgid "saturn"
19226 msgstr "saturn"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19229 msgid "uranus"
19230 msgstr "uranus"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19233 msgid "neptune"
19234 msgstr "neptune"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19237 msgid "pluto"
19238 msgstr "pluto"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19241 msgid "aries"
19242 msgstr "aries"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19245 msgid "taurus"
19246 msgstr "taurus"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19249 msgid "gemini"
19250 msgstr "gemini"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19253 msgid "cancer"
19254 msgstr "cancer"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19257 msgid "leo"
19258 msgstr "leo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19261 msgid "virgo"
19262 msgstr "virgo"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19265 msgid "libra"
19266 msgstr "libra"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19269 msgid "scorpio"
19270 msgstr "scorpio"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19273 msgid "sagittarius"
19274 msgstr "sagittarius"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19277 msgid "capricornus"
19278 msgstr "capricornus"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19281 msgid "aquarius"
19282 msgstr "aquarius"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19285 msgid "pisces"
19286 msgstr "pisces"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19289 msgid "APLbox"
19290 msgstr "APLbox"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19293 msgid "APLcomment"
19294 msgstr "APLcomment"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19297 msgid "APLdown"
19298 msgstr "APLdown"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19301 msgid "APLdownarrowbox"
19302 msgstr "APLdownarrowbox"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19305 msgid "APLinput"
19306 msgstr "APLinput"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19309 msgid "APLinv"
19310 msgstr "APLinv"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19313 msgid "APLleftarrowbox"
19314 msgstr "APLleftarrowbox"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19317 msgid "APLlog"
19318 msgstr "APLlog"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19321 msgid "APLrightarrowbox"
19322 msgstr "APLrightarrowbox"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19325 msgid "APLstar"
19326 msgstr "APLstar"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19329 msgid "APLup"
19330 msgstr "APLup"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19333 msgid "APLuparrowbox"
19334 msgstr "APLuparrowbox"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19337 msgid "dashleftarrow"
19338 msgstr "dashleftarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19341 msgid "dashrightarrow"
19342 msgstr "dashrightarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19345 msgid "leftleftarrows"
19346 msgstr "leftleftarrows"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19349 msgid "leftrightarrows"
19350 msgstr "leftrightarrows"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19353 msgid "rightrightarrows"
19354 msgstr "rightrightarrows"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19357 msgid "rightleftarrows"
19358 msgstr "rightleftarrows"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19361 msgid "Lleftarrow"
19362 msgstr "Lleftarrow"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19365 msgid "Rrightarrow"
19366 msgstr "Rrightarrow"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19369 msgid "twoheadleftarrow"
19370 msgstr "twoheadleftarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19373 msgid "twoheadrightarrow"
19374 msgstr "twoheadrightarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19377 msgid "leftarrowtail"
19378 msgstr "leftarrowtail"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19381 msgid "rightarrowtail"
19382 msgstr "rightarrowtail"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19385 msgid "looparrowleft"
19386 msgstr "looparrowleft"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19389 msgid "looparrowright"
19390 msgstr "looparrowright"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19393 msgid "curvearrowleft"
19394 msgstr "curvearrowleft"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19397 msgid "curvearrowright"
19398 msgstr "curvearrowright"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19401 msgid "circlearrowleft"
19402 msgstr "circlearrowleft"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19405 msgid "circlearrowright"
19406 msgstr "circlearrowright"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19409 msgid "Lsh"
19410 msgstr "Lsh"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19413 msgid "Rsh"
19414 msgstr "Rsh"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19417 msgid "upuparrows"
19418 msgstr "upuparrows"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19421 msgid "downdownarrows"
19422 msgstr "downdownarrows"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19425 msgid "upharpoonleft"
19426 msgstr "upharpoonleft"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19429 msgid "upharpoonright"
19430 msgstr "upharpoonright"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19433 msgid "downharpoonleft"
19434 msgstr "downharpoonleft"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19437 msgid "downharpoonright"
19438 msgstr "downharpoonright"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19441 msgid "leftrightharpoons"
19442 msgstr "leftrightharpoons"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19445 msgid "rightsquigarrow"
19446 msgstr "rightsquigarrow"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19449 msgid "leftrightsquigarrow"
19450 msgstr "leftrightsquigarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19453 msgid "nleftarrow"
19454 msgstr "nleftarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19457 msgid "nrightarrow"
19458 msgstr "nrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19461 msgid "nleftrightarrow"
19462 msgstr "nleftrightarrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19465 msgid "nLeftarrow"
19466 msgstr "nLeftarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19469 msgid "nRightarrow"
19470 msgstr "nRightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19473 msgid "nLeftrightarrow"
19474 msgstr "nLeftrightarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19477 msgid "multimap"
19478 msgstr "multimap"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19481 msgid "shortleftarrow"
19482 msgstr "shortleftarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19485 msgid "shortrightarrow"
19486 msgstr "shortrightarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19489 msgid "shortuparrow"
19490 msgstr "shortuparrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19493 msgid "shortdownarrow"
19494 msgstr "shortdownarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19497 msgid "leftrightarroweq"
19498 msgstr "leftrightarroweq"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19501 msgid "curlyveedownarrow"
19502 msgstr "curlyveedownarrow"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19505 msgid "curlyveeuparrow"
19506 msgstr "curlyveeuparrow"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19509 msgid "nnwarrow"
19510 msgstr "nnwarrow"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19513 msgid "nnearrow"
19514 msgstr "nnearrow"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19517 msgid "sswarrow"
19518 msgstr "sswarrow"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19521 msgid "ssearrow"
19522 msgstr "ssearrow"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19525 msgid "curlywedgeuparrow"
19526 msgstr "curlywedgeuparrow"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19529 msgid "curlywedgedownarrow"
19530 msgstr "curlywedgedownarrow"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19533 msgid "leftrightarrowtriangle"
19534 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19537 msgid "leftarrowtriangle"
19538 msgstr "leftarrowtriangle"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19541 msgid "rightarrowtriangle"
19542 msgstr "rightarrowtriangle"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19545 msgid "Mapsto"
19546 msgstr "Mapsto"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19549 msgid "mapsfrom"
19550 msgstr "mapsfrom"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19553 msgid "Mapsfrom"
19554 msgstr "Mapsfrom"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19557 msgid "Longmapsto"
19558 msgstr "Longmapsto"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19561 msgid "longmapsfrom"
19562 msgstr "longmapsfrom"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19565 msgid "Longmapsfrom"
19566 msgstr "Longmapsfrom"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19569 msgid "leqq"
19570 msgstr "leqq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19573 msgid "geqq"
19574 msgstr "geqq"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19577 msgid "leqslant"
19578 msgstr "leqslant"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19581 msgid "geqslant"
19582 msgstr "geqslant"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19585 msgid "eqslantless"
19586 msgstr "eqslantless"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19589 msgid "eqslantgtr"
19590 msgstr "eqslantgtr"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19593 msgid "eqsim"
19594 msgstr "eqsim"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19597 msgid "lesssim"
19598 msgstr "lesssim"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19601 msgid "gtrsim"
19602 msgstr "gtrsim"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19605 msgid "apprge"
19606 msgstr "apprge"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19609 msgid "apprle"
19610 msgstr "apprle"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19613 msgid "lessapprox"
19614 msgstr "lessapprox"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19617 msgid "gtrapprox"
19618 msgstr "gtrapprox"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19621 msgid "approxeq"
19622 msgstr "approxeq"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19625 msgid "triangleq"
19626 msgstr "triangleq"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19629 msgid "lessdot"
19630 msgstr "lessdot"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19633 msgid "gtrdot"
19634 msgstr "gtrdot"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19637 msgid "lll"
19638 msgstr "lll"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19641 msgid "ggg"
19642 msgstr "ggg"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19645 msgid "lessgtr"
19646 msgstr "lessgtr"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19649 msgid "gtrless"
19650 msgstr "gtrless"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19653 msgid "lesseqgtr"
19654 msgstr "lesseqgtr"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19657 msgid "gtreqless"
19658 msgstr "gtreqless"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19661 msgid "lesseqqgtr"
19662 msgstr "lesseqqgtr"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19665 msgid "gtreqqless"
19666 msgstr "gtreqqless"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19669 msgid "eqcirc"
19670 msgstr "eqcirc"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19673 msgid "circeq"
19674 msgstr "circeq"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19677 msgid "thicksim"
19678 msgstr "thicksim"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19681 msgid "thickapprox"
19682 msgstr "thickapprox"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19685 msgid "backsim"
19686 msgstr "backsim"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19689 msgid "backsimeq"
19690 msgstr "backsimeq"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19693 msgid "subseteqq"
19694 msgstr "subseteqq"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19697 msgid "supseteqq"
19698 msgstr "supseteqq"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19701 msgid "Subset"
19702 msgstr "Subset"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19705 msgid "Supset"
19706 msgstr "Supset"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19709 msgid "sqsubset"
19710 msgstr "sqsubset"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19713 msgid "sqsupset"
19714 msgstr "sqsupset"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19717 msgid "preccurlyeq"
19718 msgstr "preccurlyeq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19721 msgid "succcurlyeq"
19722 msgstr "succcurlyeq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19725 msgid "curlyeqprec"
19726 msgstr "curlyeqprec"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19729 msgid "curlyeqsucc"
19730 msgstr "curlyeqsucc"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19733 msgid "precsim"
19734 msgstr "precsim"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19737 msgid "succsim"
19738 msgstr "succsim"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19741 msgid "precapprox"
19742 msgstr "precapprox"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19745 msgid "succapprox"
19746 msgstr "succapprox"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19749 msgid "vartriangleleft"
19750 msgstr "vartriangleleft"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19753 msgid "vartriangleright"
19754 msgstr "vartriangleright"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19757 msgid "trianglelefteq"
19758 msgstr "trianglelefteq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19761 msgid "trianglerighteq"
19762 msgstr "trianglerighteq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19765 msgid "bumpeq"
19766 msgstr "bumpeq"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19769 msgid "Bumpeq"
19770 msgstr "Bumpeq"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19773 msgid "doteqdot"
19774 msgstr "doteqdot"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19777 msgid "risingdotseq"
19778 msgstr "risingdotseq"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19781 msgid "fallingdotseq"
19782 msgstr "fallingdotseq"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19785 msgid "vDash"
19786 msgstr "vDash"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19789 msgid "Vvdash"
19790 msgstr "Vvdash"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19793 msgid "Vdash"
19794 msgstr "Vdash"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19797 msgid "shortmid"
19798 msgstr "shortmid"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19801 msgid "shortparallel"
19802 msgstr "shortparallel"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19805 msgid "smallsmile"
19806 msgstr "smallsmile"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19809 msgid "smallfrown"
19810 msgstr "smallfrown"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19813 msgid "blacktriangleleft"
19814 msgstr "blacktriangleleft"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19817 msgid "blacktriangleright"
19818 msgstr "blacktriangleright"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19821 msgid "because"
19822 msgstr "because"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19825 msgid "therefore"
19826 msgstr "therefore"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19829 msgid "wasytherefore"
19830 msgstr "wasytherefore"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19833 msgid "backepsilon"
19834 msgstr "backepsilon"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19837 msgid "varpropto"
19838 msgstr "varpropto"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19841 msgid "between"
19842 msgstr "between"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19845 msgid "pitchfork"
19846 msgstr "pitchfork"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19849 msgid "trianglelefteqslant"
19850 msgstr "trianglelefteqslant"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19853 msgid "trianglerighteqslant"
19854 msgstr "trianglerighteqslant"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19857 msgid "inplus"
19858 msgstr "inplus"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19861 msgid "niplus"
19862 msgstr "niplus"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19865 msgid "subsetplus"
19866 msgstr "subsetplus"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19869 msgid "supsetplus"
19870 msgstr "supsetplus"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19873 msgid "subsetpluseq"
19874 msgstr "subsetpluseq"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19877 msgid "supsetpluseq"
19878 msgstr "supsetpluseq"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19881 msgid "minuso"
19882 msgstr "minuso"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19885 msgid "baro"
19886 msgstr "baro"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19889 msgid "sslash"
19890 msgstr "sslash"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19893 msgid "bbslash"
19894 msgstr "bbslash"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19897 msgid "moo"
19898 msgstr "moo"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19901 msgid "merge"
19902 msgstr "merge"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19905 msgid "invneg"
19906 msgstr "invneg"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19909 msgid "lbag"
19910 msgstr "lbag"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19913 msgid "rbag"
19914 msgstr "rbag"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19917 msgid "interleave"
19918 msgstr "interleave"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19921 msgid "leftslice"
19922 msgstr "leftslice"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19925 msgid "rightslice"
19926 msgstr "rightslice"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19929 msgid "oblong"
19930 msgstr "oblong"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19933 msgid "talloblong"
19934 msgstr "talloblong"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19937 msgid "fatsemi"
19938 msgstr "fatsemi"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19941 msgid "fatslash"
19942 msgstr "fatslash"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19945 msgid "fatbslash"
19946 msgstr "fatbslash"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19949 msgid "ldotp"
19950 msgstr "ldotp"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19953 msgid "cdotp"
19954 msgstr "cdotp"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19957 msgid "colon"
19958 msgstr "colon"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19961 msgid "dblcolon"
19962 msgstr "dblcolon"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19965 msgid "vcentcolon"
19966 msgstr "vcentcolon"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19969 msgid "colonapprox"
19970 msgstr "colonapprox"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19973 msgid "Colonapprox"
19974 msgstr "Colonapprox"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19977 msgid "coloneq"
19978 msgstr "coloneq"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19981 msgid "Coloneq"
19982 msgstr "Coloneq"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19985 msgid "coloneqq"
19986 msgstr "coloneqq"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19989 msgid "Coloneqq"
19990 msgstr "Coloneqq"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19993 msgid "colonsim"
19994 msgstr "colonsim"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19997 msgid "Colonsim"
19998 msgstr "Colonsim"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20001 msgid "eqcolon"
20002 msgstr "eqcolon"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20005 msgid "Eqcolon"
20006 msgstr "Eqcolon"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20009 msgid "eqqcolon"
20010 msgstr "eqqcolon"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20013 msgid "Eqqcolon"
20014 msgstr "Eqqcolon"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20017 msgid "wasypropto"
20018 msgstr "wasypropto"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20021 msgid "logof"
20022 msgstr "logof"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20025 msgid "Join"
20026 msgstr "Join"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20029 msgid "Negative Relations (extended)"
20030 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20033 msgid "nless"
20034 msgstr "nless"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20037 msgid "ngtr"
20038 msgstr "ngtr"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20041 msgid "nleq"
20042 msgstr "nleq"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20045 msgid "ngeq"
20046 msgstr "ngeq"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20049 msgid "nleqslant"
20050 msgstr "nleqslant"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20053 msgid "ngeqslant"
20054 msgstr "ngeqslant"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20057 msgid "nleqq"
20058 msgstr "nleqq"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20061 msgid "ngeqq"
20062 msgstr "ngeqq"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20065 msgid "lneq"
20066 msgstr "lneq"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20069 msgid "gneq"
20070 msgstr "gneq"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20073 msgid "lneqq"
20074 msgstr "lneqq"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20077 msgid "gneqq"
20078 msgstr "gneqq"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20081 msgid "lvertneqq"
20082 msgstr "lvertneqq"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20085 msgid "gvertneqq"
20086 msgstr "gvertneqq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20089 msgid "lnsim"
20090 msgstr "lnsim"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20093 msgid "gnsim"
20094 msgstr "gnsim"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20097 msgid "lnapprox"
20098 msgstr "lnapprox"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20101 msgid "gnapprox"
20102 msgstr "gnapprox"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20105 msgid "nprec"
20106 msgstr "nprec"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20109 msgid "nsucc"
20110 msgstr "nsucc"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20113 msgid "npreceq"
20114 msgstr "npreceq"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20117 msgid "nsucceq"
20118 msgstr "nsucceq"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20121 msgid "precneqq"
20122 msgstr "precneqq"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20125 msgid "succneqq"
20126 msgstr "succneqq"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20129 msgid "precnsim"
20130 msgstr "precnsim"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20133 msgid "succnsim"
20134 msgstr "succnsim"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20137 msgid "precnapprox"
20138 msgstr "precnapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20141 msgid "succnapprox"
20142 msgstr "succnapprox"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20145 msgid "subsetneq"
20146 msgstr "subsetneq"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20149 msgid "supsetneq"
20150 msgstr "supsetneq"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20153 msgid "subsetneqq"
20154 msgstr "subsetneqq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20157 msgid "supsetneqq"
20158 msgstr "supsetneqq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20161 msgid "nsubseteq"
20162 msgstr "nsubseteq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20165 msgid "nsubseteqq"
20166 msgstr "nsubseteqq"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20169 msgid "nsupseteq"
20170 msgstr "nsupseteq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20173 msgid "nsupseteqq"
20174 msgstr "nsupseteqq"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20177 msgid "nvdash"
20178 msgstr "nvdash"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20181 msgid "nvDash"
20182 msgstr "nvDash"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20185 msgid "nVDash"
20186 msgstr "nVDash"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20189 msgid "nVdash"
20190 msgstr "nVdash"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20193 msgid "varsubsetneq"
20194 msgstr "varsubsetneq"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20197 msgid "varsupsetneq"
20198 msgstr "varsupsetneq"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20201 msgid "varsubsetneqq"
20202 msgstr "varsubsetneqq"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20205 msgid "varsupsetneqq"
20206 msgstr "varsupsetneqq"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20209 msgid "ntriangleleft"
20210 msgstr "ntriangleleft"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20213 msgid "ntriangleright"
20214 msgstr "ntriangleright"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20217 msgid "ntrianglelefteq"
20218 msgstr "ntrianglelefteq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20221 msgid "ntrianglerighteq"
20222 msgstr "ntrianglerighteq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20225 msgid "ncong"
20226 msgstr "ncong"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20229 msgid "nsim"
20230 msgstr "nsim"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20233 msgid "nmid"
20234 msgstr "nmid"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20237 msgid "nshortmid"
20238 msgstr "nshortmid"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20241 msgid "nparallel"
20242 msgstr "nparallel"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20245 msgid "nshortparallel"
20246 msgstr "nshortparallel"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20249 msgid "ntrianglelefteqslant"
20250 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20253 msgid "ntrianglerighteqslant"
20254 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20257 msgid "dotplus"
20258 msgstr "dotplus"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20261 msgid "smallsetminus"
20262 msgstr "smallsetminus"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20265 msgid "Cap"
20266 msgstr "Cap"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20269 msgid "Cup"
20270 msgstr "Cup"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20273 msgid "barwedge"
20274 msgstr "barwedge"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20277 msgid "veebar"
20278 msgstr "veebar"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20281 msgid "doublebarwedge"
20282 msgstr "doublebarwedge"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20285 msgid "boxminus"
20286 msgstr "boxminus"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20289 msgid "boxtimes"
20290 msgstr "boxtimes"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20293 msgid "boxdot"
20294 msgstr "boxdot"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20297 msgid "boxplus"
20298 msgstr "boxplus"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20301 msgid "boxast"
20302 msgstr "boxast"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20305 msgid "boxbar"
20306 msgstr "boxbar"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20309 msgid "boxslash"
20310 msgstr "boxslash"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20313 msgid "boxbslash"
20314 msgstr "boxbslash"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20317 msgid "boxcircle"
20318 msgstr "boxcircle"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20321 msgid "boxbox"
20322 msgstr "boxbox"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20325 msgid "boxempty"
20326 msgstr "boxempty"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20329 msgid "divideontimes"
20330 msgstr "divideontimes"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20333 msgid "ltimes"
20334 msgstr "ltimes"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20337 msgid "rtimes"
20338 msgstr "rtimes"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20341 msgid "leftthreetimes"
20342 msgstr "leftthreetimes"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20345 msgid "rightthreetimes"
20346 msgstr "rightthreetimes"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20349 msgid "curlywedge"
20350 msgstr "curlywedge"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20353 msgid "curlyvee"
20354 msgstr "curlyvee"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20357 msgid "circleddash"
20358 msgstr "circleddash"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20361 msgid "circledast"
20362 msgstr "circledast"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20365 msgid "circledcirc"
20366 msgstr "circledcirc"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20369 msgid "centerdot"
20370 msgstr "centerdot"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20373 msgid "intercal"
20374 msgstr "intercal"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20377 msgid "implies"
20378 msgstr "implies"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20381 msgid "impliedby"
20382 msgstr "impliedby"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20385 msgid "bigcurlyvee"
20386 msgstr "bigcurlyvee"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20389 msgid "bigcurlywedge"
20390 msgstr "bigcurlywedge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20393 msgid "bigsqcap"
20394 msgstr "bigsqcap"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20397 msgid "bigbox"
20398 msgstr "bigbox"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20401 msgid "bigparallel"
20402 msgstr "bigparallel"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20405 msgid "biginterleave"
20406 msgstr "biginterleave"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20409 msgid "bignplus"
20410 msgstr "bignplus"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20413 msgid "nplus"
20414 msgstr "nplus"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20417 msgid "Yup"
20418 msgstr "Yup"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20421 msgid "Ydown"
20422 msgstr "Ydown"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20425 msgid "Yleft"
20426 msgstr "Yleft"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20429 msgid "Yright"
20430 msgstr "Yright"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20433 msgid "obar"
20434 msgstr "obar"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20437 msgid "obslash"
20438 msgstr "obslash"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20441 msgid "ocircle"
20442 msgstr "ocircle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20445 msgid "olessthan"
20446 msgstr "olessthan"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20449 msgid "ogreaterthan"
20450 msgstr "ogreaterthan"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20453 msgid "ovee"
20454 msgstr "ovee"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20457 msgid "owedge"
20458 msgstr "owedge"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20461 msgid "varcurlyvee"
20462 msgstr "varcurlyvee"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20465 msgid "varcurlywedge"
20466 msgstr "varcurlywedge"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20469 msgid "vartimes"
20470 msgstr "vartimes"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20473 msgid "varotimes"
20474 msgstr "varotimes"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20477 msgid "varoast"
20478 msgstr "varoast"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20481 msgid "varobar"
20482 msgstr "varobar"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20485 msgid "varodot"
20486 msgstr "varodot"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20489 msgid "varoslash"
20490 msgstr "varoslash"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20493 msgid "varobslash"
20494 msgstr "varobslash"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20497 msgid "varocircle"
20498 msgstr "varocircle"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20501 msgid "varoplus"
20502 msgstr "varoplus"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20505 msgid "varominus"
20506 msgstr "varominus"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20509 msgid "varovee"
20510 msgstr "varovee"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20513 msgid "varowedge"
20514 msgstr "varowedge"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20517 msgid "varolessthan"
20518 msgstr "varolessthan"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20521 msgid "varogreaterthan"
20522 msgstr "varogreaterthan"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20525 msgid "varbigcirc"
20526 msgstr "varbigcirc"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20529 msgid "brokenvert"
20530 msgstr "brokenvert"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20533 msgid "lfloor"
20534 msgstr "lfloor"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20537 msgid "rfloor"
20538 msgstr "rfloor"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20541 msgid "lceil"
20542 msgstr "lceil"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20545 msgid "rceil"
20546 msgstr "rceil"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20549 msgid "llbracket"
20550 msgstr "llbracket"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20553 msgid "rrbracket"
20554 msgstr "rrbracket"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20557 msgid "llfloor"
20558 msgstr "llfloor"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20561 msgid "rrfloor"
20562 msgstr "rrfloor"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20565 msgid "llceil"
20566 msgstr "llceil"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20569 msgid "rrceil"
20570 msgstr "rrceil"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20573 msgid "Lbag"
20574 msgstr "Lbag"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20577 msgid "Rbag"
20578 msgstr "Rbag"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20581 msgid "llparenthesis"
20582 msgstr "llparenthesis"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20585 msgid "rrparenthesis"
20586 msgstr "rrparenthesis"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20589 msgid "binampersand"
20590 msgstr "binampersand"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20593 msgid "bindnasrepma"
20594 msgstr "bindnasrepma"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20597 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20598 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20601 msgid "Voiced bilabial plosive"
20602 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20605 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20606 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20609 msgid "Voiced alveolar plosive"
20610 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20613 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20614 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20617 msgid "Voiced retroflex plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20621 msgid "Voiceless palatal plosive"
20622 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20625 msgid "Voiced palatal plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20629 msgid "Voiceless velar plosive"
20630 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20633 msgid "Voiced velar plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20637 msgid "Voiceless uvular plosive"
20638 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20641 msgid "Voiced uvular plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20645 msgid "Glottal plosive"
20646 msgstr "Glottaler Plosiv"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20649 msgid "Voiced bilabial nasal"
20650 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20653 msgid "Voiced labiodental nasal"
20654 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20657 msgid "Voiced alveolar nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20661 msgid "Voiced retroflex nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20665 msgid "Voiced palatal nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20669 msgid "Voiced velar nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20673 msgid "Voiced uvular nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20677 msgid "Voiced bilabial trill"
20678 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20681 msgid "Voiced alveolar trill"
20682 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20685 msgid "Voiced uvular trill"
20686 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20689 msgid "Voiced alveolar tap"
20690 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20693 msgid "Voiced retroflex flap"
20694 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20697 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20698 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20701 msgid "Voiced bilabial fricative"
20702 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20705 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20706 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20709 msgid "Voiced labiodental fricative"
20710 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20713 msgid "Voiceless dental fricative"
20714 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20717 msgid "Voiced dental fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20721 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20722 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20725 msgid "Voiced alveolar fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20729 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20733 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20737 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20738 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20741 msgid "Voiced retroflex fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20745 msgid "Voiceless palatal fricative"
20746 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20749 msgid "Voiced palatal fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20753 msgid "Voiceless velar fricative"
20754 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20757 msgid "Voiced velar fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20761 msgid "Voiceless uvular fricative"
20762 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20765 msgid "Voiced uvular fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20769 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20770 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20773 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20777 msgid "Voiceless glottal fricative"
20778 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20781 msgid "Voiced glottal fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20785 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20786 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20789 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20793 msgid "Voiced labiodental approximant"
20794 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20797 msgid "Voiced alveolar approximant"
20798 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20801 msgid "Voiced retroflex approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20805 msgid "Voiced palatal approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20809 msgid "Voiced velar approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20813 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20817 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20821 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20825 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20829 msgid "Bilabial click"
20830 msgstr "Bilabialer Klick"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20833 msgid "Dental click"
20834 msgstr "Dentaler Klick"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20837 msgid "(Post)alveolar click"
20838 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20841 msgid "Palatoalveolar click"
20842 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20845 msgid "Alveolar lateral click"
20846 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20849 msgid "Voiced bilabial implosive"
20850 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20853 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20854 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20857 msgid "Voiced palatal implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20861 msgid "Voiced velar implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20865 msgid "Voiced uvular implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20869 msgid "Ejective mark"
20870 msgstr "Ejektivmarker"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20873 msgid "Close front unrounded vowel"
20874 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20877 msgid "Close front rounded vowel"
20878 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20881 msgid "Close central unrounded vowel"
20882 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20885 msgid "Close central rounded vowel"
20886 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20889 msgid "Close back unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20893 msgid "Close back rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20897 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20901 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20905 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20906 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20909 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20910 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20913 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20917 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20921 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20925 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20929 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20933 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20934 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20937 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20938 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20941 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20942 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20945 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20946 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20949 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20950 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20953 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20957 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20961 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20965 msgid "Near-open vowel"
20966 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20969 msgid "Open front unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20973 msgid "Open front rounded vowel"
20974 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20977 msgid "Open back unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20981 msgid "Open back rounded vowel"
20982 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20985 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20986 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20989 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20990 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20993 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20994 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20997 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20998 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21001 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21002 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21005 msgid "Epiglottal plosive"
21006 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21009 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21010 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21013 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21014 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21017 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21018 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21021 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21022 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21025 msgid "Top tie bar"
21026 msgstr "Bindebogen oben"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21029 msgid "Bottom tie bar"
21030 msgstr "Bindebogen unten"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21033 msgid "Long"
21034 msgstr "Längung"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21037 msgid "Half-long"
21038 msgstr "Halbe Längung"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21041 msgid "Extra short"
21042 msgstr "Extrakurz"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21045 msgid "Primary stress"
21046 msgstr "Hauptbetonung"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21049 msgid "Secondary stress"
21050 msgstr "Nebenbetonung"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21053 msgid "Minor (foot) group"
21054 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21057 msgid "Major (intonation) group"
21058 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21061 msgid "Syllable break"
21062 msgstr "Silbengrenze"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21065 msgid "Linking (absence of a break)"
21066 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21069 msgid "Voiceless"
21070 msgstr "Stimmlos"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21073 msgid "Voiceless (above)"
21074 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21077 msgid "Voiced"
21078 msgstr "Stimmhaft"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21081 msgid "Breathy voiced"
21082 msgstr "Gehauchte Stimme"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21085 msgid "Creaky voiced"
21086 msgstr "Knarrstimme"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21089 msgid "Linguolabial"
21090 msgstr "Lingolabial"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21093 msgid "Dental"
21094 msgstr "Dental"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21097 msgid "Apical"
21098 msgstr "Apikal"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21101 msgid "Laminal"
21102 msgstr "Laminal"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21105 msgid "Aspirated"
21106 msgstr "Aspiriert"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21109 msgid "More rounded"
21110 msgstr "Mehr gerundet"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21113 msgid "Less rounded"
21114 msgstr "Weniger gerundet"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21117 msgid "Advanced"
21118 msgstr "Vorgelagert"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21121 msgid "Retracted"
21122 msgstr "Zurückgelagert"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21125 msgid "Centralized"
21126 msgstr "Zentralisiert"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21129 msgid "Mid-centralized"
21130 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21133 msgid "Syllabic"
21134 msgstr "Silbisch"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21137 msgid "Non-syllabic"
21138 msgstr "Nicht-silbisch"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21141 msgid "Rhoticity"
21142 msgstr "Rhotisch"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21145 msgid "Labialized"
21146 msgstr "Labialisiert"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21149 msgid "Palatized"
21150 msgstr "Palatalisiert"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21153 msgid "Velarized"
21154 msgstr "Velarisiert"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21157 msgid "Pharyngialized"
21158 msgstr "Pharyngalisiert"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21161 msgid "Velarized or pharyngialized"
21162 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21165 msgid "Raised"
21166 msgstr "Angehoben"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21169 msgid "Lowered"
21170 msgstr "Abgesenkt"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21173 msgid "Advanced tongue root"
21174 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21177 msgid "Retracted tongue root"
21178 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21181 msgid "Nasalized"
21182 msgstr "Nasalisiert"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21185 msgid "Nasal release"
21186 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21189 msgid "Lateral release"
21190 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21193 msgid "No audible release"
21194 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21197 msgid "Extra high (accent)"
21198 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21201 msgid "Extra high (tone letter)"
21202 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21205 msgid "High (accent)"
21206 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21209 msgid "High (tone letter)"
21210 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21213 msgid "Mid (accent)"
21214 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21217 msgid "Mid (tone letter)"
21218 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21221 msgid "Low (accent)"
21222 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21225 msgid "Low (tone letter)"
21226 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21229 msgid "Extra low (accent)"
21230 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21233 msgid "Extra low (tone letter)"
21234 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21237 msgid "Downstep"
21238 msgstr "Absteigend"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21241 msgid "Upstep"
21242 msgstr "Ansteigend"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21245 msgid "Rising (accent)"
21246 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21249 msgid "Rising (tone letter)"
21250 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21253 msgid "Falling (accent)"
21254 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21257 msgid "Falling (tone letter)"
21258 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21261 msgid "High rising (accent)"
21262 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21265 msgid "High rising (tone letter)"
21266 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21269 msgid "Low rising (accent)"
21270 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21273 msgid "Low rising (tone letter)"
21274 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21277 msgid "Rising-falling (accent)"
21278 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21281 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21282 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21285 msgid "Global rise"
21286 msgstr "Global Anstieg"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21289 msgid "Global fall"
21290 msgstr "Global Abfall"
21291
21292 #: lib/external_templates:36
21293 msgid "GnumericSpreadsheet"
21294 msgstr "GnumericTabelle"
21295
21296 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21297 msgid "Spreadsheet"
21298 msgstr "Tabelle"
21299
21300 #: lib/external_templates:39
21301 msgid ""
21302 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21303 "It imports as a long table, so any length\n"
21304 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21305 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21306 "both for gnumeric and excel files.\n"
21307 msgstr ""
21308 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21309 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21310 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21311 "zu Problemen führen.\n"
21312 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21313 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21314
21315 #: lib/external_templates:76
21316 msgid "RasterImage"
21317 msgstr "Rastergrafik"
21318
21319 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21320 msgid "Raster image"
21321 msgstr "Rastergrafik"
21322
21323 #: lib/external_templates:84
21324 msgid "A bitmap file.\n"
21325 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21326
21327 #: lib/external_templates:148
21328 msgid "XFig"
21329 msgstr "XFig"
21330
21331 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21332 msgid "Xfig figure"
21333 msgstr "Xfig-Abbildung"
21334
21335 #: lib/external_templates:151
21336 msgid "An Xfig figure.\n"
21337 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21338
21339 #: lib/external_templates:201
21340 msgid "ChessDiagram"
21341 msgstr "Schachdiagramm"
21342
21343 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21344 msgid "Chess diagram"
21345 msgstr "Schachdiagramm"
21346
21347 #: lib/external_templates:204
21348 msgid ""
21349 "A chess position diagram.\n"
21350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21352 "the position that you want to display.\n"
21353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21354 "and remember to type in a relative path\n"
21355 "to the LyX document location.\n"
21356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21357 "to enable general editing of the board.\n"
21358 "You might also check out the\n"
21359 "'Options->Test legality' option, and\n"
21360 "remember to middle and right click to\n"
21361 "insert new material in the board.\n"
21362 "In order for this to work, you have to\n"
21363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21364 "that TeX will find it, and you will need\n"
21365 "to install the skak package from CTAN.\n"
21366 msgstr ""
21367 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21368 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21369 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21370 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21371 " Position\n"
21372 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21373 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21374 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21375 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21376 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21377 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21378 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21379 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21380 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21381 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21382 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21383 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21384 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21385 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21386
21387 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21388 msgid "Lilypond typeset music"
21389 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21390
21391 #: lib/external_templates:254
21392 msgid ""
21393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21397 msgstr ""
21398 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21399 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21400 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21401 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21402
21403 #: lib/external_templates:300
21404 msgid "PDFPages"
21405 msgstr "PDF-Seiten"
21406
21407 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21408 msgid "PDF pages"
21409 msgstr "PDF-Seiten"
21410
21411 #: lib/external_templates:303
21412 msgid ""
21413 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21414 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21415 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21416 "Examples:\n"
21417 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21418 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21419 "* pages=- (to include all pages)\n"
21420 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21421 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21422 "inserted in their original size.\n"
21423 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21424 "for further options and details.\n"
21425 msgstr ""
21426 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21427 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21428 "nach folgendem Schema:\n"
21429 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21430 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21431 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21432 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21433 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21434 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21435 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21436 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21437
21438 #: lib/external_templates:346
21439 msgid ""
21440 "Today's date.\n"
21441 "Read 'info date' for more information.\n"
21442 msgstr ""
21443 "Das heutige Datum.\n"
21444 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21445
21446 #: lib/external_templates:375
21447 msgid "Dia"
21448 msgstr "Dia"
21449
21450 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21451 msgid "Dia diagram"
21452 msgstr "Dia-Diagramm"
21453
21454 #: lib/external_templates:378
21455 msgid "Dia diagram.\n"
21456 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21457
21458 #: lib/configure.py:500
21459 msgid "tgo"
21460 msgstr "tgo"
21461
21462 #: lib/configure.py:500
21463 msgid "tgo|Tgif"
21464 msgstr "tgo|Tgif"
21465
21466 #: lib/configure.py:503
21467 msgid "FIG"
21468 msgstr "FIG"
21469
21470 #: lib/configure.py:506
21471 msgid "DIA"
21472 msgstr "DIA"
21473
21474 #: lib/configure.py:509
21475 msgid "sxd"
21476 msgstr "sxd"
21477
21478 #: lib/configure.py:509
21479 msgid "sxd|OpenOffice"
21480 msgstr "sxd|OpenOffice"
21481
21482 #: lib/configure.py:512
21483 msgid "Grace"
21484 msgstr "Grace"
21485
21486 #: lib/configure.py:515
21487 msgid "FEN"
21488 msgstr "FEN"
21489
21490 #: lib/configure.py:518
21491 msgid "SVG"
21492 msgstr "SVG"
21493
21494 #: lib/configure.py:520
21495 msgid "BMP"
21496 msgstr "BMP"
21497
21498 #: lib/configure.py:521
21499 msgid "GIF"
21500 msgstr "GIF"
21501
21502 #: lib/configure.py:522
21503 msgid "jpeg"
21504 msgstr "jpeg"
21505
21506 #: lib/configure.py:522
21507 msgid "jpeg|JPEG"
21508 msgstr "jpeg|JPEG"
21509
21510 #: lib/configure.py:523
21511 msgid "PBM"
21512 msgstr "PBM"
21513
21514 #: lib/configure.py:524
21515 msgid "PGM"
21516 msgstr "PGM"
21517
21518 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21519 msgid "PNG"
21520 msgstr "PNG"
21521
21522 #: lib/configure.py:526
21523 msgid "PPM"
21524 msgstr "PPM"
21525
21526 #: lib/configure.py:527
21527 msgid "TIFF"
21528 msgstr "TIFF"
21529
21530 #: lib/configure.py:528
21531 msgid "XBM"
21532 msgstr "XBM"
21533
21534 #: lib/configure.py:529
21535 msgid "XPM"
21536 msgstr "XPM"
21537
21538 #: lib/configure.py:537
21539 msgid "Plain text (chess output)"
21540 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21541
21542 #: lib/configure.py:538
21543 msgid "Plain text (image)"
21544 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21545
21546 #: lib/configure.py:539
21547 msgid "Plain text (Xfig output)"
21548 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21549
21550 #: lib/configure.py:540
21551 msgid "date (output)"
21552 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21553
21554 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21556 msgid "DocBook"
21557 msgstr "DocBook"
21558
21559 #: lib/configure.py:541
21560 msgid "DocBook|B"
21561 msgstr "DocBook|B"
21562
21563 #: lib/configure.py:542
21564 msgid "DocBook (XML)"
21565 msgstr "DocBook (XML)"
21566
21567 #: lib/configure.py:543
21568 msgid "Graphviz Dot"
21569 msgstr "Graphviz Dot"
21570
21571 #: lib/configure.py:544
21572 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21573 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21574
21575 #: lib/configure.py:545
21576 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21577 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21578
21579 #: lib/configure.py:546
21580 msgid "NoWeb"
21581 msgstr "NoWeb"
21582
21583 #: lib/configure.py:546
21584 msgid "NoWeb|N"
21585 msgstr "NoWeb|N"
21586
21587 #: lib/configure.py:548
21588 msgid "R/S code"
21589 msgstr "R/S-Code"
21590
21591 #: lib/configure.py:550
21592 msgid "LilyPond music"
21593 msgstr "LilyPond-Musik"
21594
21595 #: lib/configure.py:551
21596 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21597 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21598
21599 #: lib/configure.py:552
21600 msgid "LaTeX (plain)"
21601 msgstr "LaTeX (normal)"
21602
21603 #: lib/configure.py:552
21604 msgid "LaTeX (plain)|L"
21605 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21606
21607 #: lib/configure.py:553
21608 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21609 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21610
21611 #: lib/configure.py:554
21612 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21613 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21614
21615 #: lib/configure.py:555
21616 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21617 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21618
21619 #: lib/configure.py:556
21620 msgid "LaTeX (clipboard)"
21621 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
21622
21623 #: lib/configure.py:557
21624 msgid "Plain text"
21625 msgstr "Einfacher Text"
21626
21627 #: lib/configure.py:557
21628 msgid "Plain text|a"
21629 msgstr "Einfacher Text|E"
21630
21631 #: lib/configure.py:558
21632 msgid "Plain text (pstotext)"
21633 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21634
21635 #: lib/configure.py:559
21636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21637 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21638
21639 #: lib/configure.py:560
21640 msgid "Plain text (catdvi)"
21641 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21642
21643 #: lib/configure.py:561
21644 msgid "Plain Text, Join Lines"
21645 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21646
21647 #: lib/configure.py:562
21648 msgid "Info (Beamer)"
21649 msgstr "Info (Beamer)"
21650
21651 #: lib/configure.py:565
21652 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21653 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21654
21655 #: lib/configure.py:566
21656 msgid "Excel spreadsheet"
21657 msgstr "Excel-Tabelle"
21658
21659 #: lib/configure.py:567
21660 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21661 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21662
21663 #: lib/configure.py:570
21664 msgid "LyXHTML"
21665 msgstr "LyX-HTML"
21666
21667 #: lib/configure.py:570
21668 msgid "LyXHTML|y"
21669 msgstr "LyXHTML|y"
21670
21671 #: lib/configure.py:578 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21672 msgid "BibTeX"
21673 msgstr "BibTeX"
21674
21675 #: lib/configure.py:583
21676 msgid "EPS"
21677 msgstr "EPS"
21678
21679 #: lib/configure.py:584
21680 msgid "EPS (uncropped)"
21681 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21682
21683 #: lib/configure.py:585
21684 msgid "EPS (cropped)"
21685 msgstr "EPS (beschnitten)"
21686
21687 #: lib/configure.py:586
21688 msgid "Postscript"
21689 msgstr "Postscript"
21690
21691 #: lib/configure.py:586
21692 msgid "Postscript|t"
21693 msgstr "Postscript|t"
21694
21695 #: lib/configure.py:591
21696 msgid "PDF (ps2pdf)"
21697 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21698
21699 #: lib/configure.py:591
21700 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21701 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21702
21703 #: lib/configure.py:592
21704 msgid "PDF (pdflatex)"
21705 msgstr "PDF (pdflatex)"
21706
21707 #: lib/configure.py:592
21708 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21710
21711 #: lib/configure.py:593
21712 msgid "PDF (dvipdfm)"
21713 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21714
21715 #: lib/configure.py:593
21716 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21717 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21718
21719 #: lib/configure.py:594
21720 msgid "PDF (XeTeX)"
21721 msgstr "PDF (XeTeX)"
21722
21723 #: lib/configure.py:594
21724 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21725 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21726
21727 #: lib/configure.py:595
21728 msgid "PDF (LuaTeX)"
21729 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21730
21731 #: lib/configure.py:595
21732 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21733 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21734
21735 #: lib/configure.py:596
21736 msgid "PDF (graphics)"
21737 msgstr "PDF (Grafik)"
21738
21739 #: lib/configure.py:597
21740 msgid "PDF (cropped)"
21741 msgstr "PDF (beschnitten)"
21742
21743 #: lib/configure.py:600
21744 msgid "DVI"
21745 msgstr "DVI"
21746
21747 #: lib/configure.py:600
21748 msgid "DVI|D"
21749 msgstr "DVI|D"
21750
21751 #: lib/configure.py:601
21752 msgid "DVI (LuaTeX)"
21753 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21754
21755 #: lib/configure.py:601
21756 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21757 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21758
21759 #: lib/configure.py:604
21760 msgid "DraftDVI"
21761 msgstr "DraftDVI"
21762
21763 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21764 msgid "htm"
21765 msgstr "htm"
21766
21767 #: lib/configure.py:607 lib/configure.py:639
21768 msgid "htm|HTML"
21769 msgstr "htm|HTML"
21770
21771 #: lib/configure.py:610
21772 msgid "Noteedit"
21773 msgstr "Noteedit"
21774
21775 #: lib/configure.py:613
21776 msgid "OpenDocument"
21777 msgstr "OpenDocument"
21778
21779 #: lib/configure.py:614
21780 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21781 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21782
21783 #: lib/configure.py:617
21784 msgid "Rich Text Format"
21785 msgstr "Rich-Text-Format"
21786
21787 #: lib/configure.py:618
21788 msgid "MS Word"
21789 msgstr "MS Word"
21790
21791 #: lib/configure.py:618
21792 msgid "MS Word|W"
21793 msgstr "MS Word|W"
21794
21795 #: lib/configure.py:621
21796 msgid "date command"
21797 msgstr "date-Befehl"
21798
21799 #: lib/configure.py:622
21800 msgid "Table (CSV)"
21801 msgstr "Tabelle (CSV)"
21802
21803 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21805 msgid "LyX"
21806 msgstr "LyX"
21807
21808 #: lib/configure.py:625
21809 msgid "LyX 1.3.x"
21810 msgstr "LyX 1.3.x"
21811
21812 #: lib/configure.py:626
21813 msgid "LyX 1.4.x"
21814 msgstr "LyX 1.4.x"
21815
21816 #: lib/configure.py:627
21817 msgid "LyX 1.5.x"
21818 msgstr "LyX 1.5.x"
21819
21820 #: lib/configure.py:628
21821 msgid "LyX 1.6.x"
21822 msgstr "LyX 1.6.x"
21823
21824 #: lib/configure.py:629
21825 msgid "LyX 2.0.x"
21826 msgstr "LyX 2.0.x"
21827
21828 #: lib/configure.py:630
21829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21830 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21831
21832 #: lib/configure.py:631
21833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21834 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21835
21836 #: lib/configure.py:632
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21839
21840 #: lib/configure.py:633
21841 msgid "LyX Preview"
21842 msgstr "LyX-Vorschau"
21843
21844 #: lib/configure.py:634
21845 msgid "PDFTEX"
21846 msgstr "PDFTEX"
21847
21848 #: lib/configure.py:635
21849 msgid "Program"
21850 msgstr "Programm"
21851
21852 #: lib/configure.py:636
21853 msgid "PSTEX"
21854 msgstr "PSTEX"
21855
21856 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21857 msgid "Windows Metafile"
21858 msgstr "Windows Metafile"
21859
21860 #: lib/configure.py:638 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21861 msgid "Enhanced Metafile"
21862 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21863
21864 #: lib/configure.py:742
21865 msgid "LyXBlogger"
21866 msgstr "LyXBlogger"
21867
21868 #: lib/configure.py:946
21869 msgid "LyX Archive (zip)"
21870 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21871
21872 #: lib/configure.py:949
21873 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21874 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21875
21876 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21877 #, c-format
21878 msgid "%1$s and %2$s"
21879 msgstr "%1$s und %2$s"
21880
21881 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21882 #, c-format
21883 msgid "%1$s et al."
21884 msgstr "%1$s et al."
21885
21886 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21887 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21888 msgid "ERROR!"
21889 msgstr "FEHLER!"
21890
21891 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21892 msgid "No year"
21893 msgstr "Kein Jahr"
21894
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21896 msgid "Bibliography entry not found!"
21897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:138
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "Could not print the document %1$s.\n"
21903 "Check that your printer is set up correctly."
21904 msgstr ""
21905 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21906 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21907
21908 #: src/Buffer.cpp:141
21909 msgid "Print document failed"
21910 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:365
21913 msgid "Disk Error: "
21914 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:366
21917 #, c-format
21918 msgid ""
21919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21920 msgstr ""
21921 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21922 "vielleicht voll?)"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:483
21925 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21926 msgstr ""
21927 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:485
21930 msgid "Attempting to close changed document!"
21931 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:494
21934 msgid "Could not remove temporary directory"
21935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:495
21938 #, c-format
21939 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21940 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21941
21942 #: src/Buffer.cpp:871
21943 msgid "Unknown document class"
21944 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:872
21947 #, c-format
21948 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21949 msgstr ""
21950 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21953 #, c-format
21954 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21955 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21956
21957 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21958 msgid "Document header error"
21959 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21960
21961 #: src/Buffer.cpp:886
21962 msgid "\\begin_header is missing"
21963 msgstr "\\begin_header fehlt"
21964
21965 #: src/Buffer.cpp:909
21966 msgid "\\begin_document is missing"
21967 msgstr "\\begin_document fehlt"
21968
21969 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21970 #: src/BufferView.cpp:1441
21971 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21972 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21975 msgid ""
21976 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21977 "xcolor/ulem are installed.\n"
21978 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21979 "LaTeX preamble."
21980 msgstr ""
21981 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21982 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21983 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21984 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21985
21986 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21987 msgid ""
21988 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21989 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21990 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21991 "LaTeX preamble."
21992 msgstr ""
21993 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21994 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21995 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21996 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21999 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22000 msgid "Index"
22001 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1065
22004 msgid "File Not Found"
22005 msgstr "Datei nicht gefunden"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:1066
22008 #, c-format
22009 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22010 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22013 msgid "Document format failure"
22014 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1090
22017 #, c-format
22018 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22019 msgstr ""
22020 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:1153
22023 #, c-format
22024 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22025 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22026
22027 #: src/Buffer.cpp:1178
22028 msgid "Conversion failed"
22029 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1179
22032 #, c-format
22033 msgid ""
22034 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22035 "it could not be created."
22036 msgstr ""
22037 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22038 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1189
22041 msgid "Conversion script not found"
22042 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1190
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22048 "could not be found."
22049 msgstr ""
22050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22051 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22054 msgid "Conversion script failed"
22055 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1214
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22061 "convert it."
22062 msgstr ""
22063 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22064 "das Dokument nicht konvertieren."
22065
22066 #: src/Buffer.cpp:1221
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22070 "it."
22071 msgstr ""
22072 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22073 "das Dokument nicht konvertieren."
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4152 src/Buffer.cpp:4215
22076 msgid "File is read-only"
22077 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:1243
22080 #, c-format
22081 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22082 msgstr ""
22083 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:1252
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22089 "overwrite this file?"
22090 msgstr ""
22091 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22092 "überschrieben werden soll?"
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:1254
22095 msgid "Overwrite modified file?"
22096 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2640 src/Exporter.cpp:50
22099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
22101 msgid "&Overwrite"
22102 msgstr "&Überschreiben"
22103
22104 #: src/Buffer.cpp:1284
22105 msgid "Backup failure"
22106 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22107
22108 #: src/Buffer.cpp:1285
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22112 "Please check whether the directory exists and is writable."
22113 msgstr ""
22114 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22115 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:1311
22118 #, c-format
22119 msgid "Saving document %1$s..."
22120 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:1326
22123 msgid " could not write file!"
22124 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22125
22126 #: src/Buffer.cpp:1334
22127 msgid " done."
22128 msgstr " fertig."
22129
22130 #: src/Buffer.cpp:1349
22131 #, c-format
22132 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22133 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22136 #, c-format
22137 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22138 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:1362
22141 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22142 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:1376
22145 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22146 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:1390
22149 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22150 msgstr ""
22151 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:1479
22154 msgid "Iconv software exception Detected"
22155 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:1479
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22161 "installed"
22162 msgstr ""
22163 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22164 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:1509
22167 #, c-format
22168 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22169 msgstr ""
22170 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:1512
22173 msgid ""
22174 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22175 "chosen encoding.\n"
22176 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22177 msgstr ""
22178 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22179 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22180 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:1519
22183 msgid "iconv conversion failed"
22184 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:1524
22187 msgid "conversion failed"
22188 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:1627
22191 msgid "Uncodable character in file path"
22192 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:1629
22195 #, c-format
22196 msgid ""
22197 "The path of your document\n"
22198 "(%1$s)\n"
22199 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22200 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22201 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22202 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22203 "\n"
22204 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22205 "(such as utf8) or change the file path name."
22206 msgstr ""
22207 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22208 "(%1$s)\n"
22209 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22210 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22211 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22212 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22213 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22214 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22215 "\n"
22216 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22217 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:1982
22220 msgid "Running chktex..."
22221 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:1996
22224 msgid "chktex failure"
22225 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:1997
22228 msgid "Could not run chktex successfully."
22229 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22230
22231 #: src/Buffer.cpp:2289
22232 #, c-format
22233 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22234 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:2369
22237 #, c-format
22238 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22239 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:2378
22242 msgid "Error generating literate programming code."
22243 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:2457
22246 #, c-format
22247 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22248 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:2492
22251 #, c-format
22252 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22253 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:2557
22256 #, c-format
22257 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22258 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22259
22260 #: src/Buffer.cpp:2564
22261 #, c-format
22262 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22263 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22264
22265 #: src/Buffer.cpp:2571
22266 msgid "Error exporting to DVI."
22267 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22268
22269 #: src/Buffer.cpp:2636 src/Exporter.cpp:45
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The file %1$s already exists.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to overwrite that file?"
22275 msgstr ""
22276 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22277 "\n"
22278 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22279
22280 #: src/Buffer.cpp:2639 src/Exporter.cpp:48
22281 msgid "Overwrite file?"
22282 msgstr "Datei überschreiben?"
22283
22284 #: src/Buffer.cpp:2656
22285 msgid "Error running external commands."
22286 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:3478
22289 #, c-format
22290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22291 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:3482
22294 #, c-format
22295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22296 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22297
22298 #: src/Buffer.cpp:3536
22299 msgid "Preview source code"
22300 msgstr "Quellcode vorschauen"
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:3538
22303 msgid "Preview preamble"
22304 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:3540
22307 msgid "Preview body"
22308 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:3555
22311 msgid "Plain text does not have a preamble."
22312 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:3658
22315 #, c-format
22316 msgid "Auto-saving %1$s"
22317 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22318
22319 #: src/Buffer.cpp:3712
22320 msgid "Autosave failed!"
22321 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:3773
22324 msgid "Autosaving current document..."
22325 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:3894
22328 msgid "Couldn't export file"
22329 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:3895
22332 #, c-format
22333 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22334 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22335
22336 #: src/Buffer.cpp:3956
22337 msgid "File name error"
22338 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22339
22340 #: src/Buffer.cpp:3957
22341 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22342 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:4059 src/Buffer.cpp:4073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22345 msgid "Document export cancelled."
22346 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22347
22348 #: src/Buffer.cpp:4076
22349 #, c-format
22350 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22351 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:4083
22354 #, c-format
22355 msgid "Document exported as %1$s"
22356 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:4138
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22362 "\n"
22363 "Recover emergency save?"
22364 msgstr ""
22365 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22366 "\n"
22367 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22368
22369 #: src/Buffer.cpp:4141
22370 msgid "Load emergency save?"
22371 msgstr "Notspeicherung laden?"
22372
22373 #: src/Buffer.cpp:4142
22374 msgid "&Recover"
22375 msgstr "&Wiederherstellen"
22376
22377 #: src/Buffer.cpp:4142
22378 msgid "&Load Original"
22379 msgstr "&Original laden"
22380
22381 #: src/Buffer.cpp:4153
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22385 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22386 msgstr ""
22387 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22388 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22389 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22390
22391 #: src/Buffer.cpp:4160
22392 msgid "Document was successfully recovered."
22393 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:4162
22396 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22397 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:4163
22400 #, c-format
22401 msgid ""
22402 "Remove emergency file now?\n"
22403 "(%1$s)"
22404 msgstr ""
22405 "Notspeicherungsdatei\n"
22406 "%1$s\n"
22407 "jetzt löschen?"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:4167 src/Buffer.cpp:4179
22410 msgid "Delete emergency file?"
22411 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:4168 src/Buffer.cpp:4181
22414 msgid "&Keep"
22415 msgstr "&Behalten"
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:4172
22418 msgid "Emergency file deleted"
22419 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:4173
22422 msgid "Do not forget to save your file now!"
22423 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4180
22426 msgid "Remove emergency file now?"
22427 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22428
22429 #: src/Buffer.cpp:4203
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22433 "\n"
22434 "Load the backup instead?"
22435 msgstr ""
22436 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22437 "\n"
22438 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:4205
22441 msgid "Load backup?"
22442 msgstr "Sicherung laden?"
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:4206
22445 msgid "&Load backup"
22446 msgstr "&Sicherung laden"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:4206
22449 msgid "Load &original"
22450 msgstr "&Original laden"
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:4216
22453 #, c-format
22454 msgid ""
22455 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22456 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22457 msgstr ""
22458 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22459 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22460 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:4550 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22463 msgid "Senseless!!! "
22464 msgstr "Sinnlos!!! "
22465
22466 #: src/Buffer.cpp:4770
22467 #, c-format
22468 msgid "Document %1$s reloaded."
22469 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:4773
22472 #, c-format
22473 msgid "Could not reload document %1$s."
22474 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22475
22476 #: src/Buffer.cpp:4840
22477 msgid "Included File Invalid"
22478 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:4841
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22484 "  %1$s\n"
22485 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22486 msgstr ""
22487 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22488 "  %1$s\n"
22489 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22490
22491 #: src/BufferParams.cpp:452
22492 msgid ""
22493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22495 msgstr ""
22496 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22497 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22498
22499 #: src/BufferParams.cpp:454
22500 msgid ""
22501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22502 "are inserted into formulas"
22503 msgstr ""
22504 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22505 "in Formeln eingefügt werden"
22506
22507 #: src/BufferParams.cpp:456
22508 msgid ""
22509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22510 "formulas"
22511 msgstr ""
22512 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22513 "Formeln eingefügt wird"
22514
22515 #: src/BufferParams.cpp:458
22516 msgid ""
22517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22518 "inserted into formulas"
22519 msgstr ""
22520 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22521 "in Formeln eingefügt werden"
22522
22523 #: src/BufferParams.cpp:460
22524 msgid ""
22525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22526 "into formulas"
22527 msgstr ""
22528 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22529 "Formeln eingefügt wird"
22530
22531 #: src/BufferParams.cpp:462
22532 msgid ""
22533 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22534 "inserted into formulas"
22535 msgstr ""
22536 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22537 "in Formeln eingefügt werden"
22538
22539 #: src/BufferParams.cpp:464
22540 msgid ""
22541 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22542 "inserted into formulas"
22543 msgstr ""
22544 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22545 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22546
22547 #: src/BufferParams.cpp:466
22548 msgid ""
22549 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22550 "subscript is inserted into formulas"
22551 msgstr ""
22552 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22553 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22554
22555 #: src/BufferParams.cpp:468
22556 msgid ""
22557 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22558 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22559 msgstr ""
22560 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22561 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22562
22563 #: src/BufferParams.cpp:470
22564 msgid ""
22565 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22566 "decoration 'utilde'"
22567 msgstr ""
22568 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22569 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22570
22571 #: src/BufferParams.cpp:616
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The selected document class\n"
22575 "\t%1$s\n"
22576 "requires external files that are not available.\n"
22577 "The document class can still be used, but the\n"
22578 "document cannot be compiled until the following\n"
22579 "prerequisites are installed:\n"
22580 "\t%2$s\n"
22581 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22582 "User's Guide for more information."
22583 msgstr ""
22584 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22585 "\t%1$s\n"
22586 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22587 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22588 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22589 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22590 "\t%2$s\n"
22591 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22592 "finden Sie weitere Hilfe."
22593
22594 #: src/BufferParams.cpp:625
22595 msgid "Document class not available"
22596 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22597
22598 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22600 msgid "Uncodable characters"
22601 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22602
22603 #: src/BufferParams.cpp:1812
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22608 "%1$s."
22609 msgstr ""
22610 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22611 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22612 "%1$s."
22613
22614 #: src/BufferParams.cpp:2059
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "The layout file:\n"
22618 "%1$s\n"
22619 "could not be found. A default textclass with default\n"
22620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22621 "correct output."
22622 msgstr ""
22623 "Die Formatdatei:\n"
22624 "%1$s\n"
22625 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22626 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22627 "Ausgabe zu erzeugen."
22628
22629 #: src/BufferParams.cpp:2065
22630 msgid "Document class not found"
22631 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22632
22633 #: src/BufferParams.cpp:2072
22634 #, c-format
22635 msgid ""
22636 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22637 "%1$s\n"
22638 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22640 "correct output."
22641 msgstr ""
22642 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22643 "fehlerhaft ist.\n"
22644 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22645 "korrekte\n"
22646 "Ausgabe erzeugen können."
22647
22648 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22649 msgid "Could not load class"
22650 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22651
22652 #: src/BufferParams.cpp:2128
22653 msgid "Error reading internal layout information"
22654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22655
22656 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22657 msgid "Read Error"
22658 msgstr "Lesefehler"
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:188
22661 msgid "No more insets"
22662 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22663
22664 #: src/BufferView.cpp:731
22665 msgid "Save bookmark"
22666 msgstr "Lesezeichen speichern"
22667
22668 #: src/BufferView.cpp:956
22669 msgid "Converting document to new document class..."
22670 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:1000
22673 msgid "Document is read-only"
22674 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22675
22676 #: src/BufferView.cpp:1009
22677 msgid "This portion of the document is deleted."
22678 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22679
22680 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3464
22682 msgid "Absolute filename expected."
22683 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22684
22685 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22686 #, c-format
22687 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22688 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:1333
22691 msgid "No further undo information"
22692 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22693
22694 #: src/BufferView.cpp:1343
22695 msgid "No further redo information"
22696 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:1590
22699 msgid "Mark off"
22700 msgstr "Marke aus"
22701
22702 #: src/BufferView.cpp:1596
22703 msgid "Mark on"
22704 msgstr "Marke ein"
22705
22706 #: src/BufferView.cpp:1603
22707 msgid "Mark removed"
22708 msgstr "Marke entfernt"
22709
22710 #: src/BufferView.cpp:1606
22711 msgid "Mark set"
22712 msgstr "Marke gesetzt"
22713
22714 #: src/BufferView.cpp:1662
22715 msgid "Statistics for the selection:"
22716 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22717
22718 #: src/BufferView.cpp:1664
22719 msgid "Statistics for the document:"
22720 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22721
22722 #: src/BufferView.cpp:1667
22723 #, c-format
22724 msgid "%1$d words"
22725 msgstr "%1$d Wörter"
22726
22727 #: src/BufferView.cpp:1669
22728 msgid "One word"
22729 msgstr "Ein Wort"
22730
22731 #: src/BufferView.cpp:1672
22732 #, c-format
22733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22734 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:1675
22737 msgid "One character (including blanks)"
22738 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22739
22740 #: src/BufferView.cpp:1678
22741 #, c-format
22742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22743 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22744
22745 #: src/BufferView.cpp:1681
22746 msgid "One character (excluding blanks)"
22747 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1683
22750 msgid "Statistics"
22751 msgstr "Statistik"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1839
22754 #, c-format
22755 msgid ""
22756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22757 msgstr ""
22758 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22759
22760 #: src/BufferView.cpp:1841
22761 #, c-format
22762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22763 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22764
22765 #: src/BufferView.cpp:1849
22766 msgid "Branch name"
22767 msgstr "Name des Zweigs"
22768
22769 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22770 msgid "Branch already exists"
22771 msgstr "Zweig existiert bereits."
22772
22773 #: src/BufferView.cpp:2299
22774 msgid "Inverse Search Failed"
22775 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22776
22777 #: src/BufferView.cpp:2300
22778 msgid ""
22779 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22780 "You need to update the viewed document."
22781 msgstr ""
22782 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22783 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22784
22785 #: src/BufferView.cpp:2679
22786 #, c-format
22787 msgid "Inserting document %1$s..."
22788 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:2690
22791 #, c-format
22792 msgid "Document %1$s inserted."
22793 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22794
22795 #: src/BufferView.cpp:2692
22796 #, c-format
22797 msgid "Could not insert document %1$s"
22798 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22799
22800 #: src/BufferView.cpp:2958
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Could not read the specified document\n"
22804 "%1$s\n"
22805 "due to the error: %2$s"
22806 msgstr ""
22807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22808 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22809 "nicht gelesen werden: %2$s"
22810
22811 #: src/BufferView.cpp:2960
22812 msgid "Could not read file"
22813 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22814
22815 #: src/BufferView.cpp:2967
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "%1$s\n"
22819 " is not readable."
22820 msgstr ""
22821 "%1$s\n"
22822 "ist nicht lesbar."
22823
22824 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22825 msgid "Could not open file"
22826 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22827
22828 #: src/BufferView.cpp:2975
22829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22830 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22831
22832 #: src/BufferView.cpp:2976
22833 msgid ""
22834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22836 "If this does not give the correct result\n"
22837 "then please change the encoding of the file\n"
22838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22839 msgstr ""
22840 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22841 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22842 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22843 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22844 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22845
22846 #: src/Changes.cpp:370
22847 msgid "Uncodable character in author name"
22848 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22849
22850 #: src/Changes.cpp:371
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "The author name '%1$s',\n"
22854 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22855 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22856 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22857 "\n"
22858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22859 "or change the spelling of the author name."
22860 msgstr ""
22861 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22862 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22863 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22864 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22865 "\n"
22866 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22867 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22868
22869 #: src/Chktex.cpp:62
22870 #, c-format
22871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22873
22874 #: src/Chktex.cpp:64
22875 msgid "ChkTeX warning id # "
22876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22877
22878 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22880 msgid "none"
22881 msgstr "keine"
22882
22883 #: src/Color.cpp:204
22884 msgid "black"
22885 msgstr "Schwarz"
22886
22887 #: src/Color.cpp:205
22888 msgid "white"
22889 msgstr "Weiß"
22890
22891 #: src/Color.cpp:206
22892 msgid "red"
22893 msgstr "Rot"
22894
22895 #: src/Color.cpp:207
22896 msgid "green"
22897 msgstr "Grün"
22898
22899 #: src/Color.cpp:208
22900 msgid "blue"
22901 msgstr "Blau"
22902
22903 #: src/Color.cpp:209
22904 msgid "cyan"
22905 msgstr "Cyan"
22906
22907 #: src/Color.cpp:210
22908 msgid "magenta"
22909 msgstr "Magenta"
22910
22911 #: src/Color.cpp:211
22912 msgid "yellow"
22913 msgstr "Gelb"
22914
22915 #: src/Color.cpp:212
22916 msgid "cursor"
22917 msgstr "Cursor"
22918
22919 #: src/Color.cpp:213
22920 msgid "background"
22921 msgstr "Hintergrund"
22922
22923 #: src/Color.cpp:214
22924 msgid "text"
22925 msgstr "Text"
22926
22927 #: src/Color.cpp:215
22928 msgid "selection"
22929 msgstr "Auswahl"
22930
22931 #: src/Color.cpp:216
22932 msgid "selected text"
22933 msgstr "Ausgewählter Text"
22934
22935 #: src/Color.cpp:218
22936 msgid "LaTeX text"
22937 msgstr "LaTeX-Text"
22938
22939 #: src/Color.cpp:219
22940 msgid "inline completion"
22941 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22942
22943 #: src/Color.cpp:221
22944 msgid "non-unique inline completion"
22945 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22946
22947 #: src/Color.cpp:223
22948 msgid "previewed snippet"
22949 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22950
22951 #: src/Color.cpp:224
22952 msgid "note label"
22953 msgstr "Notiz (Marke)"
22954
22955 #: src/Color.cpp:225
22956 msgid "note background"
22957 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22958
22959 #: src/Color.cpp:226
22960 msgid "comment label"
22961 msgstr "Kommentar (Marke)"
22962
22963 #: src/Color.cpp:227
22964 msgid "comment background"
22965 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22966
22967 #: src/Color.cpp:228
22968 msgid "greyedout inset label"
22969 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22970
22971 #: src/Color.cpp:229
22972 msgid "greyedout inset text"
22973 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22974
22975 #: src/Color.cpp:230
22976 msgid "greyedout inset background"
22977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22978
22979 #: src/Color.cpp:231
22980 msgid "phantom inset text"
22981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22982
22983 #: src/Color.cpp:232
22984 msgid "shaded box"
22985 msgstr "Schattierte Box"
22986
22987 #: src/Color.cpp:233
22988 msgid "listings background"
22989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22990
22991 #: src/Color.cpp:234
22992 msgid "branch label"
22993 msgstr "Zweig (Marke)"
22994
22995 #: src/Color.cpp:235
22996 msgid "footnote label"
22997 msgstr "Fußnote (Marke)"
22998
22999 #: src/Color.cpp:236
23000 msgid "index label"
23001 msgstr "Stichwortmarke"
23002
23003 #: src/Color.cpp:237
23004 msgid "margin note label"
23005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23006
23007 #: src/Color.cpp:238
23008 msgid "URL label"
23009 msgstr "URL (Marke)"
23010
23011 #: src/Color.cpp:239
23012 msgid "URL text"
23013 msgstr "URL (Text)"
23014
23015 #: src/Color.cpp:240
23016 msgid "depth bar"
23017 msgstr "Balken für Tiefe"
23018
23019 #: src/Color.cpp:241
23020 msgid "language"
23021 msgstr "Sprache"
23022
23023 #: src/Color.cpp:242
23024 msgid "command inset"
23025 msgstr "Befehlseinfügung"
23026
23027 #: src/Color.cpp:243
23028 msgid "command inset background"
23029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23030
23031 #: src/Color.cpp:244
23032 msgid "command inset frame"
23033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23034
23035 #: src/Color.cpp:245
23036 msgid "special character"
23037 msgstr "Sonderzeichen"
23038
23039 #: src/Color.cpp:246
23040 msgid "math"
23041 msgstr "Mathe"
23042
23043 #: src/Color.cpp:247
23044 msgid "math background"
23045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23046
23047 #: src/Color.cpp:248
23048 msgid "graphics background"
23049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23050
23051 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23052 msgid "math macro background"
23053 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23054
23055 #: src/Color.cpp:250
23056 msgid "math frame"
23057 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23058
23059 #: src/Color.cpp:251
23060 msgid "math corners"
23061 msgstr "Mathe (Ecken)"
23062
23063 #: src/Color.cpp:252
23064 msgid "math line"
23065 msgstr "Mathe (Linie)"
23066
23067 #: src/Color.cpp:254
23068 msgid "math macro hovered background"
23069 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23070
23071 #: src/Color.cpp:255
23072 msgid "math macro label"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23074
23075 #: src/Color.cpp:256
23076 msgid "math macro frame"
23077 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23078
23079 #: src/Color.cpp:257
23080 msgid "math macro blended out"
23081 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23082
23083 #: src/Color.cpp:258
23084 msgid "math macro old parameter"
23085 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23086
23087 #: src/Color.cpp:259
23088 msgid "math macro new parameter"
23089 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23090
23091 #: src/Color.cpp:260
23092 msgid "collapsable inset text"
23093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23094
23095 #: src/Color.cpp:261
23096 msgid "collapsable inset frame"
23097 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23098
23099 #: src/Color.cpp:262
23100 msgid "inset background"
23101 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23102
23103 #: src/Color.cpp:263
23104 msgid "inset frame"
23105 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23106
23107 #: src/Color.cpp:264
23108 msgid "LaTeX error"
23109 msgstr "LaTeX-Fehler"
23110
23111 #: src/Color.cpp:265
23112 msgid "end-of-line marker"
23113 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23114
23115 #: src/Color.cpp:266
23116 msgid "appendix marker"
23117 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23118
23119 #: src/Color.cpp:267
23120 msgid "change bar"
23121 msgstr "Balken für Änderung"
23122
23123 #: src/Color.cpp:268
23124 msgid "deleted text"
23125 msgstr "Gelöschter Text"
23126
23127 #: src/Color.cpp:269
23128 msgid "added text"
23129 msgstr "Hinzugefügter Text"
23130
23131 #: src/Color.cpp:270
23132 msgid "changed text 1st author"
23133 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23134
23135 #: src/Color.cpp:271
23136 msgid "changed text 2nd author"
23137 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23138
23139 #: src/Color.cpp:272
23140 msgid "changed text 3rd author"
23141 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23142
23143 #: src/Color.cpp:273
23144 msgid "changed text 4th author"
23145 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23146
23147 #: src/Color.cpp:274
23148 msgid "changed text 5th author"
23149 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23150
23151 #: src/Color.cpp:275
23152 msgid "deleted text modifier"
23153 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23154
23155 #: src/Color.cpp:276
23156 msgid "added space markers"
23157 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23158
23159 #: src/Color.cpp:277
23160 msgid "table line"
23161 msgstr "Tabelle (Linie)"
23162
23163 #: src/Color.cpp:278
23164 msgid "table on/off line"
23165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23166
23167 #: src/Color.cpp:280
23168 msgid "bottom area"
23169 msgstr "Unterer Bereich"
23170
23171 #: src/Color.cpp:281
23172 msgid "new page"
23173 msgstr "Neue Seite"
23174
23175 #: src/Color.cpp:282
23176 msgid "page break / line break"
23177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23178
23179 #: src/Color.cpp:283
23180 msgid "frame of button"
23181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23182
23183 #: src/Color.cpp:284
23184 msgid "button background"
23185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23186
23187 #: src/Color.cpp:285
23188 msgid "button background under focus"
23189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23190
23191 #: src/Color.cpp:286
23192 msgid "paragraph marker"
23193 msgstr "Absatzmarkierung"
23194
23195 #: src/Color.cpp:287
23196 msgid "preview frame"
23197 msgstr "Vorschaurahmen"
23198
23199 #: src/Color.cpp:288
23200 msgid "inherit"
23201 msgstr "übernehmen"
23202
23203 #: src/Color.cpp:289
23204 msgid "regexp frame"
23205 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23206
23207 #: src/Color.cpp:290
23208 msgid "ignore"
23209 msgstr "ignorieren"
23210
23211 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23212 #: src/Converter.cpp:582
23213 msgid "Cannot convert file"
23214 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23215
23216 #: src/Converter.cpp:327
23217 #, c-format
23218 msgid ""
23219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23220 "Define a converter in the preferences."
23221 msgstr ""
23222 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23223 "konvertieren.\n"
23224 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23225
23226 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23227 msgid "Executing command: "
23228 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23229
23230 #: src/Converter.cpp:511
23231 msgid "Build errors"
23232 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23233
23234 #: src/Converter.cpp:512
23235 msgid "There were errors during the build process."
23236 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23237
23238 #: src/Converter.cpp:517
23239 #, c-format
23240 msgid ""
23241 "An error occurred while running:\n"
23242 "%1$s"
23243 msgstr ""
23244 "Bei der Ausführung von\n"
23245 "%1$s\n"
23246 "ist ein Fehler aufgetreten"
23247
23248 #: src/Converter.cpp:540
23249 #, c-format
23250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23251 msgstr ""
23252 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23253
23254 #: src/Converter.cpp:584
23255 #, c-format
23256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23257 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23258
23259 #: src/Converter.cpp:585
23260 #, c-format
23261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23262 msgstr ""
23263 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23264
23265 #: src/Converter.cpp:641
23266 msgid "Running LaTeX..."
23267 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23268
23269 #: src/Converter.cpp:660
23270 #, c-format
23271 msgid ""
23272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23273 "log %1$s."
23274 msgstr ""
23275 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23276 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23277
23278 #: src/Converter.cpp:663
23279 msgid "LaTeX failed"
23280 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23281
23282 #: src/Converter.cpp:665
23283 msgid "Output is empty"
23284 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23285
23286 #: src/Converter.cpp:666
23287 msgid "An empty output file was generated."
23288 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23289
23290 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23295 msgstr ""
23296 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23297 "\n"
23298 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23299
23300 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23301 msgid "Unknown branch"
23302 msgstr "Unbekannter Zweig"
23303
23304 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23305 msgid "&Don't Add"
23306 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23307
23308 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:402
23309 #, c-format
23310 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23311 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23312
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:727 src/Text.cpp:404
23314 msgid "Layout Not Found"
23315 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23316
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:755
23318 #, c-format
23319 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23320 msgstr ""
23321 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23322 "`%2$s' undefiniert."
23323
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23325 #, c-format
23326 msgid ""
23327 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23328 "%3$s'."
23329 msgstr ""
23330 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23331 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23332
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:763
23334 msgid "Undefined flex inset"
23335 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23336
23337 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23340 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23341 msgid "LyX Warning: "
23342 msgstr "LyX-Warnung: "
23343
23344 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23346 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23347 msgid "uncodable character"
23348 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23349
23350 #: src/Exporter.cpp:50
23351 msgid "&Keep file"
23352 msgstr "&Nicht überschreiben"
23353
23354 #: src/Exporter.cpp:51
23355 msgid "Overwrite &all"
23356 msgstr "&Alle überschreiben"
23357
23358 #: src/Exporter.cpp:51
23359 msgid "&Cancel export"
23360 msgstr "Export &abbrechen"
23361
23362 #: src/Exporter.cpp:97
23363 msgid "Couldn't copy file"
23364 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23365
23366 #: src/Exporter.cpp:98
23367 #, c-format
23368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23369 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23370
23371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23374 msgid "Roman"
23375 msgstr "Serifenschrift"
23376
23377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23380 msgid "Sans Serif"
23381 msgstr "Serifenlos"
23382
23383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23386 msgid "Typewriter"
23387 msgstr "Schreibmaschine"
23388
23389 #: src/Font.cpp:59
23390 msgid "Symbol"
23391 msgstr "Symbole"
23392
23393 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23394 #: src/Font.cpp:76
23395 msgid "Inherit"
23396 msgstr "Übernehmen"
23397
23398 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23399 msgid "Medium"
23400 msgstr "Mittel"
23401
23402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23403 msgid "Upright"
23404 msgstr "Normal"
23405
23406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23407 msgid "Italic"
23408 msgstr "Kursiv"
23409
23410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23411 msgid "Slanted"
23412 msgstr "Geneigt"
23413
23414 #: src/Font.cpp:67
23415 msgid "Smallcaps"
23416 msgstr "Kapitälchen"
23417
23418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23419 msgid "Increase"
23420 msgstr "Vergrößern"
23421
23422 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23423 msgid "Decrease"
23424 msgstr "Verkleinern"
23425
23426 #: src/Font.cpp:76
23427 msgid "Toggle"
23428 msgstr "An/Aus"
23429
23430 #: src/Font.cpp:162
23431 #, c-format
23432 msgid "Emphasis %1$s, "
23433 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23434
23435 #: src/Font.cpp:165
23436 #, c-format
23437 msgid "Underline %1$s, "
23438 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23439
23440 #: src/Font.cpp:168
23441 #, c-format
23442 msgid "Strikeout %1$s, "
23443 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23444
23445 #: src/Font.cpp:171
23446 #, c-format
23447 msgid "Double underline %1$s, "
23448 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23449
23450 #: src/Font.cpp:174
23451 #, c-format
23452 msgid "Wavy underline %1$s, "
23453 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23454
23455 #: src/Font.cpp:177
23456 #, c-format
23457 msgid "Noun %1$s, "
23458 msgstr "Eigenname %1$s, "
23459
23460 #: src/Font.cpp:191
23461 #, c-format
23462 msgid "Language: %1$s, "
23463 msgstr "Sprache: %1$s, "
23464
23465 #: src/Font.cpp:194
23466 #, c-format
23467 msgid "Number %1$s"
23468 msgstr "Nummer %1$s"
23469
23470 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23471 msgid "Cannot view file"
23472 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23473
23474 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
23475 #, c-format
23476 msgid "File does not exist: %1$s"
23477 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23478
23479 #: src/Format.cpp:624
23480 #, c-format
23481 msgid "No information for viewing %1$s"
23482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23483
23484 #: src/Format.cpp:634
23485 #, c-format
23486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23487 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23488
23489 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23490 msgid "Cannot edit file"
23491 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23492
23493 #: src/Format.cpp:690
23494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23495 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23496
23497 #: src/Format.cpp:703
23498 #, c-format
23499 msgid "No information for editing %1$s"
23500 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23501
23502 #: src/Format.cpp:714
23503 #, c-format
23504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23505 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23506
23507 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23508 msgid "Could not find bind file"
23509 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23510
23511 #: src/KeyMap.cpp:227
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "Unable to find the bind file\n"
23515 "%1$s.\n"
23516 "Please check your installation."
23517 msgstr ""
23518 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23519 "%1$s.\n"
23520 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23521
23522 #: src/KeyMap.cpp:234
23523 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23524 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23525
23526 #: src/KeyMap.cpp:235
23527 msgid ""
23528 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23529 "Please check your installation."
23530 msgstr ""
23531 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23532 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23533
23534 #: src/KeyMap.cpp:242
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Unable to find the bind file\n"
23538 "%1$s.\n"
23539 "Falling back to default."
23540 msgstr ""
23541 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23542 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23543
23544 #: src/KeySequence.cpp:181
23545 msgid "   options: "
23546 msgstr "   Optionen: "
23547
23548 #: src/LaTeX.cpp:57
23549 #, c-format
23550 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23551 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23552
23553 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23554 msgid "Running Index Processor."
23555 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23556
23557 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23558 msgid "Running BibTeX."
23559 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23560
23561 #: src/LaTeX.cpp:467
23562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23563 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23564
23565 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23566 msgid "BibTeX error: "
23567 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23568
23569 #: src/LaTeX.cpp:1301
23570 msgid "Biber error: "
23571 msgstr "Biber-Fehler: "
23572
23573 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23574 msgid "Font not available"
23575 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23576
23577 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23578 #, c-format
23579 msgid ""
23580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23582 msgstr ""
23583 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23584 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23585 "Standardschrift zurückgreifen."
23586
23587 #: src/LyX.cpp:120
23588 msgid "Could not read configuration file"
23589 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:121
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "Error while reading the configuration file\n"
23595 "%1$s.\n"
23596 "Please check your installation."
23597 msgstr ""
23598 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23599 "%1$s.\n"
23600 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23601
23602 #: src/LyX.cpp:130
23603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23604 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23605
23606 #: src/LyX.cpp:134
23607 msgid "Done!"
23608 msgstr "Fertig!"
23609
23610 #: src/LyX.cpp:378
23611 msgid "The following files could not be loaded:"
23612 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23613
23614 #: src/LyX.cpp:415
23615 #, c-format
23616 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23617 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23618
23619 #: src/LyX.cpp:417
23620 msgid "Cannot remove temporary directory"
23621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23622
23623 #: src/LyX.cpp:423
23624 #, c-format
23625 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23627
23628 #: src/LyX.cpp:425
23629 msgid "Unable to remove temporary directory"
23630 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23631
23632 #: src/LyX.cpp:453
23633 #, c-format
23634 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23635 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23636
23637 #: src/LyX.cpp:471
23638 msgid "Missing filename for this operation."
23639 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23640
23641 #: src/LyX.cpp:510
23642 #, c-format
23643 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23644 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23645
23646 #: src/LyX.cpp:536
23647 msgid "No textclass is found"
23648 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23649
23650 #: src/LyX.cpp:537
23651 msgid ""
23652 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23653 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23654 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23655 msgstr ""
23656 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23657 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23658 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23659 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23660
23661 #: src/LyX.cpp:541
23662 msgid "&Reconfigure"
23663 msgstr "Neu &konfigurieren"
23664
23665 #: src/LyX.cpp:542
23666 msgid "&Without LaTeX"
23667 msgstr "&Ohne LaTeX"
23668
23669 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23670 msgid "&Continue"
23671 msgstr "&Fortfahren"
23672
23673 #: src/LyX.cpp:646
23674 msgid ""
23675 "SIGHUP signal caught!\n"
23676 "Bye."
23677 msgstr ""
23678 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23679 "Tschüs."
23680
23681 #: src/LyX.cpp:650
23682 msgid ""
23683 "SIGFPE signal caught!\n"
23684 "Bye."
23685 msgstr ""
23686 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23687 "Tschüs."
23688
23689 #: src/LyX.cpp:653
23690 msgid ""
23691 "SIGSEGV signal caught!\n"
23692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23694 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23695 "Bye."
23696 msgstr ""
23697 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23698 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23699 "Sie keine Daten verloren.\n"
23700 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23701 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23702 "Tschüs."
23703
23704 #: src/LyX.cpp:669
23705 msgid "LyX crashed!"
23706 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23707
23708 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23709 msgid "LyX: "
23710 msgstr "LyX: "
23711
23712 #: src/LyX.cpp:844
23713 msgid "Could not create temporary directory"
23714 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23715
23716 #: src/LyX.cpp:845
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "Could not create a temporary directory in\n"
23720 "\"%1$s\"\n"
23721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23722 msgstr ""
23723 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23724 "\"%1$s\"\n"
23725 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23726 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23727
23728 #: src/LyX.cpp:928
23729 msgid "Missing user LyX directory"
23730 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23731
23732 #: src/LyX.cpp:929
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23736 "It is needed to keep your own configuration."
23737 msgstr ""
23738 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23739 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23740
23741 #: src/LyX.cpp:934
23742 msgid "&Create directory"
23743 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23744
23745 #: src/LyX.cpp:935
23746 msgid "&Exit LyX"
23747 msgstr "LyX &beenden"
23748
23749 #: src/LyX.cpp:936
23750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23751 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23752
23753 #: src/LyX.cpp:940
23754 #, c-format
23755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23756 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23757
23758 #: src/LyX.cpp:945
23759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23760 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23761
23762 #: src/LyX.cpp:1018
23763 msgid "List of supported debug flags:"
23764 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23765
23766 #: src/LyX.cpp:1022
23767 #, c-format
23768 msgid "Setting debug level to %1$s"
23769 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23770
23771 #: src/LyX.cpp:1033
23772 msgid ""
23773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23774 "Command line switches (case sensitive):\n"
23775 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23776 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23777 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23778 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23780 "                  select the features to debug.\n"
23781 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23782 "\t-x [--execute] command\n"
23783 "                  where command is a lyx command.\n"
23784 "\t-e [--export] fmt\n"
23785 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23786 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23787 "Name\n"
23788 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23789 "name\n"
23790 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23791 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23792 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23793 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23794 "                  and filename is the destination filename.\n"
23795 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23796 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23797 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23798 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23799 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23800 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23801 "files,\n"
23802 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23803 "export.\n"
23804 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23805 "consumed.\n"
23806 "\t-n [--no-remote]\n"
23807 "                  open documents in a new instance\n"
23808 "\t-r [--remote]\n"
23809 "                  open documents in an already running instance\n"
23810 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23811 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23812 "\t-version  summarize version and build info\n"
23813 "Check the LyX man page for more details."
23814 msgstr ""
23815 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23816 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23817 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23818 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23819 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23820 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23821 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23822 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23823 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23824 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23825 "                     möglichen Bereiche.\n"
23826 "\t-x [--execute] command\n"
23827 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23828 "\t-e [--export] fmt\n"
23829 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23830 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23831 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23832 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23833 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23834 "x\n"
23835 "                     nicht beliebig ist!\n"
23836 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23837 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23838 "export),\n"
23839 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23841 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23842 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23843 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23844 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23845 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23846 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23847 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23848 "\t-n [--no-remote]\n"
23849 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23850 "\t-r [--remote]\n"
23851 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23852 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23853 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23854 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23855 "zusammen.\n"
23856 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23857
23858 #: src/LyX.cpp:1078 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23859 #, c-format
23860 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23861 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23862
23863 #: src/LyX.cpp:1090 src/support/Package.cpp:621
23864 msgid "No system directory"
23865 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23866
23867 #: src/LyX.cpp:1091
23868 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23869 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23870
23871 #: src/LyX.cpp:1102
23872 msgid "No user directory"
23873 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23874
23875 #: src/LyX.cpp:1103
23876 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23877 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:1114
23880 msgid "Incomplete command"
23881 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23882
23883 #: src/LyX.cpp:1115
23884 msgid "Missing command string after --execute switch"
23885 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23886
23887 #: src/LyX.cpp:1126
23888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23889 msgstr ""
23890 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23891 "ps...]"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:1131
23894 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23895 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:1144
23898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23899 msgstr ""
23900 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23901
23902 #: src/LyX.cpp:1157
23903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23904 msgstr ""
23905 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23906
23907 #: src/LyX.cpp:1162
23908 msgid "Missing filename for --import"
23909 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23910
23911 #: src/LyXRC.cpp:3090
23912 msgid ""
23913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23914 "legal words?"
23915 msgstr ""
23916 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23917 "angesehen werden?"
23918
23919 #: src/LyXRC.cpp:3094
23920 msgid ""
23921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23922 "document."
23923 msgstr ""
23924 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23925 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23926 "Dokuments."
23927
23928 #: src/LyXRC.cpp:3102
23929 msgid ""
23930 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23931 "automatically by what you type."
23932 msgstr ""
23933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23934 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23935
23936 #: src/LyXRC.cpp:3106
23937 msgid ""
23938 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23939 "class change."
23940 msgstr ""
23941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23942 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23943 "werden."
23944
23945 #: src/LyXRC.cpp:3110
23946 msgid ""
23947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23948 msgstr ""
23949 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23950 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23951
23952 #: src/LyXRC.cpp:3117
23953 msgid ""
23954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23955 "the backup file in the same directory as the original file."
23956 msgstr ""
23957 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23958 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3121
23961 msgid ""
23962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23964 msgstr ""
23965 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23966 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3125
23969 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23970 msgstr ""
23971 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3129
23974 msgid ""
23975 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23976 "its global and local bind/ directories."
23977 msgstr ""
23978 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23979 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23980 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3133
23983 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23984 msgstr ""
23985 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23986 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3137
23989 msgid ""
23990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23992 msgstr ""
23993 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23994 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23995 "Dokumentation von ChkTeX."
23996
23997 #: src/LyXRC.cpp:3147
23998 msgid ""
23999 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24000 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24001 msgstr ""
24002 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24003 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24004 "`mitgenommen'."
24005
24006 #: src/LyXRC.cpp:3155
24007 msgid ""
24008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24010 "the top of the screen"
24011 msgstr ""
24012 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24013 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24014
24015 #: src/LyXRC.cpp:3159
24016 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24017 msgstr ""
24018 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24019 "die Control-Taste wie Ctlr."
24020
24021 #: src/LyXRC.cpp:3163
24022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24023 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3167
24026 msgid ""
24027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24028 "inside."
24029 msgstr ""
24030 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24031 "innerhalb des Makros ist."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3172
24034 #, no-c-format
24035 msgid ""
24036 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24037 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24038 msgstr ""
24039 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24040 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3176
24043 msgid ""
24044 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24045 "look in its global and local commands/ directories."
24046 msgstr ""
24047 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24048 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24049 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3180
24052 msgid ""
24053 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24054 msgstr ""
24055 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24056 "Schriften verwendet wird."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3184
24059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24060 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3188
24063 msgid ""
24064 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24065 "shown after the change has been made.)"
24066 msgstr ""
24067 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24068 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3192
24071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24072 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3196
24075 msgid ""
24076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24077 "LyX was started from."
24078 msgstr ""
24079 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24080 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3200
24083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24084 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3204
24087 msgid ""
24088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24089 "value selects the directory LyX was started from."
24090 msgstr ""
24091 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24092 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24093
24094 #: src/LyXRC.cpp:3208
24095 msgid ""
24096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24097 "recommended for non-English languages."
24098 msgstr ""
24099 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24100 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3212
24103 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24104 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3219
24107 msgid ""
24108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24111 msgstr ""
24112 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24113 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24114 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3223
24117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24118 msgstr ""
24119 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3227
24122 msgid ""
24123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24125 msgstr ""
24126 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24127 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24128 "Indexprozessors abweichen."
24129
24130 #: src/LyXRC.cpp:3236
24131 msgid ""
24132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24134 msgstr ""
24135 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24136 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24137 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24138
24139 #: src/LyXRC.cpp:3240
24140 msgid ""
24141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24142 "document."
24143 msgstr ""
24144 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24145 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24146
24147 #: src/LyXRC.cpp:3244
24148 msgid ""
24149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24150 msgstr ""
24151 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24152 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3248
24155 msgid ""
24156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24158 "name of the second language."
24159 msgstr ""
24160 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24161 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24162 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3252
24165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24166 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3256
24169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24170 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3260
24173 msgid ""
24174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24175 "\\documentclass."
24176 msgstr ""
24177 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24178 "\\documentclass verwendet werden soll."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3264
24181 msgid ""
24182 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24183 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24184 msgstr ""
24185 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
24186 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3268
24189 msgid ""
24190 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24191 "document is the default language."
24192 msgstr ""
24193 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24194 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24195
24196 #: src/LyXRC.cpp:3272
24197 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24198 msgstr ""
24199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24200 "springen soll."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3276
24203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24204 msgstr ""
24205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24206 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3280
24209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24210 msgstr ""
24211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24212 "soll."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3284
24215 msgid ""
24216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24217 "of the document."
24218 msgstr ""
24219 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24220 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24221
24222 #: src/LyXRC.cpp:3288
24223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24224 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3293
24227 msgid "The completion popup delay."
24228 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24229
24230 #: src/LyXRC.cpp:3297
24231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24232 msgstr ""
24233 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3301
24236 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24237 msgstr ""
24238 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3305
24241 msgid ""
24242 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24243 msgstr ""
24244 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24245 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3309
24248 msgid ""
24249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24250 "available."
24251 msgstr ""
24252 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24253 "anzudeuten"
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3313
24256 msgid "The inline completion delay."
24257 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24258
24259 #: src/LyXRC.cpp:3317
24260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24261 msgstr ""
24262 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24263
24264 #: src/LyXRC.cpp:3321
24265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24266 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3325
24269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24270 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3329
24273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24274 msgstr ""
24275 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3333
24278 #, c-format
24279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24280 msgstr ""
24281 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24282 "'Datei'-Menü erscheinen."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3344
24285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24286 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24287
24288 #: src/LyXRC.cpp:3348
24289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24290 msgstr ""
24291 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24292 "haben"
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3352
24295 msgid "Scale the preview size to suit."
24296 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3356
24299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24300 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24301
24302 #: src/LyXRC.cpp:3360
24303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24304 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3364
24307 msgid ""
24308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24309 "environment variable PRINTER."
24310 msgstr ""
24311 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24312 "Umgebungsvariable PRINTER."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3368
24315 msgid "The option to print only even pages."
24316 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24317
24318 #: src/LyXRC.cpp:3372
24319 msgid ""
24320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24321 "the filename of the DVI file to be printed."
24322 msgstr ""
24323 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24324 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24325 "DVI-Datei."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3376
24328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24329 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3380
24332 msgid "The option to print out in landscape."
24333 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3384
24336 msgid "The option to print only odd pages."
24337 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3388
24340 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24341 msgstr ""
24342 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24343
24344 #: src/LyXRC.cpp:3392
24345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24346 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24347
24348 #: src/LyXRC.cpp:3396
24349 msgid "The option to specify paper type."
24350 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3400
24353 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24354 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3404
24357 msgid ""
24358 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24359 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24360 "arguments."
24361 msgstr ""
24362 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24363 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24364 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3408
24367 msgid ""
24368 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24369 "prepended along with the printer name after the spool command."
24370 msgstr ""
24371 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24372 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3412
24375 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24376 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3416
24379 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24380 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3420
24383 msgid ""
24384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24385 "command."
24386 msgstr ""
24387 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24388 "explizit angeben soll."
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3424
24391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24392 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3432
24395 msgid ""
24396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24397 msgstr ""
24398 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24399 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24400
24401 #: src/LyXRC.cpp:3436
24402 msgid ""
24403 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24404 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24405 msgstr ""
24406 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24407 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24408 "soll (ask)."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3440
24411 msgid ""
24412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24413 "wrong, override the setting here."
24414 msgstr ""
24415 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24416 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24417 "vorgeben."
24418
24419 #: src/LyXRC.cpp:3446
24420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24421 msgstr ""
24422 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24423 "Bearbeitung verwendet werden."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3455
24426 msgid ""
24427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24430 msgstr ""
24431 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24432 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24433 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24434 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3459
24437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24438 msgstr ""
24439 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24440 "werden."
24441
24442 #: src/LyXRC.cpp:3464
24443 #, no-c-format
24444 msgid ""
24445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24446 "roughly the same size as on paper."
24447 msgstr ""
24448 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24449 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24450
24451 #: src/LyXRC.cpp:3468
24452 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24453 msgstr ""
24454 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24455 "herzustellen."
24456
24457 #: src/LyXRC.cpp:3472
24458 msgid ""
24459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24460 "\".out\". Only for advanced users."
24461 msgstr ""
24462 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24463 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24464 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24465
24466 #: src/LyXRC.cpp:3479
24467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24468 msgstr ""
24469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24470 "soll."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3483
24473 msgid ""
24474 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24475 "when you quit LyX."
24476 msgstr ""
24477 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24478 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3487
24481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24482 msgstr ""
24483 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24484
24485 #: src/LyXRC.cpp:3491
24486 msgid ""
24487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24488 "value selects the directory LyX was started from."
24489 msgstr ""
24490 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24491 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24492
24493 #: src/LyXRC.cpp:3508
24494 msgid ""
24495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24496 "will look in its global and local ui/ directories."
24497 msgstr ""
24498 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24499 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24500 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3518
24503 msgid ""
24504 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24505 "selection."
24506 msgstr ""
24507 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24508 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3522
24511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24512 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3526
24515 msgid ""
24516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24517 msgstr ""
24518 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24519 "Mac erhöhen kann."
24520
24521 #: src/LyXRC.cpp:3530
24522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24523 msgstr ""
24524 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24525 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24526
24527 #: src/LyXVC.cpp:104
24528 #, c-format
24529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24530 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24531
24532 #: src/LyXVC.cpp:106
24533 msgid "Retrieve from version control?"
24534 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24535
24536 #: src/LyXVC.cpp:107
24537 msgid "&Retrieve"
24538 msgstr "&Abrufen"
24539
24540 #: src/LyXVC.cpp:141
24541 msgid "Document not saved"
24542 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24543
24544 #: src/LyXVC.cpp:142
24545 msgid "You must save the document before it can be registered."
24546 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24547
24548 #: src/LyXVC.cpp:178
24549 msgid "LyX VC: Initial description"
24550 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24551
24552 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24553 msgid "(no initial description)"
24554 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24555
24556 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24557 msgid "LyX VC: Log message"
24558 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24559
24560 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24561 #: src/LyXVC.cpp:235
24562 msgid "(no log message)"
24563 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24564
24565 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997
24566 msgid "LyX VC: Log Message"
24567 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24568
24569 #: src/LyXVC.cpp:291
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24573 "changes.\n"
24574 "\n"
24575 "Do you want to revert to the older version?"
24576 msgstr ""
24577 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24578 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24579 "\n"
24580 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24581
24582 #: src/LyXVC.cpp:296
24583 msgid "Revert to stored version of document?"
24584 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24585
24586 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3502
24587 msgid "&Revert"
24588 msgstr "&Wiederherstellen"
24589
24590 #: src/Paragraph.cpp:2049
24591 msgid "Senseless with this layout!"
24592 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24593
24594 #: src/Paragraph.cpp:2110
24595 msgid "Alignment not permitted"
24596 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24597
24598 #: src/Paragraph.cpp:2111
24599 msgid ""
24600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24601 "Setting to default."
24602 msgstr ""
24603 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24604 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24605
24606 #: src/Text.cpp:429
24607 msgid "Unknown Inset"
24608 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24609
24610 #: src/Text.cpp:516
24611 msgid "Change tracking error"
24612 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24613
24614 #: src/Text.cpp:517
24615 #, c-format
24616 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24617 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24618
24619 #: src/Text.cpp:528
24620 msgid "Unknown token"
24621 msgstr "Unbekanntes Token"
24622
24623 #: src/Text.cpp:989
24624 msgid ""
24625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24626 "Tutorial."
24627 msgstr ""
24628 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24629 "Sie das Tutorium."
24630
24631 #: src/Text.cpp:998
24632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24633 msgstr ""
24634 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24635 "das Tutorium."
24636
24637 #: src/Text.cpp:1836
24638 msgid "[Change Tracking] "
24639 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24640
24641 #: src/Text.cpp:1842
24642 msgid "Change: "
24643 msgstr "Änderung: "
24644
24645 #: src/Text.cpp:1846
24646 msgid " at "
24647 msgstr " am "
24648
24649 #: src/Text.cpp:1856
24650 #, c-format
24651 msgid "Font: %1$s"
24652 msgstr "Schrift: %1$s"
24653
24654 #: src/Text.cpp:1861
24655 #, c-format
24656 msgid ", Depth: %1$d"
24657 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24658
24659 #: src/Text.cpp:1867
24660 msgid ", Spacing: "
24661 msgstr ", Abstand: "
24662
24663 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24664 msgid "OneHalf"
24665 msgstr "Eineinhalb"
24666
24667 #: src/Text.cpp:1879
24668 msgid "Other ("
24669 msgstr "Andere ("
24670
24671 #: src/Text.cpp:1888
24672 msgid ", Inset: "
24673 msgstr ", Einfügung: "
24674
24675 #: src/Text.cpp:1889
24676 msgid ", Paragraph: "
24677 msgstr ", Absatz: "
24678
24679 #: src/Text.cpp:1890
24680 msgid ", Id: "
24681 msgstr ", Id: "
24682
24683 #: src/Text.cpp:1891
24684 msgid ", Position: "
24685 msgstr ", Position: "
24686
24687 #: src/Text.cpp:1897
24688 msgid ", Char: 0x"
24689 msgstr ", Zeichen: 0x"
24690
24691 #: src/Text.cpp:1899
24692 msgid ", Boundary: "
24693 msgstr ", Grenze: "
24694
24695 #: src/Text2.cpp:404
24696 msgid "No font change defined."
24697 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24698
24699 #: src/Text2.cpp:444
24700 msgid "Nothing to index!"
24701 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24702
24703 #: src/Text2.cpp:446
24704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24705 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24706
24707 #: src/Text3.cpp:196
24708 msgid "Math editor mode"
24709 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24710
24711 #: src/Text3.cpp:198
24712 msgid "No valid math formula"
24713 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24714
24715 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24716 msgid "Already in regular expression mode"
24717 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24718
24719 #: src/Text3.cpp:219
24720 msgid "Regexp editor mode"
24721 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24722
24723 #: src/Text3.cpp:1342
24724 msgid "Layout "
24725 msgstr "Format "
24726
24727 #: src/Text3.cpp:1343
24728 msgid " not known"
24729 msgstr " unbekannt"
24730
24731 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1598
24732 msgid "Missing argument"
24733 msgstr "Fehlendes Argument"
24734
24735 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24736 msgid "Character set"
24737 msgstr "Zeichensatz"
24738
24739 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24740 msgid "Paragraph layout set"
24741 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24742
24743 #: src/TextClass.cpp:158
24744 msgid "Plain Layout"
24745 msgstr "Schlichtes Format"
24746
24747 #: src/TextClass.cpp:828
24748 msgid "Missing File"
24749 msgstr "Fehlende Datei"
24750
24751 #: src/TextClass.cpp:829
24752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24753 msgstr ""
24754 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24755
24756 #: src/TextClass.cpp:832
24757 msgid "Corrupt File"
24758 msgstr "Beschädigte Datei"
24759
24760 #: src/TextClass.cpp:833
24761 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24762 msgstr ""
24763 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24764
24765 #: src/TextClass.cpp:1503
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "The module %1$s has been requested by\n"
24769 "this document but has not been found in the list of\n"
24770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24772 msgstr ""
24773 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24774 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24775 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24776 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24777 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24778
24779 #: src/TextClass.cpp:1507
24780 msgid "Module not available"
24781 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24782
24783 #: src/TextClass.cpp:1513
24784 #, c-format
24785 msgid ""
24786 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24789 "Missing prerequisites:\n"
24790 "\t%2$s\n"
24791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24792 msgstr ""
24793 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24794 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24795 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24796 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24797 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24798 "\t%2$s\n"
24799 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24800 "weitere Informationen."
24801
24802 #: src/TextClass.cpp:1520
24803 msgid "Package not available"
24804 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24805
24806 #: src/TextClass.cpp:1525
24807 #, c-format
24808 msgid "Error reading module %1$s\n"
24809 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24810
24811 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24812 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24813 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24814 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
24816 msgid "Revision control error."
24817 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24818
24819 #: src/VCBackend.cpp:60
24820 #, c-format
24821 msgid ""
24822 "Some problem occured while running the command:\n"
24823 "'%1$s'."
24824 msgstr ""
24825 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24826 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24827
24828 #: src/VCBackend.cpp:623
24829 msgid "Up-to-date"
24830 msgstr "Aktuell"
24831
24832 #: src/VCBackend.cpp:625
24833 msgid "Locally Modified"
24834 msgstr "Lokal modifiziert"
24835
24836 #: src/VCBackend.cpp:627
24837 msgid "Locally Added"
24838 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24839
24840 #: src/VCBackend.cpp:629
24841 msgid "Needs Merge"
24842 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24843
24844 #: src/VCBackend.cpp:631
24845 msgid "Needs Checkout"
24846 msgstr "Auschecken erforderlich"
24847
24848 #: src/VCBackend.cpp:633
24849 msgid "No CVS file"
24850 msgstr "Keine CVS-Datei"
24851
24852 #: src/VCBackend.cpp:635
24853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24854 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24855
24856 #: src/VCBackend.cpp:863
24857 msgid ""
24858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24859 "You have to update from repository first or revert your changes."
24860 msgstr ""
24861 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24862 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24863 "rückgängig machen."
24864
24865 #: src/VCBackend.cpp:868
24866 #, c-format
24867 msgid ""
24868 "Bad status when checking in changes.\n"
24869 "\n"
24870 "'%1$s'\n"
24871 "\n"
24872 msgstr ""
24873 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24874 "\n"
24875 "'%1$s'\n"
24876 "\n"
24877
24878 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24879 #, c-format
24880 msgid ""
24881 "Error when updating from repository.\n"
24882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24883 "'%1$s'.\n"
24884 "\n"
24885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24886 msgstr ""
24887 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24888 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24889 "'%1$s'.\n"
24890 "\n"
24891 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24892 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24893
24894 #: src/VCBackend.cpp:950
24895 #, c-format
24896 msgid ""
24897 "There were detected changes in the working directory:\n"
24898 "%1$s\n"
24899 "\n"
24900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24901 "revert back to the repository version."
24902 msgstr ""
24903 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24904 "%1$s\n"
24905 "\n"
24906 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24907 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24908
24909 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24910 #: src/VCBackend.cpp:1517
24911 msgid "Changes detected"
24912 msgstr "Änderungen gefunden"
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24915 msgid "&Abort"
24916 msgstr "&Abbrechen"
24917
24918 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24919 msgid "View &Log ..."
24920 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24921
24922 #: src/VCBackend.cpp:977
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24927 "'%2$s'.\n"
24928 "\n"
24929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24930 msgstr ""
24931 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24932 "%1$s\n"
24933 "vom Repositorium.\n"
24934 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24935 "'%2$s'.\n"
24936 "\n"
24937 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24938 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24939
24940 #: src/VCBackend.cpp:1038
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "The document %1$s is not in repository.\n"
24944 "You have to check in the first revision before you can revert."
24945 msgstr ""
24946 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24947 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24948 "rückgängig machen können."
24949
24950 #: src/VCBackend.cpp:1046
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24954 "The status '%2$s' is unexpected."
24955 msgstr ""
24956 "Kann das Dokument %1$s\n"
24957 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24958 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24959
24960 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24961 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24962 msgid "Error: Could not generate logfile."
24963 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24964
24965 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24966 msgid ""
24967 "Error when committing to repository.\n"
24968 "You have to manually resolve the problem.\n"
24969 "LyX will reopen the document after you press OK."
24970 msgstr ""
24971 "Fehler beim Einchecken.\n"
24972 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24973 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24974 "Sie OK gedrückt haben."
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1444
24977 msgid ""
24978 "Error while acquiring write lock.\n"
24979 "Another user is most probably editing\n"
24980 "the current document now!\n"
24981 "Also check the access to the repository."
24982 msgstr ""
24983 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24984 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24985 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24986 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:1450
24989 msgid ""
24990 "Error while releasing write lock.\n"
24991 "Check the access to the repository."
24992 msgstr ""
24993 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24994 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:1508
24997 #, c-format
24998 msgid ""
24999 "There were detected changes in the working directory:\n"
25000 "%1$s\n"
25001 "\n"
25002 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25003 "preferred.\n"
25004 "\n"
25005 "Continue?"
25006 msgstr ""
25007 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25008 "%1$s\n"
25009 "\n"
25010 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25011 "\n"
25012 "Fortfahren?"
25013
25014 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25017 msgid "&Yes"
25018 msgstr "&Ja"
25019
25020 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25023 msgid "&No"
25024 msgstr "&Nein"
25025
25026 #: src/VCBackend.cpp:1580
25027 msgid "SVN File Locking"
25028 msgstr "SVN Dateisperrung"
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25031 msgid "Locking property unset."
25032 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25033
25034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25035 msgid "Locking property set."
25036 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25037
25038 #: src/VCBackend.cpp:1582
25039 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25040 msgstr ""
25041 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25042 "werden."
25043
25044 #: src/VSpace.cpp:162
25045 msgid "Default skip"
25046 msgstr "Standard"
25047
25048 #: src/VSpace.cpp:165
25049 msgid "Small skip"
25050 msgstr "Klein"
25051
25052 #: src/VSpace.cpp:168
25053 msgid "Medium skip"
25054 msgstr "Mittel"
25055
25056 #: src/VSpace.cpp:171
25057 msgid "Big skip"
25058 msgstr "Groß"
25059
25060 #: src/VSpace.cpp:174
25061 msgid "Vertical fill"
25062 msgstr "Variabel"
25063
25064 #: src/VSpace.cpp:181
25065 msgid "protected"
25066 msgstr "geschützt"
25067
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25069 #, c-format
25070 msgid ""
25071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25073 msgstr ""
25074 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25075 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25076 "zurückkehren?"
25077
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25079 msgid "Reload saved document?"
25080 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25081
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25083 msgid "Yes, &Reload"
25084 msgstr "Ja, ne&u laden"
25085
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25087 msgid "No, &Keep Changes"
25088 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
25089
25090 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25091 #, c-format
25092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25093 msgstr ""
25094 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25095
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25097 msgid "File not readable!"
25098 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25099
25100 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25101 #, c-format
25102 msgid ""
25103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25104 "\n"
25105 "Do you want to create a new document?"
25106 msgstr ""
25107 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25108 "\n"
25109 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25110
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25112 msgid "Create new document?"
25113 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25114
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25116 msgid "&Create"
25117 msgstr "&Erstellen"
25118
25119 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25120 #, c-format
25121 msgid ""
25122 "The specified document template\n"
25123 "%1$s\n"
25124 "could not be read."
25125 msgstr ""
25126 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "konnte nicht gelesen werden."
25129
25130 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25131 msgid "Could not read template"
25132 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25133
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25135 msgid "Standard[[Bullets]]"
25136 msgstr "Standard"
25137
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25139 msgid "Maths"
25140 msgstr "Mathe"
25141
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25143 msgid "Dings 1"
25144 msgstr "Dings 1"
25145
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25147 msgid "Dings 2"
25148 msgstr "Dings 2"
25149
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25151 msgid "Dings 3"
25152 msgstr "Dings 3"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25155 msgid "Dings 4"
25156 msgstr "Dings 4"
25157
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25159 msgid "Unavailable:"
25160 msgstr "Nicht verfügbar:"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25163 #, c-format
25164 msgid "Unavailable: %1$s"
25165 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25166
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25170 msgid "Uncategorized"
25171 msgstr "Nicht kategorisiert"
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25174 msgid "Directories"
25175 msgstr "Verzeichnisse"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25178 msgid "File"
25179 msgstr "Datei"
25180
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25182 msgid "Master document"
25183 msgstr "Hauptdokument"
25184
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25186 msgid "Open files"
25187 msgstr "Geöffnete Dateien"
25188
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25190 msgid "Manuals"
25191 msgstr "Hilfedateien"
25192
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25197 "Continue searching from the beginning?"
25198 msgstr ""
25199 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25200 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25203 #, c-format
25204 msgid ""
25205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25206 "Continue searching from the end?"
25207 msgstr ""
25208 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25209 "Suche am Ende fortsetzen?"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25213 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25214
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25216 msgid "Advanced search cancelled by user"
25217 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25221 msgid "Wrap search?"
25222 msgstr "Von vorne suchen?"
25223
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25225 msgid "Nothing to search"
25226 msgstr "Nichts zum suchen"
25227
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25229 msgid "No open document(s) in which to search"
25230 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25231
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25233 msgid "Advanced Find and Replace"
25234 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25239
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25247
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25252 "1995--%1$s LyX Team"
25253 msgstr ""
25254 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25255 "1995--%1$s LyX-Team"
25256
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25258 msgid ""
25259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25262 "any later version."
25263 msgstr ""
25264 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25265 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25266 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25267 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25268
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25270 msgid ""
25271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25278 msgstr ""
25279 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25280 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25281 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25282 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25283 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25284 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25285 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25286 "USA."
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25289 msgid "not released yet"
25290 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "LyX Version %1$s\n"
25296 "(%2$s)"
25297 msgstr ""
25298 "LyX Version %1$s\n"
25299 "(%2$s)"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25302 msgid "Library directory: "
25303 msgstr "Systemverzeichnis: "
25304
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25306 msgid "User directory: "
25307 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25308
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25310 #, c-format
25311 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25312 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25315 #, c-format
25316 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25317 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25320 msgid "About LyX"
25321 msgstr "Über LyX"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25326 #, c-format
25327 msgid "LyX: %1$s"
25328 msgstr "LyX: %1$s"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25331 msgid "About %1"
25332 msgstr "Über %1"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25336 msgid "Preferences"
25337 msgstr "Einstellungen"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25340 msgid "Reconfigure"
25341 msgstr "Neu konfigurieren"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25344 msgid "Quit %1"
25345 msgstr "%1 beenden"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25348 msgid "Nothing to do"
25349 msgstr "Nichts zu tun"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25352 msgid "Unknown action"
25353 msgstr "Unbekannte Aktion"
25354
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25356 msgid "Command not handled"
25357 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25360 msgid "Command disabled"
25361 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25362
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25365 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25366
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25369 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25370
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25372 msgid "Running configure..."
25373 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25376 msgid "Reloading configuration..."
25377 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25380 msgid "System reconfiguration failed"
25381 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25382
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25384 msgid ""
25385 "The system reconfiguration has failed.\n"
25386 "Default textclass is used but LyX may\n"
25387 "not be able to work properly.\n"
25388 "Please reconfigure again if needed."
25389 msgstr ""
25390 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25391 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25392 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25393 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25396 msgid "System reconfigured"
25397 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25398
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25400 msgid ""
25401 "The system has been reconfigured.\n"
25402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25403 "updated document class specifications."
25404 msgstr ""
25405 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25406 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25407 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25410 msgid "Exiting."
25411 msgstr "LyX wird beendet."
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1610
25414 #, c-format
25415 msgid "Opening help file %1$s..."
25416 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1629
25419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1645
25423 #, c-format
25424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25425 msgstr ""
25426 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25427 "darf nicht umdefiniert werden."
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1829
25430 #, c-format
25431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25432 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25433
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1895
25435 #, c-format
25436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25437 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25438
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1899
25440 msgid "Unable to save document defaults"
25441 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
25444 msgid "Unknown function."
25445 msgstr "Unbekannte Funktion."
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
25448 msgid "The current document was closed."
25449 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25450
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
25452 msgid ""
25453 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25454 "documents and exit.\n"
25455 "\n"
25456 "Exception: "
25457 msgstr ""
25458 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25459 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25460 "\n"
25461 "Exception: "
25462
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2466
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
25465 msgid "Software exception Detected"
25466 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25469 msgid ""
25470 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25471 "unsaved documents and exit."
25472 msgstr ""
25473 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25474 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
25478 msgid "Could not find UI definition file"
25479 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "Error while reading the included file\n"
25485 "%1$s\n"
25486 "Please check your installation."
25487 msgstr ""
25488 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25489 "%1$s.\n"
25490 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
25493 msgid "Could not find default UI file"
25494 msgstr ""
25495 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25496 "werden"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
25499 msgid ""
25500 "LyX could not find the default UI file!\n"
25501 "Please check your installation."
25502 msgstr ""
25503 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25504 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25505 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
25508 #, c-format
25509 msgid ""
25510 "Error while reading the configuration file\n"
25511 "%1$s\n"
25512 "Falling back to default.\n"
25513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25514 "check which User Interface file you are using."
25515 msgstr ""
25516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25517 "%1$s.\n"
25518 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25519 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25520 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25523 msgid "BibTeX Bibliography"
25524 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25534 msgid "Documents|#o#O"
25535 msgstr "Dokumente|#k"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25539 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25542 msgid "Select a BibTeX database to add"
25543 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25544
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25547 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25548
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25550 msgid "Select a BibTeX style"
25551 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25552
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25554 msgid "No frame"
25555 msgstr "Kein Rahmen"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25558 msgid "Simple rectangular frame"
25559 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25560
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thin"
25563 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25564
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25566 msgid "Oval frame, thick"
25567 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Drop shadow"
25571 msgstr "Schlagschatten"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25574 msgid "Shaded background"
25575 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25578 msgid "Double rectangular frame"
25579 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25582 msgid "Depth"
25583 msgstr "Tiefe"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25586 msgid "Total Height"
25587 msgstr "Gesamthöhe"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25590 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25591 msgid "Makebox"
25592 msgstr "Makebox"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25595 msgid "Branch"
25596 msgstr "Zweig"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25599 msgid "Activated"
25600 msgstr "Aktiviert"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25603 msgid "Color"
25604 msgstr "Farbe"
25605
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25607 msgid "Filename Suffix"
25608 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25609
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25616 msgid "Yes"
25617 msgstr "Ja"
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25625 msgid "No"
25626 msgstr "Nein"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25629 msgid "Enter new branch name"
25630 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25633 #, c-format
25634 msgid ""
25635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25637 msgstr ""
25638 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25639 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25642 msgid "&Merge"
25643 msgstr "&Zusammenführen"
25644
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25646 msgid "Renaming failed"
25647 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25648
25649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25650 msgid "The branch could not be renamed."
25651 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25652
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25654 msgid "Merge Changes"
25655 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25656
25657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25658 #, c-format
25659 msgid ""
25660 "Change by %1$s\n"
25661 "\n"
25662 msgstr ""
25663 "Änderung durch %1$s\n"
25664 "\n"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25667 #, c-format
25668 msgid "Change made at %1$s\n"
25669 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25676 msgid "No change"
25677 msgstr "Keine Änderung"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25680 msgid "Small Caps"
25681 msgstr "Kapitälchen"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25689 msgid "Reset"
25690 msgstr "Zurücksetzen"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25693 msgid "Underbar"
25694 msgstr "Unterstrichen"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25697 msgid "Double underbar"
25698 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25701 msgid "Wavy underbar"
25702 msgstr "Wellig unterstrichen"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25705 msgid "Strikeout"
25706 msgstr "Durchgestrichen"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25709 msgid "No color"
25710 msgstr "Keine Farbe"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25713 msgid "Black"
25714 msgstr "Schwarz"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25717 msgid "White"
25718 msgstr "Weiß"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25721 msgid "Red"
25722 msgstr "Rot"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25725 msgid "Green"
25726 msgstr "Grün"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25729 msgid "Blue"
25730 msgstr "Blau"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25733 msgid "Cyan"
25734 msgstr "Cyan"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25737 msgid "Magenta"
25738 msgstr "Magenta"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25741 msgid "Yellow"
25742 msgstr "Gelb"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25745 msgid "Text Style"
25746 msgstr "Textstil"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25749 msgid "Keys"
25750 msgstr "Schlüssel"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25753 msgid "LinkBack PDF"
25754 msgstr "LinkBack-PDF"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25757 msgid "PDF"
25758 msgstr "PDF"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25761 msgid "JPEG"
25762 msgstr "JPEG"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25765 msgid "pasted"
25766 msgstr "eingefügt"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25769 #, c-format
25770 msgid "%1$s Files"
25771 msgstr "%1$s Dateien"
25772
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25775 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25776
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3477
25781 msgid "Canceled."
25782 msgstr "Abgebrochen."
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25785 msgid "Overwrite external file?"
25786 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25789 #, c-format
25790 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25791 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25794 msgid "List of previous commands"
25795 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25796
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25798 msgid "Next command"
25799 msgstr "Nächster Befehl"
25800
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25802 msgid "Compare LyX files"
25803 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25806 msgid "Select document"
25807 msgstr "Dokument wählen"
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25812 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25813 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25818 msgid "Error"
25819 msgstr "Fehler"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25822 msgid "Error while comparing documents."
25823 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25824
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25826 msgid "Aborted"
25827 msgstr "Abgebrochen"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25830 msgid "Finished"
25831 msgstr "Beendet"
25832
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25834 msgid "Aborting process..."
25835 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25836
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25838 msgid "differences"
25839 msgstr "Unterschiede"
25840
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25842 msgid "Compare different revisions"
25843 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25846 msgid "big[[delimiter size]]"
25847 msgstr "big"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25850 msgid "Big[[delimiter size]]"
25851 msgstr "Big"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25855 msgstr "bigg"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25859 msgstr "Bigg"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25862 msgid "Math Delimiter"
25863 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25867 msgid "(None)"
25868 msgstr "(Kein)"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25871 msgid "Variable"
25872 msgstr "Variabel"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25875 msgid "Module not found!"
25876 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25879 msgid "Press button to check validity..."
25880 msgstr ""
25881 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25884 msgid "Conversion Failed!"
25885 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25888 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25889 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25892 msgid "Layout is valid!"
25893 msgstr "Format ist gültig!"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25896 msgid "Layout is invalid!"
25897 msgstr "Format ist ungültig!"
25898
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25900 msgid "Convert to current format"
25901 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25904 msgid "Document Settings"
25905 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25909 msgid "Child Document"
25910 msgstr "Unterdokument"
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25913 msgid "Include to Output"
25914 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25917 msgid "10"
25918 msgstr "10"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25921 msgid "11"
25922 msgstr "11"
25923
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25925 msgid "12"
25926 msgstr "12"
25927
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25929 msgid "None (no fontenc)"
25930 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25931
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25933 msgid ""
25934 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25935 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25936 msgstr ""
25937 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25938 "LuaTeX)\n"
25939 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25942 msgid "empty"
25943 msgstr "leer"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25946 msgid "plain"
25947 msgstr "einfach"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25950 msgid "headings"
25951 msgstr "mit Überschriften"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25954 msgid "fancy"
25955 msgstr "ausgefallen"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25958 msgid "US letter"
25959 msgstr "US letter"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25962 msgid "US legal"
25963 msgstr "US legal"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25966 msgid "US executive"
25967 msgstr "US executive"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25970 msgid "A0"
25971 msgstr "A0"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25974 msgid "A1"
25975 msgstr "A1"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25978 msgid "A2"
25979 msgstr "A2"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25982 msgid "A3"
25983 msgstr "A3"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25986 msgid "A4"
25987 msgstr "A4"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25990 msgid "A5"
25991 msgstr "A5"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25994 msgid "A6"
25995 msgstr "A6"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25998 msgid "B0"
25999 msgstr "B0"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26002 msgid "B1"
26003 msgstr "B1"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26006 msgid "B2"
26007 msgstr "B2"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26010 msgid "B3"
26011 msgstr "B3"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26014 msgid "B4"
26015 msgstr "B4"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26018 msgid "B5"
26019 msgstr "B5"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26022 msgid "B6"
26023 msgstr "B6"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26026 msgid "C0"
26027 msgstr "C0"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26030 msgid "C1"
26031 msgstr "C1"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26034 msgid "C2"
26035 msgstr "C2"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26038 msgid "C3"
26039 msgstr "C3"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26042 msgid "C4"
26043 msgstr "C4"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26046 msgid "C5"
26047 msgstr "C5"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26050 msgid "C6"
26051 msgstr "C6"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26054 msgid "JIS B0"
26055 msgstr "JIS B0"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26058 msgid "JIS B1"
26059 msgstr "JIS B1"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26062 msgid "JIS B2"
26063 msgstr "JIS B2"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26066 msgid "JIS B3"
26067 msgstr "JIS B3"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26070 msgid "JIS B4"
26071 msgstr "JIS B4"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26074 msgid "JIS B5"
26075 msgstr "JIS B5"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26078 msgid "JIS B6"
26079 msgstr "JIS B6"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26082 msgid "Language Default (no inputenc)"
26083 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26086 msgid "``text''"
26087 msgstr "“Text”"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26090 msgid "''text''"
26091 msgstr "”Text”"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26094 msgid ",,text``"
26095 msgstr "„Text“"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26098 msgid ",,text''"
26099 msgstr "„Text”"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26102 msgid "<<text>>"
26103 msgstr "«Text»"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26106 msgid ">>text<<"
26107 msgstr "»Text«"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26110 msgid "Numbered"
26111 msgstr "Nummeriert"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26114 msgid "Appears in TOC"
26115 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26118 msgid "Author-year"
26119 msgstr "Autor-Jahr"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26122 msgid "Numerical"
26123 msgstr "Nummerisch"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26126 msgid "Package"
26127 msgstr "Paket"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26130 msgid "Load automatically"
26131 msgstr "Automatisch laden"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26134 msgid "Load always"
26135 msgstr "Immer laden"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26138 msgid "Do not load"
26139 msgstr "Nicht laden"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26142 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26143 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26146 #, c-format
26147 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26148 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26152 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26155 #, c-format
26156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26157 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26161 #, c-format
26162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26163 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26166 #, c-format
26167 msgid ""
26168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26169 "all required packages (%2$s) installed."
26170 msgstr ""
26171 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26172 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26177 msgstr ""
26178 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26179 "Parameter ein."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26182 msgid "Document Class"
26183 msgstr "Dokumentklasse"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26186 msgid "Child Documents"
26187 msgstr "Unterdokumente"
26188
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26190 msgid "Modules"
26191 msgstr "Module"
26192
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26194 msgid "Local Layout"
26195 msgstr "Lokales Format"
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26198 msgid "Text Layout"
26199 msgstr "Textformat"
26200
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26202 msgid "Page Margins"
26203 msgstr "Seitenränder"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26206 msgid "Colors"
26207 msgstr "Farben"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26210 msgid "Numbering & TOC"
26211 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26214 msgid "Indexes"
26215 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26218 msgid "PDF Properties"
26219 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26222 msgid "Math Options"
26223 msgstr "Mathe-Optionen"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26226 msgid "Float Placement"
26227 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26230 msgid "Bullets"
26231 msgstr "Auflistungszeichen"
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26234 msgid "Branches"
26235 msgstr "Zweige"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26238 msgid "LaTeX Preamble"
26239 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26240
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26243 msgid "&Default..."
26244 msgstr "Stan&dard..."
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26251 msgid " (not installed)"
26252 msgstr " (nicht installiert)"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26255 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26256 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26259 msgid " (not available)"
26260 msgstr " (nicht verfügbar)"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26263 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26264 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26268 msgid "Class Default"
26269 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26272 msgid "Layouts|#o#O"
26273 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26276 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26277 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26281 msgid "Local layout file"
26282 msgstr "Lokale Formatdatei"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26285 msgid ""
26286 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26287 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26288 "document may not work with this layout if you do not\n"
26289 "keep the layout file in the document directory."
26290 msgstr ""
26291 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26292 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26293 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26294 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26295 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26298 msgid "&Set Layout"
26299 msgstr "&Layout übernehmen"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26302 msgid "Unable to read local layout file."
26303 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26306 msgid "This is a local layout file."
26307 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26310 msgid "Select master document"
26311 msgstr "Hauptdokument wählen"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26314 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26315 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26316
26317 # , c-format
26318 # , c-format
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26321 msgid "Unapplied changes"
26322 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26326 msgid ""
26327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26329 msgstr ""
26330 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26331 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26332 "Aktion verlorengehen."
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26336 msgid "&Dismiss"
26337 msgstr "&Ablehnen"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26341 msgid "Unable to set document class."
26342 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26345 #, c-format
26346 msgid "%1$s, %2$s"
26347 msgstr "%1$s, %2$s"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26350 #, c-format
26351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26352 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26355 #, c-format
26356 msgid "%1$s (unavailable)"
26357 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26360 msgid "Module provided by document class."
26361 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26364 #, c-format
26365 msgid "Category: %1$s."
26366 msgstr "Kategorie: %1$s."
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26369 #, c-format
26370 msgid "Package(s) required: %1$s."
26371 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26374 msgid "or"
26375 msgstr "oder"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26378 #, c-format
26379 msgid "Modules required: %1$s."
26380 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26383 #, c-format
26384 msgid "Modules excluded: %1$s."
26385 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26389 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26392 msgid "[No options predefined]"
26393 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26396 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26397 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26400 msgid "&Use Hyperref Support"
26401 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26404 msgid "Can't set layout!"
26405 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26408 #, c-format
26409 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26410 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26413 msgid "Not Found"
26414 msgstr "nicht gefunden"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26417 msgid "Assigned master does not include this file"
26418 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "You must include this file in the document\n"
26424 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26425 "feature."
26426 msgstr ""
26427 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26428 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26429 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26432 msgid "Could not load master"
26433 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "The master document '%1$s'\n"
26439 "could not be loaded."
26440 msgstr ""
26441 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26442 "konnte nicht geladen werden."
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26445 msgid "Literate"
26446 msgstr "Literal"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26449 msgid "pLaTeX"
26450 msgstr "pLaTeX"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26453 msgid "Error List"
26454 msgstr "Fehlerliste"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26457 #, c-format
26458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26459 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26462 msgid "Top left"
26463 msgstr "Oben links"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Bottom left"
26467 msgstr "Unten links"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26470 msgid "Baseline left"
26471 msgstr "Grundlinie links"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26474 msgid "Top center"
26475 msgstr "Oben zentriert"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Bottom center"
26479 msgstr "Unten zentriert"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26482 msgid "Baseline center"
26483 msgstr "Grundlinie zentriert"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26486 msgid "Top right"
26487 msgstr "Oben rechts"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Bottom right"
26491 msgstr "Unten rechts"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26494 msgid "Baseline right"
26495 msgstr "Grundlinie rechts"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26498 msgid "External Material"
26499 msgstr "Externes Material"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26502 msgid "Scale%"
26503 msgstr "Größe%"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26506 msgid "Select external file"
26507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26510 msgid "automatically"
26511 msgstr "automatisch"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26514 msgid "Graphics"
26515 msgstr "Grafik"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26518 msgid "Dissolve previous group?"
26519 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26522 #, c-format
26523 msgid ""
26524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26526 "because this graphic was its only member.\n"
26527 "How do you want to proceed?"
26528 msgstr ""
26529 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26530 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26531 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26532 "Was möchten Sie tun?"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26535 #, c-format
26536 msgid "Stick with group '%1$s'"
26537 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26540 #, c-format
26541 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26542 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26548 "the group will be dissolved,\n"
26549 "because this graphic was its only member.\n"
26550 "How do you want to proceed?"
26551 msgstr ""
26552 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26553 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26554 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26555 "Was möchten Sie tun?"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26558 #, c-format
26559 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26560 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26563 msgid "Enter unique group name:"
26564 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26567 msgid "Group already defined!"
26568 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26571 #, c-format
26572 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26573 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26576 msgid "bp"
26577 msgstr "bp"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26580 msgid "cm"
26581 msgstr "cm"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26584 msgid "mm"
26585 msgstr "mm"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26588 msgid "in[[unit of measure]]"
26589 msgstr "in"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26592 msgid "Select graphics file"
26593 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26596 msgid "Clipart|#C#c"
26597 msgstr "Clipart|#C#c"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26601 msgid "Interword Space"
26602 msgstr "Normales Leerzeichen"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26606 msgid "Thin Space"
26607 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26610 msgid "Medium Space"
26611 msgstr "Mittlerer Abstand"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26614 msgid "Thick Space"
26615 msgstr "Großer Abstand"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26619 msgid "Negative Thin Space"
26620 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26624 msgid "Negative Medium Space"
26625 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26629 msgid "Negative Thick Space"
26630 msgstr "Negativer großer Abstand"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26634 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26637 msgid "Quad (1 em)"
26638 msgstr "Geviert (1 em)"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26641 msgid "Double Quad (2 em)"
26642 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26646 msgid "Horizontal Fill"
26647 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26650 msgid "Visible Space"
26651 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26654 msgid ""
26655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26658 msgstr ""
26659 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26660 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26661 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26666 msgid ""
26667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26668 msgstr ""
26669 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26670 "gültiger Parameter ein."
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26673 msgid "Select document to include"
26674 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26678 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26681 msgid "Index Entry Settings"
26682 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26685 msgid "Label Color"
26686 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26689 msgid "Cannot remove standard index"
26690 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26693 msgid "The default index cannot be removed."
26694 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26697 msgid "Enter new index name"
26698 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26701 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26702 msgstr ""
26703 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26704 "vergeben ist."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26707 msgid "unknown"
26708 msgstr "unbekannt"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26711 msgid "shortcut"
26712 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26715 msgid "shortcuts"
26716 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26719 msgid "lyxrc"
26720 msgstr "lyxrc"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26723 msgid "package"
26724 msgstr "Paket"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26727 msgid "textclass"
26728 msgstr "Textklasse"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26731 msgid "menu"
26732 msgstr "Menü"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26735 msgid "icon"
26736 msgstr "Piktogramm"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26739 msgid "buffer"
26740 msgstr "Speicher"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26743 msgid "lyxinfo"
26744 msgstr "lyxinfo"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26747 msgid "Shift-"
26748 msgstr "Shift-"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26751 msgid "Control-"
26752 msgstr "Kontroll-"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26755 msgid "Option-"
26756 msgstr "Option-"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26759 msgid "Command-"
26760 msgstr "Befehl-"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26763 msgid "No language"
26764 msgstr "Keine Sprache"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26767 msgid "Program Listing Settings"
26768 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26771 msgid "No dialect"
26772 msgstr "Kein Dialekt"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26775 msgid "LaTeX Log"
26776 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26779 msgid "LyX2LyX"
26780 msgstr "LyX2LyX"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26783 msgid "Literate Programming Build Log"
26784 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26787 msgid "lyx2lyx Error Log"
26788 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26791 msgid "Version Control Log"
26792 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26795 msgid "Log file not found."
26796 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26799 msgid "No literate programming build log file found."
26800 msgstr ""
26801 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26805 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26808 msgid "No version control log file found."
26809 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26812 msgid "[x]"
26813 msgstr "[x]"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26816 msgid "(x)"
26817 msgstr "(x)"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26820 msgid "{x}"
26821 msgstr "{x}"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26824 msgid "|x|"
26825 msgstr "|x|"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26828 msgid "||x||"
26829 msgstr "||x||"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26832 msgid "bmatrix"
26833 msgstr "bmatrix"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26836 msgid "pmatrix"
26837 msgstr "pmatrix"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26840 msgid "Bmatrix"
26841 msgstr "Bmatrix"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26844 msgid "vmatrix"
26845 msgstr "vmatrix"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26848 msgid "Vmatrix"
26849 msgstr "Vmatrix"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26852 msgid "Math Matrix"
26853 msgstr "Mathe-Matrix"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26856 msgid "Note Settings"
26857 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26860 msgid "Paragraph Settings"
26861 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26864 msgid ""
26865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26866 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26867 "\n"
26868 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26869 "the items is used."
26870 msgstr ""
26871 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26872 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26873 "Liste oder Beschreibung.\n"
26874 "\n"
26875 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26876 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26879 msgid "Phantom Settings"
26880 msgstr "Phantom Einstellungen"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26883 msgid "System files|#S#s"
26884 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26887 msgid "User files|#U#u"
26888 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26891 msgid "Look & Feel"
26892 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26895 msgid "Language Settings"
26896 msgstr "Spracheinstellungen"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26899 msgid "File Handling"
26900 msgstr "Datei-Handhabung"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26903 msgid "Keyboard/Mouse"
26904 msgstr "Tastatur/Maus"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26907 msgid "Input Completion"
26908 msgstr "Eingabevervollständigung"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26912 msgid "Co&mmand:"
26913 msgstr "&Befehl:"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26916 msgid "Screen Fonts"
26917 msgstr "Bildschirmschriften"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26920 msgid "Paths"
26921 msgstr "Pfade"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26924 msgid "Select directory for example files"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26928 msgid "Select a document templates directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26932 msgid "Select a temporary directory"
26933 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26936 msgid "Select a backups directory"
26937 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26940 msgid "Select a document directory"
26941 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26945 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26949 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26953 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26957 msgid "Spellchecker"
26958 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26961 msgid "Native"
26962 msgstr "Nativ"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26965 msgid "Aspell"
26966 msgstr "Aspell"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26969 msgid "Enchant"
26970 msgstr "Enchant"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26973 msgid "Hunspell"
26974 msgstr "Hunspell"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26977 msgid "Converters"
26978 msgstr "Konverter"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26981 msgid "File Formats"
26982 msgstr "Dateiformate"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26985 msgid "Format in use"
26986 msgstr "Format wird verwendet"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26989 msgid ""
26990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26991 "converter. Please remove the converter first."
26992 msgstr ""
26993 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26994 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26998 msgstr ""
26999 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27000 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27003 msgid "LyX needs to be restarted!"
27004 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27007 msgid ""
27008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27009 "restart."
27010 msgstr ""
27011 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27012 "Neustart von LyX wirksam."
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27015 msgid "Printer"
27016 msgstr "Drucker"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27019 msgid "User Interface"
27020 msgstr "Benutzeroberfläche"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27023 msgid "Classic"
27024 msgstr "Klassisch"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27027 msgid "Oxygen"
27028 msgstr "Oxygen"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27031 msgid "Document Handling"
27032 msgstr "Dokument-Handhabung"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27035 msgid "Control"
27036 msgstr "Kontrolle"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27039 msgid "Shortcuts"
27040 msgstr "Tastenkürzel"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27043 msgid "Function"
27044 msgstr "Funktion"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27047 msgid "Shortcut"
27048 msgstr "Tastenkürzel"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27052 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27055 msgid "Mathematical Symbols"
27056 msgstr "Mathematische Symbole"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27059 msgid "Document and Window"
27060 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27064 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27067 msgid "System and Miscellaneous"
27068 msgstr "System und Verschiedenes"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27071 msgid "Res&tore"
27072 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27076 msgid "Failed to create shortcut"
27077 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27081 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27084 msgid "Invalid or empty key sequence"
27085 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27088 #, c-format
27089 msgid ""
27090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27091 "%2$s\n"
27092 "You need to remove that binding before creating a new one."
27093 msgstr ""
27094 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27095 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27099 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27102 msgid "Identity"
27103 msgstr "Identität"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27106 msgid "Choose bind file"
27107 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27111 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27114 msgid "Choose UI file"
27115 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27119 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27122 msgid "Choose keyboard map"
27123 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27127 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27130 msgid "Print Document"
27131 msgstr "Dokument drucken"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27134 msgid "Print to file"
27135 msgstr "Ausgabe in Datei"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27138 msgid "PostScript files (*.ps)"
27139 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27142 msgid "Longest label width"
27143 msgstr "Breite der längsten Marke"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27146 msgid "Index Settings"
27147 msgstr "Index-Einstellungen"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27150 msgid "<All indexes>"
27151 msgstr "<Alle Indexe>"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27154 msgid "Progress/Debug Messages"
27155 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27158 msgid "Debug Level"
27159 msgstr "Testebene"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27162 msgid "Set"
27163 msgstr "Aktiv"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27166 msgid "Cross-reference"
27167 msgstr "Querverweis"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27170 msgid "&Go Back"
27171 msgstr "&Gehe zurück"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27174 msgid "Jump back"
27175 msgstr "Springe zurück"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27178 msgid "Jump to label"
27179 msgstr "Springe zur Marke"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27182 msgid "<No prefix>"
27183 msgstr "<Ohne Präfix>"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27186 msgid "Find and Replace"
27187 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27190 msgid ""
27191 "End of file reached while searching forward.\n"
27192 "Continue searching from the beginning?"
27193 msgstr ""
27194 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27195 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27198 msgid ""
27199 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27200 "Continue searching from the end?"
27201 msgstr ""
27202 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27203 "Suche am Ende fortsetzen?"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27206 msgid "String not found."
27207 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27210 msgid "Export or Send Document"
27211 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27214 msgid "Show File"
27215 msgstr "Zeige Datei"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27218 msgid "Error -> Cannot load file!"
27219 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27222 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27223 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27226 msgid ""
27227 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27228 "beginning?"
27229 msgstr ""
27230 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27233 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27234 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27237 msgid "Basic Latin"
27238 msgstr "Basis-Lateinisch"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27241 msgid "Latin-1 Supplement"
27242 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27245 msgid "Latin Extended-A"
27246 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27249 msgid "Latin Extended-B"
27250 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27253 msgid "IPA Extensions"
27254 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27257 msgid "Spacing Modifier Letters"
27258 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27261 msgid "Combining Diacritical Marks"
27262 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27265 msgid "Cyrillic"
27266 msgstr "Kyrillisch"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27269 msgid "Arabic"
27270 msgstr "Arabisch"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27273 msgid "Devanagari"
27274 msgstr "Devanagari"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27277 msgid "Bengali"
27278 msgstr "Bengalisch"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27281 msgid "Gurmukhi"
27282 msgstr "Gurmukhi"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27285 msgid "Gujarati"
27286 msgstr "Gujarati"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27289 msgid "Oriya"
27290 msgstr "Oriya"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27293 msgid "Kannada"
27294 msgstr "Kannada"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27297 msgid "Malayalam"
27298 msgstr "Malayalam"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27301 msgid "Georgian"
27302 msgstr "Georgisch"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27305 msgid "Hangul Jamo"
27306 msgstr "Hangeul-Jamo"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27309 msgid "Phonetic Extensions"
27310 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27313 msgid "Latin Extended Additional"
27314 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27317 msgid "Greek Extended"
27318 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27321 msgid "General Punctuation"
27322 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27325 msgid "Superscripts and Subscripts"
27326 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27329 msgid "Currency Symbols"
27330 msgstr "Währungszeichen"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27334 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27337 msgid "Letterlike Symbols"
27338 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27341 msgid "Number Forms"
27342 msgstr "Zahlzeichen"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27345 msgid "Mathematical Operators"
27346 msgstr "Mathematische Operatoren"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27349 msgid "Miscellaneous Technical"
27350 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27353 msgid "Control Pictures"
27354 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27357 msgid "Optical Character Recognition"
27358 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27361 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27362 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27365 msgid "Box Drawing"
27366 msgstr "Rahmenzeichnung"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27369 msgid "Block Elements"
27370 msgstr "Blockelemente"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27373 msgid "Geometric Shapes"
27374 msgstr "Geometrische Formen"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27377 msgid "Miscellaneous Symbols"
27378 msgstr "Verschiedene Symbole"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27381 msgid "Dingbats"
27382 msgstr "Dingbats"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27386 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27389 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27390 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27393 msgid "Hiragana"
27394 msgstr "Hiragana"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27397 msgid "Katakana"
27398 msgstr "Katakana"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27401 msgid "Bopomofo"
27402 msgstr "Bopomofo"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27406 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27409 msgid "Kanbun"
27410 msgstr "Kanbun"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27413 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27414 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27417 msgid "CJK Compatibility"
27418 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27421 msgid "CJK Unified Ideographs"
27422 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27425 msgid "Hangul Syllables"
27426 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27429 msgid "High Surrogates"
27430 msgstr "High Surrogates"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27433 msgid "Private Use High Surrogates"
27434 msgstr "Private Use High Surrogates"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27437 msgid "Low Surrogates"
27438 msgstr "Low Surrogates"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27441 msgid "Private Use Area"
27442 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27445 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27446 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27449 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27450 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27453 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27454 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27457 msgid "Combining Half Marks"
27458 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27461 msgid "CJK Compatibility Forms"
27462 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27465 msgid "Small Form Variants"
27466 msgstr "Kleine Formvarianten"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27469 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27470 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27473 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27474 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27477 msgid "Linear B Syllabary"
27478 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27481 msgid "Linear B Ideograms"
27482 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27485 msgid "Aegean Numbers"
27486 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27489 msgid "Ancient Greek Numbers"
27490 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27493 msgid "Old Italic"
27494 msgstr "Altitalisch"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27497 msgid "Gothic"
27498 msgstr "Gotisch"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27501 msgid "Ugaritic"
27502 msgstr "Ugaritisch"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27505 msgid "Old Persian"
27506 msgstr "Altpersisch"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27509 msgid "Deseret"
27510 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27513 msgid "Shavian"
27514 msgstr "Shaw-Alphabet"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27517 msgid "Osmanya"
27518 msgstr "Osmanya"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27521 msgid "Cypriot Syllabary"
27522 msgstr "Kyprische Schrift"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27525 msgid "Kharoshthi"
27526 msgstr "Kharoshthi"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27529 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27530 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27533 msgid "Musical Symbols"
27534 msgstr "Notenschriftzeichen"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27537 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27538 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27541 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27542 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27546 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27550 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27554 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27557 msgid "Tags"
27558 msgstr "Tags"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27561 msgid "Variation Selectors Supplement"
27562 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27566 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27570 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27573 msgid "Character: "
27574 msgstr "Zeichen: "
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27577 msgid "Code Point: "
27578 msgstr "Code-Punkt: "
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27581 msgid "Symbols"
27582 msgstr "Symbole"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27585 msgid "Insert Table"
27586 msgstr "Tabelle einfügen"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27589 msgid "TeX Information"
27590 msgstr "TeX-Informationen"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27593 msgid "No thesaurus available for this language!"
27594 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27597 msgid "Outline"
27598 msgstr "Gliederung"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27601 msgid "auto"
27602 msgstr "automatisch"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27605 msgid "off"
27606 msgstr "aus"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27609 #, c-format
27610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27611 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27614 msgid "version "
27615 msgstr "Version "
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27618 msgid "unknown version"
27619 msgstr "unbekannte Version"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27622 msgid "Small-sized icons"
27623 msgstr "Kleine Symbole"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27626 msgid "Normal-sized icons"
27627 msgstr "Normale Symbole"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27630 msgid "Big-sized icons"
27631 msgstr "Große Symbole"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27634 #, c-format
27635 msgid "Successful export to format: %1$s"
27636 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27639 #, c-format
27640 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27641 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27644 #, c-format
27645 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27646 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27649 #, c-format
27650 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27651 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27654 msgid "Exit LyX"
27655 msgstr "LyX beenden"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27658 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27659 msgstr ""
27660 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27661 "werden."
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27664 msgid "Welcome to LyX!"
27665 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27668 msgid "Automatic save done."
27669 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27672 msgid "Automatic save failed!"
27673 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27676 msgid "Command not allowed without any document open"
27677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27680 #, c-format
27681 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27682 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27685 msgid "Select template file"
27686 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27689 msgid "Templates|#T#t"
27690 msgstr "Vorlagen|#V"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27693 msgid "Document not loaded."
27694 msgstr "Dokument nicht geladen."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27697 msgid "Select document to open"
27698 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27702 msgid "Examples|#E#e"
27703 msgstr "Beispiele|#B"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27706 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27707 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27710 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27711 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27714 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27715 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27718 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27719 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27724 msgid "Invalid filename"
27725 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27728 #, c-format
27729 msgid ""
27730 "The directory in the given path\n"
27731 "%1$s\n"
27732 "does not exist."
27733 msgstr ""
27734 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27735 "%1$s\n"
27736 "existiert nicht."
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27739 #, c-format
27740 msgid "Opening document %1$s..."
27741 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27744 #, c-format
27745 msgid "Document %1$s opened."
27746 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27749 msgid "Version control detected."
27750 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27753 #, c-format
27754 msgid "Could not open document %1$s"
27755 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27758 msgid "Couldn't import file"
27759 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27762 #, c-format
27763 msgid "No information for importing the format %1$s."
27764 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27767 #, c-format
27768 msgid "Select %1$s file to import"
27769 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
27773 #, c-format
27774 msgid ""
27775 "The document %1$s already exists.\n"
27776 "\n"
27777 "Do you want to overwrite that document?"
27778 msgstr ""
27779 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27780 "\n"
27781 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
27785 msgid "Overwrite document?"
27786 msgstr "Dokument überschreiben?"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27789 #, c-format
27790 msgid "Importing %1$s..."
27791 msgstr "Importiere %1$s..."
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27794 msgid "imported."
27795 msgstr "wurde eingefügt."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27798 msgid "file not imported!"
27799 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27802 msgid "newfile"
27803 msgstr "Neues_Dokument"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27806 msgid "Select LyX document to insert"
27807 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27810 msgid "Choose a filename to save document as"
27811 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "The file\n"
27817 "%1$s\n"
27818 "is already open in your current session.\n"
27819 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27820 "Do you want to choose a new filename?"
27821 msgstr ""
27822 "Die Datei\n"
27823 "%1$s\n"
27824 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27825 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27826 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27829 msgid "Chosen File Already Open"
27830 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27835 msgid "&Rename"
27836 msgstr "&Umbenennen"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27839 #, c-format
27840 msgid ""
27841 "The document %1$s is already registered.\n"
27842 "\n"
27843 "Do you want to choose a new name?"
27844 msgstr ""
27845 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27846 "\n"
27847 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27850 msgid "Rename document?"
27851 msgstr "Dokument umbenennen?"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27854 msgid "Copy document?"
27855 msgstr "Dokument kopieren?"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27858 msgid "&Copy"
27859 msgstr "&Kopieren"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27862 msgid "Choose a filename to export the document as"
27863 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27866 msgid "Guess from extension (*.*)"
27867 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27870 #, c-format
27871 msgid ""
27872 "The document %1$s could not be saved.\n"
27873 "\n"
27874 "Do you want to rename the document and try again?"
27875 msgstr ""
27876 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27877 "\n"
27878 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
27881 msgid "Rename and save?"
27882 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
27885 msgid "&Retry"
27886 msgstr "&Wiederholen"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
27889 #, c-format
27890 msgid ""
27891 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27892 "Would you like to close or hide the document?\n"
27893 "\n"
27894 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27895 "the menu: View->Hidden->...\n"
27896 "\n"
27897 "To remove this question, set your preference in:\n"
27898 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27899 msgstr ""
27900 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27901 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27902 "\n"
27903 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27904 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27905 "\n"
27906 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27907 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27908 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
27911 msgid "Close or hide document?"
27912 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27915 msgid "&Hide"
27916 msgstr "&Verbergen"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
27919 msgid "Close document"
27920 msgstr "Dokument schließen"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
27923 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27924 msgstr ""
27925 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27926 "wird."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27929 #, c-format
27930 msgid ""
27931 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27932 "\n"
27933 "Do you want to save the document?"
27934 msgstr ""
27935 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27936 "\n"
27937 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
27940 msgid "Save new document?"
27941 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27947 "\n"
27948 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27949 msgstr ""
27950 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27951 "sind nicht gespeichert.\n"
27952 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27955 msgid "Save changed document?"
27956 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
27959 msgid "&Discard"
27960 msgstr "&Verwerfen"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27963 #, c-format
27964 msgid ""
27965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27966 "\n"
27967 "Do you want to save the document?"
27968 msgstr ""
27969 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27970 "\n"
27971 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27974 #, c-format
27975 msgid ""
27976 "Document \n"
27977 "%1$s\n"
27978 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27979 msgstr ""
27980 "Das Dokument\n"
27981 "%1$s\n"
27982 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27983 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
27986 msgid "Reload externally changed document?"
27987 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
27990 msgid "&Reload"
27991 msgstr "Ne&u laden"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
27994 msgid "Document could not be checked in."
27995 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27998 msgid "Error when setting the locking property."
27999 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
28002 msgid "Directory is not accessible."
28003 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
28006 #, c-format
28007 msgid "Opening child document %1$s..."
28008 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
28011 #, c-format
28012 msgid "No buffer for file: %1$s."
28013 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
28016 msgid "Export Error"
28017 msgstr "Exportfehler"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
28020 msgid "Error cloning the Buffer."
28021 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3353
28024 msgid "Exporting ..."
28025 msgstr "Exportiere ..."
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
28028 msgid "Previewing ..."
28029 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
28032 msgid "Document not loaded"
28033 msgstr "Dokument nicht geladen."
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
28036 msgid "Select file to insert"
28037 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
28040 msgid "All Files (*)"
28041 msgstr "Alle Dateien (*)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
28044 #, c-format
28045 msgid ""
28046 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28047 "version of the document %1$s?"
28048 msgstr ""
28049 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28050 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28053 msgid "Revert to saved document?"
28054 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
28057 msgid "Saving all documents..."
28058 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
28061 msgid "All documents saved."
28062 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
28065 #, c-format
28066 msgid "%1$s unknown command!"
28067 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
28070 msgid "Please, preview the document first."
28071 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28074 msgid "Couldn't proceed."
28075 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28079 msgid "LaTeX Source"
28080 msgstr "LaTeX-Quelle"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28083 msgid "DocBook Source"
28084 msgstr "DocBook-Quelle"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28087 msgid "Literate Source"
28088 msgstr "Literarische Quelle"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28091 msgid " (version control, locking)"
28092 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28095 msgid " (version control)"
28096 msgstr " (Versionskontrolle)"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28099 msgid " (changed)"
28100 msgstr " (geändert)"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28103 msgid " (read only)"
28104 msgstr " (schreibgeschützt)"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28107 msgid "Close File"
28108 msgstr "Datei schließen"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28111 msgid "Hide tab"
28112 msgstr "Unterfenster verstecken"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28115 msgid "Close tab"
28116 msgstr "Unterfenster schließen"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28119 msgid "Wrap Float Settings"
28120 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28123 msgid "Click to detach"
28124 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28127 #, c-format
28128 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28129 msgstr ""
28130 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28131
28132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28133 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28134 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28137 #, c-format
28138 msgid "%1$s (unknown)"
28139 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28142 msgid "More...|M"
28143 msgstr "Mehr...|M"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28146 msgid "No Group"
28147 msgstr "Keine Gruppe"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28150 msgid "More Spelling Suggestions"
28151 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28154 msgid "Add to personal dictionary|n"
28155 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28158 msgid "Ignore all|I"
28159 msgstr "Alle ignorieren|i"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28162 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28163 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28166 msgid "Language|L"
28167 msgstr "Sprache|p"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28170 msgid "More Languages ...|M"
28171 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28174 msgid "Hidden|H"
28175 msgstr "Versteckt|V"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28178 msgid "<No Documents Open>"
28179 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28182 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28183 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28186 msgid "View (Other Formats)|F"
28187 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28190 msgid "Update (Other Formats)|p"
28191 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28194 #, c-format
28195 msgid "View [%1$s]|V"
28196 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28199 #, c-format
28200 msgid "Update [%1$s]|U"
28201 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28204 msgid "No Custom Insets Defined!"
28205 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28208 msgid "<No Document Open>"
28209 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28212 msgid "Master Document"
28213 msgstr "Hauptdokument"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28216 msgid "Open Navigator..."
28217 msgstr "Navigator öffnen..."
28218
28219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28220 msgid "Other Lists"
28221 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28224 msgid "<Empty Table of Contents>"
28225 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28228 msgid "Other Toolbars"
28229 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28232 msgid "No Branches Set for Document!"
28233 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28236 msgid "Index List|I"
28237 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28240 msgid "Index Entry|d"
28241 msgstr "Stichwort|h"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28244 #, c-format
28245 msgid "Index: %1$s"
28246 msgstr "Index: %1$s"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28249 #, c-format
28250 msgid "Index Entry (%1$s)"
28251 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28254 msgid "No Citation in Scope!"
28255 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28259 msgid "No citations selected!"
28260 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28263 #, c-format
28264 msgid "Caption (%1$s)"
28265 msgstr "Legende (%1$s)"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28268 msgid "No Action Defined!"
28269 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28272 msgid "Search"
28273 msgstr "Suchen"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28276 msgid "Clear text"
28277 msgstr "Eingabe löschen"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28280 #, c-format
28281 msgid "Export %1$s"
28282 msgstr "%1$s exportieren"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28285 #, c-format
28286 msgid "Import %1$s"
28287 msgstr "%1$s importieren"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28290 #, c-format
28291 msgid "Update %1$s"
28292 msgstr "%1$s aktualisieren"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28295 #, c-format
28296 msgid "View %1$s"
28297 msgstr "%1$s ansehen"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28300 msgid "space"
28301 msgstr "Leerzeichen"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28304 msgid ""
28305 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28306 "characters:\n"
28307 msgstr ""
28308 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28309 "Zeichen enthalten:\n"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28312 msgid "Could not update TeX information"
28313 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28316 #, c-format
28317 msgid "The script `%1$s' failed."
28318 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28319
28320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28321 msgid "All Files "
28322 msgstr "Alle Dateien "
28323
28324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28325 msgid "Table of Contents"
28326 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28329 msgid "Equations"
28330 msgstr "Gleichungen"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28333 msgid "Footnotes"
28334 msgstr "Fußnoten"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28337 msgid "Listings"
28338 msgstr "Listing"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28341 msgid "Index Entries"
28342 msgstr "Stichworte"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28345 msgid "Marginal notes"
28346 msgstr "Randnotizen"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28349 msgid "Nomenclature Entries"
28350 msgstr "Nomenklatureinträge"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28353 msgid "Notes"
28354 msgstr "Notizen"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28357 msgid "Citations"
28358 msgstr "Literaturverweise"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28361 msgid "Labels and References"
28362 msgstr "Marken und Querverweise"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28365 msgid "Changes"
28366 msgstr "Änderungen"
28367
28368 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28369 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:543
28370 msgid ""
28371 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28372 "through LaTeX: "
28373 msgstr ""
28374 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28375 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28376
28377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28379 msgid "Problematic filename for DVI"
28380 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28381
28382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
28384 msgid ""
28385 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28386 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28387 msgstr ""
28388 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28389 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28390
28391 #: src/insets/Inset.cpp:88
28392 msgid "Bibliography Entry"
28393 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28394
28395 #: src/insets/Inset.cpp:91
28396 msgid "TeX Code"
28397 msgstr "TeX-Code"
28398
28399 #: src/insets/Inset.cpp:94
28400 msgid "Float"
28401 msgstr "Gleitobjekt"
28402
28403 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28404 msgid "Box"
28405 msgstr "Box"
28406
28407 #: src/insets/Inset.cpp:114
28408 msgid "Horizontal Space"
28409 msgstr "Horizontaler Abstand"
28410
28411 #: src/insets/Inset.cpp:118
28412 msgid "Info"
28413 msgstr "Info"
28414
28415 #: src/insets/Inset.cpp:163
28416 msgid "Horizontal Math Space"
28417 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28418
28419 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28420 msgid "Unknown Argument"
28421 msgstr "Unbekanntes Argument"
28422
28423 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28424 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28425 msgstr ""
28426 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28427 "Ausgabe unterdrückt."
28428
28429 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28430 msgid "Keys must be unique!"
28431 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28432
28433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The key %1$s already exists,\n"
28437 "it will be changed to %2$s."
28438 msgstr ""
28439 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28440 "er wird zu %2$s geändert."
28441
28442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28446 "If you proceed, all of them will be opened."
28447 msgstr ""
28448 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28449 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28450
28451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28452 msgid "Open Databases?"
28453 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28454
28455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28456 msgid "&Proceed"
28457 msgstr "&Fortfahren"
28458
28459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28460 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28461 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28462
28463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28464 msgid "Databases:"
28465 msgstr "Datenbanken:"
28466
28467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28468 msgid "Style File:"
28469 msgstr "Stildatei:"
28470
28471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28472 msgid "Lists:"
28473 msgstr "Enthält:"
28474
28475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28476 msgid "included in TOC"
28477 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28478
28479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28480 msgid "Export Warning!"
28481 msgstr "Export-Warnung!"
28482
28483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28484 msgid ""
28485 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28486 "BibTeX will be unable to find them."
28487 msgstr ""
28488 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28489 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28490
28491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28492 msgid ""
28493 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28494 "BibTeX will be unable to find it."
28495 msgstr ""
28496 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28497 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28498
28499 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28500 msgid "simple frame"
28501 msgstr "einfacher Rahmen"
28502
28503 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28504 msgid "frameless"
28505 msgstr "rahmenlos"
28506
28507 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28508 msgid "simple frame, page breaks"
28509 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28510
28511 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28512 msgid "oval, thin"
28513 msgstr "oval, dünn"
28514
28515 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28516 msgid "oval, thick"
28517 msgstr "oval, dick"
28518
28519 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28520 msgid "drop shadow"
28521 msgstr "Schlagschatten"
28522
28523 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28524 msgid "shaded background"
28525 msgstr "schattierter Hintergrund"
28526
28527 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28528 msgid "double frame"
28529 msgstr "doppelter Rahmen"
28530
28531 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28532 #, c-format
28533 msgid "%1$s (%2$s)"
28534 msgstr "%1$s (%2$s)"
28535
28536 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28537 #, c-format
28538 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28539 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28540
28541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28542 msgid "active"
28543 msgstr "aktiv"
28544
28545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28547 msgid "non-active"
28548 msgstr "inaktiv"
28549
28550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28551 #, c-format
28552 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28553 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28554
28555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28556 #, c-format
28557 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28558 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28559
28560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28561 msgid "Branch: "
28562 msgstr "Zweig: "
28563
28564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28565 msgid "Branch (child only): "
28566 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28567
28568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28569 msgid "Branch (master only): "
28570 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28571
28572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28573 msgid "Branch (undefined): "
28574 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28575
28576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28577 msgid "Undef: "
28578 msgstr "Undef.: "
28579
28580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28581 msgid "Branch state changes in master document"
28582 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28583
28584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28588 "sure to save the master."
28589 msgstr ""
28590 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28591 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28592
28593 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28594 #, c-format
28595 msgid "Sub-%1$s"
28596 msgstr "Unter-%1$s"
28597
28598 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28599 msgid "No bibliography defined!"
28600 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28601
28602 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28603 msgid "LaTeX Command: "
28604 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28605
28606 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28607 msgid "InsetCommand Error: "
28608 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28609
28610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28611 msgid "Incompatible command name."
28612 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28613
28614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28615 msgid "InsetCommandParams Error: "
28616 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28617
28618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28619 msgid "InsetCommandParams: "
28620 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28621
28622 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28623 msgid "Unknown parameter name: "
28624 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28625
28626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28627 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28628 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28629
28630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28634 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28635 "%2$s."
28636 msgstr ""
28637 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28638 "der\n"
28639 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28640 "%2$s."
28641
28642 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28643 #, c-format
28644 msgid "External template %1$s is not installed"
28645 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28646
28647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28648 msgid "float: "
28649 msgstr "Gleitobjekt: "
28650
28651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28652 #, c-format
28653 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28654 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28655
28656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28657 msgid "float"
28658 msgstr "Gleitobjekt"
28659
28660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28661 msgid "subfloat: "
28662 msgstr "Untergleitobjekt: "
28663
28664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28665 msgid " (sideways)"
28666 msgstr " (seitwärts)"
28667
28668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28669 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28670 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28671
28672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28673 #, c-format
28674 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28675 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28676
28677 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28678 msgid "footnote"
28679 msgstr "Fußnote"
28680
28681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:747
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "Could not copy the file\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "into the temporary directory."
28687 msgstr ""
28688 "Die Datei\n"
28689 "%1$s\n"
28690 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28691
28692 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28693 #, c-format
28694 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28695 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28696
28697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28698 #, c-format
28699 msgid "Graphics file: %1$s"
28700 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28701
28702 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28706 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28707 "%1$s."
28708 msgstr ""
28709 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28710 "in der\n"
28711 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28712 "%1$s."
28713
28714 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28715 msgid "www"
28716 msgstr "www"
28717
28718 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28719 msgid "email"
28720 msgstr "E-Mail"
28721
28722 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28723 msgid "file"
28724 msgstr "Datei"
28725
28726 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28727 #, c-format
28728 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28729 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28730
28731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28732 msgid "Verbatim Input"
28733 msgstr "Unformatiert"
28734
28735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28736 msgid "Verbatim Input*"
28737 msgstr "Unformatiert*"
28738
28739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28740 msgid "Include (excluded)"
28741 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28742
28743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28744 msgid "Unknown"
28745 msgstr "Unbekannt"
28746
28747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:793
28748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:868
28749 msgid "Recursive input"
28750 msgstr "Rekursive Eingabe"
28751
28752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:794
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869
28754 #, c-format
28755 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28756 msgstr ""
28757 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28758 "Einbettung wird ignoriert."
28759
28760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "Could not load included file\n"
28764 "`%1$s'\n"
28765 "Please, check whether it actually exists."
28766 msgstr ""
28767 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28768 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28769
28770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
28771 msgid "Missing included file"
28772 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28773
28774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "Included file `%1$s'\n"
28778 "has textclass `%2$s'\n"
28779 "while parent file has textclass `%3$s'."
28780 msgstr ""
28781 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28782 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28783 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28784
28785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:650
28786 msgid "Different textclasses"
28787 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28788
28789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:665
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "Included file `%1$s'\n"
28793 "uses module `%2$s'\n"
28794 "which is not used in parent file."
28795 msgstr ""
28796 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28797 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28798 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28799
28800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
28801 msgid "Module not found"
28802 msgstr "Modul nicht gefunden"
28803
28804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28808 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28809 msgstr ""
28810 "Die eingebundene Datei\n"
28811 "`%1$s'\n"
28812 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28813 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28814
28815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:731
28816 msgid "Export failure"
28817 msgstr "Exportfehler"
28818
28819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:781
28820 msgid "Unsupported Inclusion"
28821 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28822
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28827 "Offending file:\n"
28828 "%1$s"
28829 msgstr ""
28830 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28831 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28832 "%1$s"
28833
28834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28835 msgid "Index sorting failed"
28836 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28837
28838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28842 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28843 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28844 "explained in the User Guide."
28845 msgstr ""
28846 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28847 "automatisch sortiert werden.\n"
28848 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28849 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28850
28851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28852 msgid "Index Entry"
28853 msgstr "Stichwort"
28854
28855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28856 msgid "unknown type!"
28857 msgstr "unbekannter Typ!"
28858
28859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28860 msgid "Unknown index type!"
28861 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28862
28863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28864 msgid "All indexes"
28865 msgstr "Alle Indexe"
28866
28867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28868 msgid "subindex"
28869 msgstr "Unterindex"
28870
28871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28872 #, c-format
28873 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28874 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28875
28876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28877 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28878 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28879
28880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28882 msgid "undefined"
28883 msgstr "undefiniert"
28884
28885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28886 msgid "yes"
28887 msgstr "ja"
28888
28889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28890 msgid "no"
28891 msgstr "nein"
28892
28893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28894 msgid "No version control"
28895 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28896
28897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28898 msgid "Label names must be unique!"
28899 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28900
28901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28902 #, c-format
28903 msgid ""
28904 "The label %1$s already exists,\n"
28905 "it will be changed to %2$s."
28906 msgstr ""
28907 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28908 "sie wird zu %2$s geändert."
28909
28910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28911 msgid "DUPLICATE: "
28912 msgstr "DUPLIKAT: "
28913
28914 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28915 msgid "Horizontal line"
28916 msgstr "Horizontale Linie"
28917
28918 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28919 msgid "no more lstline delimiters available"
28920 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28921
28922 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28923 msgid "Running out of delimiters"
28924 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28925
28926 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28927 msgid ""
28928 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28929 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28930 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28931 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28932 "must investigate!"
28933 msgstr ""
28934 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28935 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28936 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28937 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28938 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28939
28940 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28941 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28942 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28943
28944 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "The following characters in one of the program listings are\n"
28948 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28949 "%1$s."
28950 msgstr ""
28951 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28952 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28953 "%1$s."
28954
28955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28956 msgid "A value is expected."
28957 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28958
28959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28965 msgid "Unbalanced braces!"
28966 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28967
28968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28969 msgid "Please specify true or false."
28970 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28971
28972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28973 msgid "Only true or false is allowed."
28974 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28975
28976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28977 msgid "Please specify an integer value."
28978 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28979
28980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28981 msgid "An integer is expected."
28982 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28983
28984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28985 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28986 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28987
28988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28989 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28990 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28991
28992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28993 #, c-format
28994 msgid "Please specify one of %1$s."
28995 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28996
28997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28998 #, c-format
28999 msgid "Try one of %1$s."
29000 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29001
29002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29003 #, c-format
29004 msgid "I guess you mean %1$s."
29005 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29006
29007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29008 #, c-format
29009 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29010 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29011
29012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29013 #, c-format
29014 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29015 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29016
29017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29018 msgid ""
29019 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29020 msgstr ""
29021 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29022 "Ähnliches"
29023
29024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29025 msgid ""
29026 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29027 "trblTRBL"
29028 msgstr ""
29029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29030 "Teilmenge von trblTRBL"
29031
29032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29033 msgid ""
29034 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29035 "right, bottom left and top left corner."
29036 msgstr ""
29037 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29038 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29039
29040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29041 msgid "Enter something like \\color{white}"
29042 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29043
29044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29045 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29046 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29047
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29049 msgid "auto, last or a number"
29050 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29051
29052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29053 msgid ""
29054 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29056 "defining a listing inset)"
29057 msgstr ""
29058 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29059 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29060 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29061
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29063 msgid ""
29064 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29065 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29066 "a listing inset)"
29067 msgstr ""
29068 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29069 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29070 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29071
29072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29073 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29074 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29075
29076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29077 #, c-format
29078 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29079 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29080
29081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29082 #, c-format
29083 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29084 msgstr ""
29085 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29086 "%2$s"
29087
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29089 #, c-format
29090 msgid "Parameter %1$s: "
29091 msgstr "Parameter: %1$s: "
29092
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29094 #, c-format
29095 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29096 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29097
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29099 #, c-format
29100 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29101 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29102
29103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29104 msgid "New Page"
29105 msgstr "neue Seite"
29106
29107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29108 msgid "Page Break"
29109 msgstr "Seitenumbruch"
29110
29111 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29112 msgid "Clear Page"
29113 msgstr "Seite leeren"
29114
29115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29116 msgid "Clear Double Page"
29117 msgstr "Doppelseite leeren"
29118
29119 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29120 msgid "Nom: "
29121 msgstr "Nom: "
29122
29123 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29124 msgid "Nomenclature Symbol: "
29125 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29126
29127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29128 msgid "Description: "
29129 msgstr "Beschreibung: "
29130
29131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29132 msgid "Sorting: "
29133 msgstr "Sortierung: "
29134
29135 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29136 msgid "note"
29137 msgstr "Notiz"
29138
29139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29140 msgid "Phantom"
29141 msgstr "Phantom"
29142
29143 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29144 msgid "HPhantom"
29145 msgstr "HPhantom"
29146
29147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29148 msgid "VPhantom"
29149 msgstr "VPhantom"
29150
29151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29152 msgid "phantom"
29153 msgstr "phantom"
29154
29155 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29156 msgid "hphantom"
29157 msgstr "hphantom"
29158
29159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29160 msgid "vphantom"
29161 msgstr "vphantom"
29162
29163 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29164 msgid "BROKEN: "
29165 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29166
29167 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29168 msgid "Ref: "
29169 msgstr "Querverweis: "
29170
29171 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29172 msgid "Equation"
29173 msgstr "Gleichung"
29174
29175 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29176 msgid "EqRef: "
29177 msgstr "(Querverweis): "
29178
29179 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29180 msgid "Page Number"
29181 msgstr "Seitennummer"
29182
29183 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29184 msgid "Page: "
29185 msgstr "Seite: "
29186
29187 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29188 msgid "Textual Page Number"
29189 msgstr "Seitennummer in Textform"
29190
29191 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29192 msgid "TextPage: "
29193 msgstr "TextSeite: "
29194
29195 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29196 msgid "Standard+Textual Page"
29197 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29198
29199 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29200 msgid "Ref+Text: "
29201 msgstr "Querverweis+Text: "
29202
29203 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29204 msgid "Formatted"
29205 msgstr "Formatiert"
29206
29207 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29208 msgid "Format: "
29209 msgstr "Format: "
29210
29211 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29212 msgid "Reference to Name"
29213 msgstr "Referenz auf Namen"
29214
29215 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29216 msgid "NameRef:"
29217 msgstr "NameRef:"
29218
29219 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29220 msgid "subscript"
29221 msgstr "Tiefgestellt"
29222
29223 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29224 msgid "superscript"
29225 msgstr "Hochgestellt"
29226
29227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29228 msgid "Protected Space"
29229 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29230
29231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29232 msgid "Quad Space"
29233 msgstr "Geviert-Abstand"
29234
29235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29236 msgid "Double Quad Space"
29237 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29238
29239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29240 msgid "Enspace"
29241 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29242
29243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29244 msgid "Enskip"
29245 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29246
29247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29248 msgid "Protected Horizontal Fill"
29249 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29250
29251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29253 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29254
29255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29256 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29257 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29258
29259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29260 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29261 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29262
29263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29264 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29265 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29266
29267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29268 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29269 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29270
29271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29272 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29273 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29274
29275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29276 #, c-format
29277 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29278 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29279
29280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29281 #, c-format
29282 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29283 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29284
29285 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29286 msgid "List of Listings"
29287 msgstr "Programm-Listings"
29288
29289 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29290 msgid "Unknown TOC type"
29291 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29292
29293 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29294 msgid "Selections not supported."
29295 msgstr ""
29296 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29297
29298 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29299 msgid "Multi-column in current or destination column."
29300 msgstr ""
29301 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29302
29303 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29304 msgid "Multi-row in current or destination row."
29305 msgstr ""
29306 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29307
29308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29309 msgid "Selection size should match clipboard content."
29310 msgstr ""
29311 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29312 "Zwischenablage überein."
29313
29314 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29315 msgid "wrap: "
29316 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29317
29318 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29319 msgid "wrap"
29320 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29321
29322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29323 msgid "Not shown."
29324 msgstr "Nicht angezeigt."
29325
29326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29327 msgid "Loading..."
29328 msgstr "Lade..."
29329
29330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29331 msgid "Converting to loadable format..."
29332 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29333
29334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29335 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29336 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29337
29338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29339 msgid "Scaling etc..."
29340 msgstr "Skaliere etc..."
29341
29342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29343 msgid "Ready to display"
29344 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29345
29346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29347 msgid "No file found!"
29348 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29349
29350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29351 msgid "Error converting to loadable format"
29352 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29353
29354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29355 msgid "Error loading file into memory"
29356 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29357
29358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29359 msgid "Error generating the pixmap"
29360 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29361
29362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29363 msgid "No image"
29364 msgstr "Kein Bild"
29365
29366 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29367 msgid "Preview loading"
29368 msgstr "Laden der Vorschau"
29369
29370 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29371 msgid "Preview ready"
29372 msgstr "Vorschau bereit"
29373
29374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29375 msgid "Preview failed"
29376 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29377
29378 #: src/lengthcommon.cpp:44
29379 msgid "cc[[unit of measure]]"
29380 msgstr "cc"
29381
29382 #: src/lengthcommon.cpp:44
29383 msgid "dd"
29384 msgstr "dd"
29385
29386 #: src/lengthcommon.cpp:44
29387 msgid "em"
29388 msgstr "em"
29389
29390 #: src/lengthcommon.cpp:45
29391 msgid "ex"
29392 msgstr "ex"
29393
29394 #: src/lengthcommon.cpp:45
29395 msgid "mu[[unit of measure]]"
29396 msgstr "mu"
29397
29398 #: src/lengthcommon.cpp:45
29399 msgid "pc"
29400 msgstr "pc"
29401
29402 #: src/lengthcommon.cpp:46
29403 msgid "pt"
29404 msgstr "pt"
29405
29406 #: src/lengthcommon.cpp:46
29407 msgid "sp"
29408 msgstr "sp"
29409
29410 #: src/lengthcommon.cpp:46
29411 msgid "Text Width %"
29412 msgstr "Textbreite %"
29413
29414 #: src/lengthcommon.cpp:47
29415 msgid "Column Width %"
29416 msgstr "Spaltenbreite %"
29417
29418 #: src/lengthcommon.cpp:47
29419 msgid "Page Width %"
29420 msgstr "Seitenbreite %"
29421
29422 #: src/lengthcommon.cpp:47
29423 msgid "Line Width %"
29424 msgstr "Zeilenbreite %"
29425
29426 #: src/lengthcommon.cpp:48
29427 msgid "Text Height %"
29428 msgstr "Texthöhe %"
29429
29430 #: src/lengthcommon.cpp:48
29431 msgid "Page Height %"
29432 msgstr "Seitenhöhe %"
29433
29434 #: src/lyxfind.cpp:128
29435 msgid "Search error"
29436 msgstr "Fehler beim Suchen"
29437
29438 #: src/lyxfind.cpp:128
29439 msgid "Search string is empty"
29440 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29441
29442 #: src/lyxfind.cpp:370
29443 msgid "String found."
29444 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29445
29446 #: src/lyxfind.cpp:372
29447 msgid "String has been replaced."
29448 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29449
29450 #: src/lyxfind.cpp:375
29451 #, c-format
29452 msgid "%1$d strings have been replaced."
29453 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29454
29455 #: src/lyxfind.cpp:1470
29456 msgid "Invalid regular expression!"
29457 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29458
29459 #: src/lyxfind.cpp:1475
29460 msgid "Match not found!"
29461 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29462
29463 #: src/lyxfind.cpp:1479
29464 msgid "Match found!"
29465 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29468 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29469 #, c-format
29470 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29471 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29472
29473 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29474 #, c-format
29475 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29476 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29477
29478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29479 #, c-format
29480 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29481 msgstr ""
29482 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29483 "'%1$s'"
29484
29485 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29486 msgid "Cursor not in table"
29487 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29488
29489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29490 msgid "Only one row"
29491 msgstr "Nur eine Zeile"
29492
29493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29494 msgid "Only one column"
29495 msgstr "Nur eine Spalte"
29496
29497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29498 msgid "No hline to delete"
29499 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29500
29501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29502 msgid "No vline to delete"
29503 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29504
29505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29506 #, c-format
29507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29508 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29509
29510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29511 msgid "Bad math environment"
29512 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29513
29514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29515 msgid ""
29516 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29517 "Change the math formula type and try again."
29518 msgstr ""
29519 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29520 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29521
29522 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29523 msgid "No number"
29524 msgstr "Keine Nummer"
29525
29526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29527 #, c-format
29528 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29529 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29530
29531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29532 #, c-format
29533 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29534 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29535
29536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29537 #, c-format
29538 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29539 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29540
29541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29543 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29544 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29545
29546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29547 msgid "create new math text environment ($...$)"
29548 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29549
29550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29551 msgid "entered math text mode (textrm)"
29552 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29553
29554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29555 msgid "Regular expression editor mode"
29556 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29557
29558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29559 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29560 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29561
29562 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29563 msgid "Standard[[mathref]]"
29564 msgstr "Standard"
29565
29566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29567 msgid "PrettyRef"
29568 msgstr "Prettyref"
29569
29570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29571 msgid "FormatRef: "
29572 msgstr "Formatiert: "
29573
29574 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29575 #, c-format
29576 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29577 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29578
29579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29580 msgid "optional"
29581 msgstr "optional"
29582
29583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29584 msgid "math macro"
29585 msgstr "Mathe-Makro"
29586
29587 #: src/output.cpp:37
29588 #, c-format
29589 msgid ""
29590 "Could not open the specified document\n"
29591 "%1$s."
29592 msgstr ""
29593 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29594 "konnte nicht geöffnet werden."
29595
29596 #: src/output_plaintext.cpp:144
29597 msgid "Abstract: "
29598 msgstr "Abstract: "
29599
29600 #: src/output_plaintext.cpp:156
29601 msgid "References: "
29602 msgstr "Referenzen: "
29603
29604 #: src/support/Package.cpp:502
29605 msgid "LyX binary not found"
29606 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29607
29608 #: src/support/Package.cpp:503
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29612 msgstr ""
29613 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29614 "werden."
29615
29616 #: src/support/Package.cpp:622
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29620 "\t%1$s\n"
29621 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29622 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29623 msgstr ""
29624 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29625 "\t%1$s\n"
29626 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29627 "Umgebungsvariable\n"
29628 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29629 "enthält."
29630
29631 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29632 msgid "File not found"
29633 msgstr "Datei nicht gefunden"
29634
29635 #: src/support/Package.cpp:692
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "Invalid %1$s switch.\n"
29639 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29640 msgstr ""
29641 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29642 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29643
29644 #: src/support/Package.cpp:719
29645 #, c-format
29646 msgid ""
29647 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29648 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29649 msgstr ""
29650 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29651 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29652
29653 #: src/support/Package.cpp:743
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29657 "%2$s is not a directory."
29658 msgstr ""
29659 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29660 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29661
29662 #: src/support/Package.cpp:745
29663 msgid "Directory not found"
29664 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29665
29666 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "The command\n"
29670 "%1$s\n"
29671 "has not yet completed.\n"
29672 "\n"
29673 "Do you want to stop it?"
29674 msgstr ""
29675 "Der Befehl\n"
29676 "%1$s\n"
29677 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29678 "\n"
29679 "Möchten Sie ihn beenden?"
29680
29681 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29682 msgid "Stop command?"
29683 msgstr "Befehl stoppen?"
29684
29685 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29686 msgid "&Stop it"
29687 msgstr "&Beenden"
29688
29689 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29690 msgid "Let it &run"
29691 msgstr "&Fortfahren"
29692
29693 #: src/support/debug.cpp:42
29694 msgid "No debugging messages"
29695 msgstr "Keine Testmeldungen"
29696
29697 #: src/support/debug.cpp:43
29698 msgid "General information"
29699 msgstr "Allgemeine Informationen"
29700
29701 #: src/support/debug.cpp:44
29702 msgid "Program initialisation"
29703 msgstr "Initialisierung des Programms"
29704
29705 #: src/support/debug.cpp:45
29706 msgid "Keyboard events handling"
29707 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29708
29709 #: src/support/debug.cpp:46
29710 msgid "GUI handling"
29711 msgstr "GUI-Aufbau"
29712
29713 #: src/support/debug.cpp:47
29714 msgid "Lyxlex grammar parser"
29715 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29716
29717 #: src/support/debug.cpp:48
29718 msgid "Configuration files reading"
29719 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29720
29721 #: src/support/debug.cpp:49
29722 msgid "Custom keyboard definition"
29723 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29724
29725 #: src/support/debug.cpp:50
29726 msgid "LaTeX generation/execution"
29727 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29728
29729 #: src/support/debug.cpp:51
29730 msgid "Math editor"
29731 msgstr "Mathe-Editor"
29732
29733 #: src/support/debug.cpp:52
29734 msgid "Font handling"
29735 msgstr "Schrift-Handhabung"
29736
29737 #: src/support/debug.cpp:53
29738 msgid "Textclass files reading"
29739 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29740
29741 #: src/support/debug.cpp:54
29742 msgid "Version control"
29743 msgstr "Versionskontrolle"
29744
29745 #: src/support/debug.cpp:55
29746 msgid "External control interface"
29747 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29748
29749 #: src/support/debug.cpp:56
29750 msgid "Undo/Redo mechanism"
29751 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29752
29753 #: src/support/debug.cpp:57
29754 msgid "User commands"
29755 msgstr "Benutzerbefehle"
29756
29757 #: src/support/debug.cpp:58
29758 msgid "The LyX Lexer"
29759 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29760
29761 #: src/support/debug.cpp:59
29762 msgid "Dependency information"
29763 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29764
29765 #: src/support/debug.cpp:60
29766 msgid "LyX Insets"
29767 msgstr "LyX-Einfügungen"
29768
29769 #: src/support/debug.cpp:61
29770 msgid "Files used by LyX"
29771 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29772
29773 #: src/support/debug.cpp:62
29774 msgid "Workarea events"
29775 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29776
29777 #: src/support/debug.cpp:63
29778 msgid "Insettext/tabular messages"
29779 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29780
29781 #: src/support/debug.cpp:64
29782 msgid "Graphics conversion and loading"
29783 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29784
29785 #: src/support/debug.cpp:65
29786 msgid "Change tracking"
29787 msgstr "Änderungsverfolgung"
29788
29789 #: src/support/debug.cpp:66
29790 msgid "External template/inset messages"
29791 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29792
29793 #: src/support/debug.cpp:67
29794 msgid "RowPainter profiling"
29795 msgstr "RowPainter-Profiling"
29796
29797 #: src/support/debug.cpp:68
29798 msgid "Scrolling debugging"
29799 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29800
29801 #: src/support/debug.cpp:69
29802 msgid "Math macros"
29803 msgstr "Mathe-Makros"
29804
29805 #: src/support/debug.cpp:70
29806 msgid "RTL/Bidi"
29807 msgstr "RTL/Bidi"
29808
29809 #: src/support/debug.cpp:71
29810 msgid "Locale/Internationalisation"
29811 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29812
29813 #: src/support/debug.cpp:72
29814 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29815 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29816
29817 #: src/support/debug.cpp:73
29818 msgid "Find and replace mechanism"
29819 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29820
29821 #: src/support/debug.cpp:74
29822 msgid "Developers' general debug messages"
29823 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29824
29825 #: src/support/debug.cpp:75
29826 msgid "All debugging messages"
29827 msgstr "Alle Testmeldungen"
29828
29829 #: src/support/debug.cpp:154
29830 #, c-format
29831 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29832 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29833
29834 #: src/support/lassert.cpp:52
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Assertion %1$s violated in\n"
29838 "file: %2$s, line: %3$s"
29839 msgstr ""
29840 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29841 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29842
29843 #: src/support/lassert.cpp:62
29844 msgid ""
29845 "It should be safe to continue, but you\n"
29846 "may wish to save your work and restart LyX."
29847 msgstr ""
29848 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29849 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29850
29851 #: src/support/lassert.cpp:65
29852 msgid "Warning!"
29853 msgstr "Warnung!"
29854
29855 #: src/support/lassert.cpp:72
29856 msgid ""
29857 "There has been an error with this document.\n"
29858 "LyX will attempt to close it safely."
29859 msgstr ""
29860 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29861 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29862
29863 #: src/support/lassert.cpp:75
29864 msgid "Buffer Error!"
29865 msgstr "Speicherfehler!"
29866
29867 #: src/support/lassert.cpp:82
29868 msgid ""
29869 "LyX has encountered an application error\n"
29870 "and will now shut down."
29871 msgstr ""
29872 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29873 "und wird nun beendet."
29874
29875 #: src/support/lassert.cpp:85
29876 msgid "Fatal Exception!"
29877 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29878
29879 #: src/support/os_win32.cpp:482
29880 msgid "System file not found"
29881 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29882
29883 #: src/support/os_win32.cpp:483
29884 msgid ""
29885 "Unable to load shfolder.dll\n"
29886 "Please install."
29887 msgstr ""
29888 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29889 "Bitte installieren."
29890
29891 #: src/support/os_win32.cpp:488
29892 msgid "System function not found"
29893 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29894
29895 #: src/support/os_win32.cpp:489
29896 msgid ""
29897 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29898 "Don't know how to proceed. Sorry."
29899 msgstr ""
29900 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29901 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29902
29903 #: src/support/userinfo.cpp:45
29904 msgid "Unknown user"
29905 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29906
29907 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29908 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29909
29910 #~ msgid "&Down"
29911 #~ msgstr "A&b"
29912
29913 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29914 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
29915
29916 #~ msgid "report (R Journal)"
29917 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29918
29919 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29920 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29921
29922 #~ msgid "Alternative theorem string"
29923 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29924
29925 #~ msgid "Default Format"
29926 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29927
29928 #~ msgid "Key Words."
29929 #~ msgstr "Schlagwörter."
29930
29931 #~ msgid "Multilingual captions"
29932 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29933
29934 #~ msgid "Scrap"
29935 #~ msgstr "Ausschuss"
29936
29937 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29938 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29939
29940 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29941 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29942
29943 #~ msgid "End Multiple Columns"
29944 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29945
29946 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29947 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29948
29949 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29950 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29951
29952 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29953 #~ msgstr "de"
29954
29955 #~ msgid "&First:"
29956 #~ msgstr "&Primäre:"
29957
29958 #~ msgid "Memory problem"
29959 #~ msgstr "Speicherproblem"
29960
29961 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29962 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29963
29964 #~ msgid "List of Graphics"
29965 #~ msgstr "Grafiken"
29966
29967 #~ msgid "List of Equations"
29968 #~ msgstr "Gleichungen"
29969
29970 #~ msgid "List of Footnotes"
29971 #~ msgstr "Fußnoten"
29972
29973 #~ msgid "List of Index Entries"
29974 #~ msgstr "Stichwörter"
29975
29976 #~ msgid "List of Marginal notes"
29977 #~ msgstr "Randnotizen"
29978
29979 #~ msgid "List of Notes"
29980 #~ msgstr "Notizen"
29981
29982 #~ msgid "List of Citations"
29983 #~ msgstr "Literaturverweise"
29984
29985 #~ msgid "List of Branches"
29986 #~ msgstr "Zweige"
29987
29988 #~ msgid "List of Changes"
29989 #~ msgstr "Änderungen"
29990
29991 #~ msgid "elsewhere"
29992 #~ msgstr "woanders"
29993
29994 #~ msgid "BeginFrame"
29995 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29996
29997 #~ msgid "Deprecated Styles"
29998 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29999
30000 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30001 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
30002
30003 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30004 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
30005
30006 #~ msgid "EndFrame"
30007 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30008
30009 #~ msgid "________________________________"
30010 #~ msgstr "________________________________"
30011
30012 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30013 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30014
30015 #~ msgid "Automatic help"
30016 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30017
30018 #~ msgid "Session"
30019 #~ msgstr "Sitzung"
30020
30021 #~ msgid "Documents"
30022 #~ msgstr "Dokumente"
30023
30024 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30025 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30026
30027 #~ msgid "Use ams&math package"
30028 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30029
30030 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30031 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30032
30033 #~ msgid "Use amssymb package"
30034 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30035
30036 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30037 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30038
30039 #~ msgid "Use &esint package"
30040 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30041
30042 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30043 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30044
30045 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30046 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30047
30048 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30049 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30050
30051 #~ msgid "Use mathtools package"
30052 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30053
30054 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30055 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30056
30057 #~ msgid "Use mh&chem package"
30058 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30059
30060 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30061 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30062
30063 #~ msgid "Use stackrel package"
30064 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30065
30066 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30067 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30068
30069 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30070 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30071
30072 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30073 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30074
30075 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30076 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30077
30078 #~ msgid "Close Section"
30079 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30080
30081 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30082 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30083
30084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30085 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30086
30087 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30088 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30089
30090 #~ msgid ""
30091 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30092 #~ "actually to print."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30095 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30096
30097 #~ msgid "Maintext"
30098 #~ msgstr "Haupttext"
30099
30100 #~ msgid "institute mark"
30101 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30102
30103 #~ msgid "Make letter title"
30104 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30105
30106 #~ msgid "Initial Option"
30107 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30108
30109 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30110 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30111
30112 #~ msgid "Settings...|g"
30113 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30114
30115 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30116 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30117
30118 #~ msgid "AMS arrows"
30119 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30120
30121 #~ msgid "AMS relations"
30122 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30123
30124 #~ msgid "AMS operators"
30125 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30126
30127 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30128 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30129
30130 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30131 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30132
30133 #~ msgid "AMS Arrows"
30134 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30135
30136 #~ msgid "AMS Relations"
30137 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30138
30139 #~ msgid "AMS Operators"
30140 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30141
30142 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30143 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30144
30145 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30146 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30147
30148 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30149 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30150
30151 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30152 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30153
30154 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30155 #~ msgstr ""
30156 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30157 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30158
30159 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30160 #~ msgstr ""
30161 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30162 #~ "Zweitsprache"
30163
30164 #~ msgid "CenteredCaption"
30165 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30166
30167 #~ msgid "Senseless!"
30168 #~ msgstr "Sinnlos!"
30169
30170 #~ msgid "Fig. ---"
30171 #~ msgstr "Abb. ---"
30172
30173 #~ msgid "Captionabove"
30174 #~ msgstr "Legende oben"
30175
30176 #~ msgid "Captionbelow"
30177 #~ msgstr "Legende unten"
30178
30179 #~ msgid "Table Caption"
30180 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30181
30182 #~ msgid "Multilingual caption:"
30183 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30184
30185 #~ msgid "Ligature Break"
30186 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30187
30188 #~ msgid "End of Sentence"
30189 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30190
30191 #~ msgid "Ellipsis"
30192 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30193
30194 #~ msgid "Menu Separator"
30195 #~ msgstr "Menütrenner"
30196
30197 #~ msgid "Hyphenation Point"
30198 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30199
30200 #~ msgid "Breakable Slash"
30201 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30202
30203 #~ msgid "Protected Hyphen"
30204 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30205
30206 #~ msgid "Noweb Report"
30207 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30208
30209 #~ msgid "Noweb Article"
30210 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30211
30212 #~ msgid "Noweb Book"
30213 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30214
30215 #~ msgid "Computing Review Categories"
30216 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30217
30218 #~ msgid "Institute mark"
30219 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30220
30221 #~ msgid "Space"
30222 #~ msgstr "Leerraum"
30223
30224 #~ msgid "Space:"
30225 #~ msgstr "Leerraum:"
30226
30227 #~ msgid "Computer:"
30228 #~ msgstr "Computer:"
30229
30230 #~ msgid "opt"
30231 #~ msgstr "Opt"
30232
30233 #~ msgid "Braille Manual|B"
30234 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30235
30236 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30237 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30238
30239 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30240 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30241
30242 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30243 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30244
30245 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30246 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30247
30248 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30249 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30250
30251 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30252 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30253
30254 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30255 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30256
30257 #~ msgid "View Outline|u"
30258 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30259
30260 #~ msgid ""
30261 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30262 #~ msgstr ""
30263 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30264 #~ "sichtbar ist"
30265
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30268 #~ "window: "
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30271 #~ "Fenster angewandt: "
30272
30273 #~ msgid ""
30274 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30275 #~ "active window: "
30276 #~ msgstr ""
30277 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30278 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30279
30280 #~ msgid ""
30281 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30282 #~ msgstr ""
30283 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30284 #~ "Fenster angewandt: "
30285
30286 #~ msgid "%1$s%2$s"
30287 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30288
30289 #~ msgid " (unknown)"
30290 #~ msgstr " (unbekannt)"
30291
30292 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30293 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30294
30295 #~ msgid "LatinOn"
30296 #~ msgstr "Latein an"
30297
30298 #~ msgid "Latin on"
30299 #~ msgstr "Latein an"
30300
30301 #~ msgid "LatinOff"
30302 #~ msgstr "Latein aus"
30303
30304 #~ msgid "Latin off"
30305 #~ msgstr "Latein aus"
30306
30307 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30308 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30309
30310 #~ msgid "Utopia"
30311 #~ msgstr "Utopia"
30312
30313 #~ msgid "Table w&idth:"
30314 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30315
30316 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30317 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30318
30319 #~ msgid "Rotate table"
30320 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30321
30322 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30323 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30324
30325 #~ msgid "Rotate cell"
30326 #~ msgstr "Zelle drehen"
30327
30328 #~ msgid "&New:"
30329 #~ msgstr "&Neu:"
30330
30331 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30332 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30333
30334 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30335 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30336
30337 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30338 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30339
30340 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30341 #~ msgstr ""
30342 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30343
30344 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30345 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30346
30347 #~ msgid "&Output Format:"
30348 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30349
30350 #~ msgid "MM"
30351 #~ msgstr "MM"
30352
30353 #~ msgid "MMMMM"
30354 #~ msgstr "MMMMM"
30355
30356 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30357 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30358
30359 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30360 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30361
30362 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30363 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30364
30365 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30366 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30367
30368 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30369 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30370
30371 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30372 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30373
30374 #~ msgid "Example \\theexample"
30375 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30376
30377 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30378 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30379
30380 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30381 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30382
30383 #~ msgid "Remark \\theremark"
30384 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30385
30386 #~ msgid "Case \\thecase"
30387 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30388
30389 #~ msgid "Question \\thequestion"
30390 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30391
30392 #~ msgid "Note \\thenote"
30393 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30394
30395 #~ msgid "Specify the default paper size."
30396 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30397
30398 #~ msgid ""
30399 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30400 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30401 #~ msgstr ""
30402 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30403 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30404
30405 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30407
30408 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30409 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30410
30411 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30412 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30413
30414 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30415 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30416
30417 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30418 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30419
30420 #~ msgid "HTML|H"
30421 #~ msgstr "HTML|H"
30422
30423 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30424 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30425
30426 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30427 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30428
30429 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30430 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30431
30432 #~ msgid "branch"
30433 #~ msgstr "Zweig"
30434
30435 #~ msgid "\\thesol"
30436 #~ msgstr "\\thesol"
30437
30438 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30439 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30440
30441 #~ msgid ""
30442 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30443 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30444 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30445 #~ msgstr ""
30446 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30447 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30448 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30449
30450 #~ msgid "Step"
30451 #~ msgstr "Schritt"
30452
30453 #~ msgid "Step \\thestep."
30454 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30455
30456 #~ msgid "Appendices Section"
30457 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30458
30459 #~ msgid "--- Appendices ---"
30460 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30461
30462 #~ msgid "Preface:"
30463 #~ msgstr "Vorwort:"
30464
30465 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30466 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30467
30468 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30469 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30470
30471 #~ msgid "MiniTOC"
30472 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30473
30474 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30475 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30476
30477 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30478 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30479
30480 #, fuzzy
30481 #~ msgid "Itemizef"
30482 #~ msgstr "Auflistung"
30483
30484 #, fuzzy
30485 #~ msgid "Itemizedd"
30486 #~ msgstr "Auflistung"
30487
30488 #~ msgid "List of %1$s"
30489 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30490
30491 #~ msgid "Layout|L"
30492 #~ msgstr "Format|F"
30493
30494 #~ msgid "Documents|D"
30495 #~ msgstr "Dokumente|k"
30496
30497 #~ msgid "New from Template...|T"
30498 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30499
30500 #~ msgid "Revert|R"
30501 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30502
30503 #~ msgid "Custom...|C"
30504 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30505
30506 #~ msgid "Redo|d"
30507 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30508
30509 #~ msgid "Cut|C"
30510 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30511
30512 #~ msgid "Paste|a"
30513 #~ msgstr "Einfügen|E"
30514
30515 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30516 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30517
30518 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30519 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30520
30521 #~ msgid "Tabular|T"
30522 #~ msgstr "Tabelle|T"
30523
30524 #~ msgid "Thesaurus..."
30525 #~ msgstr "Thesaurus..."
30526
30527 #~ msgid "Statistics...|i"
30528 #~ msgstr "Statistik...|i"
30529
30530 #~ msgid "Change Tracking|g"
30531 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30532
30533 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30534 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30535
30536 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30537 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30538
30539 #~ msgid "Line Bottom|B"
30540 #~ msgstr "Linie unten|e"
30541
30542 #~ msgid "Line Left|L"
30543 #~ msgstr "Linie links|i"
30544
30545 #~ msgid "Line Right|R"
30546 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30547
30548 #~ msgid "Alignment|i"
30549 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30550
30551 #~ msgid "Delete Row|w"
30552 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30553
30554 #~ msgid "Copy Row"
30555 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30556
30557 #~ msgid "Swap Rows"
30558 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30559
30560 #~ msgid "Delete Column|D"
30561 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30562
30563 #~ msgid "Copy Column"
30564 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30565
30566 #~ msgid "Swap Columns"
30567 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30568
30569 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30570 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30571
30572 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30573 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30574
30575 #~ msgid "Alignment|A"
30576 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30577
30578 #~ msgid "Add Row|R"
30579 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30580
30581 #~ msgid "Add Column|C"
30582 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30583
30584 #~ msgid "Octave"
30585 #~ msgstr "Octave"
30586
30587 #~ msgid "Maxima"
30588 #~ msgstr "Maxima"
30589
30590 #~ msgid "Mathematica"
30591 #~ msgstr "Mathematica"
30592
30593 #~ msgid "Maple, simplify"
30594 #~ msgstr "Maple, simplify"
30595
30596 #~ msgid "Maple, factor"
30597 #~ msgstr "Maple, factor"
30598
30599 #~ msgid "Maple, evalm"
30600 #~ msgstr "Maple, evalm"
30601
30602 #~ msgid "Maple, evalf"
30603 #~ msgstr "Maple, evalf"
30604
30605 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30606 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30607
30608 #~ msgid "Align Environment|A"
30609 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30610
30611 #~ msgid "AlignAt Environment"
30612 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30613
30614 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30615 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30616
30617 #~ msgid "Gather Environment"
30618 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30619
30620 #~ msgid "Multline Environment"
30621 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30622
30623 #~ msgid "Special Character|S"
30624 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30625
30626 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30627 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30628
30629 #~ msgid "Index Entry|I"
30630 #~ msgstr "Stichwort|S"
30631
30632 #~ msgid "URL...|U"
30633 #~ msgstr "URL...|U"
30634
30635 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30636 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30637
30638 #~ msgid "TeX Code|T"
30639 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30640
30641 #~ msgid "Minipage|p"
30642 #~ msgstr "Minipage|p"
30643
30644 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30645 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30646
30647 #~ msgid "Floats|a"
30648 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30649
30650 #~ msgid "Include File...|d"
30651 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30652
30653 #~ msgid "Insert File|e"
30654 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30655
30656 #~ msgid "External Material...|x"
30657 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30658
30659 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30660 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30661
30662 #~ msgid "Protected Space|r"
30663 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30664
30665 #~ msgid "Vertical Space..."
30666 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30667
30668 #~ msgid "Line Break|L"
30669 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30670
30671 #~ msgid "Protected Dash|D"
30672 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30673
30674 #~ msgid "Single Quote|Q"
30675 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30676
30677 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30678 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30679
30680 #~ msgid "Horizontal Line"
30681 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30682
30683 #~ msgid "Font Change|o"
30684 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30685
30686 #~ msgid "Math Normal Font"
30687 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30688
30689 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30690 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30691
30692 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30693 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30694
30695 #~ msgid "Math Roman Family"
30696 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30697
30698 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30699 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30700
30701 #~ msgid "Math Bold Series"
30702 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30703
30704 #~ msgid "Text Normal Font"
30705 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30706
30707 #~ msgid "Floatflt Figure"
30708 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30709
30710 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30711 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30712
30713 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30714 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30715
30716 #~ msgid "Character...|C"
30717 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30718
30719 #~ msgid "Paragraph...|P"
30720 #~ msgstr "Absatz...|A"
30721
30722 #~ msgid "Document...|D"
30723 #~ msgstr "Dokument...|D"
30724
30725 #~ msgid "Tabular...|T"
30726 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30727
30728 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30729 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30730
30731 #~ msgid "Noun Style|N"
30732 #~ msgstr "Eigenname|E"
30733
30734 #~ msgid "Bold Style|B"
30735 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30736
30737 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30738 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30739
30740 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30741 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30742
30743 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30744 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30745
30746 #~ msgid "Update|U"
30747 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30748
30749 #~ msgid "TeX Information|X"
30750 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30751
30752 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30753 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30754
30755 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30756 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30757
30758 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30759 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30760
30761 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30762 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30763
30764 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30765 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30766
30767 #~ msgid "Extended Features|E"
30768 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30769
30770 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30771 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30772
30773 #~ msgid "Preferences..."
30774 #~ msgstr "Einstellungen..."
30775
30776 #~ msgid "Quit LyX"
30777 #~ msgstr "LyX beenden"
30778
30779 #~ msgid "%1$d words checked."
30780 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30781
30782 #~ msgid "One word checked."
30783 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30784
30785 #~ msgid "Spelling check completed"
30786 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30787
30788 #~ msgid "Basi&c"
30789 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30790
30791 #~ msgid "&Command:"
30792 #~ msgstr "&Befehl:"
30793
30794 #~ msgid "Search text is empty!"
30795 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30796
30797 #~ msgid ""
30798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30801 #~ msgstr ""
30802 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30803 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30804 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30805 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30806
30807 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30808 #~ msgstr ""
30809 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30810 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30811
30812 #~ msgid "Affilation:"
30813 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30814
30815 #~ msgid "DockWidget"
30816 #~ msgstr "DockWidget"
30817
30818 #~ msgid "greyedout"
30819 #~ msgstr "Grauschrift"
30820
30821 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30822 #~ msgstr "Notiz"
30823
30824 #~ msgid "&Use Defaults"
30825 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30826
30827 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30828 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30829
30830 #~ msgid "X; "
30831 #~ msgstr "X; "
30832
30833 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30834 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30835
30836 #~ msgid "Open Target...|O"
30837 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30838
30839 #~ msgid "misspelled marking"
30840 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30841
30842 #~ msgid ""
30843 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30844 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30845 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30846 #~ "%[[, %pages%]]}."
30847 #~ msgstr ""
30848 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30849 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30850 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30851 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30852
30853 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30854 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30855
30856 #~ msgid "Use &XeTeX"
30857 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30858
30859 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30860 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30861
30862 #~ msgid "&Use babel"
30863 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30864
30865 #~ msgid "Flex:Institute"
30866 #~ msgstr "Flex:Institut"
30867
30868 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30869 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30870
30871 #~ msgid "scheme"
30872 #~ msgstr "Schema"
30873
30874 #~ msgid "chart"
30875 #~ msgstr "Zeichnung"
30876
30877 #~ msgid "graph"
30878 #~ msgstr "Graph"
30879
30880 #~ msgid "Flex:Alert"
30881 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30882
30883 #~ msgid "Flex:Structure"
30884 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30885
30886 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30887 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30888
30889 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30890 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30891
30892 #~ msgid "Flex:Firstname"
30893 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30894
30895 #~ msgid "Flex:Fname"
30896 #~ msgstr "Flex:FName"
30897
30898 #~ msgid "Flex:Surname"
30899 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30900
30901 #~ msgid "Flex:Filename"
30902 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30903
30904 #~ msgid "Flex:Literal"
30905 #~ msgstr "Flex:Literal"
30906
30907 #~ msgid "Flex:Emph"
30908 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30909
30910 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30911 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30912
30913 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30914 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30915
30916 #~ msgid "Flex:Volume"
30917 #~ msgstr "Flex:Band"
30918
30919 #~ msgid "Flex:Day"
30920 #~ msgstr "Flex:Tag"
30921
30922 #~ msgid "Flex:Month"
30923 #~ msgstr "Flex:Monat"
30924
30925 #~ msgid "Flex:Year"
30926 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30927
30928 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30929 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30930
30931 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30932 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30933
30934 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30935 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30936
30937 #~ msgid "Flex:ISSN"
30938 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30939
30940 #~ msgid "Flex:CODEN"
30941 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30942
30943 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30944 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30945
30946 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30947 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30948
30949 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30950 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30951
30952 #~ msgid "Flex:Code"
30953 #~ msgstr "Flex:Code"
30954
30955 #~ msgid "Flex:Dscr"
30956 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30957
30958 #~ msgid "Flex:Keyword"
30959 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30960
30961 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30962 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30963
30964 #~ msgid "Flex:Orgname"
30965 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30966
30967 #~ msgid "Flex:Street"
30968 #~ msgstr "Flex:Straße"
30969
30970 #~ msgid "Flex:City"
30971 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30972
30973 #~ msgid "Flex:State"
30974 #~ msgstr "Flex:Staat"
30975
30976 #~ msgid "Flex:Postcode"
30977 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30978
30979 #~ msgid "Flex:Country"
30980 #~ msgstr "Flex:Land"
30981
30982 #~ msgid "Flex:Directory"
30983 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30984
30985 #~ msgid "Flex:Email"
30986 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30987
30988 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30989 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30990
30991 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30992 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30993
30994 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30995 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30996
30997 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30998 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30999
31000 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31001 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
31002
31003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31004 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31005
31006 #~ msgid "Flex"
31007 #~ msgstr "Flex"
31008
31009 #~ msgid "Foot"
31010 #~ msgstr "Fußnote"
31011
31012 #~ msgid "Note:Note"
31013 #~ msgstr "Element:Notiz"
31014
31015 #~ msgid "Note:Greyedout"
31016 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31017
31018 #~ msgid "Box:Shaded"
31019 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31020
31021 #~ msgid "Wrap"
31022 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31023
31024 #~ msgid "Info:menu"
31025 #~ msgstr "Info:Menü"
31026
31027 #~ msgid "Info:shortcut"
31028 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31029
31030 #~ msgid "Info:shortcuts"
31031 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31032
31033 #~ msgid "Flex:Endnote"
31034 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31035
31036 #~ msgid "Flex:Initial"
31037 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31038
31039 #~ msgid "Flex:Glosse"
31040 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31041
31042 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31043 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31044
31045 #~ msgid "Flex:Expression"
31046 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31047
31048 #~ msgid "Flex:Concepts"
31049 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31050
31051 #~ msgid "Flex:Meaning"
31052 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31053
31054 #~ msgid "Flex:Noun"
31055 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31056
31057 #~ msgid "Flex:Strong"
31058 #~ msgstr "Flex:Stark"
31059
31060 #~ msgid "Norsk"
31061 #~ msgstr "Norwegisch"
31062
31063 #~ msgid "Nynorsk"
31064 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31065
31066 #~ msgid "file[[scope]]"
31067 #~ msgstr "der Datei"
31068
31069 #~ msgid "master document[[scope]]"
31070 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31071
31072 #~ msgid "open files[[scope]]"
31073 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31074
31075 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31076 #~ msgstr "der Handbücher"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Keywordsr"
31080 #~ msgstr "Schlagwörter"
31081
31082 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31083 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31084
31085 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31086 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31087
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "<Gui Name>"
31090 #~ msgstr "Vorname"
31091
31092 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31093 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31094
31095 #~ msgid "Vert. Phantom"
31096 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31097
31098 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31099 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31100
31101 #~ msgid "Successful "
31102 #~ msgstr "Erfolgreich "
31103
31104 #~ msgid "Error "
31105 #~ msgstr "Fehler "
31106
31107 #~ msgid "Current &paragraph"
31108 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31109
31110 #~ msgid "A&vailable indices:"
31111 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31112
31113 #~ msgid "All indices"
31114 #~ msgstr "Alle Indexe"
31115
31116 #~ msgid "&Ok"
31117 #~ msgstr "&Ok"
31118
31119 #~ msgid "Cust&om:"
31120 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31121
31122 #~ msgid ""
31123 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31124 #~ "lyx2lyx script."
31125 #~ msgstr ""
31126 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31127 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "The specified document\n"
31131 #~ "%1$s\n"
31132 #~ "could not be read."
31133 #~ msgstr ""
31134 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31135 #~ "%1$s\n"
31136 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31137
31138 #~ msgid "Could not read document"
31139 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31140
31141 #~ msgid "Cannot view URL"
31142 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31143
31144 #~ msgid "Hyperlink"
31145 #~ msgstr "Hyperlink"
31146
31147 #~ msgid "Label"
31148 #~ msgstr "Marke"
31149
31150 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31151 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31152
31153 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31154 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31155
31156 #~ msgid "Height:"
31157 #~ msgstr "Höhe:"
31158
31159 #~ msgid "Value of the line height."
31160 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31161
31162 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31163 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31164
31165 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31166 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31167
31168 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31169 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31170
31171 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31172 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31173
31174 #~ msgid "Element:Firstname"
31175 #~ msgstr "Element: Vorname"
31176
31177 #~ msgid "Element:Fname"
31178 #~ msgstr "Element: FName"
31179
31180 #~ msgid "Element:Filename"
31181 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31182
31183 #~ msgid "Element:Citation-number"
31184 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31185
31186 #~ msgid "Element:Issue-number"
31187 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31188
31189 #~ msgid "Element:Issue-day"
31190 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31191
31192 #~ msgid "Element:Issue-months"
31193 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31194
31195 #~ msgid "Element:SS-Title"
31196 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31197
31198 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31199 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31200
31201 #~ msgid "Element:Postcode"
31202 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31203
31204 #~ msgid "Element:Directory"
31205 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31206
31207 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31208 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31209
31210 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31211 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31212
31213 #~ msgid "Element:GuiButton"
31214 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31215
31216 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31217 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31218
31219 #~ msgid "CharStyle"
31220 #~ msgstr "Textstil"
31221
31222 #~ msgid "Custom:Endnote"
31223 #~ msgstr "Endnote"
31224
31225 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31226 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31227
31228 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31229 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31230
31231 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31232 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31233
31234 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31235 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31236
31237 #~ msgid "CharStyle:Code"
31238 #~ msgstr "Textstil: Code"
31239
31240 #~ msgid "FrmtRef: "
31241 #~ msgstr "FrmtRef: "
31242
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "Glossary term"
31245 #~ msgstr "Glosse"
31246
31247 #~ msgid "Middle|d"
31248 #~ msgstr "Mitte|M"
31249
31250 #~ msgid "caption frame"
31251 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31252
31253 #~ msgid "top/bottom line"
31254 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31255
31256 #~ msgid "Decimal point:"
31257 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31258
31259 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31260 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
31261
31262 #~ msgid "Screen &DPI:"
31263 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31267 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31268
31269 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31270 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31271
31272 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31273 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31274
31275 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31276 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31277
31278 #~ msgid "Publisher ID"
31279 #~ msgstr "Publikations-ID"
31280
31281 #~ msgid "OptArg"
31282 #~ msgstr "OptArg"
31283
31284 #~ msgid "TheoremTemplate"
31285 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31286
31287 #~ msgid "Theorem #:"
31288 #~ msgstr "Theorem #:"
31289
31290 #~ msgid "Lemma #:"
31291 #~ msgstr "Lemma #:"
31292
31293 #~ msgid "Corollary #:"
31294 #~ msgstr "Korollar #:"
31295
31296 #~ msgid "Proposition #:"
31297 #~ msgstr "Satz #:"
31298
31299 #~ msgid "Conjecture #:"
31300 #~ msgstr "Vermutung #:"
31301
31302 #~ msgid "Criterion #:"
31303 #~ msgstr "Kriterium #:"
31304
31305 #~ msgid "Fact #:"
31306 #~ msgstr "Fakt #:"
31307
31308 #~ msgid "Axiom #:"
31309 #~ msgstr "Axiom #:"
31310
31311 #~ msgid "Definition #:"
31312 #~ msgstr "Definition #:"
31313
31314 #~ msgid "Example #:"
31315 #~ msgstr "Beispiel #:"
31316
31317 #~ msgid "Condition #:"
31318 #~ msgstr "Bedingung #:"
31319
31320 #~ msgid "Problem #:"
31321 #~ msgstr "Problem #:"
31322
31323 #~ msgid "Exercise #:"
31324 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31325
31326 #~ msgid "Remark #:"
31327 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31328
31329 #~ msgid "Claim #:"
31330 #~ msgstr "Behauptung #:"
31331
31332 #~ msgid "Note #:"
31333 #~ msgstr "Notiz #:"
31334
31335 #~ msgid "Notation #:"
31336 #~ msgstr "Notation #:"
31337
31338 #~ msgid "Case #:"
31339 #~ msgstr "Fall #:"
31340
31341 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31342 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31343
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Overwrite all files?"
31346 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Continue &asking"
31350 #~ msgstr "Fortfahrend"
31351
31352 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31353 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31354
31355 #~ msgid "Thin space"
31356 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31357
31358 #~ msgid "Medium space"
31359 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31360
31361 #~ msgid "Thick space"
31362 #~ msgstr "Großer Abstand"
31363
31364 #~ msgid "Negative thin space"
31365 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31366
31367 #~ msgid "Negative medium space"
31368 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31369
31370 #~ msgid "Negative thick space"
31371 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31372
31373 #~ msgid "Inter-word space"
31374 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31375
31376 #~ msgid "Date format"
31377 #~ msgstr "Datumsformat"
31378
31379 #~ msgid "Unknown buffer info"
31380 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31381
31382 #~ msgid "QQuad Space"
31383 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31384
31385 #~ msgid "Preview\t"
31386 #~ msgstr "Vorschau\t"
31387
31388 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31389 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31390
31391 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31392 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31393
31394 #~ msgid "&Replace with..."
31395 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31396
31397 #~ msgid "Ne&xt"
31398 #~ msgstr "N&ächstes"
31399
31400 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31401 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31402
31403 #~ msgid "Pre&vious"
31404 #~ msgstr "Vor&heriges"
31405
31406 #~ msgid "&Keep case"
31407 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31408
31409 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31410 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31411
31412 #~ msgid "&Find..."
31413 #~ msgstr "S&uchen..."
31414
31415 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31416 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31417
31418 #~ msgid "&Next"
31419 #~ msgstr "&Nächstes"
31420
31421 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31422 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31423
31424 #~ msgid "&Previous"
31425 #~ msgstr "&Vorheriges"
31426
31427 #~ msgid "Ch. "
31428 #~ msgstr "Kap. "
31429
31430 #~ msgid ""
31431 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31432 #~ "%1$s.layout,\n"
31433 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31434 #~ "class or style file required by it is not\n"
31435 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31436 #~ "for more information.\n"
31437 #~ msgstr ""
31438 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31439 #~ "%1$s.layout\n"
31440 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31441 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31442 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31443 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31444
31445 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31446 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31447
31448 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31449 #~ msgstr ""
31450 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31451 #~ "neue Marke."
31452
31453 #~ msgid "Any &word"
31454 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31455
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31458 #~ "%2$s"
31459 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31460
31461 #~ msgid "TextLabel"
31462 #~ msgstr "TextLabel"
31463
31464 #~ msgid "Merge cells"
31465 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31466
31467 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31468 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31469
31470 #~ msgid "Branch Settings"
31471 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31472
31473 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31474 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31475
31476 #~ msgid "Table Settings"
31477 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31478
31479 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31480 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31481
31482 #~ msgid "Language ...|L"
31483 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31484
31485 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31486 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31487
31488 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31489 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31490
31491 #~ msgid "&Debug messages"
31492 #~ msgstr "Testmeldungen"
31493
31494 #~ msgid "Clear &automatically"
31495 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31496
31497 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31498 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31499
31500 #~ msgid "Box Settings"
31501 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31502
31503 #~ msgid "TeX Code Settings"
31504 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31505
31506 #~ msgid "Match found and replaced !"
31507 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31508
31509 #~ msgid "Close this panel"
31510 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31511
31512 #~ msgid "The Enter key works, too"
31513 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31514
31515 #~ msgid "The delete key works, too"
31516 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31517
31518 #~ msgid "D&elete"
31519 #~ msgstr "&Löschen"
31520
31521 #~ msgid "F&ind:"
31522 #~ msgstr "&Suchen:"
31523
31524 #~ msgid "Prev"
31525 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31526
31527 #~ msgid "Match..."
31528 #~ msgstr "Finde..."
31529
31530 #~ msgid "Document in current file"
31531 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31532
31533 #, fuzzy
31534 #~ msgid "diamond2"
31535 #~ msgstr "diamond"
31536
31537 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31538 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "begin"
31542 #~ msgstr "Beginn"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "end"
31546 #~ msgstr "Und"
31547
31548 #~ msgid "forward"
31549 #~ msgstr "vorwärts"
31550
31551 #~ msgid "backwards"
31552 #~ msgstr "rückwärts"
31553
31554 #, fuzzy
31555 #~ msgid " of "
31556 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31557
31558 #, fuzzy
31559 #~ msgid "Continue searching from "
31560 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31561
31562 #~ msgid "&Dummy"
31563 #~ msgstr "&Dummy"
31564
31565 #, fuzzy
31566 #~ msgid "&Automatic clear"
31567 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31568
31569 #~ msgid "Show progress messages"
31570 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31571
31572 #~ msgid "(cancelling)"
31573 #~ msgstr "(breche ab)"
31574
31575 #~ msgid "Anschrift:"
31576 #~ msgstr "Anschrift:"
31577
31578 #~ msgid "Briefkopf:"
31579 #~ msgstr "Briefkopf:"
31580
31581 #~ msgid "Zusatz:"
31582 #~ msgstr "Zusatz:"
31583
31584 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31585 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31586
31587 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31588 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31589
31590 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31591 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31592
31593 #~ msgid "Unterschrift:"
31594 #~ msgstr "Unterschrift:"
31595
31596 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31597 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31598
31599 #~ msgid "Vorwahl:"
31600 #~ msgstr "Vorwahl:"
31601
31602 #~ msgid "Telefon:"
31603 #~ msgstr "Telefon:"
31604
31605 #~ msgid "Ort:"
31606 #~ msgstr "Ort:"
31607
31608 #~ msgid "Datum:"
31609 #~ msgstr "Datum:"
31610
31611 #~ msgid "Betreff:"
31612 #~ msgstr "Betreff:"
31613
31614 #~ msgid "Anrede:"
31615 #~ msgstr "Anrede:"
31616
31617 #~ msgid "Gruss:"
31618 #~ msgstr "Gruß:"
31619
31620 #~ msgid "Anlage(n):"
31621 #~ msgstr "Anlage(n):"
31622
31623 #~ msgid "Verteiler:"
31624 #~ msgstr "Verteiler:"
31625
31626 #~ msgid "Strasse"
31627 #~ msgstr "Straße"
31628
31629 #~ msgid "Strasse:"
31630 #~ msgstr "Straße:"
31631
31632 #~ msgid "Land"
31633 #~ msgstr "Land"
31634
31635 #~ msgid "Land:"
31636 #~ msgstr "Land:"
31637
31638 #~ msgid "RetourAdresse:"
31639 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31640
31641 #~ msgid "MeinZeichen:"
31642 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31643
31644 #~ msgid "IhrZeichen:"
31645 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31646
31647 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31648 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31649
31650 #~ msgid "BLZ"
31651 #~ msgstr "BLZ"
31652
31653 #~ msgid "BLZ:"
31654 #~ msgstr "BLZ:"
31655
31656 #~ msgid "Konto"
31657 #~ msgstr "Konto"
31658
31659 #~ msgid "Konto:"
31660 #~ msgstr "Konto:"
31661
31662 #~ msgid "Adresse:"
31663 #~ msgstr "Adresse:"
31664
31665 #~ msgid "Anlagen:"
31666 #~ msgstr "Anlagen:"
31667
31668 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31669 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31670
31671 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31672 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31673
31674 #~ msgid "Latex"
31675 #~ msgstr "Latex"
31676
31677 #~ msgid "View Output|V"
31678 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31679
31680 #~ msgid "Update Output|U"
31681 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31682
31683 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31684 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31685
31686 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31687 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31688
31689 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31690 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31691
31692 #~ msgid "Find &Prev"
31693 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31694
31695 #~ msgid "Replace P&rev"
31696 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31697
31698 #~ msgid "Search for..."
31699 #~ msgstr "Suchen nach..."
31700
31701 #~ msgid "Current buffer only"
31702 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31703
31704 #~ msgid "Current file and all included files"
31705 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31706
31707 #~ msgid "Document"
31708 #~ msgstr "Dokument"
31709
31710 #~ msgid "All open buffers"
31711 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31712
31713 #~ msgid "Find LyX...|X"
31714 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31715
31716 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31717 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31718
31719 #~ msgid "Regexp"
31720 #~ msgstr "Regexp"
31721
31722 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31723 #~ msgstr "Indexeintrag"
31724
31725 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31726 #~ msgstr "Indexeintrag"
31727
31728 #~ msgid "Dropped Capitals"
31729 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31733 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31734
31735 #~ msgid "No file open!"
31736 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31737
31738 #~ msgid "Jump to the label"
31739 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31740
31741 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31742 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31746 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Master Settings"
31750 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31751
31752 #~ msgid "Column Width"
31753 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31754
31755 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31756 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31757
31758 #~ msgid "Insert|n"
31759 #~ msgstr "Einfügen|E"
31760
31761 #~ msgid ""
31762 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31763 #~ msgstr ""
31764 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31765 #~ "gültiger Parameter ein."
31766
31767 #~ msgid "Length"
31768 #~ msgstr "Länge"
31769
31770 #~ msgid "Opened inset"
31771 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31772
31773 #~ msgid "Opened Box Inset"
31774 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31775
31776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31777 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31778
31779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31780 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31781
31782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31783 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31784
31785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31786 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31787
31788 #~ msgid "Opened Float Inset"
31789 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31790
31791 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31792 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31793
31794 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31795 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31796
31797 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31798 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31799
31800 #~ msgid "Opened Note Inset"
31801 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31802
31803 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31804 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31805
31806 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31807 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31808
31809 #~ msgid "Opened table"
31810 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31811
31812 #~ msgid "Opened Text Inset"
31813 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31814
31815 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31816 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31817
31818 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31819 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31820
31821 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31822 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31823
31824 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31825 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31826
31827 #~ msgid "Use input encod&ing"
31828 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31829
31830 #~ msgid "Toggle Label|L"
31831 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31835 #~ msgstr ""
31836 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31837 #~ "aspell_deutsch\"."
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31842 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31843 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31844 #~ msgstr ""
31845 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31846 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31847 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31848 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31849
31850 #~ msgid "*.pws"
31851 #~ msgstr "*.pws"
31852
31853 #~ msgid "Accept Change|C"
31854 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "C&ommand:"
31858 #~ msgstr "&Befehl:"
31859
31860 #~ msgid "&BibTeX command:"
31861 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31862
31863 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31864 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31865
31866 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31867 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31868
31869 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31870 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31871
31872 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31873 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "View|V[[show]]"
31877 #~ msgstr "Ansicht|i"
31878
31879 #~ msgid "View DVI"
31880 #~ msgstr "DVI ansehen"
31881
31882 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31883 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31884
31885 #~ msgid "View PostScript"
31886 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31887
31888 #~ msgid "Update DVI"
31889 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31890
31891 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31892 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31893
31894 #~ msgid "Update PostScript"
31895 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31896
31897 #~ msgid "Thesaurus failure"
31898 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31899
31900 #~ msgid ""
31901 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31902 #~ "\n"
31903 #~ "%1$s."
31904 #~ msgstr ""
31905 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31906 #~ "\n"
31907 #~ "%1$s."
31908
31909 #~ msgid "Indices"
31910 #~ msgstr "Indexe"
31911
31912 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31913 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31914
31915 #~ msgid "B&rowse..."
31916 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31917
31918 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31919 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31920
31921 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31922 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31923
31924 #~ msgid "Ne&w"
31925 #~ msgstr "Ne&u"
31926
31927 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31928 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31929
31930 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31931 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31932
31933 #~ msgid "Spellchecker error"
31934 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31935
31936 #~ msgid ""
31937 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31938 #~ "Maybe it has been killed."
31939 #~ msgstr ""
31940 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31941 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31942
31943 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31944 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31945
31946 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31947 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31948
31949 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31950 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31951
31952 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31953 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31954
31955 #~ msgid "Phantom Text"
31956 #~ msgstr "Phantom-Text"
31957
31958 #~ msgid "RegExp"
31959 #~ msgstr "RegExp"
31960
31961 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31962 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31963
31964 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31965 #~ msgstr ""
31966 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31967
31968 #~ msgid "&Postscript driver:"
31969 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31970
31971 #~ msgid "Append Parameter"
31972 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31973
31974 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31975 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31976
31977 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31978 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31979
31980 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31981 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31982
31983 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31984 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31985
31986 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31987 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31988
31989 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31990 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31991
31992 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31993 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31994
31995 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31996 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31997
31998 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31999 #~ msgstr ""
32000 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
32001 #~ "einfacher Text"
32002
32003 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32004 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32005
32006 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32009
32010 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32011 #~ msgstr ""
32012 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32013
32014 #~ msgid ""
32015 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32016 #~ "You may not have the right languages installed."
32017 #~ msgstr ""
32018 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32019 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32020
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32023 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32026 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32027
32028 #~ msgid ""
32029 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32030 #~ "`%2$s'."
32031 #~ msgstr ""
32032 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32033 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32034
32035 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32036 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32037
32038 #~ msgid ""
32039 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32040 #~ "encoding `%2$s'."
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32043 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32044
32045 #~ msgid ""
32046 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32047 #~ "encoding `%2$s'."
32048 #~ msgstr ""
32049 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32050 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32051
32052 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32053 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32054
32055 #~ msgid "ispell"
32056 #~ msgstr "ispell"
32057
32058 #~ msgid "pspell (library)"
32059 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32060
32061 #~ msgid "aspell (library)"
32062 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32063
32064 #~ msgid "*.ispell"
32065 #~ msgstr "*.ispell"
32066
32067 #~ msgid "figure"
32068 #~ msgstr "Abbildung"
32069
32070 #~ msgid "algorithm"
32071 #~ msgstr "Algorithmus"
32072
32073 #~ msgid "tableau"
32074 #~ msgstr "tableau"
32075
32076 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32077 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32078
32079 #~ msgid "keywords"
32080 #~ msgstr "Schlagwörter"
32081
32082 #~ msgid "Table of Contents|a"
32083 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32084
32085 #~ msgid "FAQ|F"
32086 #~ msgstr "FAQ|F"
32087
32088 #~ msgid "LinuxDoc"
32089 #~ msgstr "LinuxDoc"
32090
32091 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32092 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32093
32094 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32095 #~ msgstr ""
32096 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32097
32098 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32099 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32100
32101 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32102 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32103
32104 #~ msgid "Austrian"
32105 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32106
32107 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32108 #~ msgstr "Malaiisch"
32109
32110 #~ msgid "British"
32111 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32112
32113 #~ msgid "Canadian"
32114 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32115
32116 #~ msgid "Gruß:"
32117 #~ msgstr "Gruß:"
32118
32119 #~ msgid "Reference\t"
32120 #~ msgstr "Referenz"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32124 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32128 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32132 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32136 #~ msgstr "Postvermerk"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32140 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32144 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32148 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32152 #~ msgstr "Unterschrift"
32153
32154 #~ msgid "Stadt:"
32155 #~ msgstr "Stadt:"
32156
32157 #~ msgid "Braille mirror off"
32158 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32159
32160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32161 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32162
32163 #~ msgid "LaTeX default"
32164 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32165
32166 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32167 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32168
32169 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32170 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32171
32172 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32173 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32174
32175 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32176 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32177
32178 #~ msgid ""
32179 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32180 #~ "'%1$s'."
32181 #~ msgstr ""
32182 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32183 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32184
32185 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32186 #~ msgstr ""
32187 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32188
32189 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32190 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32191
32192 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32193 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32194
32195 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32196 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32197
32198 #~ msgid ""
32199 #~ "Layout had to be changed from\n"
32200 #~ "%1$s to %2$s\n"
32201 #~ "because of class conversion from\n"
32202 #~ "%3$s to %4$s"
32203 #~ msgstr ""
32204 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32205 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32206 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32207 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32208
32209 #~ msgid "Changed Layout"
32210 #~ msgstr "Format geändert"
32211
32212 #~ msgid "Unknown layout"
32213 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32214
32215 #~ msgid ""
32216 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32217 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32218 #~ msgstr ""
32219 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32220 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32221
32222 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32223 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32224
32225 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32226 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32227
32228 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32229 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32230
32231 #~ msgid "Display image in LyX"
32232 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32233
32234 #~ msgid "Screen display"
32235 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32236
32237 #~ msgid "Grayscale"
32238 #~ msgstr "Graustufen"
32239
32240 #~ msgid "%"
32241 #~ msgstr "%"
32242
32243 #~ msgid "&Display:"
32244 #~ msgstr "&Anzeige:"
32245
32246 #~ msgid "Sca&le:"
32247 #~ msgstr "&Größe:"
32248
32249 #~ msgid "Scr&een Display:"
32250 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32251
32252 #~ msgid "Do not display"
32253 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32254
32255 #~ msgid "Unknown Info: "
32256 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32257
32258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32259 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32260
32261 #~ msgid "Comma-separated values"
32262 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Clear group"
32266 #~ msgstr "Seite leeren"
32267
32268 #~ msgid " (auto)"
32269 #~ msgstr " (automatisch)"