]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
75b64e3be2e968ea648994fa26eb31006d7f902f
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2009-08-15 17:10+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
144 msgid "&Close"
145 msgstr "&Schließen"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
149 msgid "LyX: Enter text"
150 msgstr "LyX: Text eingeben"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
153 msgid "&Dummy"
154 msgstr "&Dummy"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
158 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
159 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
161 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
164 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
165 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
166 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
167 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
175 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
176 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
177 msgid "&OK"
178 msgstr "&OK"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
183 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
186 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
187 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
188 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
196 msgid "&Cancel"
197 msgstr "&Abbrechen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
200 msgid "The bibliography key"
201 msgstr "Der Literaturschlüssel"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
204 msgid "The label as it appears in the document"
205 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
209 msgid "&Label:"
210 msgstr "&Marke:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
213 msgid "&Key:"
214 msgstr "&Schlüssel:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
217 msgid "Citation Style"
218 msgstr "Zitierstil"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
229 msgid ""
230 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
231 "parameters in document class options."
232 msgstr ""
233 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
234 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
237 msgid "&Natbib"
238 msgstr "&Natbib"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
241 msgid "Natbib &style:"
242 msgstr "Natbib-&Stil:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
245 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
246 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
249 msgid "&Jurabib"
250 msgstr "&Jurabib"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
253 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
254 msgstr ""
255 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
256 "möchten"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
259 msgid "S&ectioned bibliography"
260 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
263 msgid ""
264 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
265 msgstr ""
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
269 msgid "Bibliography generation"
270 msgstr "Erzeugung des Literaturverzeichnisses"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
274 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
275 msgid "&Processor:"
276 msgstr "&Prozessor:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
279 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
280 #, fuzzy
281 msgid "Select a processor"
282 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
287 msgid "&Options:"
288 msgstr "&Optionen:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
291 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
292 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs festlegen (vgl. man bibtex)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
295 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
296 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
299 msgid "Scan for new databases and styles"
300 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
304 msgid "&Rescan"
305 msgstr "&Neu lesen"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
311 msgid "&Browse..."
312 msgstr "&Durchsuchen..."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
315 msgid "Enter BibTeX database name"
316 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
319 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
322 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
323 msgid "&Add"
324 msgstr "&Hinzufügen"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
328 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
330 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
331 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
332 msgid "Cancel"
333 msgstr "Abbrechen"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Der BibTeX-Stil"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "&Stil"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Inhalt:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
365 msgid "all references"
366 msgstr "alle Literatureinträge"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
381 msgid "Do&wn"
382 msgstr "Run&ter"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
385 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
389 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
390 msgid "&Up"
391 msgstr "Rau&f"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
394 msgid "BibTeX database to use"
395 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
398 msgid "Databa&ses"
399 msgstr "&Datenbanken"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
402 msgid "Add a BibTeX database file"
403 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
406 msgid "&Add..."
407 msgstr "&Hinzufügen..."
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
410 msgid "Remove the selected database"
411 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
414 msgid "&Delete"
415 msgstr "&Löschen"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
418 msgid "Check this if the box should break across pages"
419 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
422 msgid "Allow &page breaks"
423 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
426 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
427 msgid "Alignment"
428 msgstr "Ausrichtung"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
431 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
432 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
438 msgid "Left"
439 msgstr "Links"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
445 msgid "Center"
446 msgstr "Zentriert"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
452 msgid "Right"
453 msgstr "Rechts"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Dehnen"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
460 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
461 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
466 msgid "Top"
467 msgstr "Oben"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
472 msgid "Middle"
473 msgstr "Mitte"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
478 msgid "Bottom"
479 msgstr "Unten"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
483 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
486 msgid "&Box:"
487 msgstr "Bo&x:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
490 msgid "Co&ntent:"
491 msgstr "I&nhalt:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
494 msgid "Vertical"
495 msgstr "Vertikal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
498 msgid "Horizontal"
499 msgstr "Horizontal"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
502 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgid "&Restore"
507 msgstr "&Zurücksetzen"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
517 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
520 msgid "&Apply"
521 msgstr "&Übernehmen"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höhe:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
529 msgid "Inner Bo&x:"
530 msgstr "&Innere Box:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
533 msgid "&Decoration:"
534 msgstr "&Verzierung:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
539 msgid "&Width:"
540 msgstr "&Breite:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
543 msgid "Height value"
544 msgstr "Höhe"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
547 msgid "Width value"
548 msgstr "Breite"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
551 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
552 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
562 msgid "None"
563 msgstr "Keine"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
567 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
568 msgid "Parbox"
569 msgstr "Parbox"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
573 msgid "Minipage"
574 msgstr "Minipage"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
577 msgid "Supported box types"
578 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
581 msgid "&Available branches:"
582 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
585 msgid "Select your branch"
586 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
589 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
590 msgid "&New:"
591 msgstr "&Neu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
594 msgid ""
595 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
596 "active."
597 msgstr ""
598 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
599 "ist."
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
602 #, fuzzy
603 msgid "Filename &Suffix"
604 msgstr "Dateiname"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
607 msgid "Show undefined branches used in this document."
608 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
611 msgid "&Undefined Branches"
612 msgstr "&Undefinierte Zweige"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
615 msgid "A&vailable Branches:"
616 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
619 msgid "Toggle the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
623 msgid "(&De)activate"
624 msgstr "(&De)aktivieren"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
627 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
628 msgid "Add a new branch to the list"
629 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
632 msgid "Define or change background color"
633 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
636 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
641 msgid "Remove the selected branch"
642 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
645 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
646 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
647 msgid "&Remove"
648 msgstr "&Entfernen"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
651 msgid "Change the name of the selected branch"
652 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Re&name..."
656 msgstr "&Umbenennen..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
659 msgid "Add the selected branches to the list."
660 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
663 #, fuzzy
664 msgid "&Add Selected"
665 msgstr "Ausg&ewählt:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
668 msgid "Add all unknown branches to the list."
669 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
672 msgid "Add A&ll"
673 msgstr ""
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
677 msgid "Undefined branches used in this document."
678 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
681 msgid "&Undefined Branches:"
682 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
685 msgid "&Font:"
686 msgstr "&Schrift:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
690 msgid "Si&ze:"
691 msgstr "&Größe:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
699 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
715 msgid "Default"
716 msgstr "Standard"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Tiny"
721 msgstr "Winzig"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Smallest"
726 msgstr "Sehr klein"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 msgid "Smaller"
731 msgstr "Kleiner"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 msgid "Small"
736 msgstr "Klein"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
740 msgid "Normal"
741 msgstr "Normal"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 msgid "Large"
746 msgstr "Groß"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
750 msgid "Larger"
751 msgstr "Größer"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
755 msgid "Largest"
756 msgstr "Noch größer"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
760 msgid "Huge"
761 msgstr "Riesig"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
765 msgid "Huger"
766 msgstr "Gigantisch"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
769 msgid "&Custom Bullet:"
770 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
774 msgid "&Level:"
775 msgstr "&Ebene:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
778 msgid "Change:"
779 msgstr "Änderung:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to previous change"
783 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
786 msgid "&Previous change"
787 msgstr "&Vorherige Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
790 msgid "Go to next change"
791 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgid "&Next change"
795 msgstr "&Nächste Änderung"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
798 msgid "Accept this change"
799 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
802 msgid "&Accept"
803 msgstr "A&kzeptieren"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
806 msgid "Reject this change"
807 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
810 msgid "&Reject"
811 msgstr "&Ablehnen"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
815 msgid "Font family"
816 msgstr "Schriftfamilie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
819 msgid "&Family:"
820 msgstr "&Familie:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgid "Font shape"
825 msgstr "Schriftschnitt"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
828 msgid "S&hape:"
829 msgstr "Sch&nitt:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
833 msgid "Font series"
834 msgstr "Strichstärke"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
840 msgid "Language"
841 msgstr "Sprache"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
845 msgid "Font color"
846 msgstr "Schriftfarbe"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
849 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
851 msgid "&Language:"
852 msgstr "S&prache:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
855 msgid "&Series:"
856 msgstr "&Strichstärke:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
859 msgid "&Color:"
860 msgstr "F&arbe:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
863 msgid "Never Toggled"
864 msgstr "Niemals Umschalten"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
868 msgid "Font size"
869 msgstr "Schriftgrad"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
873 msgid "Other font settings"
874 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
877 msgid "Always Toggled"
878 msgstr "Immer Umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
881 msgid "&Misc:"
882 msgstr "&Diverses:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
885 msgid "toggle font on all of the above"
886 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
889 msgid "&Toggle all"
890 msgstr "Alle &umschalten"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
893 msgid "Apply each change automatically"
894 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
906 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
907 msgid "Close"
908 msgstr "Schließen"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Verweis suchen"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
915 msgid "F&ind:"
916 msgstr "&Suchen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
919 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
920 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
923 msgid "You can also hit Enter in the search box"
924 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
927 msgid "&Go!"
928 msgstr "&Los!"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
931 msgid "Search Field:"
932 msgstr "Suchfeld:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
936 msgid "All Fields"
937 msgstr "Alle Felder"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
940 msgid "Regular E&xpression"
941 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
944 msgid "Entry Types:"
945 msgstr "Eintragstypen:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
949 msgid "All Entry Types"
950 msgstr "Alle Eintragstypen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
953 msgid "Case Se&nsitive"
954 msgstr ""
955 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
956 "beachten"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
959 msgid "Search As You &Type"
960 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
963 msgid "Formatting"
964 msgstr "Formatierung"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
983 msgid "Citation st&yle:"
984 msgstr "Z&itierstil:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
987 msgid "Text &before:"
988 msgstr "Text &davor:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
991 msgid "Natbib citation style to use"
992 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
995 msgid "Text to place before citation"
996 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
999 msgid "Text a&fter:"
1000 msgstr "&Text danach:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1003 msgid "Text to place after citation"
1004 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
1007 msgid "App&ly"
1008 msgstr "&Übernehmen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
1015 msgid "&Selected Citations:"
1016 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
1019 msgid "The Enter key works, too"
1020 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
1023 msgid "The delete key works, too"
1024 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
1027 msgid "D&elete"
1028 msgstr "&Löschen"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
1031 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
1035 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
1039 msgid "&Down"
1040 msgstr "A&b"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "TeX-Code: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "&Zusammenpassend"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "&Größe:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "&Einfügen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "Anzeige"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "&Geschlossen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "Ge&öffnet"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Fehler:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Beschreibung:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 msgid "F&ile"
1114 msgstr "Date&i"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgid "Filename"
1119 msgstr "Dateiname"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1124 msgid "&File:"
1125 msgstr "&Datei:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1128 msgid "Select a file"
1129 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1132 msgid "&Draft"
1133 msgstr "&Entwurf"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1136 msgid "&Template"
1137 msgstr "&Vorlage"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1140 msgid "Available templates"
1141 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1145 msgid "LaTe&X and LyX options"
1146 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1149 msgid "LaTeX Options"
1150 msgstr "LaTeX-Optionen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1153 msgid "O&ption:"
1154 msgstr "&Option:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1157 msgid "Forma&t:"
1158 msgstr "&Format:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1161 msgid "&Show in LyX"
1162 msgstr "In LyX &anzeigen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1168 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1169 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1173 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1174 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1177 msgid "Si&ze and Rotation"
1178 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1181 msgid "Rotate"
1182 msgstr "Drehen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1188 msgid "Angle to rotate image by"
1189 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1195 msgid "The origin of the rotation"
1196 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1199 msgid "Ori&gin:"
1200 msgstr "&Drehpunkt:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1203 msgid "A&ngle:"
1204 msgstr "&Winkel:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1207 msgid "Scale"
1208 msgstr "Größe"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1212 msgid "Height of image in output"
1213 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1217 msgid "Width of image in output"
1218 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1221 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1222 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1226 msgid "&Maintain aspect ratio"
1227 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1230 msgid "Crop"
1231 msgstr "Zuschneiden"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1235 msgid "Clip to bounding box values"
1236 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1245 msgid "&Left bottom:"
1246 msgstr "&Links unten:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1249 msgid "x"
1250 msgstr "x"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgid "Right &top:"
1255 msgstr "&Rechts oben:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1259 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1260 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1264 msgid "&Get from File"
1265 msgstr "L&ese aus Datei"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1268 msgid "y"
1269 msgstr "y"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1272 msgid "Find LyX Text"
1273 msgstr "Finde LyX Text"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Basic"
1278 msgstr "Basis-Lateinisch"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1281 msgid "Whole &words"
1282 msgstr "Ganze &Wörter"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1286 msgid "Find &Next"
1287 msgstr "&Nächstes suchen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1290 msgid "Replace Ne&xt"
1291 msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1296 msgid "Replace &All"
1297 msgstr "&Alles ersetzen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1300 msgid "Find &Prev"
1301 msgstr "&Voriges suchen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1304 msgid "Replace P&rev"
1305 msgstr "V&origes ersetzen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr ""
1311 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1312 "beachten"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1315 msgid "Ignore For&mat"
1316 msgstr "Ignoriere For&mat"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1319 msgid "Match..."
1320 msgstr "Finde..."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1323 msgid "Anything"
1324 msgstr "Irgend etwas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1327 msgid "Any non-empty"
1328 msgstr "Etwas nicht-leeres"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1331 msgid "Any word"
1332 msgstr "Irgendein Wort"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1335 msgid "Any number"
1336 msgstr "Irgendeine Nummer"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1339 msgid "Advanced"
1340 msgstr "Erweitert"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1343 msgid "Sco&pe"
1344 msgstr "Bereic&h"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1347 msgid "Current buffer only"
1348 msgstr "Nur aktueller Speicher"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1351 msgid "Buffer"
1352 msgstr "Speicher"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1355 msgid "Current file and all included files"
1356 msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1359 msgid "Document"
1360 msgstr "Dokument"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1363 msgid "Current paragraph only"
1364 msgstr "Nur aktueller Absatz"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1367 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1368 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1369 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1370 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1371 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1374 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1375 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1376 msgid "Paragraph"
1377 msgstr "Paragraph"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1380 msgid "All open buffers"
1381 msgstr "Alle geöffnete Speicher"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1384 msgid "Open buffers"
1385 msgstr "Offene Speicher"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Makros &ausklappen"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1393 msgid "Form"
1394 msgstr "Form"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1397 msgid "Use &default placement"
1398 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1401 msgid "Advanced Placement Options"
1402 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1405 msgid "&Top of page"
1406 msgstr "&Anfang der Seite"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1409 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1410 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1413 msgid "Here de&finitely"
1414 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1417 msgid "&Here if possible"
1418 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1421 msgid "&Page of floats"
1422 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1425 msgid "&Bottom of page"
1426 msgstr "&Ende der Seite"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1429 msgid "&Span columns"
1430 msgstr "&Spalten überspannen"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1433 msgid "&Rotate sideways"
1434 msgstr "Seitwärts &drehen"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1437 msgid "FontUi"
1438 msgstr "FontUi"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1441 msgid "Use old style instead of lining figures"
1442 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1445 msgid "Use &Old Style Figures"
1446 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1449 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1450 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1453 msgid "Use true S&mall Caps"
1454 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1457 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1458 msgstr ""
1459 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1460 "koreanische\n"
1461 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1464 msgid "C&JK:"
1465 msgstr "C&JK:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1468 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1469 msgstr ""
1470 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1473 msgid "Sc&ale (%):"
1474 msgstr "Ska&lierung (%):"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1477 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1478 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1481 msgid "&Typewriter:"
1482 msgstr "&Schreibmaschine:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1485 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1486 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1489 msgid "S&cale (%):"
1490 msgstr "S&kalierung (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1493 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1494 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1497 msgid "&Sans Serif:"
1498 msgstr "S&erifenlose:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "Se&rifenschrift:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Grundgröße:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1513 msgid "Select the default family for the document"
1514 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1517 msgid "&Default Family:"
1518 msgstr "Standard-&Familie:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1521 msgid "&Graphics"
1522 msgstr "&Grafik"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1525 msgid "Select an image file"
1526 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1529 msgid "Output Size"
1530 msgstr "Ausgabegröße"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1533 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1534 msgstr ""
1535 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1536 "automatisch bestimmt."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "&Höhe festlegen:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1550 "automatisch bestimmt."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgid "Set &width:"
1554 msgstr "&Breite festlegen:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1557 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 msgstr ""
1559 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1560 "nicht überschreitet"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1563 msgid "Rotate Graphics"
1564 msgstr "Grafik drehen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1567 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1568 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1571 msgid "Ro&tate after scaling"
1572 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1575 msgid "Or&igin:"
1576 msgstr "Dreh&punkt:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1579 msgid "A&ngle (Degrees):"
1580 msgstr "&Winkel (Grad):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1584 msgid "File name of image"
1585 msgstr "Dateiname des Bilds"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1588 msgid "&Clipping"
1589 msgstr "&Ausschnitt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1593 msgid "y:"
1594 msgstr "y:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1598 msgid "x:"
1599 msgstr "x:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1602 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1603 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1606 msgid "Don't un&zip on export"
1607 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1611 msgid "Additional LaTeX options"
1612 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1615 msgid "LaTeX &options:"
1616 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 msgid ""
1620 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1621 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 msgstr ""
1623 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1624 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1627 msgid "Sho&w in LyX"
1628 msgstr "In L&yX anzeigen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1631 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1632 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Grafikgruppe"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1655 msgid "Draft mode"
1656 msgstr "Entwurfsmodus"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "&Entwurfsmodus"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 msgid "________"
1672 msgstr "________"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1691 msgid "&Spacing:"
1692 msgstr "&Abstand:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1699 msgid "&Value:"
1700 msgstr "&Wert:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr ""
1705 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1708 msgid "&Fill Pattern:"
1709 msgstr "&Füllmuster:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1712 msgid "&Protect:"
1713 msgstr "&Schützen:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1717 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1718 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1721 msgid "Specify the link target"
1722 msgstr "Das Linkziel angeben"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1725 msgid "Link type"
1726 msgstr "Linktyp"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1729 msgid "Link to the web or to every other target"
1730 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1733 msgid "&Web"
1734 msgstr "&Internet"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1737 msgid "Link to an email address"
1738 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1741 msgid "&Email"
1742 msgstr "&E-Mail"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1745 msgid "Link to a file"
1746 msgstr "Link zu einer Datei"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1749 msgid "&File"
1750 msgstr "&Datei"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1756 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1757 msgid "URL"
1758 msgstr "URL"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1762 msgid "Name associated with the URL"
1763 msgstr "Name für die URL"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1766 msgid "&Target:"
1767 msgstr "&Ziel:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Name:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1775 msgid "Listing Parameters"
1776 msgstr "Listing-Parameter"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1781 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1782 msgstr ""
1783 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1784 "werden"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1789 msgid "&Bypass validation"
1790 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1793 msgid "C&aption:"
1794 msgstr "Le&gende:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1797 msgid "La&bel:"
1798 msgstr "&Marke:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1801 msgid "Mo&re parameters"
1802 msgstr "&Weitere Parameter"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1805 msgid "Underline spaces in generated output"
1806 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1809 msgid "&Mark spaces in output"
1810 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1813 msgid "Show LaTeX preview"
1814 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1817 msgid "&Show preview"
1818 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1821 msgid "File name to include"
1822 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1825 msgid "&Include Type:"
1826 msgstr "&Art der Einbindung:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1829 msgid "Include"
1830 msgstr "Include"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1833 msgid "Input"
1834 msgstr "Input"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1837 msgid "Verbatim"
1838 msgstr "Unformatiert"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1842 msgid "Program Listing"
1843 msgstr "Programmlisting"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1846 msgid "Edit the file"
1847 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1850 msgid "&Edit"
1851 msgstr "&Bearbeiten"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1854 msgid "A&vailable indices:"
1855 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1858 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1859 msgstr ""
1860 "Wählen Sie das Stichwortverzeichnis, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt "
1861 "werden soll."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1864 msgid ""
1865 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1866 msgstr ""
1867 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1871 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1872 msgid "Index generation"
1873 msgstr "Erzeugung des Stichwortverzeichnisses"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1876 msgid "Define program options of the selected processor."
1877 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1880 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1881 msgstr ""
1882 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Stichwortverzeichnisse (z.B. einen "
1883 "Namensindex) benötigen."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1886 msgid "&Use multiple indexes"
1887 msgstr "&Mehrere Stichwortverzeichnisse verwenden"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1890 msgid ""
1891 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1892 msgstr ""
1893 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensverzeichnis"
1894 "\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1897 msgid "A&vailable Indexes:"
1898 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1901 msgid "1"
1902 msgstr "1"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1905 msgid "Remove the selected index"
1906 msgstr "Den ausgewählte Index entfernen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1909 msgid "Rename the selected index"
1910 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1913 msgid "R&ename..."
1914 msgstr "&Umbenennen..."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1917 msgid "Define or change button color"
1918 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1921 msgid "Information Type:"
1922 msgstr "Informationstyp:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1925 msgid "Information Name:"
1926 msgstr "Informationsname:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1930 msgid "&New"
1931 msgstr "&Neu"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1934 msgid "Document &class"
1935 msgstr "&Dokumentklasse"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1938 msgid "Click to select a local document class definition file"
1939 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1942 msgid "&Local Layout..."
1943 msgstr "&Lokales Format"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1946 msgid "Class options"
1947 msgstr "Klassenoptionen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 msgid ""
1951 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1952 "select/deselect."
1953 msgstr ""
1954 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1955 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1958 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1959 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1962 msgid "P&redefined:"
1963 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1966 msgid "Cust&om:"
1967 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1970 msgid "&Graphics driver:"
1971 msgstr "&Grafiktreiber:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1974 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1975 msgstr ""
1976 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1979 msgid "Select de&fault master document"
1980 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1983 msgid "&Master:"
1984 msgstr "&Hauptdokument:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1987 msgid "Enter the name of the default master document"
1988 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1991 msgid "Suppress default date on front page"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1995 msgid "Encoding"
1996 msgstr "Kodierung"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1999 msgid "Language &Default"
2000 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2003 msgid "&Other:"
2004 msgstr "&Andere:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2007 msgid "&Quote Style:"
2008 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2011 msgid "Input here the listings parameters"
2012 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2016 msgid "Feedback window"
2017 msgstr "Feedback-Fenster"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2020 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2021 msgid "Listing"
2022 msgstr "Listing"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2025 msgid "&Main Settings"
2026 msgstr "&Haupteinstellungen"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2029 msgid "Placement"
2030 msgstr "Platzierung"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2033 msgid "Check for inline listings"
2034 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2037 msgid "&Inline listing"
2038 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2041 msgid "Check for floating listings"
2042 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2045 msgid "&Float"
2046 msgstr "Gleitob&jekt"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2049 msgid "&Placement:"
2050 msgstr "&Platzierung:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2053 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2054 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2057 msgid "Line numbering"
2058 msgstr "Zeilennummerierung"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2061 msgid "&Side:"
2062 msgstr "&Seite:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2065 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2066 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2069 msgid "S&tep:"
2070 msgstr "Schr&itt:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2073 msgid "Difference between two numbered lines"
2074 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2077 msgid "Font si&ze:"
2078 msgstr "Schrift&größe:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2081 msgid "Choose the font size for line numbers"
2082 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2086 msgid "Style"
2087 msgstr "Stil"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2090 msgid "F&ont size:"
2091 msgstr "S&chriftgröße:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2094 msgid "The content's base font size"
2095 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2098 msgid "Font Famil&y:"
2099 msgstr "Schrift&familie:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2102 msgid "The content's base font style"
2103 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2106 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2107 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2110 msgid "&Break long lines"
2111 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2114 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2115 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2118 msgid "S&pace as symbol"
2119 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2122 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2123 msgstr ""
2124 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2127 msgid "Space i&n string as symbol"
2128 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2131 msgid "Tab&ulator size:"
2132 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2135 msgid "Use extended character table"
2136 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2139 msgid "&Extended character table"
2140 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 msgid "Lan&guage:"
2144 msgstr "Sprac&he:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2147 msgid "Select the programming language"
2148 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 msgid "&Dialect:"
2152 msgstr "&Dialekt:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2155 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2156 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 msgid "Range"
2160 msgstr "Bereich"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2163 msgid "Fi&rst line:"
2164 msgstr "E&rste Zeile:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2167 msgid "The first line to be printed"
2168 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2171 msgid "&Last line:"
2172 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2175 msgid "The last line to be printed"
2176 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2179 msgid "Ad&vanced"
2180 msgstr "Er&weitert"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2183 msgid "More Parameters"
2184 msgstr "Weitere Parameter"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2187 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2188 msgstr ""
2189 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2190 "Parameter ein."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2193 msgid "&Find:"
2194 msgstr "&Suchen:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2197 msgid "Jump to the next error message."
2198 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2201 msgid "Next &Error"
2202 msgstr "Nächster &Fehler"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2205 msgid "Jump to the next warning message."
2206 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2209 msgid "Next &Warning"
2210 msgstr "Nächste &Warnung"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2213 msgid "Copy to Clip&board"
2214 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2217 msgid "Update the display"
2218 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2222 msgid "&Update"
2223 msgstr "&Aktualisieren"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2226 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2227 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2230 msgid "&Default Margins"
2231 msgstr "&Standard-Ränder"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2234 msgid "&Top:"
2235 msgstr "&Oben:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2238 msgid "&Bottom:"
2239 msgstr "&Unten:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2242 msgid "&Inner:"
2243 msgstr "&Innen:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2246 msgid "O&uter:"
2247 msgstr "&Außen:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2250 msgid "Head &sep:"
2251 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2254 msgid "Head &height:"
2255 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2258 msgid "&Foot skip:"
2259 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2262 msgid "&Column Sep:"
2263 msgstr "&Spaltenabstand:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2269 msgid "Number of rows"
2270 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2274 msgid "&Rows:"
2275 msgstr "&Zeilen:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2281 msgid "Number of columns"
2282 msgstr "Anzahl der Spalten"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2286 msgid "&Columns:"
2287 msgstr "&Spalten:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2290 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2291 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2294 msgid "Vertical alignment"
2295 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2298 msgid "&Vertical:"
2299 msgstr "&Vertikal:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2302 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2303 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2306 msgid "&Horizontal:"
2307 msgstr "&Horizontal:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2310 msgid "Decoration"
2311 msgstr "Verzierung"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2314 msgid "&Type:"
2315 msgstr "&Art:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2318 msgid "decoration type / matrix border"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2322 msgid "[x]"
2323 msgstr "[x]"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2326 msgid "(x)"
2327 msgstr "(x)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2330 msgid "{x}"
2331 msgstr "{x}"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2334 msgid "|x|"
2335 msgstr "|x|"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2338 msgid "||x||"
2339 msgstr "||x||"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2342 msgid "&Use AMS math package automatically"
2343 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2346 msgid "Use AMS &math package"
2347 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2350 msgid "Use esint package &automatically"
2351 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2354 msgid "Use &esint package"
2355 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2358 msgid "A&vailable:"
2359 msgstr "&Verfügbar:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2364 msgid "A&dd"
2365 msgstr "&Hinzufügen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2368 msgid "De&lete"
2369 msgstr "&Löschen"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2372 msgid "S&elected:"
2373 msgstr "Ausg&ewählt:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2376 msgid "Sort &as:"
2377 msgstr "&Einsortieren als:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2380 msgid "&Description:"
2381 msgstr "&Beschreibung:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2384 msgid "&Symbol:"
2385 msgstr "&Symbol:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2388 msgid "Type"
2389 msgstr "Art"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2392 msgid "LyX internal only"
2393 msgstr "Nur LyX-intern"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2396 msgid "LyX &Note"
2397 msgstr "&LyX-Notiz"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2400 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2401 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2404 msgid "&Comment"
2405 msgstr "&Kommentar"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2408 msgid "Print as grey text"
2409 msgstr "Als grauen Text drucken"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2412 msgid "&Greyed out"
2413 msgstr "&Grauschrift"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2416 msgid "&List in Table of Contents"
2417 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2420 msgid "&Numbering"
2421 msgstr "&Nummerierung"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2424 msgid "Output Format"
2425 msgstr "Ausgabeformat"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2429 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2433 msgid "De&fault Output Format:"
2434 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2437 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2438 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2441 msgid "Use &XeTeX"
2442 msgstr "&XeTeX verwenden"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2445 msgid "&Use hyperref support"
2446 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2449 msgid "&General"
2450 msgstr "&Allgemein"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 msgid ""
2454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 msgstr ""
2456 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2457 "Dokument zu erhalten"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2460 msgid "Automatically fi&ll header"
2461 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2465 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2472 msgid "Header Information"
2473 msgstr "Dokument-Informationen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2476 msgid "&Title:"
2477 msgstr "&Titel:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2480 msgid "&Author:"
2481 msgstr "&Autor:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2484 msgid "&Subject:"
2485 msgstr "&Betreff:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2488 msgid "&Keywords:"
2489 msgstr "&Schlagwörter:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgid "H&yperlinks"
2493 msgstr "H&yperlinks"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2496 msgid "Allows link text to break across lines."
2497 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2500 msgid "B&reak links over lines"
2501 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2504 msgid "No &frames around links"
2505 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2508 msgid "C&olor links"
2509 msgstr "&Links einfärben"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2512 msgid "Bibliographical backreferences"
2513 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2516 msgid "B&ackreferences:"
2517 msgstr "Rück&verweise:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2520 msgid "&Bookmarks"
2521 msgstr "&Lesezeichen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2524 msgid "G&enerate Bookmarks"
2525 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2528 msgid "&Numbered bookmarks"
2529 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2532 msgid "Number of levels"
2533 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2536 msgid "&Open bookmarks"
2537 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2540 msgid "Additional o&ptions"
2541 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2544 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2548 msgid "Paper Format"
2549 msgstr "Papierformat"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2554 msgid "&Format:"
2555 msgstr "&Format:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2559 msgstr ""
2560 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2561 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2564 msgid "&Orientation:"
2565 msgstr "&Orientierung:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2568 msgid "&Portrait"
2569 msgstr "Ho&chformat"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2572 msgid "&Landscape"
2573 msgstr "&Querformat"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2577 msgid "Page Layout"
2578 msgstr "Seitenlayout"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2581 msgid "Headings &style:"
2582 msgstr "&Seiten-Stil:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2585 msgid "Style used for the page header and footer"
2586 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2589 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2590 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2593 msgid "&Two-sided document"
2594 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 msgid "&Change..."
2602 msgstr "&Änderung..."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2605 msgid "Revert the color to the default"
2606 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2609 msgid "R&eset"
2610 msgstr "&Zurücksetzen"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2613 msgid "I&mmediate Apply"
2614 msgstr "&Direkt übernehmen"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2617 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2618 msgstr ""
2619 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2620 "ist."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2623 msgid "Paragraph's &Default"
2624 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2627 msgid "Ri&ght"
2628 msgstr "Re&chts"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2631 msgid "C&enter"
2632 msgstr "&Zentriert"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2635 msgid "&Left"
2636 msgstr "&Links"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2639 msgid "&Justified"
2640 msgstr "&Blocksatz"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2643 msgid "&Indent Paragraph"
2644 msgstr "Absatz &einrücken"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2647 msgid "Label Width"
2648 msgstr "Markenbreite"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2653 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2656 msgid "Lo&ngest label"
2657 msgstr "Längste &Marke"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2660 msgid "Line &spacing"
2661 msgstr "Zeilen&abstand"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2665 msgid "Single"
2666 msgstr "Einfach"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2669 msgid "1.5"
2670 msgstr "1,5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2674 msgid "Double"
2675 msgstr "Doppelt"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2681 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2686 msgid "Custom"
2687 msgstr "Benutzerdefiniert"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2690 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2694 msgid "&Phantom"
2695 msgstr "&Phantom"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2700 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2703 msgid "&Horiz. Phantom"
2704 msgstr "&Horiz. Phantom"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Vertical space of the phantom content"
2709 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2712 msgid "&Vert. Phantom"
2713 msgstr "&Vert. Phantom"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2716 msgid "A&lter..."
2717 msgstr "&Ändern..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2720 msgid "In Math"
2721 msgstr "Im Mathemodus"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2724 msgid ""
2725 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2726 "delay."
2727 msgstr ""
2728 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2729 "der Verzögerung."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2732 msgid "Automatic in&line completion"
2733 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2736 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2737 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2740 msgid "Automatic p&opup"
2741 msgstr "Automatisches P&opup"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Autoco&rrection"
2746 msgstr "A&uto-Beginn"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2749 msgid "In Text"
2750 msgstr "Im Textmodus"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2753 msgid ""
2754 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2755 "delay."
2756 msgstr ""
2757 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2758 "Verzögerung."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatisches &Popup"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 msgid ""
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2775 "mode."
2776 msgstr ""
2777 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2778 "im Textmodus verfügbar ist."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2786 msgid "General"
2787 msgstr "Allgemein"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 msgid ""
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2793 msgstr ""
2794 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2795 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2807 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 msgid ""
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2817 msgstr ""
2818 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2819 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr ""
2828 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2831 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2832 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgid "C&onverter:"
2836 msgstr "&Konverter:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2839 msgid "E&xtra flag:"
2840 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2843 msgid "&From format:"
2844 msgstr "&Von Format:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgid "&To format:"
2848 msgstr "&In Format:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2852 msgid "&Modify"
2853 msgstr "&Ändern"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2858 msgid "Remo&ve"
2859 msgstr "&Entfernen"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2862 msgid "Converter Defi&nitions"
2863 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2866 msgid "Converter File Cache"
2867 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2870 msgid "&Enabled"
2871 msgstr "&Aktiv"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2874 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2875 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2878 msgid "&Date format:"
2879 msgstr "&Datumsformat:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2882 msgid "Date format for strftime output"
2883 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2886 msgid "Display &Graphics"
2887 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2890 msgid "Instant &Preview:"
2891 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2895 msgid "Off"
2896 msgstr "Aus"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgid "No math"
2900 msgstr "Kein Mathe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2903 msgid "On"
2904 msgstr "An"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2907 msgid "Editing"
2908 msgstr "Bearbeiten"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2911 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2912 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Scroll &below end of document"
2917 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2920 msgid "Sort &environments alphabetically"
2921 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2924 msgid "&Group environments by their category"
2925 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2928 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2929 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2932 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2933 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2936 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2937 msgstr ""
2938 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2941 msgid "Fullscreen"
2942 msgstr "Vollbild"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2945 msgid "&Limit text width"
2946 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2949 msgid "Screen used (&pixels):"
2950 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Hide &menubar"
2955 msgstr "Tabenleiste &verstecken"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2958 msgid "Hide &tabbar"
2959 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2962 msgid "Hide scr&ollbar"
2963 msgstr "S&crollbar verstecken"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2966 msgid "&Hide toolbars"
2967 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2970 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2971 msgstr ""
2972 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2975 msgid "Default Format"
2976 msgstr "Voreingestelltes Format"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2979 msgid "&New..."
2980 msgstr "&Neu..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2983 msgid "Re&move"
2984 msgstr "&Entfernen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2987 msgid "S&hort Name:"
2988 msgstr "&Einsortieren als:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2991 msgid "Vector &graphics format"
2992 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2995 msgid "&Document format"
2996 msgstr "&Dokumentformat"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2999 msgid "&Viewer:"
3000 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3003 msgid "Ed&itor:"
3004 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
3007 msgid "Shortc&ut:"
3008 msgstr "&Tastenkürzel:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3011 msgid "E&xtension:"
3012 msgstr "Datei&endung:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3015 msgid "Co&pier:"
3016 msgstr "&Kopierer:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3019 msgid "&E-mail:"
3020 msgstr "&E-Mail:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3023 msgid "Your name"
3024 msgstr "Ihr Name"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3027 msgid "Your E-mail address"
3028 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3031 msgid "Keyboard"
3032 msgstr "Tastatur"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3035 msgid "Use &keyboard map"
3036 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3039 msgid "&First:"
3040 msgstr "&Erste:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3044 msgid "Br&owse..."
3045 msgstr "&Durchsuchen..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3048 msgid "S&econd:"
3049 msgstr "&Zweite:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3052 msgid "Mouse"
3053 msgstr "Maus"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3056 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3057 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3060 msgid ""
3061 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3062 "speed it up, low values slow it down."
3063 msgstr ""
3064 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3065 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3068 msgid "User &interface language:"
3069 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3072 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3073 msgstr ""
3074 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3077 msgid "Language pac&kage:"
3078 msgstr "Sprach-&Paket:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3081 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3082 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3085 msgid "Command s&tart:"
3086 msgstr "Befehl &Anfang:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3089 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3090 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3093 msgid "Command e&nd:"
3094 msgstr "Befehl &Ende:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3097 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3098 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3101 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3102 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3105 msgid "&Use babel"
3106 msgstr "&Babel verwenden"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3109 msgid ""
3110 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3111 "the language package)"
3112 msgstr ""
3113 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
3114 "lokal (im Sprachpaket)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3117 msgid "&Global"
3118 msgstr "&Global"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3121 msgid ""
3122 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3123 "switch command"
3124 msgstr ""
3125 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3126 "Sprachbefehl gesetzt"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3129 msgid "Auto &begin"
3130 msgstr "A&uto-Beginn"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3133 msgid ""
3134 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3135 "switch command"
3136 msgstr ""
3137 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3138 "Sprachbefehl geschlossen"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3141 msgid "Auto &end"
3142 msgstr "Au&to-Ende"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3145 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3146 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3149 msgid "Mark &foreign languages"
3150 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3153 msgid "Right-to-left language support"
3154 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3157 msgid ""
3158 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3159 msgstr ""
3160 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3161 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3164 msgid "Enable RTL su&pport"
3165 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3168 msgid "Cursor movement:"
3169 msgstr "Cursorbewegung:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3172 msgid "&Logical"
3173 msgstr "&Logisch"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3176 msgid "&Visual"
3177 msgstr "&Visuell"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3180 msgid "Te&X encoding:"
3181 msgstr "&TeX-Kodierung:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3184 msgid "Default paper si&ze:"
3185 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3189 msgid "US letter"
3190 msgstr "US letter"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3194 msgid "US legal"
3195 msgstr "US legal"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3199 msgid "US executive"
3200 msgstr "US executive"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3204 msgid "A3"
3205 msgstr "A3"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3209 msgid "A4"
3210 msgstr "A4"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3214 msgid "A5"
3215 msgstr "A5"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3219 msgid "B5"
3220 msgstr "B5"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3224 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3228 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3231 msgid "BibTeX command and options"
3232 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3236 msgid "Processor for &Japanese:"
3237 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3240 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3241 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3244 msgid "Pr&ocessor:"
3245 msgstr "Pr&ozessor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3249 msgid "Op&tions:"
3250 msgstr "&Optionen:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3253 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3254 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3257 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3258 msgstr ""
3259 "Spezieller Index-Prozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3262 msgid "&Nomenclature command:"
3263 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3266 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3267 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3270 msgid "Chec&kTeX command:"
3271 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3274 msgid "CheckTeX start options and flags"
3275 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3278 msgid ""
3279 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3280 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3281 "rather than the Cygwin teTeX."
3282 msgstr ""
3283 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3284 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3285 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3288 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3289 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3292 msgid "Set class options to default on class change"
3293 msgstr ""
3294 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3295 "zurücksetzen"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3298 msgid "R&eset class options when document class changes"
3299 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3302 msgid "&PATH prefix:"
3303 msgstr "&PATH-Präfix:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3313 msgid "Browse..."
3314 msgstr "Durchsuchen..."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3317 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3318 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3321 msgid "&Temporary directory:"
3322 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3325 msgid "Ly&XServer pipe:"
3326 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3329 msgid "&Backup directory:"
3330 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3333 msgid "&Example files:"
3334 msgstr "&Beispieldateien:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3337 msgid "&Document templates:"
3338 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3341 msgid "&Working directory:"
3342 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Hunspell dictionaries:"
3347 msgstr "T&hesaurus Wörterbücher:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3350 msgid ""
3351 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3352 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3353 "paragraphs are separated by a blank line."
3354 msgstr ""
3355 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3356 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3357 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3358 "voneinander getrennt."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3361 msgid "Output &line length:"
3362 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3365 msgid "Printer Command Options"
3366 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3369 msgid "Extension to be used when printing to file."
3370 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3373 msgid "File ex&tension:"
3374 msgstr "Datei&endung:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3377 msgid "Option used to print to a file."
3378 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3381 msgid "Print to &file:"
3382 msgstr "Druck in Da&tei:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3385 msgid "Option used to print to non-default printer."
3386 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3389 msgid "Set &printer:"
3390 msgstr "Drucker &festlegen:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3393 msgid "Option used with spool command to set printer."
3394 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3397 msgid "Spool &printer:"
3398 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3401 msgid ""
3402 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3403 "to print."
3404 msgstr ""
3405 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3406 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3409 msgid "Spool co&mmand:"
3410 msgstr "Spool-&Befehl:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3413 msgid "Option used to reverse page order."
3414 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3417 msgid "Re&verse pages:"
3418 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3421 msgid "Lan&dscape:"
3422 msgstr "&Querformat:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3425 msgid "&Number of copies:"
3426 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3429 msgid "Option used to set number of copies."
3430 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3433 msgid "Option used to print a range of pages."
3434 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3437 msgid "Co&llated:"
3438 msgstr "&Gruppieren:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3441 msgid "Pa&ge range:"
3442 msgstr "Se&itenbereich:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3445 msgid "Option used to collate multiple copies."
3446 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3449 msgid "&Odd pages:"
3450 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3453 msgid "&Even pages:"
3454 msgstr "&Gerade Seiten:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3457 msgid "Paper t&ype:"
3458 msgstr "Papier&art:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3461 msgid "Paper si&ze:"
3462 msgstr "&Papiergröße:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3465 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3466 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3469 msgid "E&xtra options:"
3470 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3473 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3474 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3477 msgid ""
3478 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3479 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3480 "printers."
3481 msgstr ""
3482 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3483 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3484 "haben."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3487 msgid "Adapt &output to printer"
3488 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3491 msgid "Name of the default printer"
3492 msgstr "Name des Standarddruckers"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3495 msgid "Default &printer:"
3496 msgstr "Standard-&Drucker:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3499 msgid "Printer co&mmand:"
3500 msgstr "D&ruckbefehl:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3503 msgid "Sans Seri&f:"
3504 msgstr "S&erifenlose:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3507 msgid "T&ypewriter:"
3508 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3511 msgid "R&oman:"
3512 msgstr "Seri&fenschrift:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3515 msgid "Screen &DPI:"
3516 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3517
3518 # , c-format
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3520 msgid "&Zoom %:"
3521 msgstr "&Vergrößerung %:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3524 msgid "Font Sizes"
3525 msgstr "Schriftgrößen"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3528 msgid "&Large:"
3529 msgstr "&Groß:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3532 msgid "&Larger:"
3533 msgstr "Gr&ößer:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3536 msgid "&Largest:"
3537 msgstr "Noch grö&ßer:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3540 msgid "&Huge:"
3541 msgstr "&Riesig:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3544 msgid "&Hugest:"
3545 msgstr "Giga&ntisch:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3548 msgid "S&mallest:"
3549 msgstr "Se&hr klein:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3552 msgid "S&maller:"
3553 msgstr "Kle&iner:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3556 msgid "S&mall:"
3557 msgstr "&Klein:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3560 msgid "&Normal:"
3561 msgstr "&Normal:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3564 msgid "&Tiny:"
3565 msgstr "&Winzig:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3568 msgid ""
3569 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3570 "of fonts"
3571 msgstr ""
3572 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3573 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3576 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3577 msgstr ""
3578 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3579 "beschleunigen"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3582 msgid "&Bind file:"
3583 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3587 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3590 msgid "Al&ternative language:"
3591 msgstr "&Alternative Sprache:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3594 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3595 msgstr ""
3596 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3597 "soll"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3600 msgid "&Escape characters:"
3601 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3604 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3608 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3612 msgid "S&pellcheck continuously"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3616 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3617 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3620 msgid "Accept compound &words"
3621 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Spellchecker engine:"
3626 msgstr "Rechtschreibprüfung"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3629 msgid "Session"
3630 msgstr "Sitzung"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3633 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3634 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3637 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3638 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3641 msgid "Restore cursor &positions"
3642 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3645 msgid "&Load opened files from last session"
3646 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3649 msgid "Clear all session &information"
3650 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3653 msgid "Documents"
3654 msgstr "Dokumente"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3657 msgid "&Maximum last files:"
3658 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3661 msgid "minutes"
3662 msgstr "Minuten"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3665 msgid "&Backup documents, every"
3666 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3669 msgid "&Open documents in tabs"
3670 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3673 msgid "Automatic help"
3674 msgstr "Automatische Hilfe"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3677 msgid ""
3678 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3679 "the main work area of an edited document"
3680 msgstr ""
3681 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3682 "bearbeiteten Dokuments"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3686 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3689 msgid "Bro&wse..."
3690 msgstr "&Durchsuchen..."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3693 msgid "&User interface file:"
3694 msgstr "&GUI-Datei:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3698 msgid "&Save"
3699 msgstr "&Speichern"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3703 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3707 msgid "&List Indendation:"
3708 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Custom &Width:"
3713 msgstr "Spaltenbreite"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3716 msgid ""
3717 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3718 "Custom&quot;."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3722 msgid "Pages"
3723 msgstr "Seiten"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3726 msgid "Page number to print from"
3727 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3730 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3731 msgstr "&Bis:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3734 msgid "Page number to print to"
3735 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3738 msgid "Print all pages"
3739 msgstr "Alle Seiten drucken"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3742 msgid "Fro&m"
3743 msgstr "&Von"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3746 msgid "&All"
3747 msgstr "&Alle"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3750 msgid "Print &odd-numbered pages"
3751 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3754 msgid "Print &even-numbered pages"
3755 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3758 msgid "Print in reverse order"
3759 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3762 msgid "Re&verse order"
3763 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3766 msgid "Copie&s"
3767 msgstr "Kopie&n"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3770 msgid "Number of copies"
3771 msgstr "Anzahl der Kopien"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3774 msgid "Collate copies"
3775 msgstr "Kopien sortieren"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3778 msgid "&Collate"
3779 msgstr "&Sortieren"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3782 msgid "&Print"
3783 msgstr "&Drucken"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3786 msgid "Print Destination"
3787 msgstr "Druckziel"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3790 msgid "Send output to the printer"
3791 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3794 msgid "P&rinter:"
3795 msgstr "D&rucker:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3798 msgid "Send output to the given printer"
3799 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3802 msgid "Send output to a file"
3803 msgstr "In eine Datei drucken"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3806 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3807 msgstr ""
3808 "Wählen Sie dies, wenn dieses Stichwortverzeichnis (zum Beispiel als "
3809 "Abschnitt) in das vorherige eingebettet werden soll."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3812 msgid "&Subindex"
3813 msgstr "&Unterindex"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3816 msgid "A&vailable indexes:"
3817 msgstr "&Verfügbare Stichwortverzeichnisse:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3820 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3821 msgstr ""
3822 "Wählen Sie, welches Stichwortverzeichnis an dieser Stelle ausgegeben werden "
3823 "soll."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3826 msgid "La&bels in:"
3827 msgstr "Ma&rken in:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3830 msgid ""
3831 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3832 "sensitive option is checked)"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3836 msgid "&Sort"
3837 msgstr "&Sortieren"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3842 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Cas&e-sensitive"
3847 msgstr ""
3848 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3849 "beachten"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3852 msgid "Update the label list"
3853 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3856 msgid "&Go to Label"
3857 msgstr "&Gehe zur Marke"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3860 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3861 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3864 msgid "<reference>"
3865 msgstr "<Querverweis>"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3868 msgid "(<reference>)"
3869 msgstr "(<Querverweis>)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3872 msgid "<page>"
3873 msgstr "<Seite>"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3876 msgid "on page <page>"
3877 msgstr "auf Seite <Seite>"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3880 msgid "<reference> on page <page>"
3881 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3884 msgid "Formatted reference"
3885 msgstr "Formatierter Querverweis"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3888 msgid "Replace &with:"
3889 msgstr "Ersetzen &durch:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3892 msgid "Match whole words onl&y"
3893 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3898 msgid "&Replace"
3899 msgstr "&Ersetzen"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3902 msgid "Search &backwards"
3903 msgstr "&Rückwärts suchen"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3906 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3907 msgstr ""
3908 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3909 "Dateiname)"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3912 msgid "&Export formats:"
3913 msgstr "&Exportformate:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3916 msgid "&Command:"
3917 msgstr "&Befehl:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3920 msgid "Edit shortcut"
3921 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3924 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3925 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3928 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3929 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3932 msgid "&Delete Key"
3933 msgstr "&Lösche Kürzel"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3936 msgid "Clear current shortcut"
3937 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3941 msgid "C&lear"
3942 msgstr "Ent&fernen"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3945 msgid "&Shortcut:"
3946 msgstr "&Tastenkürzel:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3949 msgid "&Function:"
3950 msgstr "&Funktion:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3953 msgid ""
3954 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3955 "the 'Clear' button"
3956 msgstr ""
3957 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3958 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3961 msgid "DockWidget"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3965 msgid "Unknown word:"
3966 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3969 msgid "Current word"
3970 msgstr "Aktuelles Wort"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3975 msgid "Replace word with current choice"
3976 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3979 msgid "&Find Next"
3980 msgstr "&Nächstes suchen"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3983 msgid "Replacement:"
3984 msgstr "Ersetzung:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3987 msgid "Replace with selected word"
3988 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3991 msgid "Suggestions:"
3992 msgstr "Vorschläge:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3995 msgid "Ignore this word"
3996 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3999 msgid "&Ignore"
4000 msgstr "&Ignorieren"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4003 msgid "Ignore this word throughout this session"
4004 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4007 msgid "I&gnore All"
4008 msgstr "&Alle ignorieren"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4011 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4012 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4015 msgid ""
4016 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4017 "full range."
4018 msgstr ""
4019 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4020 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4023 msgid "Ca&tegory:"
4024 msgstr "Ka&tegorie:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4027 msgid "Select this to display all available characters at once"
4028 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4031 msgid "&Display all"
4032 msgstr "&Alle Anzeigen"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4035 msgid "Current cell:"
4036 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4039 msgid "Current row position"
4040 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4043 msgid "Current column position"
4044 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4047 msgid "&Table Settings"
4048 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4051 msgid "Column settings"
4052 msgstr "Spalteneinstellungen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4055 msgid "&Horizontal alignment:"
4056 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4059 msgid "Horizontal alignment in column"
4060 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4063 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4064 msgid "Justified"
4065 msgstr "Blocksatz"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4068 msgid "Fixed width of the column"
4069 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4072 msgid "&Vertical alignment in row:"
4073 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4076 msgid ""
4077 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4078 "the row."
4079 msgstr ""
4080 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4081 "fest."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4084 msgid "Merge cells"
4085 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4088 msgid "&Multicolumn"
4089 msgstr "&Mehrfachspalte"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4092 msgid "Cell setting"
4093 msgstr "Zelleneinstellungen"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4096 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4097 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4100 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4101 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4104 msgid "Table-wide settings"
4105 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4108 msgid "Verti&cal alignment:"
4109 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4112 msgid "Vertical alignment of the table"
4113 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4116 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4117 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4120 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4121 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4124 msgid "LaTe&X argument:"
4125 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4128 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4129 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4132 msgid "&Borders"
4133 msgstr "&Rahmenlinien"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4136 msgid "Set Borders"
4137 msgstr "Rahmenlinien ein"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4140 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4141 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4144 msgid "All Borders"
4145 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4148 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4149 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4152 msgid "&Set"
4153 msgstr "&Festlegen"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4156 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4157 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4160 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4161 msgstr ""
4162 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4165 msgid "Fo&rmal"
4166 msgstr "Fo&rmal"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4169 msgid "Use default (grid-like) border style"
4170 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4173 msgid "De&fault"
4174 msgstr "&Standard"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4177 msgid "Additional Space"
4178 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4181 msgid "T&op of row:"
4182 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4185 msgid "Botto&m of row:"
4186 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4189 msgid "Bet&ween rows:"
4190 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4193 msgid "&Longtable"
4194 msgstr "&Lange Tabelle"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4197 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4198 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4201 msgid "&Use long table"
4202 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4205 msgid "Row settings"
4206 msgstr "Zeileneinstellungen"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4209 msgid "Status"
4210 msgstr "Status"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4213 msgid "Border above"
4214 msgstr "Rahmen oben"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4217 msgid "Border below"
4218 msgstr "Rahmen unten"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4221 msgid "Contents"
4222 msgstr "Inhalt"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4225 msgid "Header:"
4226 msgstr "Kopfzeile:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4229 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4230 msgstr ""
4231 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4239 msgid "on"
4240 msgstr "an"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4250 msgid "double"
4251 msgstr "doppelt"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4254 msgid "First header:"
4255 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4258 msgid "This row is the header of the first page"
4259 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4262 msgid "Don't output the first header"
4263 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4267 msgid "is empty"
4268 msgstr "ist leer"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4271 msgid "Footer:"
4272 msgstr "Fußzeile:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4275 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4276 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4279 msgid "Last footer:"
4280 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4283 msgid "This row is the footer of the last page"
4284 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4287 msgid "Don't output the last footer"
4288 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4291 msgid "Caption:"
4292 msgstr "Legende:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4295 msgid "Set a page break on the current row"
4296 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4299 msgid "Page &break on current row"
4300 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4303 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4304 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4307 msgid "Longtable alignment"
4308 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4311 msgid "Close this dialog"
4312 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4315 msgid "Rebuild the file lists"
4316 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4319 msgid ""
4320 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4321 msgstr ""
4322 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4323 "Pfad angezeigt werden."
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4326 msgid "&View"
4327 msgstr "&Ansicht"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4330 msgid "Selected classes or styles"
4331 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4334 msgid "LaTeX classes"
4335 msgstr "LaTeX-Klassen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4338 msgid "LaTeX styles"
4339 msgstr "LaTeX-Stile"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4342 msgid "BibTeX styles"
4343 msgstr "BibTeX-Stile"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4346 msgid "Toggles view of the file list"
4347 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4350 msgid "Show &path"
4351 msgstr "&Pfad anzeigen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4354 msgid "Separate paragraphs with"
4355 msgstr "Absätze trennen durch"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4358 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4359 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4362 msgid "&Indentation"
4363 msgstr "&Einrückung"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4366 msgid "Size of the indentation"
4367 msgstr "Länge der Einrückung"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4370 msgid "&Vertical space"
4371 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4374 msgid "Size of the vertical space"
4375 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4378 msgid "Spacing"
4379 msgstr "Abstand"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4382 msgid "&Line spacing:"
4383 msgstr "&Zeilenabstand:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Spacing type"
4388 msgstr "Abstand"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4391 msgid "Number of lines"
4392 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4395 msgid "Format text into two columns"
4396 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4399 msgid "Two-&column document"
4400 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4403 msgid "Language of the thesaurus"
4404 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4407 msgid "Word to look up"
4408 msgstr "Wort nach dem gesucht werden soll"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4411 msgid "L&ookup"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4417 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4421 msgid "The selected entry"
4422 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4425 msgid "&Selection:"
4426 msgstr "&Auswahl:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4429 msgid "Replace the entry with the selection"
4430 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4433 msgid "Index entry"
4434 msgstr "Stichwort"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4437 msgid "&Keyword:"
4438 msgstr "&Schlagwort:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4441 msgid ""
4442 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4443 "tables, and others)"
4444 msgstr ""
4445 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4446 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4449 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4450 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4453 msgid "Sort"
4454 msgstr "Sortieren"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4457 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4458 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4461 msgid "Keep"
4462 msgstr "Behalten"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4465 msgid "Update navigation tree"
4466 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4471 msgid "..."
4472 msgstr "..."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4476 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4480 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4483 msgid "Move selected item down by one"
4484 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4487 msgid "Move selected item up by one"
4488 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4491 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4492 msgstr ""
4493 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4494 "warnen."
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4497 msgid "&Do not show this warning again!"
4498 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4501 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4502 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4505 msgid "DefSkip"
4506 msgstr "Standard"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4509 msgid "SmallSkip"
4510 msgstr "Klein"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4513 msgid "MedSkip"
4514 msgstr "Mittel"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4517 msgid "BigSkip"
4518 msgstr "Groß"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4521 msgid "VFill"
4522 msgstr "Variabel"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4525 msgid "Complete source"
4526 msgstr "Vollständige Quelle"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4529 msgid "Automatic update"
4530 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4533 msgid "Unit of width value"
4534 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4537 msgid "number of needed lines"
4538 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4541 msgid "use number of lines"
4542 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4545 msgid "&Line span:"
4546 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4549 msgid "Outer (default)"
4550 msgstr "Außen (Standard)"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4553 msgid "Inner"
4554 msgstr "Innen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4557 msgid "use overhang"
4558 msgstr "Überhang benutzen"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4561 msgid "Over&hang:"
4562 msgstr "Über&hang:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4565 msgid "Overhang value"
4566 msgstr "Überhangwert"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4569 msgid "Unit of overhang value"
4570 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4573 msgid "Check this to allow flexible placement"
4574 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4577 msgid "Allow &floating"
4578 msgstr "&Gleiten erlauben"
4579
4580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4583 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4584 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4586 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4587 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4589 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4590 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4591 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4593 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4598 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4599 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4600 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4601 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4602 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4603 msgid "Standard"
4604 msgstr "Standard"
4605
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4607 msgid "TheoremTemplate"
4608 msgstr "Theorem-Vorlage"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4611 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4612 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4614 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4617 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4618 msgid "Proof"
4619 msgstr "Beweis"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4622 msgid "Proof:"
4623 msgstr "Beweis:"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4626 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4627 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4630 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4634 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4637 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4638 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4639 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4642 msgid "Theorem"
4643 msgstr "Theorem"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4646 msgid "Theorem #:"
4647 msgstr "Theorem #:"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4650 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4652 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4653 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4658 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4660 msgid "Lemma"
4661 msgstr "Lemma"
4662
4663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4664 msgid "Lemma #:"
4665 msgstr "Lemma #:"
4666
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4669 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4671 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4676 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4678 msgid "Corollary"
4679 msgstr "Korollar"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4682 msgid "Corollary #:"
4683 msgstr "Korollar #:"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4686 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4688 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4693 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4694 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4695 msgid "Proposition"
4696 msgstr "Proposition"
4697
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4699 msgid "Proposition #:"
4700 msgstr "Proposition #:"
4701
4702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4704 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4710 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4711 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4712 msgid "Conjecture"
4713 msgstr "Vermutung"
4714
4715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4716 msgid "Conjecture #:"
4717 msgstr "Vermutung #:"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4725 msgid "Criterion"
4726 msgstr "Kriterium"
4727
4728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4729 msgid "Criterion #:"
4730 msgstr "Kriterium #:"
4731
4732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4736 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4737 msgid "Fact"
4738 msgstr "Fakt"
4739
4740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4741 msgid "Fact #:"
4742 msgstr "Fakt #:"
4743
4744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4750 msgid "Axiom"
4751 msgstr "Axiom"
4752
4753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4754 msgid "Axiom #:"
4755 msgstr "Axiom #:"
4756
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4759 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4761 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4766 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4768 msgid "Definition"
4769 msgstr "Definition"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4772 msgid "Definition #:"
4773 msgstr "Definition #:"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4778 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4785 msgid "Example"
4786 msgstr "Beispiel"
4787
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4789 msgid "Example #:"
4790 msgstr "Beispiel #:"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4798 msgid "Condition"
4799 msgstr "Bedingung"
4800
4801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4802 msgid "Condition #:"
4803 msgstr "Bedingung #:"
4804
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4806 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4811 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4812 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4813 msgid "Problem"
4814 msgstr "Problem"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4817 msgid "Problem #:"
4818 msgstr "Problem #:"
4819
4820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4826 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4828 msgid "Exercise"
4829 msgstr "Aufgabe"
4830
4831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4832 msgid "Exercise #:"
4833 msgstr "Aufgabe #:"
4834
4835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4837 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4843 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4844 msgid "Remark"
4845 msgstr "Bemerkung"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4848 msgid "Remark #:"
4849 msgstr "Bemerkung #:"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4852 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4859 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4860 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4861 msgid "Claim"
4862 msgstr "Behauptung"
4863
4864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4865 msgid "Claim #:"
4866 msgstr "Behauptung #:"
4867
4868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4871 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4877 msgid "Note"
4878 msgstr "Notiz"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4881 msgid "Note #:"
4882 msgstr "Notiz #:"
4883
4884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4890 msgid "Notation"
4891 msgstr "Notation"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4894 msgid "Notation #:"
4895 msgstr "Notation #:"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4902 msgid "Case"
4903 msgstr "Fall"
4904
4905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4906 msgid "Case #:"
4907 msgstr "Fall #:"
4908
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4910 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4911 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4912 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4916 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4918 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4922 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4923 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4931 msgid "Section"
4932 msgstr "Abschnitt"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4935 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4936 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4938 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4941 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4944 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4945 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4950 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4951 msgid "Subsection"
4952 msgstr "Unterabschnitt"
4953
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4955 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4956 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4960 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4961 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4962 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4963 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4967 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4968 msgid "Subsubsection"
4969 msgstr "Unterunterabschn."
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4972 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4973 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4975 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4976 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4977 msgid "Section*"
4978 msgstr "Abschnitt*"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4982 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4983 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4985 msgid "Subsection*"
4986 msgstr "Unterabschnitt*"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4991 msgid "Subsubsection*"
4992 msgstr "Unterunterabschn.*"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4995 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4996 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4998 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5000 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5007 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5008 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5011 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5013 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5016 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5017 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
5019 msgid "Abstract"
5020 msgstr "Abstract"
5021
5022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5023 msgid "Abstract---"
5024 msgstr "Abstract---"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5032 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5036 msgid "Keywords"
5037 msgstr "Schlagwörter"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5040 msgid "Index Terms---"
5041 msgstr "Stichwörter---"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5044 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5045 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5047 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5048 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5049 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5052 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5053 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5054 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5055 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5056 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5057 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5058 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5060 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5062 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5064 msgid "Bibliography"
5065 msgstr "Literaturverzeichnis"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5070 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5071 #: src/rowpainter.cpp:461
5072 msgid "Appendix"
5073 msgstr "Anhang"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5076 msgid "Appendices"
5077 msgstr "Anhänge"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5080 msgid "Biography"
5081 msgstr "Biographie"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5084 msgid "BiographyNoPhoto"
5085 msgstr "Biographie ohne Foto"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5088 msgid "Footernote"
5089 msgstr "Fußnote"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5092 msgid "MarkBoth"
5093 msgstr "Beides markieren"
5094
5095 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5098 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5099 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5101 msgid "Itemize"
5102 msgstr "Auflistung"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5107 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5108 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5109 msgid "Enumerate"
5110 msgstr "Aufzählung"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5114 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5115 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5117 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5119 msgid "Description"
5120 msgstr "Beschreibung"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5125 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5127 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5128 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5129 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5130 msgid "List"
5131 msgstr "Liste"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5136 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5138 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5139 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5151 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5155 msgid "Title"
5156 msgstr "Titel"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5163 msgid "Subtitle"
5164 msgstr "Untertitel"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5169 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5171 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5173 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5175 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5178 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5184 msgid "Author"
5185 msgstr "Autor"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5189 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5190 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5193 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5198 msgid "Address"
5199 msgstr "Adresse"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5202 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5203 msgid "Offprint"
5204 msgstr "Sonderdruck"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5207 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5208 msgid "Mail"
5209 msgstr "Post"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5215 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5217 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5222 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5224 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5225 #: lib/external_templates:305
5226 msgid "Date"
5227 msgstr "Datum"
5228
5229 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5237 msgid "Acknowledgement"
5238 msgstr "Danksagung"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5241 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5242 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5245 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5260 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr "Vorspann"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5265 msgid "Offprint Requests to:"
5266 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5267
5268 #: lib/layouts/aa.layout:184
5269 msgid "Correspondence to:"
5270 msgstr "Schriftverkehr an:"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5278 msgid "BackMatter"
5279 msgstr "Nachspann"
5280
5281 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5283 msgid "Acknowledgements."
5284 msgstr "Danksagungen."
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:289
5287 msgid "institutemark"
5288 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5289
5290 #: lib/layouts/aa.layout:293
5291 msgid "institute mark"
5292 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:357
5295 msgid "Key words."
5296 msgstr "Schlagwörter."
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:379
5299 msgid "CharStyle:Institute"
5300 msgstr "Textstil: Institut"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:389
5303 msgid "CharStyle:E-Mail"
5304 msgstr "Textstil: E-Mail"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5309 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5310 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5312 msgid "Email"
5313 msgstr "E-Mail"
5314
5315 #: lib/layouts/aa.layout:404
5316 msgid "email"
5317 msgstr "E-Mail"
5318
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5321 msgid "LaTeX"
5322 msgstr "LaTeX"
5323
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5326 msgid "Thesaurus"
5327 msgstr "Thesaurus"
5328
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5333 msgid "Affiliation"
5334 msgstr "Zugehörigkeit"
5335
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5337 msgid "And"
5338 msgstr "Und"
5339
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5345 msgid "Acknowledgements"
5346 msgstr "Danksagungen"
5347
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5351 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5357 #: src/output_plaintext.cpp:145
5358 msgid "References"
5359 msgstr "Referenzen"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5362 msgid "PlaceFigure"
5363 msgstr "Abbildung platzieren"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5366 msgid "PlaceTable"
5367 msgstr "Tabelle platzieren"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5370 msgid "TableComments"
5371 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5374 msgid "TableRefs"
5375 msgstr "Tabellen-Verweise"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5378 msgid "MathLetters"
5379 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5382 msgid "NoteToEditor"
5383 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5386 msgid "Facility"
5387 msgstr "Einrichtung"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5390 msgid "Objectname"
5391 msgstr "Objektname"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5394 msgid "Dataset"
5395 msgstr "Datensatz"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5398 msgid "Altaffilation"
5399 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5402 msgid "Alternative affiliation:"
5403 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5406 msgid "altaffilmark"
5407 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5410 msgid "altaffiliation mark"
5411 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5414 msgid "Subject headings:"
5415 msgstr "Schlagwörter:"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5418 msgid "[Acknowledgements]"
5419 msgstr "[Danksagungen]"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5425 msgid "and"
5426 msgstr "und"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5429 msgid "Place Figure here:"
5430 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5433 msgid "Place Table here:"
5434 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5437 msgid "[Appendix]"
5438 msgstr "[Anhang]"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5441 msgid "Note to Editor:"
5442 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5445 msgid "References. ---"
5446 msgstr "Referenzen. ---"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5449 msgid "Note. ---"
5450 msgstr "Notiz. ---"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5453 msgid "Table note"
5454 msgstr "Tabellenfußnote"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5457 msgid "Table note:"
5458 msgstr "Tabellenfußnote:"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5461 msgid "tablenotemark"
5462 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5465 msgid "tablenote mark"
5466 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5469 msgid "FigCaption"
5470 msgstr "Abbildungslegende"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5473 msgid "Fig. ---"
5474 msgstr "Abb. ---"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5477 msgid "Facility:"
5478 msgstr "Einrichtung:"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5481 msgid "Obj:"
5482 msgstr "Objekt:"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5485 msgid "Dataset:"
5486 msgstr "Datensatz:"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5489 msgid "Scheme"
5490 msgstr "Schema"
5491
5492 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5493 msgid "List of Schemes"
5494 msgstr "Liste der Schemata"
5495
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5497 msgid "scheme"
5498 msgstr "Schema"
5499
5500 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5501 msgid "Chart"
5502 msgstr "Zeichnung"
5503
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5505 msgid "List of Charts"
5506 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5509 msgid "chart"
5510 msgstr "Zeichnung"
5511
5512 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5513 msgid "Graph"
5514 msgstr "Graph"
5515
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5517 msgid "List of Graphs"
5518 msgstr "Liste der Graphen"
5519
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5521 msgid "graph"
5522 msgstr "Graph"
5523
5524 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5525 msgid "Bibnote"
5526 msgstr "Bibnotiz"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5529 msgid "bibnote"
5530 msgstr "Bibnotiz"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5533 msgid "Chemistry"
5534 msgstr "Chemie"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5537 msgid "chemistry"
5538 msgstr "Chemie"
5539
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5541 msgid "Teaser"
5542 msgstr "Teaser"
5543
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5545 msgid "Teaser image:"
5546 msgstr "Teaser-Bild:"
5547
5548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5549 msgid "CRcat"
5550 msgstr "CRKat"
5551
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5553 msgid "CR category"
5554 msgstr "CR-Kategorie"
5555
5556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5557 msgid "CR categories"
5558 msgstr "CR-Kategorien"
5559
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5561 msgid "Computing Review Categories"
5562 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5563
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5565 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5568 #: lib/layouts/spie.layout:88
5569 msgid "Acknowledgments"
5570 msgstr "Danksagungen"
5571
5572 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5580 msgid "MainText"
5581 msgstr "Haupttext"
5582
5583 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5584 msgid "Chapter Exercises"
5585 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5586
5587 #: lib/layouts/apa.layout:50
5588 msgid "RightHeader"
5589 msgstr "Kopfzeile rechts"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:59
5592 msgid "Right header:"
5593 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:82
5596 msgid "Abstract:"
5597 msgstr "Abstract:"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:91
5600 msgid "ShortTitle"
5601 msgstr "Kurztitel"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:99
5604 msgid "Short title:"
5605 msgstr "Kurztitel:"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:128
5608 msgid "TwoAuthors"
5609 msgstr "Zwei Autoren"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:135
5612 msgid "ThreeAuthors"
5613 msgstr "Drei Autoren"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:142
5616 msgid "FourAuthors"
5617 msgstr "Vier Autoren"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5621 msgid "Affiliation:"
5622 msgstr "Zugehörigkeit:"
5623
5624 #: lib/layouts/apa.layout:170
5625 msgid "TwoAffiliations"
5626 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:177
5629 msgid "ThreeAffiliations"
5630 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:184
5633 msgid "FourAffiliations"
5634 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5637 msgid "Journal"
5638 msgstr "Zeitschrift"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:205
5641 msgid "CopNum"
5642 msgstr "Laufende Nummer"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:233
5645 msgid "Acknowledgements:"
5646 msgstr "Danksagungen:"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:247
5649 msgid "ThickLine"
5650 msgstr "Dicke Linie"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:257
5653 msgid "CenteredCaption"
5654 msgstr "Zentrierte Legende"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5658 msgid "Senseless!"
5659 msgstr "Sinnlos!"
5660
5661 #: lib/layouts/apa.layout:277
5662 msgid "FitFigure"
5663 msgstr "Abbildung einpassen"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:283
5666 msgid "FitBitmap"
5667 msgstr "Bitmap einpassen"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5671 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5675 msgid "Subparagraph"
5676 msgstr "Unterparagraph"
5677
5678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5680 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5681 msgid "*"
5682 msgstr "*"
5683
5684 #: lib/layouts/apa.layout:390
5685 msgid "Seriate"
5686 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5687
5688 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5690 msgid "(\\alph{enumii})"
5691 msgstr "(\\alph{enumii})"
5692
5693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5694 msgid "LatinOn"
5695 msgstr "Latein an"
5696
5697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5698 msgid "Latin on"
5699 msgstr "Latein an"
5700
5701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5702 msgid "LatinOff"
5703 msgstr "Latein aus"
5704
5705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5706 msgid "Latin off"
5707 msgstr "Latein aus"
5708
5709 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5710 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5711 msgid "BeginFrame"
5712 msgstr "BeginneRahmen"
5713
5714 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5716 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5717 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5718 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5719 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5720 msgid "Part"
5721 msgstr "Teil"
5722
5723 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5726 msgid "Part*"
5727 msgstr "Teil*"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5731 msgid "MM"
5732 msgstr "MM"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5735 msgid "Section \\arabic{section}"
5736 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5740 msgid "\\Alph{section}"
5741 msgstr "\\Alph{section}"
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5748 msgid "Unnumbered"
5749 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5753 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5758
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5762 msgid "Frames"
5763 msgstr "Rahmen"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5766 msgid "Frame"
5767 msgstr "Rahmen"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5770 msgid "BeginPlainFrame"
5771 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5772
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5774 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5775 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5778 msgid "AgainFrame"
5779 msgstr "RahmenNochmal"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5782 msgid "Again frame with label"
5783 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5786 msgid "EndFrame"
5787 msgstr "BeendeRahmen"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5790 msgid "________________________________"
5791 msgstr "________________________________"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5794 msgid "FrameSubtitle"
5795 msgstr "RahmenUntertitel"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5798 msgid "Column"
5799 msgstr "Spalte"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5804 msgid "Columns"
5805 msgstr "Spalten"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5808 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5809 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5812 msgid "ColumnsCenterAligned"
5813 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5816 msgid "Columns (center aligned)"
5817 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5820 msgid "ColumnsTopAligned"
5821 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5824 msgid "Columns (top aligned)"
5825 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5828 msgid "Pause"
5829 msgstr "Pause"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5834 msgid "Overlays"
5835 msgstr "Overlays"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5838 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5839 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5842 msgid "Overprint"
5843 msgstr "Überdruck"
5844
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5846 msgid "OverlayArea"
5847 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5850 msgid "Overlayarea"
5851 msgstr "Überlagerungsbereich"
5852
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5854 msgid "Uncover"
5855 msgstr "Aufdecken"
5856
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5858 msgid "Uncovered on slides"
5859 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5862 msgid "Only"
5863 msgstr "Nur"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5866 msgid "Only on slides"
5867 msgstr "Nur auf Folien"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5870 msgid "Block"
5871 msgstr "Block"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5875 msgid "Blocks"
5876 msgstr "Blöcke"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5880 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5883 msgid "ExampleBlock"
5884 msgstr "BeispielBlock"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5888 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5891 msgid "AlertBlock"
5892 msgstr "AlarmBlock"
5893
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5896 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5901 msgid "Titling"
5902 msgstr "Titelei"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5905 msgid "Title (Plain Frame)"
5906 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5910 msgid "Institute"
5911 msgstr "Institut"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5914 msgid "InstituteMark"
5915 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5918 msgid "Institute mark"
5919 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5920
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5924 msgid "Quotation"
5925 msgstr "Zitat (lang)"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5929 msgid "Quote"
5930 msgstr "Zitat (kurz)"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5933 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5934 msgid "Verse"
5935 msgstr "Gedicht"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5938 msgid "TitleGraphic"
5939 msgstr "Titelgrafik"
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5942 msgid "Theorems"
5943 msgstr "Theoreme"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5947 msgid "Corollary."
5948 msgstr "Korollar."
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5952 msgid "Definition."
5953 msgstr "Definition."
5954
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5956 msgid "Definitions"
5957 msgstr "Definitionen"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5960 msgid "Definitions."
5961 msgstr "Definitionen."
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5964 msgid "Example."
5965 msgstr "Beispiel."
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5968 msgid "Examples"
5969 msgstr "Beispiele"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5972 msgid "Examples."
5973 msgstr "Beispiele."
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5976 msgid "Fact."
5977 msgstr "Fakt."
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5983 msgid "Proof."
5984 msgstr "Beweis."
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5988 msgid "Theorem."
5989 msgstr "Theorem."
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5992 msgid "Separator"
5993 msgstr "Trenner"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5996 msgid "___"
5997 msgstr "___"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6000 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6001 msgid "LyX-Code"
6002 msgstr "LyX-Code"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6005 msgid "NoteItem"
6006 msgstr "NotizStichpunkt"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6009 msgid "Note:"
6010 msgstr "Notiz:"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6013 msgid "CharStyle:Alert"
6014 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6017 msgid "Alert"
6018 msgstr "Alarm"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6021 msgid "CharStyle:Structure"
6022 msgstr "Textstil: Struktur"
6023
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6025 msgid "Structure"
6026 msgstr "Struktur"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6029 msgid "Custom:ArticleMode"
6030 msgstr "Artikelmodus"
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6033 msgid "Article"
6034 msgstr "Artikel"
6035
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6037 msgid "Custom:PresentationMode"
6038 msgstr "Präsentationsmodus"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6041 msgid "Presentation"
6042 msgstr "Präsentation"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6045 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6046 msgid "Table"
6047 msgstr "Tabelle"
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6050 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6051 msgid "List of Tables"
6052 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6053
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6056 msgid "Figure"
6057 msgstr "Abbildung"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6061 msgid "List of Figures"
6062 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6063
6064 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6065 msgid "Dialogue"
6066 msgstr "Dialog"
6067
6068 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6069 msgid "Narrative"
6070 msgstr "Erzählung"
6071
6072 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6073 msgid "ACT"
6074 msgstr "AKT"
6075
6076 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6077 msgid "ACT \\arabic{act}"
6078 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6079
6080 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6081 msgid "SCENE"
6082 msgstr "SZENE"
6083
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6085 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6086 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6087
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6089 msgid "SCENE*"
6090 msgstr "SZENE*"
6091
6092 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6093 msgid "AT RISE:"
6094 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6095
6096 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6097 msgid "Speaker"
6098 msgstr "Sprecher"
6099
6100 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6101 msgid "Parenthetical"
6102 msgstr "Beiläufig"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6105 msgid "("
6106 msgstr "("
6107
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6109 msgid ")"
6110 msgstr ")"
6111
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6113 msgid "CURTAIN"
6114 msgstr "VORHANG"
6115
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6119 msgid "Right Address"
6120 msgstr "Adresse rechts"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:35
6123 msgid "Mainline"
6124 msgstr "Hauptvariante"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:42
6127 msgid "Mainline:"
6128 msgstr "Hauptvariante:"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:60
6131 msgid "Variation"
6132 msgstr "Variante"
6133
6134 #: lib/layouts/chess.layout:64
6135 msgid "Variation:"
6136 msgstr "Variante:"
6137
6138 #: lib/layouts/chess.layout:70
6139 msgid "SubVariation"
6140 msgstr "Untervariante"
6141
6142 #: lib/layouts/chess.layout:73
6143 msgid "Subvariation:"
6144 msgstr "Untervariante:"
6145
6146 #: lib/layouts/chess.layout:79
6147 msgid "SubVariation2"
6148 msgstr "Untervariante2"
6149
6150 #: lib/layouts/chess.layout:82
6151 msgid "Subvariation(2):"
6152 msgstr "Untervariante(2):"
6153
6154 #: lib/layouts/chess.layout:88
6155 msgid "SubVariation3"
6156 msgstr "Untervariante3"
6157
6158 #: lib/layouts/chess.layout:91
6159 msgid "Subvariation(3):"
6160 msgstr "Untervariante(3):"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:97
6163 msgid "SubVariation4"
6164 msgstr "Untervariante4"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:100
6167 msgid "Subvariation(4):"
6168 msgstr "Untervariante(4):"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:106
6171 msgid "SubVariation5"
6172 msgstr "Untervariante5"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:109
6175 msgid "Subvariation(5):"
6176 msgstr "Untervariante(5):"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:116
6179 msgid "HideMoves"
6180 msgstr "Züge verbergen"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:121
6183 msgid "HideMoves:"
6184 msgstr "Züge verbergen:"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:126
6187 msgid "ChessBoard"
6188 msgstr "Schachbrett"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:130
6191 msgid "[chessboard]"
6192 msgstr "[Schachbrett]"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:139
6195 msgid "BoardCentered"
6196 msgstr "Brett zentriert"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:144
6199 msgid "[centered board]"
6200 msgstr "[zentriertes Brett]"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:154
6203 msgid "HighLight"
6204 msgstr "Hervorheben"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:159
6207 msgid "Highlights:"
6208 msgstr "Höhepunkte:"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:174
6211 msgid "Arrow"
6212 msgstr "Pfeil"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:179
6215 msgid "Arrow:"
6216 msgstr "Pfeil:"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:185
6219 msgid "KnightMove"
6220 msgstr "Springerzug"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:190
6223 msgid "KnightMove:"
6224 msgstr "Springerzug:"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6227 msgid "DinBrief"
6228 msgstr "DinBrief"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6232 msgid "Send To Address"
6233 msgstr "Empfänger-Adresse"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6236 msgid "Anschrift:"
6237 msgstr "Anschrift:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6241 msgid "My Address"
6242 msgstr "Absender-Adresse"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6245 msgid "Briefkopf:"
6246 msgstr "Briefkopf:"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6249 msgid "Return address"
6250 msgstr "Rücksende-Adresse"
6251
6252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6253 msgid "Absender:"
6254 msgstr "Absender:"
6255
6256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6257 msgid "Postal comment"
6258 msgstr "Postvermerk"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6261 msgid "Postvermerk:"
6262 msgstr "Postvermerk:"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6265 msgid "Handling"
6266 msgstr "Handhabung"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6269 msgid "Zusatz:"
6270 msgstr "Zusatz:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6274 msgid "YourRef"
6275 msgstr "Ihr Zeichen"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6278 msgid "Ihre Zeichen:"
6279 msgstr "Ihre Zeichen:"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6283 msgid "MyRef"
6284 msgstr "Mein Zeichen"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6287 msgid "Unsere Zeichen:"
6288 msgstr "Unsere Zeichen:"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6291 msgid "Writer"
6292 msgstr "Sachbearbeiter"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6295 msgid "Sachbearbeiter:"
6296 msgstr "Sachbearbeiter:"
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6301 msgid "Signature"
6302 msgstr "Unterschrift"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6305 msgid "Unterschrift:"
6306 msgstr "Unterschrift:"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6309 msgid "Bottomtext"
6310 msgstr "Fußzeile"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6313 msgid "Fusszeile(n):"
6314 msgstr "Fußzeile(n):"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6317 msgid "Area code"
6318 msgstr "Vorwahl"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6321 msgid "Vorwahl:"
6322 msgstr "Vorwahl:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6326 msgid "Telephone"
6327 msgstr "Telefon"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6330 msgid "Telefon:"
6331 msgstr "Telefon:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6335 msgid "Location"
6336 msgstr "Adresszusatz"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6339 msgid "Ort:"
6340 msgstr "Ort:"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6343 msgid "Datum:"
6344 msgstr "Datum:"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6348 msgid "Subject"
6349 msgstr "Betreff"
6350
6351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6352 msgid "Betreff:"
6353 msgstr "Betreff:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6358 msgid "Opening"
6359 msgstr "Anrede"
6360
6361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6362 msgid "Anrede:"
6363 msgstr "Anrede:"
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6368 msgid "Closing"
6369 msgstr "Grußformel"
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6372 msgid "Gruss:"
6373 msgstr "Gruß:"
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6376 msgid "encl"
6377 msgstr "Anlagen"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6380 msgid "Anlage(n):"
6381 msgstr "Anlage(n):"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6385 msgid "cc"
6386 msgstr "Kopie"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6389 msgid "Verteiler:"
6390 msgstr "Verteiler:"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6394 msgid "PS"
6395 msgstr "PS"
6396
6397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6398 msgid "PS:"
6399 msgstr "PS:"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6402 msgid "SenderAddress"
6403 msgstr "Absender-Adresse"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6407 msgid "Backaddress"
6408 msgstr "Rücksende-Adresse"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6411 msgid "RetourAdresse"
6412 msgstr "Rücksende-Adresse"
6413
6414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6415 msgid "Adresse"
6416 msgstr "Adresse"
6417
6418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6419 msgid "Postvermerk"
6420 msgstr "Postvermerk"
6421
6422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6423 msgid "Zusatz"
6424 msgstr "Zusatz"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6427 msgid "IhrZeichen"
6428 msgstr "Ihr Zeichen"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6432 msgid "YourMail"
6433 msgstr "Ihr Brief"
6434
6435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6436 msgid "IhrSchreiben"
6437 msgstr "Ihr Schreiben"
6438
6439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6440 msgid "MeinZeichen"
6441 msgstr "Mein Zeichen"
6442
6443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6444 msgid "Unterschrift"
6445 msgstr "Unterschrift"
6446
6447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6448 msgid "Phone"
6449 msgstr "Telefon"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6452 msgid "Telefon"
6453 msgstr "Telefon"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6457 msgid "Place"
6458 msgstr "Ort"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6461 msgid "Stadt"
6462 msgstr "Stadt"
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6465 msgid "Town"
6466 msgstr "Stadt"
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6469 msgid "Ort"
6470 msgstr "Ort"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6473 msgid "Datum"
6474 msgstr "Datum"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6478 msgid "Reference"
6479 msgstr "Referenz"
6480
6481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6482 msgid "Betreff"
6483 msgstr "Betreff"
6484
6485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6486 msgid "Anrede"
6487 msgstr "Anrede"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6492 msgid "Letter"
6493 msgstr "Brieftext"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6496 msgid "Brieftext"
6497 msgstr "Brieftext"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6500 msgid "Gruss"
6501 msgstr "Gruß"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6504 msgid "ps"
6505 msgstr "PS"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6509 msgid "Encl."
6510 msgstr "Anlagen"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6513 msgid "Anlagen"
6514 msgstr "Anlagen"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6518 msgid "CC"
6519 msgstr "Kopie"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6522 msgid "Verteiler"
6523 msgstr "Verteiler"
6524
6525 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6526 msgid "00.00.0000"
6527 msgstr "00.00.0000"
6528
6529 #: lib/layouts/egs.layout:268
6530 msgid "LaTeX Title"
6531 msgstr "LaTeX-Titel"
6532
6533 #: lib/layouts/egs.layout:301
6534 msgid "Author:"
6535 msgstr "Autor:"
6536
6537 #: lib/layouts/egs.layout:310
6538 msgid "Affil"
6539 msgstr "Zugehörigkeit"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:323
6542 msgid "Affilation:"
6543 msgstr "Zugehörigkeit:"
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:345
6546 msgid "Journal:"
6547 msgstr "Zeitschrift:"
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:354
6550 msgid "msnumber"
6551 msgstr "Manuskript-Nummer"
6552
6553 #: lib/layouts/egs.layout:368
6554 msgid "MS_number:"
6555 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:378
6558 msgid "FirstAuthor"
6559 msgstr "Erster Autor"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:391
6562 msgid "1st_author_surname:"
6563 msgstr "1. Autor Nachname:"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6567 msgid "Received"
6568 msgstr "Empfangen"
6569
6570 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6571 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6572 msgid "Received:"
6573 msgstr "Empfangen:"
6574
6575 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6576 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6577 msgid "Accepted"
6578 msgstr "Akzeptiert"
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6581 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6582 msgid "Accepted:"
6583 msgstr "Akzeptiert:"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:444
6586 msgid "Offsets"
6587 msgstr "Offsets"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:457
6590 msgid "reprint_reqs_to:"
6591 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6595 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6596 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6597 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6598 msgid "Abstract."
6599 msgstr "Abstract."
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6603 msgid "Acknowledgement."
6604 msgstr "Danksagung."
6605
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6607 msgid "Author Address"
6608 msgstr "Autoren-Adresse"
6609
6610 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6615 msgid "Address:"
6616 msgstr "Adresse:"
6617
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6619 msgid "Author Email"
6620 msgstr "Autoren-E-Mail"
6621
6622 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6623 msgid "Email:"
6624 msgstr "E-Mail:"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6627 msgid "Author URL"
6628 msgstr "Autoren-URL"
6629
6630 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6632 msgid "URL:"
6633 msgstr "URL:"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6637 msgid "Thanks"
6638 msgstr "Dank"
6639
6640 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6642 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6643
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6645 msgid "PROOF."
6646 msgstr "BEWEIS."
6647
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6650 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6651
6652 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6654 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6655
6656 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6658 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6659
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6671 msgid "Algorithm"
6672 msgstr "Algorithmus"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6676 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6677
6678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6680 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6681
6682 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6683 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6684 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6685
6686 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6687 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6688 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6689
6690 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6691 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6692 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6693
6694 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6695 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6696 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6697
6698 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6699 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6700 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6701
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6703 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6704 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6705
6706 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6711 msgid "Summary"
6712 msgstr "Zusammenfassung"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6715 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6716 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6719 msgid "Case \\arabic{case}"
6720 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6721
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6723 msgid "Titlenotemark"
6724 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6725
6726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6727 msgid "Titlenote mark"
6728 msgstr "Titelfußnotenmarke"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6731 msgid "Title footnote"
6732 msgstr "Titelfußnotentext"
6733
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6735 msgid "Title footnote:"
6736 msgstr "Titelfußnotentext:"
6737
6738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6739 msgid "Authormark"
6740 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6741
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6743 msgid "Author mark"
6744 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6745
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6747 msgid "Author footnote"
6748 msgstr "Autorfußnotentext"
6749
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6751 msgid "Author footnote:"
6752 msgstr "Autorfußnotentext:"
6753
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6755 msgid "CorAuthormark"
6756 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6757
6758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6759 msgid "CorAuthor mark"
6760 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
6761
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6763 msgid "Corresponding author"
6764 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
6765
6766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6767 msgid "Corresponding author text:"
6768 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
6769
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6774 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6775 msgid "Keywords:"
6776 msgstr "Schlagwörter:"
6777
6778 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6779 msgid "Keyword"
6780 msgstr "Schlagwort"
6781
6782 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6784 msgid "Key words:"
6785 msgstr "Schlagwörter:"
6786
6787 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6788 msgid "Item"
6789 msgstr "Stichpunkt"
6790
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6792 msgid "Item:"
6793 msgstr "Stichpunkt:"
6794
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6796 msgid "BulletedItem"
6797 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6800 msgid "Bulleted Item:"
6801 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6804 msgid "Begin"
6805 msgstr "Beginn"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6808 msgid "Begin of CV"
6809 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6812 msgid "PersonalInfo"
6813 msgstr "PersönlicheInfo"
6814
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6816 msgid "Personal Info"
6817 msgstr "Persönliche Info"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6820 msgid "MotherTongue"
6821 msgstr "Muttersprache"
6822
6823 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6824 msgid "Mother Tongue:"
6825 msgstr "Muttersprache:"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:42
6828 msgid "Foilhead"
6829 msgstr "Kopf Folie"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:61
6832 msgid "ShortFoilhead"
6833 msgstr "Kopf Folie kurz"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:67
6836 msgid "Rotatefoilhead"
6837 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:73
6840 msgid "ShortRotatefoilhead"
6841 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:82
6844 msgid "TickList"
6845 msgstr "Häkchenliste"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:97
6848 msgid "_/"
6849 msgstr "_/"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:101
6852 msgid "CrossList"
6853 msgstr "Kreuzliste"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:116
6856 msgid "><"
6857 msgstr "><"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:160
6860 msgid "My Logo"
6861 msgstr "Mein Logo"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:168
6864 msgid "My Logo:"
6865 msgstr "Mein Logo:"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:177
6868 msgid "Restriction"
6869 msgstr "Einschränkung"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:181
6872 msgid "Restriction:"
6873 msgstr "Einschränkung:"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6877 msgid "Left Header"
6878 msgstr "Kopfzeile links"
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6881 msgid "Left Header:"
6882 msgstr "Kopfzeile links:"
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6886 msgid "Right Header"
6887 msgstr "Kopfzeile rechts"
6888
6889 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6890 msgid "Right Header:"
6891 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:201
6894 msgid "Right Footer"
6895 msgstr "Fußzeile rechts"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:205
6898 msgid "Right Footer:"
6899 msgstr "Fußzeile rechts:"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6902 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6903 msgid "Theorem #."
6904 msgstr "Theorem #."
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6908 msgid "Lemma #."
6909 msgstr "Lemma #."
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6913 msgid "Corollary #."
6914 msgstr "Korollar #."
6915
6916 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6917 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6918 msgid "Proposition #."
6919 msgstr "Proposition #."
6920
6921 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6923 msgid "Definition #."
6924 msgstr "Definition #."
6925
6926 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6928 msgid "Theorem*"
6929 msgstr "Theorem*"
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6933 msgid "Lemma*"
6934 msgstr "Lemma*"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6937 msgid "Lemma."
6938 msgstr "Lemma."
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6942 msgid "Corollary*"
6943 msgstr "Korollar*"
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6947 msgid "Proposition*"
6948 msgstr "Proposition*"
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6951 msgid "Proposition."
6952 msgstr "Proposition."
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6956 msgid "Definition*"
6957 msgstr "Definition*"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6960 msgid "Text:"
6961 msgstr "Text:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6966 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6967 msgid "Name"
6968 msgstr "Name"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6973 msgid "Name:"
6974 msgstr "Name:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6977 msgid "Strasse"
6978 msgstr "Straße"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6981 msgid "Strasse:"
6982 msgstr "Straße:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6985 msgid "Land"
6986 msgstr "Land"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6989 msgid "Land:"
6990 msgstr "Land:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6993 msgid "RetourAdresse:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6997 msgid "MeinZeichen:"
6998 msgstr "Mein Zeichen:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7001 msgid "IhrZeichen:"
7002 msgstr "Ihr Zeichen:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7005 msgid "IhrSchreiben:"
7006 msgstr "Ihr Schreiben:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7009 msgid "Telefax"
7010 msgstr "Telefax"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7013 msgid "Telefax:"
7014 msgstr "Telefax:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7017 msgid "Telex"
7018 msgstr "Telex"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7021 msgid "Telex:"
7022 msgstr "Telex:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7025 msgid "EMail"
7026 msgstr "E-Mail"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7029 msgid "EMail:"
7030 msgstr "E-Mail:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7033 msgid "HTTP"
7034 msgstr "HTTP"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7037 msgid "HTTP:"
7038 msgstr "HTTP:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7042 msgid "Bank"
7043 msgstr "Bank"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7047 msgid "Bank:"
7048 msgstr "Bank:"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7051 msgid "BLZ"
7052 msgstr "BLZ"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7055 msgid "BLZ:"
7056 msgstr "BLZ:"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7059 msgid "Konto"
7060 msgstr "Konto"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7063 msgid "Konto:"
7064 msgstr "Konto:"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7067 msgid "Adresse:"
7068 msgstr "Adresse:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7071 msgid "Anlagen:"
7072 msgstr "Anlagen:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7075 msgid "Letter:"
7076 msgstr "Brieftext:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7080 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7081 msgid "Signature:"
7082 msgstr "Unterschrift:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7085 msgid "Street"
7086 msgstr "Straße"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7089 msgid "Street:"
7090 msgstr "Straße:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7093 msgid "Addition"
7094 msgstr "Zusatz"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7097 msgid "Addition:"
7098 msgstr "Zusatz:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7101 msgid "Town:"
7102 msgstr "Stadt:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7105 msgid "State"
7106 msgstr "Staat"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7109 msgid "State:"
7110 msgstr "Staat:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7113 msgid "ReturnAddress"
7114 msgstr "Rücksende-Adresse"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7117 msgid "ReturnAddress:"
7118 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7121 msgid "MyRef:"
7122 msgstr "Mein Zeichen:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7125 msgid "YourRef:"
7126 msgstr "Ihr Zeichen:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7129 msgid "YourMail:"
7130 msgstr "Ihr Brief:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7133 msgid "Phone:"
7134 msgstr "Telefon:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7137 msgid "BankCode"
7138 msgstr "Bankleitzahl"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7141 msgid "BankCode:"
7142 msgstr "Bankleitzahl:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7145 msgid "BankAccount"
7146 msgstr "Kontonummer"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7149 msgid "BankAccount:"
7150 msgstr "Kontonummer:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7153 msgid "PostalComment"
7154 msgstr "Postvermerk"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7157 msgid "PostalComment:"
7158 msgstr "Postvermerk:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7161 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7163 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7164 msgid "Date:"
7165 msgstr "Datum:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7168 msgid "Reference:"
7169 msgstr "Referenz:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7173 msgid "Opening:"
7174 msgstr "Anrede:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7177 msgid "Encl.:"
7178 msgstr "Anlagen:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7183 msgid "cc:"
7184 msgstr "Kopie:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7188 msgid "Closing:"
7189 msgstr "Grußformel:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7192 msgid "NameRowA"
7193 msgstr "Name Zeile A"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7196 msgid "NameRowA:"
7197 msgstr "Name Zeile A:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7200 msgid "NameRowB"
7201 msgstr "Name Zeile B"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7204 msgid "NameRowB:"
7205 msgstr "Name Zeile B:"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7208 msgid "NameRowC"
7209 msgstr "Name Zeile C"
7210
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7212 msgid "NameRowC:"
7213 msgstr "Name Zeile C:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7216 msgid "NameRowD"
7217 msgstr "Name Zeile D"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7220 msgid "NameRowD:"
7221 msgstr "Name Zeile D:"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7224 msgid "NameRowE"
7225 msgstr "Name Zeile E"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7228 msgid "NameRowE:"
7229 msgstr "Name Zeile E:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7232 msgid "NameRowF"
7233 msgstr "Name Zeile F"
7234
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7236 msgid "NameRowF:"
7237 msgstr "Name Zeile F:"
7238
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7240 msgid "NameRowG"
7241 msgstr "Name Zeile G"
7242
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7244 msgid "NameRowG:"
7245 msgstr "Name Zeile G:"
7246
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7248 msgid "AddressRowA"
7249 msgstr "Adresse Zeile A"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7252 msgid "AddressRowA:"
7253 msgstr "Adresse Zeile A:"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7256 msgid "AddressRowB"
7257 msgstr "Adresse Zeile B"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7260 msgid "AddressRowB:"
7261 msgstr "Adresse Zeile B:"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7264 msgid "AddressRowC"
7265 msgstr "Adresse Zeile C"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7268 msgid "AddressRowC:"
7269 msgstr "Adresse Zeile C:"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7272 msgid "AddressRowD"
7273 msgstr "Adresse Zeile D"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7276 msgid "AddressRowD:"
7277 msgstr "Adresse Zeile D:"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7280 msgid "AddressRowE"
7281 msgstr "Adresse Zeile E"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7284 msgid "AddressRowE:"
7285 msgstr "Adresse Zeile E:"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7288 msgid "AddressRowF"
7289 msgstr "Adresse Zeile F"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7292 msgid "AddressRowF:"
7293 msgstr "Adresse Zeile F:"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7296 msgid "TelephoneRowA"
7297 msgstr "Telefon Zeile A"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7300 msgid "TelephoneRowA:"
7301 msgstr "Telefon Zeile A:"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7304 msgid "TelephoneRowB"
7305 msgstr "Telefon Zeile B"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7308 msgid "TelephoneRowB:"
7309 msgstr "Telefon Zeile B:"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7312 msgid "TelephoneRowC"
7313 msgstr "Telefon Zeile C"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7316 msgid "TelephoneRowC:"
7317 msgstr "Telefon Zeile C:"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7320 msgid "TelephoneRowD"
7321 msgstr "Telefon Zeile D"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7324 msgid "TelephoneRowD:"
7325 msgstr "Telefon Zeile D:"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7328 msgid "TelephoneRowE"
7329 msgstr "Telefon Zeile E"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7332 msgid "TelephoneRowE:"
7333 msgstr "Telefon Zeile E:"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7336 msgid "TelephoneRowF"
7337 msgstr "Telefon Zeile F"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7340 msgid "TelephoneRowF:"
7341 msgstr "Telefon Zeile F:"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7344 msgid "InternetRowA"
7345 msgstr "Internet Zeile A"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7348 msgid "InternetRowA:"
7349 msgstr "Internet Zeile A:"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7352 msgid "InternetRowB"
7353 msgstr "Internet Zeile B"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7356 msgid "InternetRowB:"
7357 msgstr "Internet Zeile B:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7360 msgid "InternetRowC"
7361 msgstr "Internet Zeile C"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7364 msgid "InternetRowC:"
7365 msgstr "Internet Zeile C:"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7368 msgid "InternetRowD"
7369 msgstr "Internet Zeile D"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7372 msgid "InternetRowD:"
7373 msgstr "Internet Zeile D:"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7376 msgid "InternetRowE"
7377 msgstr "Internet Zeile E"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7380 msgid "InternetRowE:"
7381 msgstr "Internet Zeile E:"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7384 msgid "InternetRowF"
7385 msgstr "Internet Zeile F"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7388 msgid "InternetRowF:"
7389 msgstr "Internet Zeile F:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7392 msgid "BankRowA"
7393 msgstr "Bank Zeile A"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7396 msgid "BankRowA:"
7397 msgstr "Bank Zeile A:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7400 msgid "BankRowB"
7401 msgstr "Bank Zeile B"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7404 msgid "BankRowB:"
7405 msgstr "Bank Zeile B:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7408 msgid "BankRowC"
7409 msgstr "Bank Zeile C"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7412 msgid "BankRowC:"
7413 msgstr "Bank Zeile C:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7416 msgid "BankRowD"
7417 msgstr "Bank Zeile D"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7420 msgid "BankRowD:"
7421 msgstr "Bank Zeile D:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7424 msgid "BankRowE"
7425 msgstr "Bank Zeile E"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7428 msgid "BankRowE:"
7429 msgstr "Bank Zeile E:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7432 msgid "BankRowF"
7433 msgstr "Bank Zeile F"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7436 msgid "BankRowF:"
7437 msgstr "Bank Zeile F:"
7438
7439 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7440 msgid "Claim #."
7441 msgstr "Behauptung #."
7442
7443 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7444 msgid "Remarks"
7445 msgstr "Bemerkungen"
7446
7447 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7448 msgid "Remarks #."
7449 msgstr "Bemerkungen #."
7450
7451 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7452 msgid "More"
7453 msgstr "Mehr"
7454
7455 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7456 msgid "(MORE)"
7457 msgstr "(MEHR)"
7458
7459 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7460 msgid "FADE IN:"
7461 msgstr "EINBLENDEN:"
7462
7463 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7464 msgid "INT."
7465 msgstr "INNEN"
7466
7467 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7468 msgid "EXT."
7469 msgstr "AUSSEN"
7470
7471 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7472 msgid "Continuing"
7473 msgstr "Fortfahrend"
7474
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7476 msgid "(continuing)"
7477 msgstr "(fortfahrend)"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7480 msgid "Transition"
7481 msgstr "Übergang"
7482
7483 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7484 msgid "TITLE OVER:"
7485 msgstr "TITEL ÜBER:"
7486
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7488 msgid "INTERCUT"
7489 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7490
7491 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7492 msgid "INTERCUT WITH:"
7493 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7494
7495 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7496 msgid "FADE OUT"
7497 msgstr "AUSBLENDEN"
7498
7499 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7500 msgid "Scene"
7501 msgstr "Szene"
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7504 msgid "Classification Codes"
7505 msgstr "Klassifikationscodes"
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7508 msgid "Definition \\thedefinition."
7509 msgstr "Definition \\thedefinition."
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7512 msgid "Step"
7513 msgstr "Schritt"
7514
7515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7516 msgid "Step \\thestep."
7517 msgstr "Schritt \\thestep."
7518
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7520 msgid "Example \\theexample."
7521 msgstr "Beispiel \\theexample."
7522
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7524 msgid "Remark \\theremark."
7525 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7528 msgid "Notation \\thenotation."
7529 msgstr "Notation \\thenotation."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7533 msgid "Theorem \\thetheorem."
7534 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7535
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7537 msgid "Corollary \\thecorollary."
7538 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7541 msgid "Lemma \\thelemma."
7542 msgstr "Lemma \\thelemma."
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7545 msgid "Proposition \\theproposition."
7546 msgstr "Proposition \\theproposition."
7547
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7549 msgid "Prop"
7550 msgstr "Eigenschaft"
7551
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7553 msgid "Prop \\theprop."
7554 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7555
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7557 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7563 msgid "Question"
7564 msgstr "Frage"
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7567 msgid "Question \\thequestion."
7568 msgstr "Frage \\thequestion."
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7571 msgid "Claim \\theclaim."
7572 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7575 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7576 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7579 msgid "Appendices Section"
7580 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7583 msgid "--- Appendices ---"
7584 msgstr "--- Anhänge ---"
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7587 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7588 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7591 msgid "Review"
7592 msgstr "Überarbeitung"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7595 msgid "Topical"
7596 msgstr "Thematisch"
7597
7598 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7599 msgid "Comment"
7600 msgstr "Kommentar"
7601
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7603 msgid "Paper"
7604 msgstr "Papier"
7605
7606 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7607 msgid "Prelim"
7608 msgstr "Titelei"
7609
7610 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7611 msgid "Rapid"
7612 msgstr "Schnell"
7613
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7615 msgid "PACS"
7616 msgstr "PACS"
7617
7618 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7619 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7620 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7621
7622 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7623 msgid "MSC"
7624 msgstr "MSC"
7625
7626 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7627 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7628 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7629
7630 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7631 msgid "submitto"
7632 msgstr "EinreichenNach"
7633
7634 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7635 msgid "submit to paper:"
7636 msgstr "Einreichen für Journal:"
7637
7638 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7639 msgid "Bibliography (plain)"
7640 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7641
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7643 msgid "Bibliography heading"
7644 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7645
7646 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7647 msgid "ABSTRACT:"
7648 msgstr "ABSTRACT:"
7649
7650 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7651 msgid "KEY WORDS:"
7652 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7653
7654 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7655 msgid "Commission"
7656 msgstr "Kommission"
7657
7658 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7660 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7661
7662 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7663 msgid "AddressForOffprints"
7664 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7665
7666 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7667 msgid "Address for Offprints:"
7668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7669
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7671 msgid "RunningTitle"
7672 msgstr "Kolumnentitel"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7675 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7676 msgid "Running title:"
7677 msgstr "Kolumnentitel:"
7678
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7680 msgid "RunningAuthor"
7681 msgstr "Kolumne Autor"
7682
7683 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7684 msgid "Running author:"
7685 msgstr "Kolumne Autor:"
7686
7687 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7688 msgid "E-mail:"
7689 msgstr "E-Mail:"
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7692 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7695 msgid "Chapter"
7696 msgstr "Kapitel"
7697
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7699 msgid "Running LaTeX Title"
7700 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7701
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7703 msgid "TOC Title"
7704 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7705
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7707 msgid "TOC title:"
7708 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7709
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7711 msgid "Author Running"
7712 msgstr "Kolumne Autor"
7713
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7715 msgid "Author Running:"
7716 msgstr "Kolumne Autor:"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7719 msgid "TOC Author"
7720 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7723 msgid "TOC Author:"
7724 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7725
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7728 msgid "Case #."
7729 msgstr "Fall #."
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7733 msgid "Claim."
7734 msgstr "Behauptung."
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7737 msgid "Conjecture #."
7738 msgstr "Vermutung #."
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7741 msgid "Example #."
7742 msgstr "Beispiel #."
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7745 msgid "Exercise #."
7746 msgstr "Aufgabe #."
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7749 msgid "Note #."
7750 msgstr "Notiz #."
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7753 msgid "Problem #."
7754 msgstr "Problem #."
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7757 msgid "Property"
7758 msgstr "Eigenschaft"
7759
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7761 msgid "Property #."
7762 msgstr "Eigenschaft #."
7763
7764 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7765 msgid "Question #."
7766 msgstr "Frage #."
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7769 msgid "Remark #."
7770 msgstr "Bemerkung #."
7771
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7773 msgid "Solution"
7774 msgstr "Lösung"
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7777 msgid "Solution #."
7778 msgstr "Lösung #."
7779
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7782 msgid "Chapter*"
7783 msgstr "Kapitel*"
7784
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7786 msgid "Chapterprecis"
7787 msgstr "Kapitelsynopse"
7788
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7790 msgid "Epigraph"
7791 msgstr "Epigraph"
7792
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7794 msgid "Poemtitle"
7795 msgstr "Gedichttitel"
7796
7797 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7798 msgid "Poemtitle*"
7799 msgstr "Gedichttitel*"
7800
7801 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7802 msgid "Legend"
7803 msgstr "Legende"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7806 msgid "Entry"
7807 msgstr "Eintrag"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7810 msgid "Entry:"
7811 msgstr "Eintrag:"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7814 msgid "ListItem"
7815 msgstr "Listeneintrag"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7818 msgid "List Item:"
7819 msgstr "Listeneintrag:"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7822 msgid "DoubleItem"
7823 msgstr "DoppelterEintrag"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7826 msgid "Double Item:"
7827 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7830 msgid "Space"
7831 msgstr "Leerraum"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7834 msgid "Space:"
7835 msgstr "Leerraum:"
7836
7837 #: lib/layouts/paper.layout:141
7838 msgid "SubTitle"
7839 msgstr "Untertitel"
7840
7841 #: lib/layouts/paper.layout:152
7842 msgid "Institution"
7843 msgstr "Institution"
7844
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7846 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7847 msgid "Slide"
7848 msgstr "Folie"
7849
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7851 msgid "    "
7852 msgstr "    "
7853
7854 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7855 msgid "EndSlide"
7856 msgstr "Endfolie"
7857
7858 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7859 msgid "~=~"
7860 msgstr "~=~"
7861
7862 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7863 msgid "WideSlide"
7864 msgstr "Breite Folie"
7865
7866 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7867 msgid "EmptySlide"
7868 msgstr "Leere Folie"
7869
7870 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7871 msgid "Empty slide:"
7872 msgstr "Leere Folie:"
7873
7874 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7875 msgid "\\arabic{section}"
7876 msgstr "\\arabic{section}"
7877
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7879 msgid "ItemizeType1"
7880 msgstr "AuflistungsTyp1"
7881
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7883 msgid "EnumerateType1"
7884 msgstr "AufzählungsTyp1"
7885
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7887 msgid "List of Algorithms"
7888 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7889
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7891 msgid "\\thechapter"
7892 msgstr "\\thechapter"
7893
7894 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7895 msgid "Recipe"
7896 msgstr "Rezept"
7897
7898 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7899 msgid "Recipe:"
7900 msgstr "Rezept:"
7901
7902 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7903 msgid "Ingredients"
7904 msgstr "Zutaten"
7905
7906 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7907 msgid "Ingredients:"
7908 msgstr "Zutaten:"
7909
7910 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7911 msgid "Preprint"
7912 msgstr "Preprint"
7913
7914 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7915 msgid "AltAffiliation"
7916 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7917
7918 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7919 msgid "Thanks:"
7920 msgstr "Dank:"
7921
7922 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7923 msgid "Electronic Address:"
7924 msgstr "Elektronische Adresse:"
7925
7926 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7927 msgid "acknowledgments"
7928 msgstr "Danksagungen"
7929
7930 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7931 msgid "PACS number:"
7932 msgstr "PACS-Nummer:"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7936 msgid "Labeling"
7937 msgstr "Liste"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7940 msgid "L"
7941 msgstr "L"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7944 msgid "O"
7945 msgstr "O"
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7948 msgid "Encl"
7949 msgstr "Anlagen"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7952 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7953 msgid "encl:"
7954 msgstr "Anlagen:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7957 msgid "Telephone:"
7958 msgstr "Telefon:"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7961 msgid "Place:"
7962 msgstr "Ort:"
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7965 msgid "Backaddress:"
7966 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7969 msgid "Specialmail"
7970 msgstr "Versandart"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7973 msgid "Specialmail:"
7974 msgstr "Versandart:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7977 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7978 msgid "Location:"
7979 msgstr "Adresszusatz:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7982 msgid "Title:"
7983 msgstr "Titel:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7986 msgid "Subject:"
7987 msgstr "Betreff:"
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7990 msgid "Yourref"
7991 msgstr "Ihr Zeichen"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7994 msgid "Your ref.:"
7995 msgstr "Ihr Zeichen:"
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7998 msgid "Yourmail"
7999 msgstr "Ihr Brief"
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8002 msgid "Your letter of:"
8003 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8006 msgid "Myref"
8007 msgstr "Mein Zeichen"
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8010 msgid "Our ref.:"
8011 msgstr "Unser Zeichen:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8014 msgid "Customer"
8015 msgstr "Kunde"
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8018 msgid "Customer no.:"
8019 msgstr "Kundennummer:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8022 msgid "Invoice"
8023 msgstr "Rechnung"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8026 msgid "Invoice no.:"
8027 msgstr "Rechnungsnummer:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8030 msgid "NextAddress"
8031 msgstr "Nächste Adresse"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8034 msgid "Next Address:"
8035 msgstr "Nächste Adresse:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8038 msgid "Post Scriptum:"
8039 msgstr "Postscriptum:"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8042 msgid "Sender Name:"
8043 msgstr "Absendername:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8046 msgid "Sender Address:"
8047 msgstr "Absenderadresse:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8050 msgid "Sender Phone:"
8051 msgstr "Absender Telefon:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8054 msgid "Fax"
8055 msgstr "Fax"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8058 msgid "Sender Fax:"
8059 msgstr "Absender-Fax:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8062 msgid "E-Mail"
8063 msgstr "E-Mail"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8066 msgid "Sender E-Mail:"
8067 msgstr "Absender-E-Mail:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8070 msgid "Sender URL:"
8071 msgstr "Absender-URL:"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8074 msgid "Logo"
8075 msgstr "Logo"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8078 msgid "Logo:"
8079 msgstr "Logo:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8082 msgid "EndLetter"
8083 msgstr "EndeBrief"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8086 msgid "End of letter"
8087 msgstr "Ende des Briefs"
8088
8089 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8090 msgid "LandscapeSlide"
8091 msgstr "Folie (Querformat)"
8092
8093 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8094 msgid "Landscape Slide:"
8095 msgstr "Folie (Querformat):"
8096
8097 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8098 msgid "PortraitSlide"
8099 msgstr "Folie (Hochformat)"
8100
8101 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8102 msgid "Portrait Slide:"
8103 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8104
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8106 msgid "Slide*"
8107 msgstr "Folie*"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8110 msgid "EndOfSlide"
8111 msgstr "EndeDerFolie"
8112
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8114 msgid "SlideHeading"
8115 msgstr "Folien-Überschrift"
8116
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8118 msgid "SlideSubHeading"
8119 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8120
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8122 msgid "ListOfSlides"
8123 msgstr "Folienverzeichnis"
8124
8125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8126 msgid "[List Of Slides]"
8127 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8130 msgid "SlideContents"
8131 msgstr "Folieninhalte"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8134 msgid "[Slide Contents]"
8135 msgstr "[Folieninhalte]"
8136
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8138 msgid "ProgressContents"
8139 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8142 msgid "[Progress Contents]"
8143 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8144
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8147 msgid "Conjecture*"
8148 msgstr "Vermutung*"
8149
8150 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8151 msgid "Algorithm*"
8152 msgstr "Algorithmus*"
8153
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8155 msgid "AMS"
8156 msgstr "AMS"
8157
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8159 msgid "Subjectclass"
8160 msgstr "Sachgebiet"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8163 msgid "AMS subject classifications:"
8164 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8165
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8167 msgid "Conference"
8168 msgstr "Konferenz"
8169
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8171 msgid "Conference:"
8172 msgstr "Konferenz:"
8173
8174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8175 msgid "CopyrightYear"
8176 msgstr "UrheberrechtJahr"
8177
8178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8179 msgid "Copyright year:"
8180 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8181
8182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8183 msgid "Copyrightdata"
8184 msgstr "UrheberrechtDaten"
8185
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8187 msgid "Copyright data:"
8188 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8189
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8191 msgid "Terms"
8192 msgstr "Begriffe"
8193
8194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8195 msgid "Terms:"
8196 msgstr "Begriffe:"
8197
8198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8199 msgid "Topic"
8200 msgstr "Thema"
8201
8202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8203 msgid "MMMMM"
8204 msgstr "MMMMM"
8205
8206 #: lib/layouts/slides.layout:105
8207 msgid "New Slide:"
8208 msgstr "Neue Folie:"
8209
8210 #: lib/layouts/slides.layout:127
8211 msgid "Overlay"
8212 msgstr "Overlay"
8213
8214 #: lib/layouts/slides.layout:142
8215 msgid "New Overlay:"
8216 msgstr "Neues Overlay:"
8217
8218 #: lib/layouts/slides.layout:182
8219 msgid "New Note:"
8220 msgstr "Neue Notiz:"
8221
8222 #: lib/layouts/slides.layout:207
8223 msgid "InvisibleText"
8224 msgstr "Unsichtbarer Text"
8225
8226 #: lib/layouts/slides.layout:214
8227 msgid "<Invisible Text Follows>"
8228 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8229
8230 #: lib/layouts/slides.layout:231
8231 msgid "VisibleText"
8232 msgstr "Sichtbarer Text"
8233
8234 #: lib/layouts/slides.layout:238
8235 msgid "<Visible Text Follows>"
8236 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8237
8238 #: lib/layouts/spie.layout:53
8239 msgid "Authorinfo"
8240 msgstr "Autoren-Info"
8241
8242 #: lib/layouts/spie.layout:65
8243 msgid "Authorinfo:"
8244 msgstr "Autoren-Info:"
8245
8246 #: lib/layouts/spie.layout:78
8247 msgid "ABSTRACT"
8248 msgstr "ABSTRACT"
8249
8250 #: lib/layouts/spie.layout:93
8251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8252 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8253
8254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8255 msgid "email:"
8256 msgstr "E-Mail:"
8257
8258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8260 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8263 msgid "Element:Firstname"
8264 msgstr "Element: Vorname"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8267 msgid "Firstname"
8268 msgstr "Vorname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8271 msgid "Element:Fname"
8272 msgstr "Element: FName"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8275 msgid "Fname"
8276 msgstr "FName"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8279 msgid "Element:Surname"
8280 msgstr "Element: Nachname"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8284 msgid "Surname"
8285 msgstr "Nachname"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8288 msgid "Element:Filename"
8289 msgstr "Element: Dateiname"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8292 msgid "Element:Literal"
8293 msgstr "Element: Literal"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8297 msgid "Literal"
8298 msgstr "Literal"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8301 msgid "Element:Emph"
8302 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8305 msgid "Emph"
8306 msgstr "Hervorgehoben"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8309 msgid "Element:Abbrev"
8310 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8313 msgid "Abbrev"
8314 msgstr "Abkürzung"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8317 msgid "Element:Citation-number"
8318 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8321 msgid "Citation-number"
8322 msgstr "Zitat-Nummer"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8325 msgid "Element:Volume"
8326 msgstr "Element: Volume"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8329 msgid "Volume"
8330 msgstr "Volume"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8333 msgid "Element:Day"
8334 msgstr "Element: Tag"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8337 msgid "Day"
8338 msgstr "Tag"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8341 msgid "Element:Month"
8342 msgstr "Element:Monat"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8345 msgid "Month"
8346 msgstr "Monat"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8349 msgid "Element:Year"
8350 msgstr "Element:Jahr"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8353 msgid "Year"
8354 msgstr "Jahr"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8357 msgid "Element:Issue-number"
8358 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8361 msgid "Issue-number"
8362 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8365 msgid "Element:Issue-day"
8366 msgstr "Element:Ausgabetag"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8369 msgid "Issue-day"
8370 msgstr "Ausgabetag"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8373 msgid "Element:Issue-months"
8374 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8377 msgid "Issue-months"
8378 msgstr "Ausgabemonat"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8381 msgid "Subsubparagraph"
8382 msgstr "Unterunterparagraph"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8385 msgid "Header"
8386 msgstr "Kopfzeile"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8389 msgid "-- Header --"
8390 msgstr "-- Kopfzeile --"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8393 msgid "Special-section"
8394 msgstr "Spezialabschnitt"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "Spezialabschnitt:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8401 msgid "AGU-journal"
8402 msgstr "AGU-Journal"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8405 msgid "AGU-journal:"
8406 msgstr "AGU-Journal:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8409 msgid "Citation-number:"
8410 msgstr "Zitat-Nummer:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8413 msgid "AGU-volume"
8414 msgstr "AGU-Band"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8417 msgid "AGU-volume:"
8418 msgstr "AGU-Band:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8421 msgid "AGU-issue"
8422 msgstr "AGU-Ausgabe"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8425 msgid "AGU-issue:"
8426 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8429 msgid "Copyright:"
8430 msgstr "Urheberrecht:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8433 msgid "Index-terms"
8434 msgstr "Indexterms"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 msgid "Index-terms..."
8438 msgstr "Indexterms..."
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8441 msgid "Index-term"
8442 msgstr "Indexterm"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8445 msgid "Index-term:"
8446 msgstr "Indexterm:"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8449 msgid "Cross-term"
8450 msgstr "Kreuzterm"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8453 msgid "Cross-term:"
8454 msgstr "Kreuzterm:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8457 msgid "Supplementary"
8458 msgstr "Ergänzend"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8461 msgid "Supplementary..."
8462 msgstr "Ergänzend..."
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8465 msgid "Supp-note"
8466 msgstr "Erg. Notiz"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8470 msgstr "Erg. Notiz:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8473 msgid "Cite-other"
8474 msgstr "Zitat (andere)"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8477 msgid "Cite-other:"
8478 msgstr "Zitat (andere):"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Überarbeitet"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Überarbeitet:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8489 msgid "Ident-line"
8490 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8493 msgid "Ident-line:"
8494 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8497 msgid "Runhead"
8498 msgstr "Kolumnenkopf"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8501 msgid "Runhead:"
8502 msgstr "Kolumnenkopf:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8505 msgid "Published-online:"
8506 msgstr "Online veröffentlicht:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8509 msgid "Citation"
8510 msgstr "Literaturverweis"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8513 msgid "Citation:"
8514 msgstr "Literaturverweis:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8517 msgid "Posting-order"
8518 msgstr "Eingabereihenfolge"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8521 msgid "Posting-order:"
8522 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8525 msgid "AGU-pages"
8526 msgstr "AGU-Seiten"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8529 msgid "AGU-pages:"
8530 msgstr "AGU-Seiten:"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8533 msgid "Words"
8534 msgstr "Wörter"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8537 msgid "Words:"
8538 msgstr "Wörter:"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8541 msgid "Figures"
8542 msgstr "Abbildungen"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8545 msgid "Figures:"
8546 msgstr "Abbildungen:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8549 msgid "Tables"
8550 msgstr "Tabellen"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8553 msgid "Tables:"
8554 msgstr "Tabellen:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8557 msgid "Datasets"
8558 msgstr "Datensätze"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8561 msgid "Datasets:"
8562 msgstr "Datensätze:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8565 msgid "Element:ISSN"
8566 msgstr "Element:ISSN"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8569 msgid "ISSN"
8570 msgstr "ISSN"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8573 msgid "Element:CODEN"
8574 msgstr "Element:CODEN"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8577 msgid "CODEN"
8578 msgstr "CODEN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8581 msgid "Element:SS-Code"
8582 msgstr "Element:SS-Kode"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Kode"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8589 msgid "Element:SS-Title"
8590 msgstr "Element:SS-Titel"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8593 msgid "SS-Title"
8594 msgstr "SS-Titel"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8597 msgid "Element:CCC-Code"
8598 msgstr "Element:CCC-Kode"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8601 msgid "CCC-Code"
8602 msgstr "CCC-Code"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8605 msgid "Element:Code"
8606 msgstr "Element:Kode"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8609 msgid "Code"
8610 msgstr "Code"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8613 msgid "Element:Dscr"
8614 msgstr "Element:Beschreibung"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8617 msgid "Dscr"
8618 msgstr "Beschr"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8621 msgid "Element:Keyword"
8622 msgstr "Element:Schlagwort"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8625 msgid "Element:Orgdiv"
8626 msgstr "Element:Orgdiv"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8629 msgid "Orgdiv"
8630 msgstr "Orgdiv"
8631
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8633 msgid "Element:Orgname"
8634 msgstr "Element:Orgname"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8637 msgid "Orgname"
8638 msgstr "Orgname"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8641 msgid "Element:Street"
8642 msgstr "Element:Straße"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8645 msgid "Element:City"
8646 msgstr "Element:Stadt"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8649 msgid "City"
8650 msgstr "Stadt"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8653 msgid "Element:State"
8654 msgstr "Element:Staat"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8657 msgid "Element:Postcode"
8658 msgstr "Element:Postleitzahl"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8661 msgid "Postcode"
8662 msgstr "Postleitzahl"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8665 msgid "Element:Country"
8666 msgstr "Element:Land"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8669 msgid "Country"
8670 msgstr "Land"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8674 msgid "Paragraph*"
8675 msgstr "Paragraph*"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8678 msgid "CCC"
8679 msgstr "CCC"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8682 msgid "CCC code:"
8683 msgstr "CCC-Code:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8686 msgid "PaperId"
8687 msgstr "Paper-Id"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8690 msgid "Paper Id:"
8691 msgstr "Paper-Id:"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8694 msgid "AuthorAddr"
8695 msgstr "Autoren-Adresse"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8698 msgid "Author Address:"
8699 msgstr "Autoren-Adresse:"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8702 msgid "SlugComment"
8703 msgstr "PreprintHinweis"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8706 msgid "Slug Comment:"
8707 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8710 msgid "Plate"
8711 msgstr "Bildtafel"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8714 msgid "Planotable"
8715 msgstr "Plano-Tabelle"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8718 msgid "Table Caption"
8719 msgstr "Tabellenlegende"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8722 msgid "TableCaption"
8723 msgstr "Tabellenlegende"
8724
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8726 msgid "Current Address"
8727 msgstr "Aktuelle Adresse"
8728
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8730 msgid "Current address:"
8731 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8732
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8734 msgid "E-mail address:"
8735 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8736
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8738 msgid "Key words and phrases:"
8739 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8740
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8742 msgid "Dedicatory"
8743 msgstr "Widmung"
8744
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8746 msgid "Dedication:"
8747 msgstr "Widmung:"
8748
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8750 msgid "Translator"
8751 msgstr "Übersetzer"
8752
8753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8754 msgid "Translator:"
8755 msgstr "Übersetzer:"
8756
8757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8758 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8759 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8760
8761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8762 msgid "Element:Directory"
8763 msgstr "Element: Verzeichnis"
8764
8765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8766 msgid "Directory"
8767 msgstr "Verzeichnis"
8768
8769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8770 msgid "Element:Email"
8771 msgstr "Element_ E-Mail"
8772
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8774 msgid "Element:KeyCombo"
8775 msgstr "Element: Tastatur"
8776
8777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8778 msgid "KeyCombo"
8779 msgstr "Tastatur"
8780
8781 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8782 msgid "Element:KeyCap"
8783 msgstr "Element: Cap"
8784
8785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8786 msgid "KeyCap"
8787 msgstr "Cap"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8790 msgid "Element:GuiMenu"
8791 msgstr "Element: GuiMenu"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8794 msgid "GuiMenu"
8795 msgstr "GuiMenu"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8798 msgid "Element:GuiMenuItem"
8799 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8802 msgid "GuiMenuItem"
8803 msgstr "GuiMenuItem"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8806 msgid "Element:GuiButton"
8807 msgstr "Element: GuiButton"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8810 msgid "GuiButton"
8811 msgstr "GuiButton"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8814 msgid "Element:MenuChoice"
8815 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8818 msgid "MenuChoice"
8819 msgstr "MenüAuswahl"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8822 msgid "SGML"
8823 msgstr "SGML"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8826 msgid "Subparagraph*"
8827 msgstr "Unterparagraph*"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8830 msgid "Authorgroup"
8831 msgstr "Autorengruppe"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8834 msgid "RevisionHistory"
8835 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8838 msgid "Revision History"
8839 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8842 msgid "Revision"
8843 msgstr "Überarbeitung"
8844
8845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8846 msgid "RevisionRemark"
8847 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8850 msgid "FirstName"
8851 msgstr "Vorname"
8852
8853 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8854 #: lib/layouts/sweave.module:39
8855 msgid "Scrap"
8856 msgstr "Ausschuss"
8857
8858 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8859 msgid "\\arabic{chapter}"
8860 msgstr "\\arabic{chapter}"
8861
8862 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8863 msgid "\\Alph{chapter}"
8864 msgstr "\\Alph{chapter}"
8865
8866 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8867 msgid "\\arabic{footnote}"
8868 msgstr "\\arabic{footnote}"
8869
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8871 msgid "\\Roman{section}."
8872 msgstr "\\Roman{section}."
8873
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8875 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8876 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8877
8878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8879 msgid "\\Alph{subsection}."
8880 msgstr "\\Alph{subsection}."
8881
8882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8883 msgid "\\arabic{subsection}."
8884 msgstr "\\arabic{subsection}."
8885
8886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8887 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8888 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8889
8890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8891 msgid "\\alph{subsubsection}."
8892 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8893
8894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8895 msgid "\\alph{paragraph}."
8896 msgstr "\\alph{paragraph}."
8897
8898 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8899 msgid "Addpart"
8900 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8903 msgid "Addchap"
8904 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8907 msgid "Addsec"
8908 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8911 msgid "Addchap*"
8912 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8915 msgid "Addsec*"
8916 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8919 msgid "Minisec"
8920 msgstr "Miniabschnitt"
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8923 msgid "Publishers"
8924 msgstr "Verleger"
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8927 msgid "Dedication"
8928 msgstr "Widmung"
8929
8930 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8931 msgid "Titlehead"
8932 msgstr "Titelkopf"
8933
8934 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8935 msgid "Uppertitleback"
8936 msgstr "Innenseite oben"
8937
8938 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8939 msgid "Lowertitleback"
8940 msgstr "Innenseite unten"
8941
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8943 msgid "Extratitle"
8944 msgstr "Zusatztitel"
8945
8946 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8947 msgid "Captionabove"
8948 msgstr "Legende oben"
8949
8950 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8951 msgid "Captionbelow"
8952 msgstr "Legende unten"
8953
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8955 msgid "Dictum"
8956 msgstr "Diktum"
8957
8958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8959 msgid "CharStyle"
8960 msgstr "Textstil"
8961
8962 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8963 msgid "UNDEFINED"
8964 msgstr "UNDEFINIERT"
8965
8966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8967 msgid "\\Roman{part}"
8968 msgstr "\\Roman{part}"
8969
8970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8971 msgid "\\arabic{enumi}."
8972 msgstr "\\arabic{enumi}."
8973
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8975 msgid "\\roman{enumiii}."
8976 msgstr "\\roman{enumiii}."
8977
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8979 msgid "\\Alph{enumiv}."
8980 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8981
8982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8983 msgid "Marginal"
8984 msgstr "Randnotiz"
8985
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8987 msgid "margin"
8988 msgstr "Rand"
8989
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8991 msgid "Foot"
8992 msgstr "Fußnote"
8993
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8995 msgid "foot"
8996 msgstr "Fußnote"
8997
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8999 msgid "Note:Comment"
9000 msgstr "Element:Kommentar"
9001
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9003 msgid "comment"
9004 msgstr "Kommentar"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9007 msgid "Note:Note"
9008 msgstr "Element:Notiz"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9011 msgid "note"
9012 msgstr "Notiz"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9015 msgid "Note:Greyedout"
9016 msgstr "Element:Grauschrift"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9019 msgid "greyedout"
9020 msgstr "Grauschrift"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9023 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9024 msgid "ERT"
9025 msgstr "ERT"
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9030 msgid "Phantom"
9031 msgstr "Phantom"
9032
9033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9035 msgid "Listings"
9036 msgstr "Listing"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9040 msgid "Branch"
9041 msgstr "Zweig"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9044 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9045 msgid "Index"
9046 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9049 msgid "Idx"
9050 msgstr "Stichwort"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9053 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9054 msgid "Box"
9055 msgstr "Box"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9058 msgid "Box:Shaded"
9059 msgstr "Box:Schattiert"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9062 msgid "Float"
9063 msgstr "Gleitobjekt"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9066 msgid "Wrap"
9067 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9070 msgid "OptArg"
9071 msgstr "OptArg"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9074 msgid "opt"
9075 msgstr "Opt"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9078 msgid "Info"
9079 msgstr "Info"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9082 msgid "Info:menu"
9083 msgstr "Info:Menü"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9086 msgid "Info:shortcut"
9087 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9090 msgid "Info:shortcuts"
9091 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9092
9093 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9094 msgid "--Separator--"
9095 msgstr "--Trenner--"
9096
9097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9098 msgid "--- Separate Environment ---"
9099 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9100
9101 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9102 msgid "Part \\thepart"
9103 msgstr "Teil \\thepart"
9104
9105 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9106 msgid "Chapter \\thechapter"
9107 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9108
9109 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9110 msgid "Appendix \\thechapter"
9111 msgstr "Anhang \\thechapter"
9112
9113 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9114 msgid "Headnote"
9115 msgstr "Kopfnotiz"
9116
9117 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9118 msgid "Headnote (optional):"
9119 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9120
9121 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9122 msgid "Corr Author:"
9123 msgstr "Verantw. Autor:"
9124
9125 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9126 msgid "Offprints"
9127 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9128
9129 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9130 msgid "Offprints:"
9131 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9134 msgid "Corollary \\thetheorem."
9135 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9138 msgid "Lemma \\thetheorem."
9139 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9142 msgid "Proposition \\thetheorem."
9143 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9146 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9147 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9150 msgid "Fact \\thetheorem."
9151 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9154 msgid "Definition \\thetheorem."
9155 msgstr "Definition \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9158 msgid "Example \\thetheorem."
9159 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9162 msgid "Problem \\thetheorem."
9163 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9166 msgid "Exercise \\thetheorem."
9167 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9170 msgid "Remark \\thetheorem."
9171 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9174 msgid "Claim \\thetheorem."
9175 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9178 msgid "Example*"
9179 msgstr "Beispiel*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9182 msgid "Problem*"
9183 msgstr "Problem*"
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9186 msgid "Exercise*"
9187 msgstr "Aufgabe*"
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9190 msgid "Remark*"
9191 msgstr "Bemerkung*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9194 msgid "Claim*"
9195 msgstr "Behauptung*"
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9198 msgid "Conjecture."
9199 msgstr "Vermutung."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9202 msgid "Fact*"
9203 msgstr "Fakt*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9206 msgid "Problem."
9207 msgstr "Problem."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9210 msgid "Exercise."
9211 msgstr "Aufgabe."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9214 msgid "Remark."
9215 msgstr "Bemerkung."
9216
9217 #: lib/layouts/braille.module:2
9218 msgid "Braille"
9219 msgstr "Braille"
9220
9221 #: lib/layouts/braille.module:6
9222 msgid ""
9223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9224 "in examples."
9225 msgstr ""
9226 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9227 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9228
9229 #: lib/layouts/braille.module:22
9230 msgid "Braille (default)"
9231 msgstr "Braille (Standard)"
9232
9233 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9234 msgid "Braille:"
9235 msgstr "Braille:"
9236
9237 #: lib/layouts/braille.module:45
9238 msgid "Braille (textsize)"
9239 msgstr "Braille (Textgröße)"
9240
9241 #: lib/layouts/braille.module:68
9242 msgid "Braille (dots on)"
9243 msgstr "Braille (Punkte an)"
9244
9245 #: lib/layouts/braille.module:83
9246 msgid "Braille_dots_on"
9247 msgstr "Braille_dots_on"
9248
9249 #: lib/layouts/braille.module:92
9250 msgid "Braille (dots off)"
9251 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:107
9254 msgid "Braille_dots_off"
9255 msgstr "Braille_dots_off"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:116
9258 msgid "Braille (mirror on)"
9259 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9260
9261 #: lib/layouts/braille.module:131
9262 msgid "Braille_mirror_on"
9263 msgstr "Braille_mirror_on"
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:140
9266 msgid "Braille (mirror off)"
9267 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:155
9270 msgid "Braille_mirror_off"
9271 msgstr "Braille_mirror_off"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:163
9274 msgid "Braillebox"
9275 msgstr "Braillebox"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:167
9278 msgid "Braille box"
9279 msgstr "Braille-Box"
9280
9281 #: lib/layouts/capitals.module:2
9282 msgid "Dropped Capitals"
9283 msgstr "Initialbuchstaben"
9284
9285 #: lib/layouts/capitals.module:6
9286 msgid ""
9287 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9288 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9292 #, fuzzy
9293 msgid "charstyles"
9294 msgstr "Textstil"
9295
9296 #: lib/layouts/capitals.module:10
9297 #, fuzzy
9298 msgid "CharStyle:DropCapital"
9299 msgstr "Textstil: E-Mail"
9300
9301 #: lib/layouts/capitals.module:12
9302 msgid "Dropped Capital"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9306 msgid "Endnote"
9307 msgstr "Endnote"
9308
9309 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9310 msgid ""
9311 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9312 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9313 msgstr ""
9314 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9315 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9316 "soll."
9317
9318 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9319 msgid "Custom:Endnote"
9320 msgstr "Endnote"
9321
9322 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9323 msgid "endnote"
9324 msgstr "Endnote"
9325
9326 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9327 msgid "Foot to End"
9328 msgstr "Fußnote als Endnote"
9329
9330 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9331 msgid ""
9332 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9333 "where you want the endnotes to appear."
9334 msgstr ""
9335 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9336 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9337
9338 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9339 msgid "Hanging"
9340 msgstr "Hängend"
9341
9342 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 msgid ""
9344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9346 "are indented."
9347 msgstr ""
9348 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9349 "außer der ersten werden eingerückt)."
9350
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9352 msgid "Linguistics"
9353 msgstr "Linguistik"
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9356 msgid ""
9357 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9358 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9359 "examples."
9360 msgstr ""
9361 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9362 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9363 "für OT-Tableaus)."
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9366 msgid "Numbered Example (multiline)"
9367 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9370 msgid "Example:"
9371 msgstr "Beispiel:"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9374 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9375 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9376
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9378 msgid "Examples:"
9379 msgstr "Beispiele:"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9382 msgid "Subexample"
9383 msgstr "Unterbeispiel"
9384
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9386 msgid "Subexample:"
9387 msgstr "Unterbeispiel:"
9388
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9390 msgid "Custom:Glosse"
9391 msgstr "Glosse"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9394 msgid "Glosse"
9395 msgstr "Glosse"
9396
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9398 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9399 msgstr "Tri-Glosse"
9400
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9402 msgid "Tri-Glosse"
9403 msgstr "Tri-Glosse"
9404
9405 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9406 msgid "CharStyle:Expression"
9407 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9408
9409 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9410 msgid "expr."
9411 msgstr "Ausdr."
9412
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9414 msgid "CharStyle:Concepts"
9415 msgstr "Textstil: Konzept"
9416
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9418 msgid "concept"
9419 msgstr "Konzept"
9420
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9422 msgid "CharStyle:Meaning"
9423 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9424
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9426 msgid "meaning"
9427 msgstr "Bedeutung"
9428
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9430 msgid "Tableau"
9431 msgstr "Tableau"
9432
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9434 msgid "List of Tableaux"
9435 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9438 msgid "Logical Markup"
9439 msgstr "Logisches Markup"
9440
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9442 msgid ""
9443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9444 "code."
9445 msgstr ""
9446 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9447 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9448
9449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9450 msgid "CharStyle:Noun"
9451 msgstr "Textstil: Eigenname"
9452
9453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9454 msgid "noun"
9455 msgstr "Eigenname"
9456
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9458 msgid "CharStyle:Emph"
9459 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9460
9461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9462 msgid "emph"
9463 msgstr "Hervg."
9464
9465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9466 msgid "CharStyle:Strong"
9467 msgstr "Textstil: Stark"
9468
9469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9470 msgid "strong"
9471 msgstr "stark"
9472
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9474 msgid "CharStyle:Code"
9475 msgstr "Textstil: Code"
9476
9477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9478 msgid "code"
9479 msgstr "Code"
9480
9481 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9482 msgid "Minimalistic"
9483 msgstr "Minimalistisch"
9484
9485 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9486 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9487 msgstr ""
9488 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
9489 "Stil dar."
9490
9491 #: lib/layouts/noweb.module:2
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Noweb literate programming"
9494 msgstr ""
9495 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
9496
9497 #: lib/layouts/noweb.module:5
9498 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9502 #, fuzzy
9503 msgid "literate"
9504 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9505
9506 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9507 #: lib/configure.py:352
9508 msgid "Sweave"
9509 msgstr "Sweave"
9510
9511 #: lib/layouts/sweave.module:5
9512 msgid ""
9513 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/sweave.module:17
9517 msgid "Chunk"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/sweave.module:43
9521 msgid "Sweave Options"
9522 msgstr "Sweave Optionen"
9523
9524 #: lib/layouts/sweave.module:44
9525 msgid "Sweave opts"
9526 msgstr "Sweave Opts"
9527
9528 #: lib/layouts/sweave.module:63
9529 msgid "S/R expression"
9530 msgstr "S/R Ausdruck"
9531
9532 #: lib/layouts/sweave.module:64
9533 msgid "S/R expr"
9534 msgstr "S/R Ausdr."
9535
9536 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9537 msgid "Sweave Input File"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9541 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9542 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9543
9544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9545 msgid ""
9546 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9547 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9548 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9549 "in both starred and non-starred forms."
9550 msgstr ""
9551 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
9552 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case und Question, "
9554 "mit und ohne Stern."
9555
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9559 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9560 #, fuzzy
9561 msgid "theorems"
9562 msgstr "Theoreme"
9563
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9565 msgid "Criterion \\thetheorem."
9566 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9567
9568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9569 msgid "Criterion*"
9570 msgstr "Kriterium*"
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9573 msgid "Criterion."
9574 msgstr "Kriterium."
9575
9576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9578 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9579
9580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9581 msgid "Algorithm."
9582 msgstr "Algorithmus."
9583
9584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9585 msgid "Axiom \\thetheorem."
9586 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9587
9588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9589 msgid "Axiom*"
9590 msgstr "Axiom*"
9591
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9593 msgid "Axiom."
9594 msgstr "Axiom."
9595
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9597 msgid "Condition \\thetheorem."
9598 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9601 msgid "Condition*"
9602 msgstr "Bedingung*"
9603
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9605 msgid "Condition."
9606 msgstr "Bedingung."
9607
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9609 msgid "Note \\thetheorem."
9610 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9611
9612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9613 msgid "Note*"
9614 msgstr "Notiz*"
9615
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9617 msgid "Note."
9618 msgstr "Notiz."
9619
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9621 msgid "Notation \\thetheorem."
9622 msgstr "Notation \\thetheorem."
9623
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9625 msgid "Notation*"
9626 msgstr "Notation*"
9627
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9629 msgid "Notation."
9630 msgstr "Notation."
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9633 msgid "Summary \\thetheorem."
9634 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9635
9636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9637 msgid "Summary*"
9638 msgstr "Zusammenfassung*"
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9641 msgid "Summary."
9642 msgstr "Zusammenfassung."
9643
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9645 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9646 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9649 msgid "Acknowledgement*"
9650 msgstr "Danksagung*"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9657 msgid "Conclusion"
9658 msgstr "Schlussfolgerung"
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9662 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9665 msgid "Conclusion*"
9666 msgstr "Schlussfolgerung*"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9669 msgid "Conclusion."
9670 msgstr "Schlussfolgerung."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9677 msgid "Assumption"
9678 msgstr "Annahme"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9681 msgid "Assumption \\thetheorem."
9682 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9685 msgid "Assumption*"
9686 msgstr "Annahme*"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9689 msgid "Assumption."
9690 msgstr "Annahme."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9693 msgid "Question \\thetheorem."
9694 msgstr "Frage \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9697 msgid "Question*"
9698 msgstr "Frage*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9701 msgid "Question."
9702 msgstr "Frage."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9705 msgid "Theorems (AMS)"
9706 msgstr "Theoreme (AMS)"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9709 msgid ""
9710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9713 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9714 msgstr ""
9715 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
9716 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
9717 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
9718 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9721 msgid "Theorems (By Chapter)"
9722 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9725 msgid ""
9726 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9727 "that provide a chapter environment."
9728 msgstr ""
9729 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
9730 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9733 msgid "Theorems (By Section)"
9734 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9737 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9738 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9741 msgid "Theorems (Starred)"
9742 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9745 msgid ""
9746 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9747 "using the extended AMS machinery."
9748 msgstr ""
9749 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
9750 "für das erweiterte AMS."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9753 msgid ""
9754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9755 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9756 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9757 msgstr ""
9758 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
9759 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
9760 "geändert werden."
9761
9762 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9763 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9764 msgid "Ignore"
9765 msgstr "Ignorieren"
9766
9767 #: lib/languages:4
9768 msgid "Latex"
9769 msgstr "Latex"
9770
9771 #: lib/languages:6
9772 msgid "Afrikaans"
9773 msgstr "Afrikaans"
9774
9775 #: lib/languages:7
9776 msgid "Albanian"
9777 msgstr "Albanisch"
9778
9779 #: lib/languages:8
9780 msgid "English (USA)"
9781 msgstr "Englisch (USA)"
9782
9783 #: lib/languages:10
9784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9785 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9786
9787 #: lib/languages:11
9788 msgid "Arabic (Arabi)"
9789 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9790
9791 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9792 msgid "Armenian"
9793 msgstr "Armenisch"
9794
9795 #: lib/languages:13
9796 msgid "German (Austria, old spelling)"
9797 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
9798
9799 #: lib/languages:14
9800 msgid "German (Austria)"
9801 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9802
9803 #: lib/languages:15
9804 msgid "Indonesian"
9805 msgstr "Indonesisch"
9806
9807 #: lib/languages:16
9808 msgid "Malay"
9809 msgstr "Malaiisch"
9810
9811 #: lib/languages:17
9812 msgid "Basque"
9813 msgstr "Baskisch"
9814
9815 #: lib/languages:18
9816 msgid "Belarusian"
9817 msgstr "Weißrussisch"
9818
9819 #: lib/languages:19
9820 msgid "Portuguese (Brazil)"
9821 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9822
9823 #: lib/languages:20
9824 msgid "Breton"
9825 msgstr "Bretonisch"
9826
9827 #: lib/languages:21
9828 msgid "English (UK)"
9829 msgstr "Englisch (UK)"
9830
9831 #: lib/languages:22
9832 msgid "Bulgarian"
9833 msgstr "Bulgarisch"
9834
9835 #: lib/languages:23
9836 msgid "English (Canada)"
9837 msgstr "Englisch (Canada)"
9838
9839 #: lib/languages:24
9840 msgid "French (Canada)"
9841 msgstr "Französisch (Canada)"
9842
9843 #: lib/languages:25
9844 msgid "Catalan"
9845 msgstr "Katalanisch"
9846
9847 #: lib/languages:26
9848 msgid "Chinese (simplified)"
9849 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9850
9851 #: lib/languages:27
9852 msgid "Chinese (traditional)"
9853 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9854
9855 #: lib/languages:28
9856 msgid "Croatian"
9857 msgstr "Kroatisch"
9858
9859 #: lib/languages:29
9860 msgid "Czech"
9861 msgstr "Tschechisch"
9862
9863 #: lib/languages:30
9864 msgid "Danish"
9865 msgstr "Dänisch"
9866
9867 #: lib/languages:31
9868 msgid "Dutch"
9869 msgstr "Holländisch"
9870
9871 #: lib/languages:32
9872 msgid "English"
9873 msgstr "Englisch"
9874
9875 #: lib/languages:34
9876 msgid "Esperanto"
9877 msgstr "Esperanto"
9878
9879 #: lib/languages:35
9880 msgid "Estonian"
9881 msgstr "Estnisch"
9882
9883 #: lib/languages:37
9884 msgid "Farsi"
9885 msgstr "Persisch"
9886
9887 #: lib/languages:38
9888 msgid "Finnish"
9889 msgstr "Finnisch"
9890
9891 #: lib/languages:40
9892 msgid "French"
9893 msgstr "Französisch"
9894
9895 #: lib/languages:41
9896 msgid "Galician"
9897 msgstr "Galizisch"
9898
9899 #: lib/languages:42
9900 msgid "German (old spelling)"
9901 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9902
9903 #: lib/languages:43
9904 msgid "German"
9905 msgstr "Deutsch"
9906
9907 #: lib/languages:44
9908 msgid "German (Switzerland)"
9909 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
9910
9911 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9913 msgid "Greek"
9914 msgstr "Griechisch"
9915
9916 #: lib/languages:46
9917 msgid "Greek (polytonic)"
9918 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9919
9920 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9921 msgid "Hebrew"
9922 msgstr "Hebräisch"
9923
9924 #: lib/languages:51
9925 msgid "Icelandic"
9926 msgstr "Isländisch"
9927
9928 #: lib/languages:53
9929 msgid "Interlingua"
9930 msgstr "Interlingua"
9931
9932 #: lib/languages:54
9933 msgid "Irish"
9934 msgstr "Irisch"
9935
9936 #: lib/languages:55
9937 msgid "Italian"
9938 msgstr "Italienisch"
9939
9940 #: lib/languages:56
9941 msgid "Japanese"
9942 msgstr "Japanisch"
9943
9944 #: lib/languages:57
9945 msgid "Japanese (CJK)"
9946 msgstr "Japanisch (CJK)"
9947
9948 #: lib/languages:58
9949 msgid "Kazakh"
9950 msgstr "Kasachisch"
9951
9952 #: lib/languages:60
9953 msgid "Korean"
9954 msgstr "Koreanisch"
9955
9956 #: lib/languages:62
9957 msgid "Latin"
9958 msgstr "Latein"
9959
9960 #: lib/languages:63
9961 msgid "Latvian"
9962 msgstr "Lettisch"
9963
9964 #: lib/languages:64
9965 msgid "Lithuanian"
9966 msgstr "Litauisch"
9967
9968 #: lib/languages:65
9969 msgid "Lower Sorbian"
9970 msgstr "Niedersorbisch"
9971
9972 #: lib/languages:66
9973 msgid "Hungarian"
9974 msgstr "Ungarisch"
9975
9976 #: lib/languages:67
9977 msgid "Mongolian"
9978 msgstr "Mongolisch"
9979
9980 #: lib/languages:68
9981 msgid "Norsk"
9982 msgstr "Norwegisch"
9983
9984 #: lib/languages:69
9985 msgid "Nynorsk"
9986 msgstr "Neu-Norwegisch"
9987
9988 #: lib/languages:70
9989 msgid "Polish"
9990 msgstr "Polnisch"
9991
9992 #: lib/languages:71
9993 msgid "Portuguese"
9994 msgstr "Portugiesisch"
9995
9996 #: lib/languages:72
9997 msgid "Romanian"
9998 msgstr "Rumänisch"
9999
10000 #: lib/languages:73
10001 msgid "Russian"
10002 msgstr "Russisch"
10003
10004 #: lib/languages:74
10005 msgid "North Sami"
10006 msgstr "Nordsamisch"
10007
10008 #: lib/languages:75
10009 msgid "Scottish"
10010 msgstr "Schottisch"
10011
10012 #: lib/languages:76
10013 msgid "Serbian"
10014 msgstr "Serbisch"
10015
10016 #: lib/languages:77
10017 msgid "Serbian (Latin)"
10018 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10019
10020 #: lib/languages:78
10021 msgid "Slovak"
10022 msgstr "Slowakisch"
10023
10024 #: lib/languages:79
10025 msgid "Slovene"
10026 msgstr "Slowenisch"
10027
10028 #: lib/languages:80
10029 msgid "Spanish"
10030 msgstr "Spanisch"
10031
10032 #: lib/languages:81
10033 msgid "Spanish (Mexico)"
10034 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10035
10036 #: lib/languages:82
10037 msgid "Swedish"
10038 msgstr "Schwedisch"
10039
10040 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10041 msgid "Thai"
10042 msgstr "Thailändisch"
10043
10044 #: lib/languages:84
10045 msgid "Turkish"
10046 msgstr "Türkisch"
10047
10048 #: lib/languages:85
10049 msgid "Ukrainian"
10050 msgstr "Ukrainisch"
10051
10052 #: lib/languages:86
10053 msgid "Upper Sorbian"
10054 msgstr "Obersorbisch"
10055
10056 #: lib/languages:87
10057 msgid "Vietnamese"
10058 msgstr "Vietnamesisch"
10059
10060 #: lib/languages:88
10061 msgid "Welsh"
10062 msgstr "Walisisch"
10063
10064 #: lib/encodings:14
10065 msgid "Unicode (utf8)"
10066 msgstr "Unicode (utf8)"
10067
10068 #: lib/encodings:19
10069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10070 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10071
10072 #: lib/encodings:23
10073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10074 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10075
10076 #: lib/encodings:26
10077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10078 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10079
10080 #: lib/encodings:29
10081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10082 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10083
10084 #: lib/encodings:32
10085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10086 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10087
10088 #: lib/encodings:35
10089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10090 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10091
10092 #: lib/encodings:38
10093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10094 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10095
10096 #: lib/encodings:42
10097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10098 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10099
10100 #: lib/encodings:45
10101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10102 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10103
10104 #: lib/encodings:48
10105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10106 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10107
10108 #: lib/encodings:51
10109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10110 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10111
10112 #: lib/encodings:55
10113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10114 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10115
10116 #: lib/encodings:58
10117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10118 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10119
10120 #: lib/encodings:61
10121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10122 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10123
10124 #: lib/encodings:64
10125 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10126 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10127
10128 #: lib/encodings:67
10129 msgid "DOS (CP 437)"
10130 msgstr "DOS (CP 437)"
10131
10132 #: lib/encodings:71
10133 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10134 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10135
10136 #: lib/encodings:74
10137 msgid "Western European (CP 850)"
10138 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10139
10140 #: lib/encodings:77
10141 msgid "Central European (CP 852)"
10142 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10143
10144 #: lib/encodings:80
10145 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10146 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10147
10148 #: lib/encodings:83
10149 msgid "Western European (CP 858)"
10150 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10151
10152 #: lib/encodings:86
10153 msgid "Hebrew (CP 862)"
10154 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10155
10156 #: lib/encodings:89
10157 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10158 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10159
10160 #: lib/encodings:92
10161 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10162 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10163
10164 #: lib/encodings:95
10165 msgid "Central European (CP 1250)"
10166 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10167
10168 #: lib/encodings:98
10169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10170 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10171
10172 #: lib/encodings:101
10173 msgid "Western European (CP 1252)"
10174 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10175
10176 #: lib/encodings:104
10177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10178 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10179
10180 #: lib/encodings:108
10181 msgid "Arabic (CP 1256)"
10182 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10183
10184 #: lib/encodings:111
10185 msgid "Baltic (CP 1257)"
10186 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10187
10188 #: lib/encodings:114
10189 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10190 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10191
10192 #: lib/encodings:117
10193 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10194 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10195
10196 #: lib/encodings:120
10197 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10198 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10199
10200 #: lib/encodings:123
10201 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10202 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10203
10204 #: lib/encodings:148
10205 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10206 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10207
10208 #: lib/encodings:152
10209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10210 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10211
10212 #: lib/encodings:156
10213 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10214 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10215
10216 #: lib/encodings:160
10217 msgid "Korean (EUC-KR)"
10218 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10219
10220 #: lib/encodings:164
10221 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10222 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10223
10224 #: lib/encodings:168
10225 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10226 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10227
10228 #: lib/encodings:172
10229 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10230 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10231
10232 #: lib/encodings:179
10233 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10234 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10235
10236 #: lib/encodings:181
10237 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10238 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10239
10240 #: lib/encodings:183
10241 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10242 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10243
10244 #: lib/encodings:190
10245 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10246 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10247
10248 #: lib/encodings:195
10249 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10250 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10251
10252 #: lib/encodings:199
10253 msgid "ASCII"
10254 msgstr "ASCII"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10257 msgid "File|F"
10258 msgstr "Datei|D"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10261 msgid "Edit|E"
10262 msgstr "Bearbeiten|B"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10265 msgid "Insert|I"
10266 msgstr "Einfügen|E"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:35
10269 msgid "Layout|L"
10270 msgstr "Format|F"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10273 msgid "View|V"
10274 msgstr "Ansicht|i"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10277 msgid "Navigate|N"
10278 msgstr "Navigieren|N"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:38
10281 msgid "Documents|D"
10282 msgstr "Dokumente|k"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10285 msgid "Help|H"
10286 msgstr "Hilfe|H"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10289 msgid "New|N"
10290 msgstr "Neu|N"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:48
10293 msgid "New from Template...|T"
10294 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10297 msgid "Open...|O"
10298 msgstr "Öffnen...|Ö"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10301 msgid "Close|C"
10302 msgstr "Schließen|c"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10305 msgid "Save|S"
10306 msgstr "Speichern|S"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10309 msgid "Save As...|A"
10310 msgstr "Speichern unter...|u"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:54
10313 msgid "Revert|R"
10314 msgstr "Wiederherstellen|W"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10317 msgid "Version Control|V"
10318 msgstr "Versionskontrolle|k"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10321 msgid "Import|I"
10322 msgstr "Importieren|I"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10325 msgid "Export|E"
10326 msgstr "Exportieren|E"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10329 msgid "Print...|P"
10330 msgstr "Drucken...|D"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10333 msgid "Fax...|F"
10334 msgstr "Faxen...|x"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10337 msgid "Exit|x"
10338 msgstr "Beenden|B"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10341 msgid "Register...|R"
10342 msgstr "Registrieren...|R"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10345 msgid "Check In Changes...|I"
10346 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10349 msgid "Check Out for Edit|O"
10350 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10353 msgid "Revert to Repository Version|R"
10354 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10357 msgid "Undo Last Check In|U"
10358 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10361 msgid "Show History...|H"
10362 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10365 msgid "Custom...|C"
10366 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10369 msgid "Undo|U"
10370 msgstr "Rückgängig|R"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:91
10373 msgid "Redo|d"
10374 msgstr "Wiederholen|W"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:93
10377 msgid "Cut|C"
10378 msgstr "Ausschneiden|A"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:94
10381 msgid "Copy|o"
10382 msgstr "Kopieren|K"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:95
10385 msgid "Paste|a"
10386 msgstr "Einfügen|E"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:96
10389 msgid "Paste External Selection|x"
10390 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10393 msgid "Find & Replace...|F"
10394 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:100
10397 msgid "Tabular|T"
10398 msgstr "Tabelle|T"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10401 msgid "Math|M"
10402 msgstr "Mathe|M"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10405 msgid "Spellchecker...|S"
10406 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:105
10409 msgid "Thesaurus..."
10410 msgstr "Thesaurus..."
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:106
10413 msgid "Statistics...|i"
10414 msgstr "Statistik...|i"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10417 msgid "Check TeX|h"
10418 msgstr "TeX prüfen|p"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:108
10421 msgid "Change Tracking|g"
10422 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10425 msgid "Preferences...|P"
10426 msgstr "Einstellungen...|E"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10429 msgid "Reconfigure|R"
10430 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:115
10433 msgid "Selection as Lines|L"
10434 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:116
10437 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10438 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10441 msgid "Multicolumn|M"
10442 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:122
10445 msgid "Line Top|T"
10446 msgstr "Linie oben|b"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:123
10449 msgid "Line Bottom|B"
10450 msgstr "Linie unten|e"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:124
10453 msgid "Line Left|L"
10454 msgstr "Linie links|i"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:125
10457 msgid "Line Right|R"
10458 msgstr "Linie rechts|c"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:127
10461 msgid "Alignment|i"
10462 msgstr "Ausrichtung|A"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10465 msgid "Add Row|A"
10466 msgstr "Zeile anfügen|a"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:130
10469 msgid "Delete Row|w"
10470 msgstr "Zeile löschen|h"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10473 msgid "Copy Row"
10474 msgstr "Zeile kopieren"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10477 msgid "Swap Rows"
10478 msgstr "Zeilen vertauschen"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10481 msgid "Add Column|u"
10482 msgstr "Spalte anfügen|S"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:135
10485 msgid "Delete Column|D"
10486 msgstr "Spalte löschen|p"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10489 msgid "Copy Column"
10490 msgstr "Spalte kopieren"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10493 msgid "Swap Columns"
10494 msgstr "Spalten vertauschen"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10497 msgid "Left|L"
10498 msgstr "Links|L"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10501 msgid "Center|C"
10502 msgstr "Zentriert|Z"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10505 msgid "Right|R"
10506 msgstr "Rechts|R"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10509 msgid "Top|T"
10510 msgstr "Oben|O"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10513 msgid "Middle|M"
10514 msgstr "Mitte|M"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10517 msgid "Bottom|B"
10518 msgstr "Unten|U"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:159
10521 msgid "Toggle Numbering|N"
10522 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:160
10525 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10526 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10529 msgid "Change Limits Type|L"
10530 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10533 msgid "Change Formula Type|F"
10534 msgstr "Formelart ändern|F"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10537 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10538 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:168
10541 msgid "Alignment|A"
10542 msgstr "Ausrichtung|A"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:170
10545 msgid "Add Row|R"
10546 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10549 msgid "Delete Row|D"
10550 msgstr "Zeile löschen|ö"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:175
10553 msgid "Add Column|C"
10554 msgstr "Spalte anfügen|S"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10557 msgid "Delete Column|e"
10558 msgstr "Spalte löschen|p"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10561 msgid "Default|t"
10562 msgstr "Standard|S"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10565 msgid "Display|D"
10566 msgstr "Anzeige|A"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10569 msgid "Inline|I"
10570 msgstr "Eingebettet|E"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:188
10573 msgid "Octave"
10574 msgstr "Octave"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:189
10577 msgid "Maxima"
10578 msgstr "Maxima"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:190
10581 msgid "Mathematica"
10582 msgstr "Mathematica"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:192
10585 msgid "Maple, simplify"
10586 msgstr "Maple, simplify"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:193
10589 msgid "Maple, factor"
10590 msgstr "Maple, factor"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:194
10593 msgid "Maple, evalm"
10594 msgstr "Maple, evalm"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:195
10597 msgid "Maple, evalf"
10598 msgstr "Maple, evalf"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10602 msgid "Inline Formula|I"
10603 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10606 msgid "Displayed Formula|D"
10607 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:201
10610 msgid "Eqnarray Environment|q"
10611 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:202
10614 msgid "Align Environment|A"
10615 msgstr "Align-Umgebung|A"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:203
10618 msgid "AlignAt Environment"
10619 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:204
10622 msgid "Flalign Environment|F"
10623 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:207
10626 msgid "Gather Environment"
10627 msgstr "Gather-Umgebung"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:208
10630 msgid "Multline Environment"
10631 msgstr "Multline-Umgebung"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10634 msgid "Math|h"
10635 msgstr "Mathe|M"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:216
10638 msgid "Special Character|S"
10639 msgstr "Sonderzeichen|S"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10642 msgid "Citation...|C"
10643 msgstr "Literaturverweis...|L"
10644
10645 #: lib/ui/classic.ui:218
10646 msgid "Cross-reference...|r"
10647 msgstr "Querverweis...|Q"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10650 msgid "Label...|L"
10651 msgstr "Marke...|a"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10654 msgid "Footnote|F"
10655 msgstr "Fußnote|F"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10658 msgid "Marginal Note|M"
10659 msgstr "Randnotiz|R"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:222
10662 msgid "Short Title"
10663 msgstr "Kurztitel"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:223
10666 msgid "Index Entry|I"
10667 msgstr "Stichwort|S"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:224
10670 msgid "Nomenclature Entry"
10671 msgstr "Nomenklatureintrag"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:225
10674 msgid "URL...|U"
10675 msgstr "URL...|U"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10678 msgid "Note|N"
10679 msgstr "Notiz|N"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:227
10682 msgid "Lists & TOC|O"
10683 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:229
10686 msgid "TeX Code|T"
10687 msgstr "TeX-Code|X"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:230
10690 msgid "Minipage|p"
10691 msgstr "Minipage|p"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10694 msgid "Graphics...|G"
10695 msgstr "Grafik...|G"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:232
10698 msgid "Tabular Material...|b"
10699 msgstr "Tabelle...|T"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:233
10702 msgid "Floats|a"
10703 msgstr "Gleitobjekte|o"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:235
10706 msgid "Include File...|d"
10707 msgstr "Datei einbinden...|b"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:236
10710 msgid "Insert File|e"
10711 msgstr "Datei einfügen|D"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:237
10714 msgid "External Material...|x"
10715 msgstr "Externes Material...|E"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10718 msgid "Symbols...|b"
10719 msgstr "Symbole...|b"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10722 msgid "Superscript|S"
10723 msgstr "Hochgestellt|H"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10726 msgid "Subscript|u"
10727 msgstr "Tiefgestellt|T"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:244
10730 msgid "Hyphenation Point|P"
10731 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10734 msgid "Protected Hyphen|y"
10735 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10738 msgid "Ligature Break|k"
10739 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:247
10742 msgid "Protected Space|r"
10743 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10746 msgid "Inter-word Space|w"
10747 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10751 msgid "Thin Space|T"
10752 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10755 msgid "Horizontal Space...|o"
10756 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:251
10759 msgid "Vertical Space..."
10760 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:252
10763 msgid "Line Break|L"
10764 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10767 msgid "Ellipsis|i"
10768 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10771 msgid "End of Sentence|E"
10772 msgstr "Satzendepunkt|S"
10773
10774 #: lib/ui/classic.ui:255
10775 msgid "Protected Dash|D"
10776 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10777
10778 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10779 msgid "Breakable Slash|a"
10780 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:257
10783 msgid "Single Quote|Q"
10784 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:258
10787 msgid "Ordinary Quote|O"
10788 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10791 msgid "Menu Separator|M"
10792 msgstr "Menütrenner|M"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:260
10795 msgid "Horizontal Line"
10796 msgstr "Horizontale Linie"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10799 msgid "Page Break"
10800 msgstr "Seitenumbruch"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10803 msgid "Display Formula|D"
10804 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10808 msgid "Eqnarray Environment|E"
10809 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10813 msgid "AMS align Environment|a"
10814 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10818 msgid "AMS alignat Environment|t"
10819 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10823 msgid "AMS flalign Environment|f"
10824 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10828 msgid "AMS gather Environment|g"
10829 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10833 msgid "AMS multline Environment|m"
10834 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10837 msgid "Array Environment|y"
10838 msgstr "Array-Umgebung|y"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10841 msgid "Cases Environment|C"
10842 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10845 msgid "Split Environment|S"
10846 msgstr "Split-Umgebung|p"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:280
10849 msgid "Font Change|o"
10850 msgstr "Schriftänderung|S"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:284
10853 msgid "Math Normal Font"
10854 msgstr "Mathe normale Schrift"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:286
10857 msgid "Math Calligraphic Family"
10858 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:287
10861 msgid "Math Fraktur Family"
10862 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:288
10865 msgid "Math Roman Family"
10866 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:289
10869 msgid "Math Sans Serif Family"
10870 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:291
10873 msgid "Math Bold Series"
10874 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:293
10877 msgid "Text Normal Font"
10878 msgstr "Text Normale Schrift"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10881 msgid "Text Roman Family"
10882 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10885 msgid "Text Sans Serif Family"
10886 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10889 msgid "Text Typewriter Family"
10890 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10893 msgid "Text Bold Series"
10894 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10897 msgid "Text Medium Series"
10898 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10901 msgid "Text Italic Shape"
10902 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10905 msgid "Text Small Caps Shape"
10906 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10909 msgid "Text Slanted Shape"
10910 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10913 msgid "Text Upright Shape"
10914 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10915
10916 #: lib/ui/classic.ui:310
10917 msgid "Floatflt Figure"
10918 msgstr "Umflossene Abbildung"
10919
10920 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10921 msgid "Table of Contents|C"
10922 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10925 msgid "Index List|I"
10926 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10929 msgid "Nomenclature|N"
10930 msgstr "Nomenklatur|N"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10933 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10934 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10937 msgid "LyX Document...|X"
10938 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10941 msgid "Plain Text...|T"
10942 msgstr "Einfacher Text...|T"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10946 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10947
10948 # , c-format
10949 # , c-format
10950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10951 msgid "Track Changes|T"
10952 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10955 msgid "Merge Changes...|M"
10956 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:330
10959 msgid "Accept All Changes|A"
10960 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:331
10963 msgid "Reject All Changes|R"
10964 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10967 msgid "Show Changes in Output|S"
10968 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:339
10971 msgid "Character...|C"
10972 msgstr "Zeichen...|Z"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:340
10975 msgid "Paragraph...|P"
10976 msgstr "Absatz...|A"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:341
10979 msgid "Document...|D"
10980 msgstr "Dokument...|D"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:342
10983 msgid "Tabular...|T"
10984 msgstr "Tabelle...|T"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:344
10987 msgid "Emphasize Style|E"
10988 msgstr "Hervorhebung|H"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:345
10991 msgid "Noun Style|N"
10992 msgstr "Eigenname|E"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:346
10995 msgid "Bold Style|B"
10996 msgstr "Fettdruck|F"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:349
10999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11000 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:350
11003 msgid "Increase Environment Depth|i"
11004 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:351
11007 msgid "Start Appendix Here|S"
11008 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11011 msgid "Build Program|B"
11012 msgstr "Programm erstellen|e"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:361
11015 msgid "Update|U"
11016 msgstr "Aktualisieren|A"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11019 msgid "LaTeX Log|L"
11020 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11023 msgid "Outline|O"
11024 msgstr "Gliederung|G"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:365
11027 msgid "TeX Information|X"
11028 msgstr "TeX-Informationen|X"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11031 msgid "Next Note|N"
11032 msgstr "Nächste Notiz|N"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11035 msgid "Go to Label|L"
11036 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11039 msgid "Bookmarks|B"
11040 msgstr "Lesezeichen|L"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11043 msgid "Save Bookmark 1|S"
11044 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11047 msgid "Save Bookmark 2"
11048 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11051 msgid "Save Bookmark 3"
11052 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11055 msgid "Save Bookmark 4"
11056 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11059 msgid "Save Bookmark 5"
11060 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:390
11063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11064 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:391
11067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11068 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:392
11071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11072 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:393
11075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11076 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:394
11079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11080 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11083 msgid "Introduction|I"
11084 msgstr "Einführung|E"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11087 msgid "Tutorial|T"
11088 msgstr "Tutorium|T"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11091 msgid "User's Guide|U"
11092 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:412
11095 msgid "Extended Features|E"
11096 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:413
11099 msgid "Embedded Objects|m"
11100 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11103 msgid "Customization|C"
11104 msgstr "Anpassung|A"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11107 msgid "LaTeX Configuration|L"
11108 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11111 msgid "About LyX|X"
11112 msgstr "Über LyX|X"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11115 msgid "About LyX"
11116 msgstr "Über LyX"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:426
11119 msgid "Preferences..."
11120 msgstr "Einstellungen..."
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:427
11123 msgid "Quit LyX"
11124 msgstr "LyX beenden"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11127 msgid "Aligned Environment|l"
11128 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11129
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11131 msgid "AlignedAt Environment|v"
11132 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11135 msgid "Gathered Environment|h"
11136 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11139 msgid "Delimiters...|r"
11140 msgstr "Trennzeichen...|z"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11143 msgid "Matrix...|x"
11144 msgstr "Matrix...|x"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11147 msgid "Macro|o"
11148 msgstr "Makro|o"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11151 msgid "AMS Environment|A"
11152 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11155 msgid "Number Whole Formula|N"
11156 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11157
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11159 msgid "Number This Line|u"
11160 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11161
11162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11163 msgid "Equation Label|L"
11164 msgstr "Formelmarke|m"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11167 msgid "Copy as Reference|R"
11168 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11169
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11171 msgid "Split Cell|C"
11172 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11175 msgid "Insert|s"
11176 msgstr "Einfügen|E"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11179 msgid "Add Line Above|o"
11180 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11183 msgid "Add Line Below|B"
11184 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11185
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11187 msgid "Delete Line Above|D"
11188 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11189
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11191 msgid "Delete Line Below|e"
11192 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11195 msgid "Add Line to Left"
11196 msgstr "Linie links hinzufügen"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11199 msgid "Add Line to Right"
11200 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11203 msgid "Delete Line to Left"
11204 msgstr "Linie links löschen"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11207 msgid "Delete Line to Right"
11208 msgstr "Linie rechts löschen"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11211 msgid "Show Math Toolbar"
11212 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11215 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11216 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11219 msgid "Show Table Toolbar"
11220 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11223 msgid "Next Cross-Reference|N"
11224 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11227 msgid "Go to Label|G"
11228 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11231 msgid "<Reference>|R"
11232 msgstr "<Querverweis>|r"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11235 msgid "(<Reference>)|e"
11236 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11239 msgid "<Page>|P"
11240 msgstr "<Seite>|S"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11243 msgid "On Page <Page>|O"
11244 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11247 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11248 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11251 msgid "Formatted Reference|t"
11252 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11268 msgid "Settings...|S"
11269 msgstr "Einstellungen...|n"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11272 msgid "Go Back|G"
11273 msgstr "Gehe zurück|G"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11276 msgid "Copy as Reference|C"
11277 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11280 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11281 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11286 msgid "Open Inset|O"
11287 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11292 msgid "Close Inset|C"
11293 msgstr "Einfügung schließen|s"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11299 msgid "Dissolve Inset|D"
11300 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11303 msgid "Show Label|L"
11304 msgstr "Name anzeigen|N"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11307 msgid "Frameless|l"
11308 msgstr "Rahmenlos|l"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11311 msgid "Simple Frame|F"
11312 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11315 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11316 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11319 msgid "Oval, Thin|a"
11320 msgstr "Oval, dünn|O"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11323 msgid "Oval, Thick|v"
11324 msgstr "Oval, dick|v"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11327 msgid "Drop Shadow|w"
11328 msgstr "Schlagschatten|c"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11331 msgid "Shaded Background|B"
11332 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11335 msgid "Double Frame|u"
11336 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11339 msgid "LyX Note|N"
11340 msgstr "LyX-Notiz|N"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11343 msgid "Comment|m"
11344 msgstr "Kommentar|K"
11345
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11347 msgid "Greyed Out|G"
11348 msgstr "Grauschrift|G"
11349
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11351 msgid "Open All Notes|A"
11352 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11355 msgid "Close All Notes|l"
11356 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
11357
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11359 msgid "Horiz. Phantom"
11360 msgstr "Horiz. Phantom"
11361
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11363 msgid "Vert. Phantom"
11364 msgstr "Vert. Phantom"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11367 msgid "Interword Space|w"
11368 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11371 msgid "Protected Space|o"
11372 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11375 msgid "Negative Thin Space|N"
11376 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11379 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11380 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11384 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11387 msgid "Quad Space|Q"
11388 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11391 msgid "Double Quad Space|u"
11392 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11395 msgid "Horizontal Fill|F"
11396 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11400 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11403 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11407 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11411 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11415 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11423 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11424 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11427 msgid "Custom Length|C"
11428 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11431 msgid "Medium Space|M"
11432 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11435 msgid "Thick Space|h"
11436 msgstr "Großer Abstand|G"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11439 msgid "Negative Medium Space|u"
11440 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11443 msgid "Negative Thick Space|i"
11444 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11447 msgid "DefSkip|D"
11448 msgstr "Standard|S"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11451 msgid "SmallSkip|S"
11452 msgstr "Klein|K"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11455 msgid "MedSkip|M"
11456 msgstr "Mittel|M"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11459 msgid "BigSkip|B"
11460 msgstr "Groß|G"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11463 msgid "VFill|F"
11464 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11467 msgid "Custom|C"
11468 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11471 msgid "Settings...|e"
11472 msgstr "Einstellungen...|n"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11475 msgid "Include|c"
11476 msgstr "Include|c"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11479 msgid "Input|p"
11480 msgstr "Input|p"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11483 msgid "Verbatim|V"
11484 msgstr "Unformatiert|U"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11487 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11488 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11491 msgid "Listing|L"
11492 msgstr "Programmlisting|l"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11495 msgid "Edit Included File...|E"
11496 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11499 msgid "New Page|N"
11500 msgstr "Neue Seite|i"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11503 msgid "Page Break|a"
11504 msgstr "Seitenumbruch|u"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11507 msgid "Clear Page|C"
11508 msgstr "Seite leeren|S"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11511 msgid "Clear Double Page|D"
11512 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11515 msgid "Ragged Line Break|R"
11516 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11519 msgid "Justified Line Break|J"
11520 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11524 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11525 msgid "Cut"
11526 msgstr "Ausschneiden"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11531 msgid "Copy"
11532 msgstr "Kopieren"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11537 msgid "Paste"
11538 msgstr "Einfügen"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11541 msgid "Paste Recent|e"
11542 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11545 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11546 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11549 msgid "Move Paragraph Up|o"
11550 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11553 msgid "Move Paragraph Down|v"
11554 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11557 msgid "Promote Section|r"
11558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11559
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11561 msgid "Demote Section|m"
11562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11565 msgid "Move Section Down|D"
11566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11569 msgid "Move Section Up|U"
11570 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11573 msgid "Insert Short Title|T"
11574 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11577 msgid "Accept Change|c"
11578 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11581 msgid "Reject Change|j"
11582 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11585 msgid "Apply Last Text Style|A"
11586 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11589 msgid "Text Style|S"
11590 msgstr "Textstil|T"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11593 msgid "Paragraph Settings...|P"
11594 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11597 msgid "Fullscreen Mode"
11598 msgstr "Vollbildmodus"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11601 msgid "Append Argument"
11602 msgstr "Argument hinzufügen"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11605 msgid "Remove Last Argument"
11606 msgstr "Letztes Argument entfernen"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11609 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11610 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11614 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11617 msgid "Insert Optional Argument"
11618 msgstr "Optionales Argument einfügen"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11621 msgid "Remove Optional Argument"
11622 msgstr "Optionales Argument entfernen"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11625 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11626 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11629 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11630 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11633 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11634 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Reload|R"
11639 msgstr "Ne&u laden"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11643 msgid "Edit Externally...|x"
11644 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11647 msgid "Top Line|T"
11648 msgstr "Obere Linie|b"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11651 msgid "Bottom Line|B"
11652 msgstr "Untere Linie|e"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11655 msgid "Left Line|L"
11656 msgstr "Linke Linie|i"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11659 msgid "Right Line|R"
11660 msgstr "Rechte Linie|c"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11663 msgid "Copy Row|o"
11664 msgstr "Zeile kopieren|k"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11667 msgid "Copy Column|p"
11668 msgstr "Spalte kopieren|t"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11671 msgid "Activate Branch|A"
11672 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11675 msgid "Deactivate Branch|e"
11676 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11679 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11683 msgid "All Indexes|A"
11684 msgstr "Alle Indexe|A"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11687 msgid "Subindex|b"
11688 msgstr "Unterindex|t"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11691 msgid "Reject Change|R"
11692 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11695 msgid "Promote Section|P"
11696 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11699 msgid "Demote Section|D"
11700 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11703 msgid "Move Section Down|w"
11704 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11707 msgid "Select Section|S"
11708 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11711 msgid "Document|D"
11712 msgstr "Dokument|o"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11715 msgid "Tools|T"
11716 msgstr "Werkzeuge|W"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11719 msgid "New from Template...|m"
11720 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11723 msgid "Open Recent|t"
11724 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11727 msgid "Close All"
11728 msgstr "Alles schließen"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11731 msgid "Save All|l"
11732 msgstr "Alle Speichern|l"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11735 msgid "Revert to Saved|R"
11736 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11739 msgid "New Window|W"
11740 msgstr "Neues Fenster|F"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11743 msgid "Close Window|d"
11744 msgstr "Fenster schließen|t"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11747 msgid "Use Locking Property|L"
11748 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11751 msgid "Redo|R"
11752 msgstr "Wiederholen|W"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11755 msgid "Paste Special"
11756 msgstr "Einfügen (speziell)"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11759 msgid "Select All"
11760 msgstr "Alles auswählen"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11763 msgid "Find LyX...|X"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11767 msgid "Table|T"
11768 msgstr "Tabelle|b"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11771 msgid "Rows & Columns|C"
11772 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11775 msgid "Increase List Depth|I"
11776 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11779 msgid "Decrease List Depth|D"
11780 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11783 msgid "Dissolve Inset|l"
11784 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11787 msgid "TeX Code Settings...|C"
11788 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11791 msgid "Float Settings...|a"
11792 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11796 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11799 msgid "Note Settings...|N"
11800 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11803 msgid "Phantom Settings...|h"
11804 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11807 msgid "Branch Settings...|B"
11808 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11811 msgid "Box Settings...|x"
11812 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11815 msgid "Index Entry Settings...|y"
11816 msgstr "Index-Eintragseinstellungen...|l"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11819 msgid "Index Settings...|x"
11820 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11823 msgid "Listings Settings...|g"
11824 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11827 msgid "Table Settings...|a"
11828 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11831 msgid "Plain Text|T"
11832 msgstr "Einfacher Text|T"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11835 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11836 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11839 msgid "Selection|S"
11840 msgstr "Auswahl|A"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11843 msgid "Selection, Join Lines|i"
11844 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11847 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11848 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11851 msgid "Paste as PDF"
11852 msgstr "Als PDF einfügen"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11855 msgid "Paste as PNG"
11856 msgstr "Als PNG einfügen"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11859 msgid "Paste as JPEG"
11860 msgstr "Als JPEG einfügen"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11863 msgid "Dissolve Text Style"
11864 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11867 msgid "Customized...|C"
11868 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11871 msgid "Capitalize|a"
11872 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11875 msgid "Uppercase|U"
11876 msgstr "Großbuchstaben|G"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11879 msgid "Lowercase|L"
11880 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11883 msgid "Top|p"
11884 msgstr "Oben|O"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11887 msgid "Middle|i"
11888 msgstr "Mitte|M"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11891 msgid "Bottom|o"
11892 msgstr "Unten|U"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11895 msgid "Macro Definition"
11896 msgstr "Makro-Definition"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11899 msgid "Text Style|T"
11900 msgstr "Textstil|T"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11903 msgid "Add Line Above|A"
11904 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11907 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11908 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11911 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11912 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11915 msgid "Math Normal Font|N"
11916 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11919 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11920 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11923 msgid "Math Fraktur Family|F"
11924 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11927 msgid "Math Roman Family|R"
11928 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11931 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11932 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11935 msgid "Math Bold Series|B"
11936 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11939 msgid "Text Normal Font|T"
11940 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11943 msgid "Octave|O"
11944 msgstr "Octave|O"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11947 msgid "Maxima|M"
11948 msgstr "Maxima|M"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11951 msgid "Mathematica|a"
11952 msgstr "Mathematica|a"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11955 msgid "Maple, Simplify|S"
11956 msgstr "Maple, simplify|s"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11959 msgid "Maple, Factor|F"
11960 msgstr "Maple, factor|f"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11963 msgid "Maple, Evalm|E"
11964 msgstr "Maple, evalm|e"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11967 msgid "Maple, Evalf|v"
11968 msgstr "Maple, evalf|v"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11971 msgid "Open All Insets|O"
11972 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11975 msgid "Close All Insets|C"
11976 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
11979 msgid "Unfold Math Macro"
11980 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11983 msgid "Fold Math Macro"
11984 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11987 msgid "View Source|S"
11988 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11991 msgid "View Output|V"
11992 msgstr "Ausgabe ansehen|g"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11995 msgid "Update Output|U"
11996 msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
11999 msgid "View Master Document|M"
12000 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12003 msgid "Update Master Document|a"
12004 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12007 #, fuzzy
12008 msgid "View (Other Formats)|F"
12009 msgstr "Andere Formate ansehen"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Update (Other Formats)|p"
12014 msgstr "Anzeige aktualisieren"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12018 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12022 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12025 msgid "Close Tab Group|G"
12026 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12029 msgid "Fullscreen|l"
12030 msgstr "Vollbild|b"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12033 msgid "Toolbars|b"
12034 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12037 msgid "Special Character|p"
12038 msgstr "Sonderzeichen|S"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12041 msgid "Formatting|o"
12042 msgstr "Formatierung|e"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12045 msgid "List / TOC|i"
12046 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12049 msgid "Float|a"
12050 msgstr "Gleitobjekt|o"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12053 msgid "Branch|B"
12054 msgstr "Zweig|w"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12057 msgid "Custom Insets"
12058 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12061 msgid "File|e"
12062 msgstr "Datei|D"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12065 msgid "Box[[Menu]]"
12066 msgstr "Box"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12069 msgid "Cross-Reference...|R"
12070 msgstr "Querverweis...|Q"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12073 msgid "Caption"
12074 msgstr "Legende"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12077 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12078 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12081 msgid "Table...|T"
12082 msgstr "Tabelle...|T"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12085 msgid "Hyperlink|k"
12086 msgstr "Hyperlink|y"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12089 msgid "Short Title|S"
12090 msgstr "Kurztitel|z"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12093 msgid "TeX Code|X"
12094 msgstr "TeX-Code|X"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12098 msgstr "Programmlisting"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12101 msgid "Regexp"
12102 msgstr "Regexp"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12105 msgid "Ordinary Quote|Q"
12106 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12109 msgid "Single Quote|S"
12110 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12113 msgid "Phonetic Symbols|P"
12114 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12117 msgid "Protected Space|P"
12118 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12121 msgid "Horizontal Line|L"
12122 msgstr "Horizontale Linie|L"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12125 msgid "Vertical Space...|V"
12126 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12129 msgid "Hyphenation Point|H"
12130 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12133 msgid "Numbered Formula|N"
12134 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12137 msgid "Figure Wrap Float|F"
12138 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12141 msgid "Table Wrap Float|T"
12142 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12145 msgid "External Material...|M"
12146 msgstr "Externes Material...|E"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12149 msgid "Child Document...|d"
12150 msgstr "Unterdokument...|U"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12153 msgid "Comment|C"
12154 msgstr "Kommentar|K"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12157 msgid "Insert New Branch...|I"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12161 msgid "Horizontal Phantom"
12162 msgstr "Horizontales Phantom"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12165 msgid "Vertical Phantom"
12166 msgstr "Vertikales Phantom"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12169 msgid "Change Tracking|C"
12170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12173 msgid "Start Appendix Here|A"
12174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12177 msgid "Save in Bundled Format|F"
12178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12181 msgid "Compressed|m"
12182 msgstr "Komprimiert|K"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12185 msgid "Accept Change|A"
12186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12189 msgid "Accept All Changes|c"
12190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12193 msgid "Reject All Changes|e"
12194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12197 msgid "Next Change|C"
12198 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12201 msgid "Next Cross-Reference|R"
12202 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12205 msgid "Clear Bookmarks|C"
12206 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12209 msgid "Navigate Back|B"
12210 msgstr "Gehe zurück|z"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12213 msgid "Thesaurus...|T"
12214 msgstr "Thesaurus...|T"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12217 msgid "Statistics...|a"
12218 msgstr "Statistik...|a"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12221 msgid "TeX Information|I"
12222 msgstr "TeX-Informationen|X"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12225 msgid "Additional Features|F"
12226 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12229 msgid "Embedded Objects|O"
12230 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12233 msgid "Shortcuts|S"
12234 msgstr "Tastenkürzel|k"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12237 msgid "LyX Functions|y"
12238 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12241 msgid "Specific Manuals|p"
12242 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12245 msgid "Linguistics Manual|L"
12246 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12249 msgid "Braille Manual|B"
12250 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12253 msgid "XY-pic Manual|X"
12254 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12257 msgid "Multicolumn Manual|M"
12258 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12261 msgid "New document"
12262 msgstr "Neues Dokument"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12265 msgid "Open document"
12266 msgstr "Dokument öffnen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12269 msgid "Save document"
12270 msgstr "Dokument speichern"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12273 msgid "Print document"
12274 msgstr "Dokument drucken"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12277 msgid "Check spelling"
12278 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12281 msgid "Undo"
12282 msgstr "Rückgängig"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12285 msgid "Redo"
12286 msgstr "Wiederholen"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12289 msgid "Find and replace"
12290 msgstr "Suchen und ersetzen"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12293 msgid "Navigate back"
12294 msgstr "Gehe zurück"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12297 msgid "Toggle emphasis"
12298 msgstr "Hervorheben an/aus"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12301 msgid "Toggle noun"
12302 msgstr "Eigenname an/aus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12305 msgid "Apply last"
12306 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12309 msgid "Insert math"
12310 msgstr "Mathe einfügen"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12313 msgid "Insert graphics"
12314 msgstr "Grafik einfügen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12317 msgid "Insert table"
12318 msgstr "Tabelle einfügen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12321 msgid "Toggle outline"
12322 msgstr "Gliederung an/aus"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12325 msgid "Toggle math toolbar"
12326 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12329 msgid "Toggle table toolbar"
12330 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12333 msgid "Extra"
12334 msgstr "Extra"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12337 msgid "Numbered list"
12338 msgstr "Aufzählung"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12341 msgid "Itemized list"
12342 msgstr "Auflistung"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12345 msgid "Increase depth"
12346 msgstr "Tiefe erhöhen"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12349 msgid "Decrease depth"
12350 msgstr "Tiefe verringern"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12353 msgid "Insert figure float"
12354 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12357 msgid "Insert table float"
12358 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12361 msgid "Insert label"
12362 msgstr "Marke einfügen"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12365 msgid "Insert cross-reference"
12366 msgstr "Querverweis einfügen"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12369 msgid "Insert citation"
12370 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12373 msgid "Insert index entry"
12374 msgstr "Stichwort einfügen"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12377 msgid "Insert nomenclature entry"
12378 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12381 msgid "Insert footnote"
12382 msgstr "Fußnote einfügen"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12385 msgid "Insert margin note"
12386 msgstr "Randnotiz einfügen"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12389 msgid "Insert note"
12390 msgstr "Notiz einfügen"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12393 msgid "Insert box"
12394 msgstr "Box einfügen"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12397 msgid "Insert hyperlink"
12398 msgstr "Hyperlink einfügen"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12401 msgid "Insert TeX code"
12402 msgstr "TeX-Code einfügen"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12405 msgid "Insert math macro"
12406 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12409 msgid "Include file"
12410 msgstr "Datei einbinden"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12413 msgid "Text style"
12414 msgstr "Textstil"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12417 msgid "Paragraph settings"
12418 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12421 msgid "Add row"
12422 msgstr "Zeile hinzufügen"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12425 msgid "Add column"
12426 msgstr "Spalte hinzufügen"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12429 msgid "Delete row"
12430 msgstr "Zeile löschen"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12433 msgid "Delete column"
12434 msgstr "Spalte löschen"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12437 msgid "Set top line"
12438 msgstr "Obere Linie setzen"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12441 msgid "Set bottom line"
12442 msgstr "Untere Linie setzen"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12445 msgid "Set left line"
12446 msgstr "Linke Linie setzen"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12449 msgid "Set right line"
12450 msgstr "Rechte Linie setzen"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12453 msgid "Set border lines"
12454 msgstr "Rahmen einschalten"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12457 msgid "Set all lines"
12458 msgstr "Alle Linien setzen"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12461 msgid "Unset all lines"
12462 msgstr "Alle Linien entfernen"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12465 msgid "Align left"
12466 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12469 msgid "Align center"
12470 msgstr "Zentriert ausrichten"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12473 msgid "Align right"
12474 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12477 msgid "Align top"
12478 msgstr "Oben ausrichten"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12481 msgid "Align middle"
12482 msgstr "Mittig ausrichten"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12485 msgid "Align bottom"
12486 msgstr "Unten ausrichten"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12489 msgid "Rotate cell"
12490 msgstr "Zelle drehen"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12493 msgid "Rotate table"
12494 msgstr "Tabelle drehen"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12497 msgid "Set multi-column"
12498 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12501 msgid "Math"
12502 msgstr "Mathe"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12505 msgid "Set display mode"
12506 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12509 msgid "Subscript"
12510 msgstr "Tiefgestellt"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12513 msgid "Superscript"
12514 msgstr "Hochgestellt"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12517 msgid "Insert square root"
12518 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12521 msgid "Insert root"
12522 msgstr "Wurzel einfügen"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12525 msgid "Insert standard fraction"
12526 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12529 msgid "Insert sum"
12530 msgstr "Summe einfügen"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12533 msgid "Insert integral"
12534 msgstr "Integral einfügen"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12537 msgid "Insert product"
12538 msgstr "Produkt einfügen"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12541 msgid "Insert ( )"
12542 msgstr "( ) einfügen"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12545 msgid "Insert [ ]"
12546 msgstr "[ ] einfügen"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12549 msgid "Insert { }"
12550 msgstr "{ } einfügen"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12553 msgid "Insert delimiters"
12554 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12557 msgid "Insert matrix"
12558 msgstr "Matrix einfügen"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12561 msgid "Insert cases environment"
12562 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12565 msgid "Toggle math panels"
12566 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12569 msgid "Math Macros"
12570 msgstr "Mathe-Makros"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12573 msgid "Remove last argument"
12574 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12577 msgid "Append argument"
12578 msgstr "Argument hinzufügen"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12582 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12586 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12589 msgid "Remove optional argument"
12590 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12593 msgid "Insert optional argument"
12594 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12598 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12601 msgid "Append argument eating from the right"
12602 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12605 msgid "Append optional argument eating from the right"
12606 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12609 msgid "Command Buffer"
12610 msgstr "Befehlseingabefenster"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12613 msgid "Review[[Toolbar]]"
12614 msgstr "Überarbeiten"
12615
12616 # , c-format
12617 # , c-format
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12619 msgid "Track changes"
12620 msgstr "Änderungen verfolgen"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12623 msgid "Show changes in output"
12624 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12627 msgid "Next change"
12628 msgstr "Nächste Änderung"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12631 msgid "Accept change inside selection"
12632 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12635 msgid "Reject change inside selection"
12636 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12639 msgid "Merge changes"
12640 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12643 msgid "Accept all changes"
12644 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12647 msgid "Reject all changes"
12648 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12651 msgid "Next note"
12652 msgstr "Nächste Notiz"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12655 msgid "View/Update"
12656 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12659 msgid "View"
12660 msgstr "Ansehen"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12663 msgid "Update"
12664 msgstr "Aktualisieren"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12667 msgid "View master document"
12668 msgstr "Hauptdokument ansehen"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12671 msgid "Update master document"
12672 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12675 msgid "View other formats"
12676 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12679 msgid "Update other formats"
12680 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12683 msgid "View Other Formats"
12684 msgstr "Andere Formate ansehen"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12687 msgid "Update Other Formats"
12688 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12691 msgid "Version Control"
12692 msgstr "Versionskontrolle"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12695 msgid "Register"
12696 msgstr "Registrieren"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12699 msgid "Check-out for edit"
12700 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12703 msgid "Check-in changes"
12704 msgstr "Änderungen einchecken"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12707 msgid "View revision log"
12708 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12711 msgid "Revert changes"
12712 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12715 msgid "Use SVN file locking property"
12716 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12719 msgid "Math Panels"
12720 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12723 msgid "Math spacings"
12724 msgstr "Mathe-Abstände"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12727 msgid "Styles"
12728 msgstr "Stile"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12731 msgid "Fractions"
12732 msgstr "Brüche"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12736 msgid "Fonts"
12737 msgstr "Schriften"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12740 msgid "Functions"
12741 msgstr "Funktionen"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12744 msgid "arccos"
12745 msgstr "arccos"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12748 msgid "arcsin"
12749 msgstr "arcsin"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12752 msgid "arctan"
12753 msgstr "arctan"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12756 msgid "arg"
12757 msgstr "arg"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12760 msgid "bmod"
12761 msgstr "bmod"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12764 msgid "cos"
12765 msgstr "cos"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12768 msgid "cosh"
12769 msgstr "cosh"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12772 msgid "cot"
12773 msgstr "cot"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12776 msgid "coth"
12777 msgstr "coth"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12780 msgid "csc"
12781 msgstr "csc"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12784 msgid "deg"
12785 msgstr "deg"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12788 msgid "det"
12789 msgstr "det"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12792 msgid "dim"
12793 msgstr "dim"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12796 msgid "exp"
12797 msgstr "exp"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12800 msgid "gcd"
12801 msgstr "gcd"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12804 msgid "hom"
12805 msgstr "hom"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12808 msgid "inf"
12809 msgstr "inf"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12812 msgid "ker"
12813 msgstr "ker"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12816 msgid "lg"
12817 msgstr "lg"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12820 msgid "lim"
12821 msgstr "lim"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12824 msgid "liminf"
12825 msgstr "liminf"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12828 msgid "limsup"
12829 msgstr "limsup"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12832 msgid "ln"
12833 msgstr "ln"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12836 msgid "log"
12837 msgstr "log"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12840 msgid "max"
12841 msgstr "max"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12844 msgid "min"
12845 msgstr "min"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12848 msgid "sec"
12849 msgstr "sec"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12852 msgid "sin"
12853 msgstr "sin"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12856 msgid "sinh"
12857 msgstr "sinh"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12860 msgid "sup"
12861 msgstr "sup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12864 msgid "tan"
12865 msgstr "tan"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12868 msgid "tanh"
12869 msgstr "tanh"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12872 msgid "Pr"
12873 msgstr "Pr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12876 msgid "Spacings"
12877 msgstr "Abstände"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12880 msgid "Thin space\t\\,"
12881 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12884 msgid "Medium space\t\\:"
12885 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12888 msgid "Thick space\t\\;"
12889 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12893 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12897 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12900 msgid "Negative space\t\\!"
12901 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12904 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12905 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12908 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12909 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12912 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12913 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12916 msgid "Roots"
12917 msgstr "Wurzeln"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12920 msgid "Square root\t\\sqrt"
12921 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12924 msgid "Other root\t\\root"
12925 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12929 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12933 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12937 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12941 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12944 msgid "Standard\t\\frac"
12945 msgstr "Standard\t\\frac"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12949 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12953 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12957 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12961 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12965 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12969 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12973 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12977 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12981 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12985 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12988 msgid "Binomial\t\\binom"
12989 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12993 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12997 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13000 msgid "Roman\t\\mathrm"
13001 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13004 msgid "Bold\t\\mathbf"
13005 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13009 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13013 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13016 msgid "Italic\t\\mathit"
13017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13021 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13025 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13033 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13036 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13037 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13040 msgid "Dots"
13041 msgstr "Punkte"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13044 msgid "ldots"
13045 msgstr "ldots"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13048 msgid "cdots"
13049 msgstr "cdots"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13052 msgid "vdots"
13053 msgstr "vdots"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13056 msgid "ddots"
13057 msgstr "ddots"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13060 msgid "Frame Decorations"
13061 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13064 msgid "hat"
13065 msgstr "hat"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13068 msgid "tilde"
13069 msgstr "tilde"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13072 msgid "bar"
13073 msgstr "bar"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13076 msgid "grave"
13077 msgstr "grave"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13080 msgid "dot"
13081 msgstr "dot"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13084 msgid "check"
13085 msgstr "check"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13088 msgid "widehat"
13089 msgstr "widehat"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13092 msgid "widetilde"
13093 msgstr "widetilde"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13096 msgid "vec"
13097 msgstr "vec"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13100 msgid "acute"
13101 msgstr "acute"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13104 msgid "ddot"
13105 msgstr "ddot"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13108 msgid "dddot"
13109 msgstr "dddot"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13112 msgid "ddddot"
13113 msgstr "ddddot"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13116 msgid "breve"
13117 msgstr "breve"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13120 msgid "overline"
13121 msgstr "overline"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13124 msgid "overbrace"
13125 msgstr "overbrace"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13128 msgid "overleftarrow"
13129 msgstr "overleftarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13132 msgid "overrightarrow"
13133 msgstr "overrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13136 msgid "overleftrightarrow"
13137 msgstr "overleftrightarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13140 msgid "overset"
13141 msgstr "overset"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13144 msgid "underline"
13145 msgstr "underline"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13148 msgid "underbrace"
13149 msgstr "underbrace"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13152 msgid "underleftarrow"
13153 msgstr "underleftarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13156 msgid "underrightarrow"
13157 msgstr "underrightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13160 msgid "underleftrightarrow"
13161 msgstr "underleftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13164 msgid "underset"
13165 msgstr "underset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13168 msgid "Arrows"
13169 msgstr "Pfeile"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13172 msgid "leftarrow"
13173 msgstr "leftarrow"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13176 msgid "rightarrow"
13177 msgstr "rightarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13180 msgid "downarrow"
13181 msgstr "downarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13184 msgid "uparrow"
13185 msgstr "uparrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13188 msgid "updownarrow"
13189 msgstr "updownarrow"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13192 msgid "leftrightarrow"
13193 msgstr "leftrightarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13196 msgid "Leftarrow"
13197 msgstr "Leftarrow"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13200 msgid "Rightarrow"
13201 msgstr "Rightarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13204 msgid "Downarrow"
13205 msgstr "Downarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13208 msgid "Uparrow"
13209 msgstr "Uparrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13212 msgid "Updownarrow"
13213 msgstr "Updownarrow"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13216 msgid "Leftrightarrow"
13217 msgstr "Leftrightarrow"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13220 msgid "Longleftrightarrow"
13221 msgstr "Longleftrightarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13224 msgid "Longleftarrow"
13225 msgstr "Longleftarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13228 msgid "Longrightarrow"
13229 msgstr "Longrightarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13232 msgid "longleftrightarrow"
13233 msgstr "longleftrightarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13236 msgid "longleftarrow"
13237 msgstr "longleftarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13240 msgid "longrightarrow"
13241 msgstr "longrightarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13244 msgid "leftharpoondown"
13245 msgstr "leftharpoondown"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13248 msgid "rightharpoondown"
13249 msgstr "rightharpoondown"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13252 msgid "mapsto"
13253 msgstr "mapsto"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13256 msgid "longmapsto"
13257 msgstr "longmapsto"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13260 msgid "nwarrow"
13261 msgstr "nwarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13264 msgid "nearrow"
13265 msgstr "nearrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13268 msgid "leftharpoonup"
13269 msgstr "leftharpoonup"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13272 msgid "rightharpoonup"
13273 msgstr "rightharpoonup"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13276 msgid "hookleftarrow"
13277 msgstr "hookleftarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13280 msgid "hookrightarrow"
13281 msgstr "hookrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13284 msgid "swarrow"
13285 msgstr "swarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13288 msgid "searrow"
13289 msgstr "searrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13292 msgid "rightleftharpoons"
13293 msgstr "rightleftharpoons"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13296 msgid "Operators"
13297 msgstr "Operatoren"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13300 msgid "pm"
13301 msgstr "pm"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13304 msgid "cap"
13305 msgstr "cap"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13308 msgid "diamond"
13309 msgstr "diamond"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13312 msgid "oplus"
13313 msgstr "oplus"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13316 msgid "mp"
13317 msgstr "mp"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13320 msgid "cup"
13321 msgstr "cup"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13324 msgid "bigtriangleup"
13325 msgstr "bigtriangleup"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13328 msgid "ominus"
13329 msgstr "ominus"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13332 msgid "times"
13333 msgstr "times"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13336 msgid "uplus"
13337 msgstr "uplus"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13340 msgid "bigtriangledown"
13341 msgstr "bigtriangledown"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13344 msgid "otimes"
13345 msgstr "otimes"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13348 msgid "div"
13349 msgstr "div"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13352 msgid "sqcap"
13353 msgstr "sqcap"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13356 msgid "triangleright"
13357 msgstr "triangleright"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13360 msgid "oslash"
13361 msgstr "oslash"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13364 msgid "cdot"
13365 msgstr "cdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13368 msgid "sqcup"
13369 msgstr "sqcup"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13372 msgid "triangleleft"
13373 msgstr "triangleleft"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13376 msgid "odot"
13377 msgstr "odot"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13380 msgid "star"
13381 msgstr "star"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13384 msgid "vee"
13385 msgstr "vee"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13388 msgid "amalg"
13389 msgstr "amalg"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13392 msgid "bigcirc"
13393 msgstr "bigcirc"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13396 msgid "setminus"
13397 msgstr "setminus"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13400 msgid "wedge"
13401 msgstr "wedge"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13404 msgid "dagger"
13405 msgstr "dagger"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13408 msgid "circ"
13409 msgstr "circ"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13412 msgid "bullet"
13413 msgstr "bullet"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13416 msgid "wr"
13417 msgstr "wr"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13420 msgid "ddagger"
13421 msgstr "ddagger"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13424 msgid "Relations"
13425 msgstr "Relationen"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13428 msgid "leq"
13429 msgstr "leq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13432 msgid "geq"
13433 msgstr "geq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13436 msgid "equiv"
13437 msgstr "equiv"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13440 msgid "models"
13441 msgstr "models"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13444 msgid "prec"
13445 msgstr "prec"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13448 msgid "succ"
13449 msgstr "succ"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13452 msgid "sim"
13453 msgstr "sim"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13456 msgid "perp"
13457 msgstr "perp"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13460 msgid "preceq"
13461 msgstr "preceq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13464 msgid "succeq"
13465 msgstr "succeq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13468 msgid "simeq"
13469 msgstr "simeq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13472 msgid "mid"
13473 msgstr "mid"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13476 msgid "ll"
13477 msgstr "ll"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13480 msgid "gg"
13481 msgstr "gg"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13484 msgid "asymp"
13485 msgstr "asymp"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13488 msgid "parallel"
13489 msgstr "parallel"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13492 msgid "subset"
13493 msgstr "subset"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13496 msgid "supset"
13497 msgstr "supset"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13500 msgid "approx"
13501 msgstr "approx"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13504 msgid "smile"
13505 msgstr "smile"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13508 msgid "subseteq"
13509 msgstr "subseteq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13512 msgid "supseteq"
13513 msgstr "supseteq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13516 msgid "cong"
13517 msgstr "cong"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13520 msgid "frown"
13521 msgstr "frown"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13524 msgid "sqsubseteq"
13525 msgstr "sqsubseteq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13528 msgid "sqsupseteq"
13529 msgstr "sqsupseteq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13532 msgid "doteq"
13533 msgstr "doteq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13536 msgid "neq"
13537 msgstr "neq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13540 #: src/lengthcommon.cpp:38
13541 msgid "in"
13542 msgstr "in"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13545 msgid "ni"
13546 msgstr "ni"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13549 msgid "propto"
13550 msgstr "propto"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13553 msgid "notin"
13554 msgstr "notin"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13557 msgid "vdash"
13558 msgstr "vdash"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13561 msgid "dashv"
13562 msgstr "dashv"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13565 msgid "bowtie"
13566 msgstr "bowtie"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13569 msgid "alpha"
13570 msgstr "alpha"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13573 msgid "beta"
13574 msgstr "beta"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13577 msgid "gamma"
13578 msgstr "gamma"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13581 msgid "delta"
13582 msgstr "delta"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13585 msgid "epsilon"
13586 msgstr "epsilon"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13589 msgid "varepsilon"
13590 msgstr "varepsilon"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13593 msgid "zeta"
13594 msgstr "zeta"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13597 msgid "eta"
13598 msgstr "eta"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13601 msgid "theta"
13602 msgstr "theta"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13605 msgid "vartheta"
13606 msgstr "vartheta"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13609 msgid "iota"
13610 msgstr "iota"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13613 msgid "kappa"
13614 msgstr "kappa"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13617 msgid "lambda"
13618 msgstr "lambda"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13621 msgid "mu"
13622 msgstr "mu"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13625 msgid "nu"
13626 msgstr "nu"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13629 msgid "xi"
13630 msgstr "xi"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13633 msgid "pi"
13634 msgstr "pi"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13637 msgid "varpi"
13638 msgstr "varpi"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13641 msgid "rho"
13642 msgstr "rho"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13645 msgid "varrho"
13646 msgstr "varrho"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13649 msgid "sigma"
13650 msgstr "sigma"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13653 msgid "varsigma"
13654 msgstr "varsigma"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13657 msgid "tau"
13658 msgstr "tau"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13661 msgid "upsilon"
13662 msgstr "upsilon"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13665 msgid "phi"
13666 msgstr "phi"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13669 msgid "varphi"
13670 msgstr "varphi"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13673 msgid "chi"
13674 msgstr "chi"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13677 msgid "psi"
13678 msgstr "psi"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13681 msgid "omega"
13682 msgstr "omega"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13685 msgid "Gamma"
13686 msgstr "Gamma"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13689 msgid "Delta"
13690 msgstr "Delta"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13693 msgid "Theta"
13694 msgstr "Theta"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13697 msgid "Lambda"
13698 msgstr "Lambda"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13701 msgid "Xi"
13702 msgstr "Xi"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13705 msgid "Pi"
13706 msgstr "Pi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13709 msgid "Sigma"
13710 msgstr "Sigma"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13713 msgid "Upsilon"
13714 msgstr "Upsilon"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13717 msgid "Phi"
13718 msgstr "Phi"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13721 msgid "Psi"
13722 msgstr "Psi"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13725 msgid "Omega"
13726 msgstr "Omega"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13729 msgid "Miscellaneous"
13730 msgstr "Verschiedenes"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13733 msgid "nabla"
13734 msgstr "nabla"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13737 msgid "partial"
13738 msgstr "partial"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13741 msgid "infty"
13742 msgstr "infty"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13745 msgid "prime"
13746 msgstr "prime"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13749 msgid "ell"
13750 msgstr "ell"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13753 msgid "emptyset"
13754 msgstr "emptyset"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13757 msgid "exists"
13758 msgstr "exists"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13761 msgid "forall"
13762 msgstr "forall"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13765 msgid "imath"
13766 msgstr "imath"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13769 msgid "jmath"
13770 msgstr "jmath"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13773 msgid "Re"
13774 msgstr "Re"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13777 msgid "Im"
13778 msgstr "Im"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13781 msgid "aleph"
13782 msgstr "aleph"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13785 msgid "wp"
13786 msgstr "wp"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13789 msgid "hbar"
13790 msgstr "hbar"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13793 msgid "angle"
13794 msgstr "angle"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13797 msgid "top"
13798 msgstr "top"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13801 msgid "bot"
13802 msgstr "bot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13805 msgid "Vert"
13806 msgstr "Vert"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13809 msgid "neg"
13810 msgstr "neg"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13813 msgid "flat"
13814 msgstr "flat"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13817 msgid "natural"
13818 msgstr "natural"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13821 msgid "sharp"
13822 msgstr "sharp"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13825 msgid "surd"
13826 msgstr "surd"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13829 msgid "triangle"
13830 msgstr "triangle"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13833 msgid "diamondsuit"
13834 msgstr "diamondsuit"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13837 msgid "heartsuit"
13838 msgstr "heartsuit"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13841 msgid "clubsuit"
13842 msgstr "clubsuit"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13845 msgid "spadesuit"
13846 msgstr "spadesuit"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13849 msgid "textrm \\AA"
13850 msgstr "textrm \\AA"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13853 msgid "textrm \\O"
13854 msgstr "textrm \\O"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13857 msgid "mathcircumflex"
13858 msgstr "mathcircumflex"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13861 msgid "_"
13862 msgstr "_"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13865 msgid "mathrm T"
13866 msgstr "mathrm T"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13869 msgid "mathbb N"
13870 msgstr "mathbb N"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13873 msgid "mathbb Z"
13874 msgstr "mathbb Z"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13877 msgid "mathbb Q"
13878 msgstr "mathbb Q"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13881 msgid "mathbb R"
13882 msgstr "mathbb R"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13885 msgid "mathbb C"
13886 msgstr "mathbb C"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13889 msgid "mathbb H"
13890 msgstr "mathbb H"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13893 msgid "mathcal F"
13894 msgstr "mathcal F"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13897 msgid "mathcal L"
13898 msgstr "mathcal L"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13901 msgid "mathcal H"
13902 msgstr "mathcal H"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13905 msgid "mathcal O"
13906 msgstr "mathcal O"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13909 msgid "Big Operators"
13910 msgstr "Große Operatoren"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13913 msgid "intop"
13914 msgstr "intop"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13917 msgid "int"
13918 msgstr "int"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13921 msgid "iint"
13922 msgstr "iint"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13925 msgid "iintop"
13926 msgstr "iintop"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13929 msgid "iiint"
13930 msgstr "iiint"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13933 msgid "iiintop"
13934 msgstr "iiintop"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13937 msgid "iiiint"
13938 msgstr "iiiint"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13941 msgid "iiiintop"
13942 msgstr "iiiintop"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13945 msgid "dotsint"
13946 msgstr "dotsint"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13949 msgid "dotsintop"
13950 msgstr "dotsintop"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13953 msgid "oint"
13954 msgstr "oint"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13957 msgid "ointop"
13958 msgstr "ointop"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13961 msgid "oiint"
13962 msgstr "oiint"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13965 msgid "oiintop"
13966 msgstr "oiintop"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13969 msgid "ointctrclockwiseop"
13970 msgstr "ointctrclockwiseop"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13973 msgid "ointctrclockwise"
13974 msgstr "ointctrclockwise"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13977 msgid "ointclockwiseop"
13978 msgstr "ointclockwiseop"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13981 msgid "ointclockwise"
13982 msgstr "ointclockwise"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13985 msgid "sqint"
13986 msgstr "sqint"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13989 msgid "sqintop"
13990 msgstr "sqintop"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13993 msgid "sqiint"
13994 msgstr "sqiint"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13997 msgid "sqiintop"
13998 msgstr "sqiintop"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14001 msgid "fint"
14002 msgstr "fint"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14005 msgid "fintop"
14006 msgstr "fintop"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14009 msgid "landupint"
14010 msgstr "landupint"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14013 msgid "landupintop"
14014 msgstr "landupintop"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14017 msgid "landdownint"
14018 msgstr "landdownint"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14021 msgid "landdownintop"
14022 msgstr "landdownintop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14025 msgid "sum"
14026 msgstr "sum"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14029 msgid "prod"
14030 msgstr "prod"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14033 msgid "coprod"
14034 msgstr "coprod"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14037 msgid "bigsqcup"
14038 msgstr "bigsqcup"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14041 msgid "bigotimes"
14042 msgstr "bigotimes"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14045 msgid "bigodot"
14046 msgstr "bigodot"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14049 msgid "bigoplus"
14050 msgstr "bigoplus"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14053 msgid "bigcap"
14054 msgstr "bigcap"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14057 msgid "bigcup"
14058 msgstr "bigcup"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14061 msgid "biguplus"
14062 msgstr "biguplus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14065 msgid "bigvee"
14066 msgstr "bigvee"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14069 msgid "bigwedge"
14070 msgstr "bigwedge"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14073 msgid "AMS Miscellaneous"
14074 msgstr "AMS Verschiedenes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14077 msgid "digamma"
14078 msgstr "digamma"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14081 msgid "varkappa"
14082 msgstr "varkappa"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14085 msgid "beth"
14086 msgstr "beth"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14089 msgid "daleth"
14090 msgstr "daleth"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14093 msgid "gimel"
14094 msgstr "gimel"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14097 msgid "ulcorner"
14098 msgstr "ulcorner"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14101 msgid "urcorner"
14102 msgstr "urcorner"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14105 msgid "llcorner"
14106 msgstr "llcorner"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14109 msgid "lrcorner"
14110 msgstr "lrcorner"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14113 msgid "hslash"
14114 msgstr "hslash"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14117 msgid "vartriangle"
14118 msgstr "vartriangle"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14121 msgid "triangledown"
14122 msgstr "triangledown"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14125 msgid "square"
14126 msgstr "square"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14129 msgid "lozenge"
14130 msgstr "lozenge"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14133 msgid "circledS"
14134 msgstr "circledS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14137 msgid "measuredangle"
14138 msgstr "measuredangle"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14141 msgid "nexists"
14142 msgstr "nexists"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14145 msgid "mho"
14146 msgstr "mho"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14149 msgid "Finv"
14150 msgstr "Finv"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14153 msgid "Game"
14154 msgstr "Game"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14157 msgid "Bbbk"
14158 msgstr "Bbbk"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14161 msgid "backprime"
14162 msgstr "backprime"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14165 msgid "varnothing"
14166 msgstr "varnothing"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14169 msgid "blacktriangle"
14170 msgstr "blacktriangle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14173 msgid "blacktriangledown"
14174 msgstr "blacktriangledown"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14177 msgid "blacksquare"
14178 msgstr "blacksquare"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14181 msgid "blacklozenge"
14182 msgstr "blacklozenge"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14185 msgid "bigstar"
14186 msgstr "bigstar"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14189 msgid "sphericalangle"
14190 msgstr "sphericalangle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14193 msgid "complement"
14194 msgstr "complement"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14197 msgid "eth"
14198 msgstr "eth"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14201 msgid "diagup"
14202 msgstr "diagup"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14205 msgid "diagdown"
14206 msgstr "diagdown"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14209 msgid "AMS Arrows"
14210 msgstr "AMS Pfeile"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14213 msgid "dashleftarrow"
14214 msgstr "dashleftarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14217 msgid "dashrightarrow"
14218 msgstr "dashrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14221 msgid "leftleftarrows"
14222 msgstr "leftleftarrows"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14225 msgid "leftrightarrows"
14226 msgstr "leftrightarrows"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14229 msgid "rightrightarrows"
14230 msgstr "rightrightarrows"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14233 msgid "rightleftarrows"
14234 msgstr "rightleftarrows"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14237 msgid "Lleftarrow"
14238 msgstr "Lleftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14241 msgid "Rrightarrow"
14242 msgstr "Rrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14245 msgid "twoheadleftarrow"
14246 msgstr "twoheadleftarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14249 msgid "twoheadrightarrow"
14250 msgstr "twoheadrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14253 msgid "leftarrowtail"
14254 msgstr "leftarrowtail"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14257 msgid "rightarrowtail"
14258 msgstr "rightarrowtail"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14261 msgid "looparrowleft"
14262 msgstr "looparrowleft"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14265 msgid "looparrowright"
14266 msgstr "looparrowright"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14269 msgid "curvearrowleft"
14270 msgstr "curvearrowleft"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14273 msgid "curvearrowright"
14274 msgstr "curvearrowright"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14277 msgid "circlearrowleft"
14278 msgstr "circlearrowleft"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14281 msgid "circlearrowright"
14282 msgstr "circlearrowright"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14285 msgid "Lsh"
14286 msgstr "Lsh"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14289 msgid "Rsh"
14290 msgstr "Rsh"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14293 msgid "upuparrows"
14294 msgstr "upuparrows"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14297 msgid "downdownarrows"
14298 msgstr "downdownarrows"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14301 msgid "upharpoonleft"
14302 msgstr "upharpoonleft"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14305 msgid "upharpoonright"
14306 msgstr "upharpoonright"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14309 msgid "downharpoonleft"
14310 msgstr "downharpoonleft"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14313 msgid "downharpoonright"
14314 msgstr "downharpoonright"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14317 msgid "leftrightharpoons"
14318 msgstr "leftrightharpoons"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14321 msgid "rightsquigarrow"
14322 msgstr "rightsquigarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14325 msgid "leftrightsquigarrow"
14326 msgstr "leftrightsquigarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14329 msgid "nleftarrow"
14330 msgstr "nleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14333 msgid "nrightarrow"
14334 msgstr "nrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14337 msgid "nleftrightarrow"
14338 msgstr "nleftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14341 msgid "nLeftarrow"
14342 msgstr "nLeftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14345 msgid "nRightarrow"
14346 msgstr "nRightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14349 msgid "nLeftrightarrow"
14350 msgstr "nLeftrightarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14353 msgid "multimap"
14354 msgstr "multimap"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14357 msgid "AMS Relations"
14358 msgstr "AMS Relationen"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14361 msgid "leqq"
14362 msgstr "leqq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14365 msgid "geqq"
14366 msgstr "geqq"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14369 msgid "leqslant"
14370 msgstr "leqslant"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14373 msgid "geqslant"
14374 msgstr "geqslant"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14377 msgid "eqslantless"
14378 msgstr "eqslantless"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14381 msgid "eqslantgtr"
14382 msgstr "eqslantgtr"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14385 msgid "lesssim"
14386 msgstr "lesssim"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14389 msgid "gtrsim"
14390 msgstr "gtrsim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14393 msgid "lessapprox"
14394 msgstr "lessapprox"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14397 msgid "gtrapprox"
14398 msgstr "gtrapprox"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14401 msgid "approxeq"
14402 msgstr "approxeq"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14405 msgid "triangleq"
14406 msgstr "triangleq"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14409 msgid "lessdot"
14410 msgstr "lessdot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14413 msgid "gtrdot"
14414 msgstr "gtrdot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14417 msgid "lll"
14418 msgstr "lll"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14421 msgid "ggg"
14422 msgstr "ggg"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14425 msgid "lessgtr"
14426 msgstr "lessgtr"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14429 msgid "gtrless"
14430 msgstr "gtrless"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14433 msgid "lesseqgtr"
14434 msgstr "lesseqgtr"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14437 msgid "gtreqless"
14438 msgstr "gtreqless"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14441 msgid "lesseqqgtr"
14442 msgstr "lesseqqgtr"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14445 msgid "gtreqqless"
14446 msgstr "gtreqqless"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14449 msgid "eqcirc"
14450 msgstr "eqcirc"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14453 msgid "circeq"
14454 msgstr "circeq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14457 msgid "thicksim"
14458 msgstr "thicksim"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14461 msgid "thickapprox"
14462 msgstr "thickapprox"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14465 msgid "backsim"
14466 msgstr "backsim"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14469 msgid "backsimeq"
14470 msgstr "backsimeq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14473 msgid "subseteqq"
14474 msgstr "subseteqq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14477 msgid "supseteqq"
14478 msgstr "supseteqq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14481 msgid "Subset"
14482 msgstr "Subset"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14485 msgid "Supset"
14486 msgstr "Supset"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14489 msgid "sqsubset"
14490 msgstr "sqsubset"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14493 msgid "sqsupset"
14494 msgstr "sqsupset"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14497 msgid "preccurlyeq"
14498 msgstr "preccurlyeq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14501 msgid "succcurlyeq"
14502 msgstr "succcurlyeq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14505 msgid "curlyeqprec"
14506 msgstr "curlyeqprec"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14509 msgid "curlyeqsucc"
14510 msgstr "curlyeqsucc"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14513 msgid "precsim"
14514 msgstr "precsim"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14517 msgid "succsim"
14518 msgstr "succsim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14521 msgid "precapprox"
14522 msgstr "precapprox"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14525 msgid "succapprox"
14526 msgstr "succapprox"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14529 msgid "vartriangleleft"
14530 msgstr "vartriangleleft"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14533 msgid "vartriangleright"
14534 msgstr "vartriangleright"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14537 msgid "trianglelefteq"
14538 msgstr "trianglelefteq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14541 msgid "trianglerighteq"
14542 msgstr "trianglerighteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14545 msgid "bumpeq"
14546 msgstr "bumpeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14549 msgid "Bumpeq"
14550 msgstr "Bumpeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14553 msgid "doteqdot"
14554 msgstr "doteqdot"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14557 msgid "risingdotseq"
14558 msgstr "risingdotseq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14561 msgid "fallingdotseq"
14562 msgstr "fallingdotseq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14565 msgid "vDash"
14566 msgstr "vDash"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14569 msgid "Vvdash"
14570 msgstr "Vvdash"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14573 msgid "Vdash"
14574 msgstr "Vdash"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14577 msgid "shortmid"
14578 msgstr "shortmid"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14581 msgid "shortparallel"
14582 msgstr "shortparallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14585 msgid "smallsmile"
14586 msgstr "smallsmile"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14589 msgid "smallfrown"
14590 msgstr "smallfrown"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14593 msgid "blacktriangleleft"
14594 msgstr "blacktriangleleft"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14597 msgid "blacktriangleright"
14598 msgstr "blacktriangleright"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14601 msgid "because"
14602 msgstr "because"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14605 msgid "therefore"
14606 msgstr "therefore"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14609 msgid "backepsilon"
14610 msgstr "backepsilon"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14613 msgid "varpropto"
14614 msgstr "varpropto"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14617 msgid "between"
14618 msgstr "between"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14621 msgid "pitchfork"
14622 msgstr "pitchfork"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14625 msgid "AMS Negative Relations"
14626 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14629 msgid "nless"
14630 msgstr "nless"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14633 msgid "ngtr"
14634 msgstr "ngtr"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14637 msgid "nleq"
14638 msgstr "nleq"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14641 msgid "ngeq"
14642 msgstr "ngeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14645 msgid "nleqslant"
14646 msgstr "nleqslant"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14649 msgid "ngeqslant"
14650 msgstr "ngeqslant"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14653 msgid "nleqq"
14654 msgstr "nleqq"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14657 msgid "ngeqq"
14658 msgstr "ngeqq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14661 msgid "lneq"
14662 msgstr "lneq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14665 msgid "gneq"
14666 msgstr "gneq"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14669 msgid "lneqq"
14670 msgstr "lneqq"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14673 msgid "gneqq"
14674 msgstr "gneqq"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14677 msgid "lvertneqq"
14678 msgstr "lvertneqq"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14681 msgid "gvertneqq"
14682 msgstr "gvertneqq"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14685 msgid "lnsim"
14686 msgstr "lnsim"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14689 msgid "gnsim"
14690 msgstr "gnsim"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14693 msgid "lnapprox"
14694 msgstr "lnapprox"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14697 msgid "gnapprox"
14698 msgstr "gnapprox"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14701 msgid "nprec"
14702 msgstr "nprec"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14705 msgid "nsucc"
14706 msgstr "nsucc"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14709 msgid "npreceq"
14710 msgstr "npreceq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14713 msgid "nsucceq"
14714 msgstr "nsucceq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14717 msgid "precnsim"
14718 msgstr "precnsim"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14721 msgid "succnsim"
14722 msgstr "succnsim"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14725 msgid "precnapprox"
14726 msgstr "precnapprox"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14729 msgid "succnapprox"
14730 msgstr "succnapprox"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14733 msgid "subsetneq"
14734 msgstr "subsetneq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14737 msgid "supsetneq"
14738 msgstr "supsetneq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14741 msgid "subsetneqq"
14742 msgstr "subsetneqq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14745 msgid "supsetneqq"
14746 msgstr "supsetneqq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14749 msgid "nsubseteq"
14750 msgstr "nsubseteq"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14753 msgid "nsupseteq"
14754 msgstr "nsupseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14757 msgid "nsupseteqq"
14758 msgstr "nsupseteqq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14761 msgid "nvdash"
14762 msgstr "nvdash"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14765 msgid "nvDash"
14766 msgstr "nvDash"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14769 msgid "nVDash"
14770 msgstr "nVDash"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14773 msgid "varsubsetneq"
14774 msgstr "varsubsetneq"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14777 msgid "varsupsetneq"
14778 msgstr "varsupsetneq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14781 msgid "varsubsetneqq"
14782 msgstr "varsubsetneqq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14785 msgid "varsupsetneqq"
14786 msgstr "varsupsetneqq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14789 msgid "ntriangleleft"
14790 msgstr "ntriangleleft"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14793 msgid "ntriangleright"
14794 msgstr "ntriangleright"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14797 msgid "ntrianglelefteq"
14798 msgstr "ntrianglelefteq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14801 msgid "ntrianglerighteq"
14802 msgstr "ntrianglerighteq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14805 msgid "ncong"
14806 msgstr "ncong"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14809 msgid "nsim"
14810 msgstr "nsim"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14813 msgid "nmid"
14814 msgstr "nmid"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14817 msgid "nshortmid"
14818 msgstr "nshortmid"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14821 msgid "nparallel"
14822 msgstr "nparallel"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14825 msgid "nshortparallel"
14826 msgstr "nshortparallel"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14829 msgid "AMS Operators"
14830 msgstr "AMS Operatoren"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14833 msgid "dotplus"
14834 msgstr "dotplus"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14837 msgid "smallsetminus"
14838 msgstr "smallsetminus"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14841 msgid "Cap"
14842 msgstr "Cap"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14845 msgid "Cup"
14846 msgstr "Cup"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14849 msgid "barwedge"
14850 msgstr "barwedge"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14853 msgid "veebar"
14854 msgstr "veebar"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14857 msgid "doublebarwedge"
14858 msgstr "doublebarwedge"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14861 msgid "boxminus"
14862 msgstr "boxminus"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14865 msgid "boxtimes"
14866 msgstr "boxtimes"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14869 msgid "boxdot"
14870 msgstr "boxdot"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14873 msgid "boxplus"
14874 msgstr "boxplus"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14877 msgid "divideontimes"
14878 msgstr "divideontimes"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14881 msgid "ltimes"
14882 msgstr "ltimes"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14885 msgid "rtimes"
14886 msgstr "rtimes"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14889 msgid "leftthreetimes"
14890 msgstr "leftthreetimes"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14893 msgid "rightthreetimes"
14894 msgstr "rightthreetimes"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14897 msgid "curlywedge"
14898 msgstr "curlywedge"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14901 msgid "curlyvee"
14902 msgstr "curlyvee"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14905 msgid "circleddash"
14906 msgstr "circleddash"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14909 msgid "circledast"
14910 msgstr "circledast"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14913 msgid "circledcirc"
14914 msgstr "circledcirc"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14917 msgid "centerdot"
14918 msgstr "centerdot"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14921 msgid "intercal"
14922 msgstr "intercal"
14923
14924 #: lib/external_templates:37
14925 msgid "RasterImage"
14926 msgstr "Rastergrafik"
14927
14928 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14929 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14930 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14931
14932 #: lib/external_templates:45
14933 msgid "A bitmap file.\n"
14934 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14935
14936 #: lib/external_templates:109
14937 msgid "XFig"
14938 msgstr "XFig"
14939
14940 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14941 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14942 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14943
14944 #: lib/external_templates:112
14945 msgid "An Xfig figure.\n"
14946 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14947
14948 #: lib/external_templates:162
14949 msgid "ChessDiagram"
14950 msgstr "Schachdiagramm"
14951
14952 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14953 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14954 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14955
14956 #: lib/external_templates:165
14957 msgid ""
14958 "A chess position diagram.\n"
14959 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14960 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14961 "the position that you want to display.\n"
14962 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14963 "and remember to type in a relative path\n"
14964 "to the LyX document location.\n"
14965 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14966 "to enable general editing of the board.\n"
14967 "You might also check out the\n"
14968 "'Options->Test legality' option, and\n"
14969 "remember to middle and right click to\n"
14970 "insert new material in the board.\n"
14971 "In order for this to work, you have to\n"
14972 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14973 "that TeX will find it, and you will need\n"
14974 "to install the skak package from CTAN.\n"
14975 msgstr ""
14976 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14977 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14978 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14979 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14980 " Position\n"
14981 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14982 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14983 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14984 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14985 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14986 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14987 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14988 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14989 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14990 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14991 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14992 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14993 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14994 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14995
14996 #: lib/external_templates:212
14997 msgid "LilyPond"
14998 msgstr "LilyPond"
14999
15000 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15001 msgid "Lilypond typeset music"
15002 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15003
15004 #: lib/external_templates:215
15005 msgid ""
15006 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15007 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15008 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15009 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15010 msgstr ""
15011 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15012 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15013 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15014 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15015
15016 #: lib/external_templates:261
15017 msgid "PDFPages"
15018 msgstr "PDF-Seiten"
15019
15020 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15021 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15022 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15023
15024 #: lib/external_templates:264
15025 msgid ""
15026 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15027 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15028 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15029 "Examples:\n"
15030 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15031 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15032 "* pages=- (to include all pages)\n"
15033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15034 "for further options and details.\n"
15035 msgstr ""
15036 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15037 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15038 "nach folgendem Schema:\n"
15039 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15040 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15041 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15042 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15043 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15044
15045 #: lib/external_templates:303
15046 msgid ""
15047 "Today's date.\n"
15048 "Read 'info date' for more information.\n"
15049 msgstr ""
15050 "Das heutige Datum.\n"
15051 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15052
15053 #: lib/external_templates:332
15054 msgid "Dia"
15055 msgstr "Dia"
15056
15057 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15058 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15059 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15060
15061 #: lib/external_templates:335
15062 msgid "Dia diagram.\n"
15063 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15064
15065 #: lib/configure.py:313
15066 msgid "Tgif"
15067 msgstr "Tgif"
15068
15069 #: lib/configure.py:316
15070 msgid "FIG"
15071 msgstr "FIG"
15072
15073 #: lib/configure.py:319
15074 msgid "DIA"
15075 msgstr "DIA"
15076
15077 #: lib/configure.py:322
15078 msgid "Grace"
15079 msgstr "Grace"
15080
15081 #: lib/configure.py:325
15082 msgid "FEN"
15083 msgstr "FEN"
15084
15085 #: lib/configure.py:329
15086 msgid "BMP"
15087 msgstr "BMP"
15088
15089 #: lib/configure.py:330
15090 msgid "GIF"
15091 msgstr "GIF"
15092
15093 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15094 msgid "JPEG"
15095 msgstr "JPEG"
15096
15097 #: lib/configure.py:332
15098 msgid "PBM"
15099 msgstr "PBM"
15100
15101 #: lib/configure.py:333
15102 msgid "PGM"
15103 msgstr "PGM"
15104
15105 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15106 msgid "PNG"
15107 msgstr "PNG"
15108
15109 #: lib/configure.py:335
15110 msgid "PPM"
15111 msgstr "PPM"
15112
15113 #: lib/configure.py:336
15114 msgid "TIFF"
15115 msgstr "TIFF"
15116
15117 #: lib/configure.py:337
15118 msgid "XBM"
15119 msgstr "XBM"
15120
15121 #: lib/configure.py:338
15122 msgid "XPM"
15123 msgstr "XPM"
15124
15125 #: lib/configure.py:343
15126 msgid "Plain text (chess output)"
15127 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15128
15129 #: lib/configure.py:344
15130 msgid "Plain text (image)"
15131 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15132
15133 #: lib/configure.py:345
15134 msgid "Plain text (Xfig output)"
15135 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15136
15137 #: lib/configure.py:346
15138 msgid "date (output)"
15139 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15140
15141 #: lib/configure.py:347
15142 msgid "DocBook"
15143 msgstr "DocBook"
15144
15145 #: lib/configure.py:347
15146 msgid "DocBook|B"
15147 msgstr "DocBook|B"
15148
15149 #: lib/configure.py:348
15150 msgid "Docbook (XML)"
15151 msgstr "Docbook (XML)"
15152
15153 #: lib/configure.py:349
15154 msgid "Graphviz Dot"
15155 msgstr "Graphviz Dot"
15156
15157 #: lib/configure.py:350
15158 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15159 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15160
15161 #: lib/configure.py:351
15162 msgid "NoWeb"
15163 msgstr "NoWeb"
15164
15165 #: lib/configure.py:351
15166 msgid "NoWeb|N"
15167 msgstr "NoWeb|N"
15168
15169 #: lib/configure.py:352
15170 msgid "Sweave|S"
15171 msgstr "Sweave|S"
15172
15173 #: lib/configure.py:353
15174 msgid "LilyPond music"
15175 msgstr "LilyPond-Musik"
15176
15177 #: lib/configure.py:354
15178 msgid "LaTeX (plain)"
15179 msgstr "LaTeX (normal)"
15180
15181 #: lib/configure.py:354
15182 msgid "LaTeX (plain)|L"
15183 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15184
15185 #: lib/configure.py:355
15186 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15187 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15188
15189 #: lib/configure.py:356
15190 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15191 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15192
15193 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15194 msgid "Plain text"
15195 msgstr "Einfacher Text"
15196
15197 #: lib/configure.py:357
15198 msgid "Plain text|a"
15199 msgstr "Einfacher Text|E"
15200
15201 #: lib/configure.py:358
15202 msgid "Plain text (pstotext)"
15203 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15204
15205 #: lib/configure.py:359
15206 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15207 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15208
15209 #: lib/configure.py:360
15210 msgid "Plain text (catdvi)"
15211 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15212
15213 #: lib/configure.py:361
15214 msgid "Plain Text, Join Lines"
15215 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15216
15217 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15218 msgid "LyX HTML"
15219 msgstr "LyX HTML"
15220
15221 #: lib/configure.py:373
15222 msgid "BibTeX"
15223 msgstr "BibTeX"
15224
15225 #: lib/configure.py:378
15226 msgid "EPS"
15227 msgstr "EPS"
15228
15229 #: lib/configure.py:379
15230 msgid "Postscript"
15231 msgstr "Postscript"
15232
15233 #: lib/configure.py:379
15234 msgid "Postscript|t"
15235 msgstr "Postscript|t"
15236
15237 #: lib/configure.py:383
15238 msgid "PDF (ps2pdf)"
15239 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15240
15241 #: lib/configure.py:383
15242 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15243 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15244
15245 #: lib/configure.py:384
15246 msgid "PDF (pdflatex)"
15247 msgstr "PDF (pdflatex)"
15248
15249 #: lib/configure.py:384
15250 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15251 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15252
15253 #: lib/configure.py:385
15254 msgid "PDF (dvipdfm)"
15255 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15256
15257 #: lib/configure.py:385
15258 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15259 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15260
15261 #: lib/configure.py:386
15262 msgid "PDF (XeTeX)"
15263 msgstr "PDF (XeTeX)"
15264
15265 #: lib/configure.py:386
15266 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15267 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15268
15269 #: lib/configure.py:389
15270 msgid "DVI"
15271 msgstr "DVI"
15272
15273 #: lib/configure.py:389
15274 msgid "DVI|D"
15275 msgstr "DVI|D"
15276
15277 #: lib/configure.py:392
15278 msgid "DraftDVI"
15279 msgstr "DraftDVI"
15280
15281 #: lib/configure.py:395
15282 msgid "HTML"
15283 msgstr "HTML"
15284
15285 #: lib/configure.py:395
15286 msgid "HTML|H"
15287 msgstr "HTML|H"
15288
15289 #: lib/configure.py:398
15290 msgid "Noteedit"
15291 msgstr "Noteedit"
15292
15293 #: lib/configure.py:401
15294 msgid "OpenDocument"
15295 msgstr "OpenDocument"
15296
15297 #: lib/configure.py:404
15298 msgid "date command"
15299 msgstr "date-Befehl"
15300
15301 #: lib/configure.py:405
15302 msgid "Table (CSV)"
15303 msgstr "Tabelle (CSV)"
15304
15305 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15307 msgid "LyX"
15308 msgstr "LyX"
15309
15310 #: lib/configure.py:408
15311 msgid "LyX 1.3.x"
15312 msgstr "LyX 1.3.x"
15313
15314 #: lib/configure.py:409
15315 msgid "LyX 1.4.x"
15316 msgstr "LyX 1.4.x"
15317
15318 #: lib/configure.py:410
15319 msgid "LyX 1.5.x"
15320 msgstr "LyX 1.5.x"
15321
15322 #: lib/configure.py:411
15323 msgid "LyX 1.6.x"
15324 msgstr "LyX 1.6.x"
15325
15326 #: lib/configure.py:412
15327 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15328 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15329
15330 #: lib/configure.py:413
15331 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15332 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15333
15334 #: lib/configure.py:414
15335 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15336 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15337
15338 #: lib/configure.py:415
15339 msgid "LyX Preview"
15340 msgstr "LyX-Vorschau"
15341
15342 #: lib/configure.py:416
15343 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15344 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15345
15346 #: lib/configure.py:417
15347 msgid "PDFTEX"
15348 msgstr "PDFTEX"
15349
15350 #: lib/configure.py:418
15351 msgid "Program"
15352 msgstr "Programm"
15353
15354 #: lib/configure.py:419
15355 msgid "PSTEX"
15356 msgstr "PSTEX"
15357
15358 #: lib/configure.py:420
15359 msgid "Rich Text Format"
15360 msgstr "Rich-Text-Format"
15361
15362 #: lib/configure.py:421
15363 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15364 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15365
15366 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15367 msgid "Windows Metafile"
15368 msgstr "Windows Metafile"
15369
15370 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15371 msgid "Enhanced Metafile"
15372 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15373
15374 #: lib/configure.py:424
15375 msgid "MS Word"
15376 msgstr "MS Word"
15377
15378 #: lib/configure.py:424
15379 msgid "MS Word|W"
15380 msgstr "MS Word|W"
15381
15382 #: lib/configure.py:425
15383 msgid "HTML (MS Word)"
15384 msgstr "HTML (MS Word)"
15385
15386 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15387 #, c-format
15388 msgid "%1$s and %2$s"
15389 msgstr "%1$s und %2$s"
15390
15391 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15392 #, c-format
15393 msgid "%1$s et al."
15394 msgstr "%1$s et al."
15395
15396 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15397 msgid "Ch. "
15398 msgstr "Kap. "
15399
15400 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15401 msgid "pp. "
15402 msgstr "S. "
15403
15404 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15405 msgid "No year"
15406 msgstr "Kein Jahr"
15407
15408 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15409 msgid "Add to bibliography only."
15410 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15411
15412 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15413 msgid "before"
15414 msgstr "davor"
15415
15416 #: src/Buffer.cpp:136
15417 #, c-format
15418 msgid ""
15419 "Could not print the document %1$s.\n"
15420 "Check that your printer is set up correctly."
15421 msgstr ""
15422 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15423 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:139
15426 msgid "Print document failed"
15427 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:273
15430 msgid "Disk Error: "
15431 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:274
15434 #, c-format
15435 msgid ""
15436 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15437 msgstr ""
15438 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
15439 "vielleicht voll?)"
15440
15441 #: src/Buffer.cpp:336
15442 msgid "Could not remove temporary directory"
15443 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:337
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15448 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:596
15451 msgid "Unknown document class"
15452 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:597
15455 #, c-format
15456 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15457 msgstr ""
15458 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15461 #, c-format
15462 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15463 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15466 msgid "Document header error"
15467 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:611
15470 msgid "\\begin_header is missing"
15471 msgstr "\\begin_header fehlt"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:631
15474 msgid "\\begin_document is missing"
15475 msgstr "\\begin_document fehlt"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15478 #: src/BufferView.cpp:1177
15479 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15480 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15481
15482 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15483 msgid ""
15484 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15485 "xcolor/ulem are installed.\n"
15486 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15487 "LaTeX preamble."
15488 msgstr ""
15489 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
15490 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
15491 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15492 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15495 msgid ""
15496 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15497 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15498 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15499 "LaTeX preamble."
15500 msgstr ""
15501 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
15502 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
15503 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
15504 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15505
15506 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15507 msgid "Document format failure"
15508 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15509
15510 #: src/Buffer.cpp:765
15511 #, c-format
15512 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15513 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15514
15515 #: src/Buffer.cpp:802
15516 msgid "Conversion failed"
15517 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15518
15519 #: src/Buffer.cpp:803
15520 #, c-format
15521 msgid ""
15522 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15523 "it could not be created."
15524 msgstr ""
15525 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
15526 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:812
15529 msgid "Conversion script not found"
15530 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:813
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15536 "could not be found."
15537 msgstr ""
15538 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
15539 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:832
15542 msgid "Conversion script failed"
15543 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15544
15545 #: src/Buffer.cpp:833
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15549 "convert it."
15550 msgstr ""
15551 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
15552 "das Dokument nicht konvertieren."
15553
15554 #: src/Buffer.cpp:848
15555 #, c-format
15556 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15557 msgstr ""
15558 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:881
15561 msgid "Backup failure"
15562 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15563
15564 #: src/Buffer.cpp:882
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15568 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15569 msgstr ""
15570 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15571 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15572
15573 #: src/Buffer.cpp:892
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15577 "overwrite this file?"
15578 msgstr ""
15579 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
15580 "überschrieben werden soll?"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:894
15583 msgid "Overwrite modified file?"
15584 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15585
15586 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15589 msgid "&Overwrite"
15590 msgstr "&Überschreiben"
15591
15592 #: src/Buffer.cpp:919
15593 #, c-format
15594 msgid "Saving document %1$s..."
15595 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:932
15598 msgid " could not write file!"
15599 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15600
15601 #: src/Buffer.cpp:939
15602 msgid " done."
15603 msgstr " fertig."
15604
15605 #: src/Buffer.cpp:1022
15606 msgid "Iconv software exception Detected"
15607 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:1022
15610 #, c-format
15611 msgid ""
15612 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15613 "installed"
15614 msgstr ""
15615 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
15616 "$s) richtig installiert ist"
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:1044
15619 #, c-format
15620 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15621 msgstr ""
15622 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:1047
15625 msgid ""
15626 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15627 "chosen encoding.\n"
15628 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15629 msgstr ""
15630 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
15631 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15632 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15633
15634 #: src/Buffer.cpp:1054
15635 msgid "iconv conversion failed"
15636 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15637
15638 #: src/Buffer.cpp:1059
15639 msgid "conversion failed"
15640 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:1395
15643 msgid "Running chktex..."
15644 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:1408
15647 msgid "chktex failure"
15648 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:1409
15651 msgid "Could not run chktex successfully."
15652 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:1576
15655 #, c-format
15656 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15657 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:1623
15660 #, c-format
15661 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15662 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
15663
15664 #: src/Buffer.cpp:1640
15665 #, c-format
15666 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15667 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:1664
15670 #, c-format
15671 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15672 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
15673
15674 #: src/Buffer.cpp:1721
15675 #, c-format
15676 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15677 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
15678
15679 #: src/Buffer.cpp:1728
15680 #, c-format
15681 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15682 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
15683
15684 #: src/Buffer.cpp:1735
15685 msgid "Error exporting to DVI."
15686 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
15687
15688 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "The file %1$s already exists.\n"
15692 "\n"
15693 "Do you want to overwrite that file?"
15694 msgstr ""
15695 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15696 "\n"
15697 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15698
15699 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15700 msgid "Overwrite file?"
15701 msgstr "Datei überschreiben?"
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:1817
15704 msgid "Error running external commands."
15705 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:2554
15708 msgid "Preview source code"
15709 msgstr "Quellcode vorschauen"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:2568
15712 #, c-format
15713 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15714 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:2572
15717 #, c-format
15718 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15719 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15720
15721 #: src/Buffer.cpp:2687
15722 #, c-format
15723 msgid "Auto-saving %1$s"
15724 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15725
15726 #: src/Buffer.cpp:2731
15727 msgid "Autosave failed!"
15728 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15729
15730 #: src/Buffer.cpp:2787
15731 msgid "Autosaving current document..."
15732 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15733
15734 #: src/Buffer.cpp:2852
15735 msgid "Couldn't export file"
15736 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15737
15738 #: src/Buffer.cpp:2853
15739 #, c-format
15740 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15741 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:2892
15744 msgid "File name error"
15745 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:2893
15748 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15749 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15750
15751 #: src/Buffer.cpp:2941
15752 msgid "Document export cancelled."
15753 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:2947
15756 #, c-format
15757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15758 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:2953
15761 #, c-format
15762 msgid "Document exported as %1$s"
15763 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:3024
15766 #, c-format
15767 msgid ""
15768 "The specified document\n"
15769 "%1$s\n"
15770 "could not be read."
15771 msgstr ""
15772 "Das angegebene Dokument\n"
15773 "%1$s\n"
15774 "konnte nicht gelesen werden."
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:3026
15777 msgid "Could not read document"
15778 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:3036
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15784 "\n"
15785 "Recover emergency save?"
15786 msgstr ""
15787 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15788 "\n"
15789 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:3039
15792 msgid "Load emergency save?"
15793 msgstr "Notspeicherung laden?"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:3040
15796 msgid "&Recover"
15797 msgstr "&Wiederherstellen"
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:3040
15800 msgid "&Load Original"
15801 msgstr "&Original laden"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:3050
15804 msgid "Document was successfully recovered."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/Buffer.cpp:3052
15808 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Remove emergency file now?"
15814 msgstr "Notspeicherung laden?"
15815
15816 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Delete emergency file?"
15819 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15822 #, fuzzy
15823 msgid "&Keep it"
15824 msgstr "&Zusammenpassend"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:3059
15827 msgid "Emergency file deleted"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:3060
15831 msgid "Do not forget to save your file now!"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:3081
15835 #, c-format
15836 msgid ""
15837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15838 "\n"
15839 "Load the backup instead?"
15840 msgstr ""
15841 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15842 "\n"
15843 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15844
15845 #: src/Buffer.cpp:3084
15846 msgid "Load backup?"
15847 msgstr "Sicherung laden?"
15848
15849 #: src/Buffer.cpp:3085
15850 msgid "&Load backup"
15851 msgstr "&Sicherung laden"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:3085
15854 msgid "Load &original"
15855 msgstr "&Original laden"
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:3118
15858 #, c-format
15859 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15860 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:3120
15863 msgid "Retrieve from version control?"
15864 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:3121
15867 msgid "&Retrieve"
15868 msgstr "&Abrufen"
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15871 msgid "Senseless!!! "
15872 msgstr "Sinnlos!!! "
15873
15874 #: src/BufferList.cpp:233
15875 msgid "No file open!"
15876 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15877
15878 #: src/BufferList.cpp:243
15879 #, c-format
15880 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15881 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15882
15883 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15884 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15885 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15886
15887 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15888 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15889 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15890
15891 #: src/BufferList.cpp:284
15892 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15893 msgstr ""
15894 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15895
15896 #: src/BufferParams.cpp:518
15897 #, c-format
15898 msgid ""
15899 "The layout file requested by this document,\n"
15900 "%1$s.layout,\n"
15901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15902 "class or style file required by it is not\n"
15903 "available. See the Customization documentation\n"
15904 "for more information.\n"
15905 msgstr ""
15906 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15907 "%1$s.layout\n"
15908 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15909 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15910 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15911 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15912
15913 #: src/BufferParams.cpp:524
15914 msgid "Document class not available"
15915 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15916
15917 #: src/BufferParams.cpp:525
15918 msgid "LyX will not be able to produce output."
15919 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15920
15921 #: src/BufferParams.cpp:1653
15922 #, c-format
15923 msgid ""
15924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15927 msgstr ""
15928 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
15929 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
15930 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
15931 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15932
15933 #: src/BufferParams.cpp:1658
15934 msgid "Document class not found"
15935 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15936
15937 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15938 #, c-format
15939 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15940 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15941
15942 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15943 msgid "Could not load class"
15944 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15945
15946 #: src/BufferParams.cpp:1701
15947 msgid "Error reading internal layout information"
15948 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15949
15950 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15951 msgid "Read Error"
15952 msgstr "Lesefehler"
15953
15954 #: src/BufferView.cpp:179
15955 msgid "No more insets"
15956 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15957
15958 #: src/BufferView.cpp:704
15959 msgid "Save bookmark"
15960 msgstr "Lesezeichen speichern"
15961
15962 #: src/BufferView.cpp:1057
15963 msgid "No further undo information"
15964 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15965
15966 #: src/BufferView.cpp:1066
15967 msgid "No further redo information"
15968 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15969
15970 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
15971 msgid "String not found!"
15972 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15973
15974 #: src/BufferView.cpp:1266
15975 msgid "Mark off"
15976 msgstr "Marke aus"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:1272
15979 msgid "Mark on"
15980 msgstr "Marke ein"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:1279
15983 msgid "Mark removed"
15984 msgstr "Marke entfernt"
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:1282
15987 msgid "Mark set"
15988 msgstr "Marke gesetzt"
15989
15990 #: src/BufferView.cpp:1333
15991 msgid "Statistics for the selection:"
15992 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15993
15994 #: src/BufferView.cpp:1335
15995 msgid "Statistics for the document:"
15996 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15997
15998 #: src/BufferView.cpp:1338
15999 #, c-format
16000 msgid "%1$d words"
16001 msgstr "%1$d Wörter"
16002
16003 #: src/BufferView.cpp:1340
16004 msgid "One word"
16005 msgstr "Ein Wort"
16006
16007 #: src/BufferView.cpp:1343
16008 #, c-format
16009 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16010 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16011
16012 #: src/BufferView.cpp:1346
16013 msgid "One character (including blanks)"
16014 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16015
16016 #: src/BufferView.cpp:1349
16017 #, c-format
16018 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16019 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1352
16022 msgid "One character (excluding blanks)"
16023 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16024
16025 #: src/BufferView.cpp:1354
16026 msgid "Statistics"
16027 msgstr "Statistik"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1512
16030 msgid "Branch name"
16031 msgstr "Name des Zweigs"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16034 msgid "Branch already exists"
16035 msgstr "Zweig existiert bereits."
16036
16037 #: src/BufferView.cpp:2133
16038 #, c-format
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:2144
16043 #, c-format
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:2146
16048 #, c-format
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:2408
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not read the specified document\n"
16056 "%1$s\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16058 msgstr ""
16059 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16060 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16061 "nicht gelesen werden: %2$s"
16062
16063 #: src/BufferView.cpp:2410
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16066
16067 #: src/BufferView.cpp:2417
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "%1$s\n"
16071 " is not readable."
16072 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
16073
16074 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16075 msgid "Could not open file"
16076 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16077
16078 #: src/BufferView.cpp:2425
16079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16080 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16081
16082 #: src/BufferView.cpp:2426
16083 msgid ""
16084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16086 "If this does not give the correct result\n"
16087 "then please change the encoding of the file\n"
16088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16089 msgstr ""
16090 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16091 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16092 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16093 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16094 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16095
16096 #: src/Chktex.cpp:63
16097 #, c-format
16098 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16099 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16100
16101 #: src/Chktex.cpp:65
16102 msgid "ChkTeX warning id # "
16103 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16104
16105 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16107 msgid "none"
16108 msgstr "keine"
16109
16110 #: src/Color.cpp:159
16111 msgid "black"
16112 msgstr "Schwarz"
16113
16114 #: src/Color.cpp:160
16115 msgid "white"
16116 msgstr "Weiß"
16117
16118 #: src/Color.cpp:161
16119 msgid "red"
16120 msgstr "Rot"
16121
16122 #: src/Color.cpp:162
16123 msgid "green"
16124 msgstr "Grün"
16125
16126 #: src/Color.cpp:163
16127 msgid "blue"
16128 msgstr "Blau"
16129
16130 #: src/Color.cpp:164
16131 msgid "cyan"
16132 msgstr "Cyan"
16133
16134 #: src/Color.cpp:165
16135 msgid "magenta"
16136 msgstr "Magenta"
16137
16138 #: src/Color.cpp:166
16139 msgid "yellow"
16140 msgstr "Gelb"
16141
16142 #: src/Color.cpp:167
16143 msgid "cursor"
16144 msgstr "Cursor"
16145
16146 #: src/Color.cpp:168
16147 msgid "background"
16148 msgstr "Hintergrund"
16149
16150 #: src/Color.cpp:169
16151 msgid "text"
16152 msgstr "Text"
16153
16154 #: src/Color.cpp:170
16155 msgid "selection"
16156 msgstr "Auswahl"
16157
16158 #: src/Color.cpp:171
16159 msgid "selected text"
16160 msgstr "Ausgewählter Text"
16161
16162 #: src/Color.cpp:173
16163 msgid "LaTeX text"
16164 msgstr "LaTeX-Text"
16165
16166 #: src/Color.cpp:174
16167 msgid "inline completion"
16168 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16169
16170 #: src/Color.cpp:176
16171 msgid "non-unique inline completion"
16172 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16173
16174 #: src/Color.cpp:178
16175 msgid "previewed snippet"
16176 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16177
16178 #: src/Color.cpp:179
16179 msgid "note label"
16180 msgstr "Notiz (Marke)"
16181
16182 #: src/Color.cpp:180
16183 msgid "note background"
16184 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16185
16186 #: src/Color.cpp:181
16187 msgid "comment label"
16188 msgstr "Kommentar (Marke)"
16189
16190 #: src/Color.cpp:182
16191 msgid "comment background"
16192 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16193
16194 #: src/Color.cpp:183
16195 msgid "greyedout inset label"
16196 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16197
16198 #: src/Color.cpp:184
16199 msgid "greyedout inset background"
16200 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16201
16202 #: src/Color.cpp:185
16203 msgid "phantom inset text"
16204 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16205
16206 #: src/Color.cpp:186
16207 msgid "shaded box"
16208 msgstr "Schattierte Box"
16209
16210 #: src/Color.cpp:187
16211 msgid "listings background"
16212 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16213
16214 #: src/Color.cpp:188
16215 msgid "branch label"
16216 msgstr "Zweig (Marke)"
16217
16218 #: src/Color.cpp:189
16219 msgid "footnote label"
16220 msgstr "Fußnote (Marke)"
16221
16222 #: src/Color.cpp:190
16223 msgid "index label"
16224 msgstr "Stichwortmarke"
16225
16226 #: src/Color.cpp:191
16227 msgid "margin note label"
16228 msgstr "Randnotiz (Marke)"
16229
16230 #: src/Color.cpp:192
16231 msgid "URL label"
16232 msgstr "URL (Marke)"
16233
16234 #: src/Color.cpp:193
16235 msgid "URL text"
16236 msgstr "URL (Text)"
16237
16238 #: src/Color.cpp:194
16239 msgid "depth bar"
16240 msgstr "Balken für Tiefe"
16241
16242 #: src/Color.cpp:195
16243 msgid "language"
16244 msgstr "Sprache"
16245
16246 #: src/Color.cpp:196
16247 msgid "command inset"
16248 msgstr "Befehlseinfügung"
16249
16250 #: src/Color.cpp:197
16251 msgid "command inset background"
16252 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16253
16254 #: src/Color.cpp:198
16255 msgid "command inset frame"
16256 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16257
16258 #: src/Color.cpp:199
16259 msgid "special character"
16260 msgstr "Sonderzeichen"
16261
16262 #: src/Color.cpp:200
16263 msgid "math"
16264 msgstr "Mathe"
16265
16266 #: src/Color.cpp:201
16267 msgid "math background"
16268 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16269
16270 #: src/Color.cpp:202
16271 msgid "graphics background"
16272 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16273
16274 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16275 msgid "math macro background"
16276 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16277
16278 #: src/Color.cpp:204
16279 msgid "math frame"
16280 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16281
16282 #: src/Color.cpp:205
16283 msgid "math corners"
16284 msgstr "Mathe (Ecken)"
16285
16286 #: src/Color.cpp:206
16287 msgid "math line"
16288 msgstr "Mathe (Linie)"
16289
16290 #: src/Color.cpp:208
16291 msgid "math macro hovered background"
16292 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16293
16294 #: src/Color.cpp:209
16295 msgid "math macro label"
16296 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16297
16298 #: src/Color.cpp:210
16299 msgid "math macro frame"
16300 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16301
16302 #: src/Color.cpp:211
16303 msgid "math macro blended out"
16304 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16305
16306 #: src/Color.cpp:212
16307 msgid "math macro old parameter"
16308 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16309
16310 #: src/Color.cpp:213
16311 msgid "math macro new parameter"
16312 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16313
16314 #: src/Color.cpp:214
16315 msgid "caption frame"
16316 msgstr "Legende (Rahmen)"
16317
16318 #: src/Color.cpp:215
16319 msgid "collapsable inset text"
16320 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16321
16322 #: src/Color.cpp:216
16323 msgid "collapsable inset frame"
16324 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16325
16326 #: src/Color.cpp:217
16327 msgid "inset background"
16328 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16329
16330 #: src/Color.cpp:218
16331 msgid "inset frame"
16332 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16333
16334 #: src/Color.cpp:219
16335 msgid "LaTeX error"
16336 msgstr "LaTeX-Fehler"
16337
16338 #: src/Color.cpp:220
16339 msgid "end-of-line marker"
16340 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16341
16342 #: src/Color.cpp:221
16343 msgid "appendix marker"
16344 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16345
16346 #: src/Color.cpp:222
16347 msgid "change bar"
16348 msgstr "Balken für Änderung"
16349
16350 #: src/Color.cpp:223
16351 msgid "deleted text"
16352 msgstr "Gelöschter Text"
16353
16354 #: src/Color.cpp:224
16355 msgid "added text"
16356 msgstr "Hinzugefügter Text"
16357
16358 #: src/Color.cpp:225
16359 msgid "changed text 1st author"
16360 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16361
16362 #: src/Color.cpp:226
16363 msgid "changed text 2nd author"
16364 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16365
16366 #: src/Color.cpp:227
16367 msgid "changed text 3rd author"
16368 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16369
16370 #: src/Color.cpp:228
16371 msgid "changed text 4th author"
16372 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16373
16374 #: src/Color.cpp:229
16375 msgid "changed text 5th author"
16376 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16377
16378 #: src/Color.cpp:230
16379 msgid "deleted text modifier"
16380 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
16381
16382 #: src/Color.cpp:231
16383 msgid "added space markers"
16384 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16385
16386 #: src/Color.cpp:232
16387 msgid "top/bottom line"
16388 msgstr "Obere/untere Linie"
16389
16390 #: src/Color.cpp:233
16391 msgid "table line"
16392 msgstr "Tabelle (Linie)"
16393
16394 #: src/Color.cpp:234
16395 msgid "table on/off line"
16396 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16397
16398 #: src/Color.cpp:236
16399 msgid "bottom area"
16400 msgstr "Unterer Bereich"
16401
16402 #: src/Color.cpp:237
16403 msgid "new page"
16404 msgstr "Neue Seite"
16405
16406 #: src/Color.cpp:238
16407 msgid "page break / line break"
16408 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16409
16410 #: src/Color.cpp:239
16411 msgid "frame of button"
16412 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16413
16414 #: src/Color.cpp:240
16415 msgid "button background"
16416 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16417
16418 #: src/Color.cpp:241
16419 msgid "button background under focus"
16420 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16421
16422 #: src/Color.cpp:242
16423 msgid "inherit"
16424 msgstr "übernehmen"
16425
16426 #: src/Color.cpp:243
16427 msgid "ignore"
16428 msgstr "ignorieren"
16429
16430 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16431 #: src/Converter.cpp:536
16432 msgid "Cannot convert file"
16433 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16434
16435 #: src/Converter.cpp:317
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16439 "Define a converter in the preferences."
16440 msgstr ""
16441 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
16442 "konvertieren.\n"
16443 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16444
16445 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16446 msgid "Executing command: "
16447 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16448
16449 #: src/Converter.cpp:465
16450 msgid "Build errors"
16451 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16452
16453 #: src/Converter.cpp:466
16454 msgid "There were errors during the build process."
16455 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16456
16457 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16458 #, c-format
16459 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16460 msgstr ""
16461 "Bei der Ausführung von\n"
16462 "%1$s\n"
16463 "ist ein Fehler aufgetreten"
16464
16465 #: src/Converter.cpp:494
16466 #, c-format
16467 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16468 msgstr ""
16469 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16470
16471 #: src/Converter.cpp:538
16472 #, c-format
16473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16474 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16475
16476 #: src/Converter.cpp:539
16477 #, c-format
16478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16479 msgstr ""
16480 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16481
16482 #: src/Converter.cpp:595
16483 msgid "Running LaTeX..."
16484 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16485
16486 #: src/Converter.cpp:613
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16490 "log %1$s."
16491 msgstr ""
16492 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
16493 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
16494
16495 #: src/Converter.cpp:616
16496 msgid "LaTeX failed"
16497 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16498
16499 #: src/Converter.cpp:618
16500 msgid "Output is empty"
16501 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16502
16503 #: src/Converter.cpp:619
16504 msgid "An empty output file was generated."
16505 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16506
16507 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16508 #, c-format
16509 msgid ""
16510 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16511 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16512 msgstr ""
16513 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
16514 "\n"
16515 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
16516
16517 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16518 msgid "Unknown branch"
16519 msgstr "Unbekannter Zweig"
16520
16521 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16522 msgid "&Don't Add"
16523 msgstr "&Nicht hinzufügen"
16524
16525 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16529 "%2$s to %3$s"
16530 msgstr ""
16531 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16532 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16533
16534 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16535 msgid "Undefined flex inset"
16536 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16537
16538 #: src/Exporter.cpp:49
16539 msgid "Overwrite &all"
16540 msgstr "&Alle überschreiben"
16541
16542 #: src/Exporter.cpp:50
16543 msgid "&Cancel export"
16544 msgstr "Export &abbrechen"
16545
16546 #: src/Exporter.cpp:90
16547 msgid "Couldn't copy file"
16548 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16549
16550 #: src/Exporter.cpp:91
16551 #, c-format
16552 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16553 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16554
16555 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16558 msgid "Roman"
16559 msgstr "Serifenschrift"
16560
16561 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16564 msgid "Sans Serif"
16565 msgstr "Serifenlos"
16566
16567 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16570 msgid "Typewriter"
16571 msgstr "Schreibmaschine"
16572
16573 #: src/Font.cpp:49
16574 msgid "Symbol"
16575 msgstr "Symbole"
16576
16577 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16578 #: src/Font.cpp:66
16579 msgid "Inherit"
16580 msgstr "Übernehmen"
16581
16582 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16583 msgid "Medium"
16584 msgstr "Mittel"
16585
16586 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16587 msgid "Bold"
16588 msgstr "Fett"
16589
16590 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16591 msgid "Upright"
16592 msgstr "Normal"
16593
16594 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16595 msgid "Italic"
16596 msgstr "Kursiv"
16597
16598 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16599 msgid "Slanted"
16600 msgstr "Geneigt"
16601
16602 #: src/Font.cpp:57
16603 msgid "Smallcaps"
16604 msgstr "Kapitälchen"
16605
16606 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16607 msgid "Increase"
16608 msgstr "Vergrößern"
16609
16610 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16611 msgid "Decrease"
16612 msgstr "Verkleinern"
16613
16614 #: src/Font.cpp:66
16615 msgid "Toggle"
16616 msgstr "An/Aus"
16617
16618 #: src/Font.cpp:173
16619 #, c-format
16620 msgid "Emphasis %1$s, "
16621 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16622
16623 #: src/Font.cpp:176
16624 #, c-format
16625 msgid "Underline %1$s, "
16626 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16627
16628 #: src/Font.cpp:179
16629 #, c-format
16630 msgid "Strikeout %1$s, "
16631 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
16632
16633 #: src/Font.cpp:182
16634 #, c-format
16635 msgid "Double underline %1$s, "
16636 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
16637
16638 #: src/Font.cpp:185
16639 #, c-format
16640 msgid "Wavy underline %1$s, "
16641 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
16642
16643 #: src/Font.cpp:188
16644 #, c-format
16645 msgid "Noun %1$s, "
16646 msgstr "Eigenname %1$s, "
16647
16648 #: src/Font.cpp:202
16649 #, c-format
16650 msgid "Language: %1$s, "
16651 msgstr "Sprache: %1$s, "
16652
16653 #: src/Font.cpp:205
16654 #, c-format
16655 msgid "  Number %1$s"
16656 msgstr "  Nummer %1$s"
16657
16658 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16659 msgid "Cannot view file"
16660 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16661
16662 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16663 #, c-format
16664 msgid "File does not exist: %1$s"
16665 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16666
16667 #: src/Format.cpp:267
16668 #, c-format
16669 msgid "No information for viewing %1$s"
16670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16671
16672 #: src/Format.cpp:277
16673 #, c-format
16674 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16675 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16676
16677 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16678 #: src/Format.cpp:383
16679 msgid "Cannot edit file"
16680 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16681
16682 #: src/Format.cpp:337
16683 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16684 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16685
16686 #: src/Format.cpp:350
16687 #, c-format
16688 msgid "No information for editing %1$s"
16689 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16690
16691 #: src/Format.cpp:361
16692 #, c-format
16693 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16694 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16695
16696 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Could not find bind file"
16699 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16700
16701 #: src/KeyMap.cpp:222
16702 #, c-format
16703 msgid ""
16704 "Unable to find the bind file\n"
16705 "%1$s.\n"
16706 "Please check your installation."
16707 msgstr ""
16708 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16709 "%1$s.\n"
16710 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16711
16712 #: src/KeyMap.cpp:229
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Could not find cua bind file"
16715 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16716
16717 #: src/KeyMap.cpp:230
16718 #, fuzzy
16719 msgid ""
16720 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16721 "Please check your installation."
16722 msgstr ""
16723 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16724 "%1$s.\n"
16725 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16726
16727 #: src/KeyMap.cpp:237
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "Unable to find the bind file\n"
16731 "%1$s.\n"
16732 "Falling back to default."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/KeySequence.cpp:166
16736 msgid "   options: "
16737 msgstr "   Optionen: "
16738
16739 #: src/LaTeX.cpp:60
16740 #, c-format
16741 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16742 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16743
16744 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16745 msgid "Running Index Processor."
16746 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16747
16748 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16749 msgid "Running BibTeX."
16750 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16751
16752 #: src/LaTeX.cpp:443
16753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16754 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16755
16756 #: src/LyX.cpp:103
16757 msgid "Could not read configuration file"
16758 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16759
16760 #: src/LyX.cpp:104
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Error while reading the configuration file\n"
16764 "%1$s.\n"
16765 "Please check your installation."
16766 msgstr ""
16767 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16768 "%1$s.\n"
16769 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16770
16771 #: src/LyX.cpp:113
16772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16773 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16774
16775 #: src/LyX.cpp:117
16776 msgid "Done!"
16777 msgstr "Fertig!"
16778
16779 #: src/LyX.cpp:392
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16782 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16783
16784 #: src/LyX.cpp:394
16785 msgid "Cannot remove temporary directory"
16786 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16787
16788 #: src/LyX.cpp:400
16789 #, c-format
16790 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16792
16793 #: src/LyX.cpp:402
16794 msgid "Unable to remove temporary directory"
16795 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16796
16797 #: src/LyX.cpp:431
16798 #, c-format
16799 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16800 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16801
16802 #: src/LyX.cpp:505
16803 msgid "No textclass is found"
16804 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16805
16806 #: src/LyX.cpp:506
16807 msgid ""
16808 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16809 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16810 msgstr ""
16811 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
16812 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
16813 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16814
16815 #: src/LyX.cpp:510
16816 msgid "&Reconfigure"
16817 msgstr "Neu &konfigurieren"
16818
16819 #: src/LyX.cpp:511
16820 msgid "&Use Default"
16821 msgstr "Standard &verwenden"
16822
16823 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16824 msgid "&Exit LyX"
16825 msgstr "LyX &beenden"
16826
16827 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16828 msgid "LyX: "
16829 msgstr "LyX: "
16830
16831 #: src/LyX.cpp:783
16832 msgid "Could not create temporary directory"
16833 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16834
16835 #: src/LyX.cpp:784
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Could not create a temporary directory in\n"
16839 "\"%1$s\"\n"
16840 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16841 msgstr ""
16842 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16843 "\"%1$s\"\n"
16844 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16845 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16846
16847 #: src/LyX.cpp:867
16848 msgid "Missing user LyX directory"
16849 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16850
16851 #: src/LyX.cpp:868
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16855 "It is needed to keep your own configuration."
16856 msgstr ""
16857 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16858 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16859
16860 #: src/LyX.cpp:873
16861 msgid "&Create directory"
16862 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16863
16864 #: src/LyX.cpp:875
16865 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16866 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16867
16868 #: src/LyX.cpp:879
16869 #, c-format
16870 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16871 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16872
16873 #: src/LyX.cpp:884
16874 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16875 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16876
16877 #: src/LyX.cpp:956
16878 msgid "List of supported debug flags:"
16879 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16880
16881 #: src/LyX.cpp:960
16882 #, c-format
16883 msgid "Setting debug level to %1$s"
16884 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16885
16886 #: src/LyX.cpp:971
16887 msgid ""
16888 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16889 "Command line switches (case sensitive):\n"
16890 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16891 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16892 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16893 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16894 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16895 "                  select the features to debug.\n"
16896 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16897 "\t-x [--execute] command\n"
16898 "                  where command is a lyx command.\n"
16899 "\t-e [--export] fmt\n"
16900 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16901 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16902 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16903 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16904 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16905 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16906 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16907 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16908 "\t-version        summarize version and build info\n"
16909 "Check the LyX man page for more details."
16910 msgstr ""
16911 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16912 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
16913 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
16914 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16915 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16916 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16917 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16918 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16919 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16920 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16921 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16922 "\t-x [--execute] command\n"
16923 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
16924 "\t-e [--export] fmt\n"
16925 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
16926 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
16927 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
16928 "sind.\n"
16929 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
16930 "x\n"
16931 "                     nicht beliebig ist!\n"
16932 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16933 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
16934 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
16935 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
16936 "zusammen.\n"
16937 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16938
16939 #: src/LyX.cpp:1013
16940 msgid "No system directory"
16941 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:1014
16944 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16945 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16946
16947 #: src/LyX.cpp:1025
16948 msgid "No user directory"
16949 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:1026
16952 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16953 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16954
16955 #: src/LyX.cpp:1037
16956 msgid "Incomplete command"
16957 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16958
16959 #: src/LyX.cpp:1038
16960 msgid "Missing command string after --execute switch"
16961 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16962
16963 #: src/LyX.cpp:1049
16964 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16965 msgstr ""
16966 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16967
16968 #: src/LyX.cpp:1062
16969 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16970 msgstr ""
16971 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16972
16973 #: src/LyX.cpp:1067
16974 msgid "Missing filename for --import"
16975 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16976
16977 #: src/LyXFunc.cpp:115
16978 msgid "Running configure..."
16979 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16980
16981 #: src/LyXFunc.cpp:126
16982 msgid "Reloading configuration..."
16983 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16984
16985 #: src/LyXFunc.cpp:132
16986 msgid "System reconfiguration failed"
16987 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16988
16989 #: src/LyXFunc.cpp:133
16990 msgid ""
16991 "The system reconfiguration has failed.\n"
16992 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16993 "Please reconfigure again if needed."
16994 msgstr ""
16995 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16996 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
16997 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16998 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16999
17000 #: src/LyXFunc.cpp:139
17001 msgid "System reconfigured"
17002 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
17003
17004 #: src/LyXFunc.cpp:140
17005 msgid ""
17006 "The system has been reconfigured.\n"
17007 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17008 "updated document class specifications."
17009 msgstr ""
17010 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
17011 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
17012 "Dokumentklassen zu nutzen."
17013
17014 #: src/LyXFunc.cpp:376
17015 msgid "Unknown function."
17016 msgstr "Unbekannte Funktion."
17017
17018 #: src/LyXFunc.cpp:420
17019 msgid "Nothing to do"
17020 msgstr "Nichts zu tun"
17021
17022 #: src/LyXFunc.cpp:436
17023 msgid "Unknown action"
17024 msgstr "Unbekannte Aktion"
17025
17026 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17027 msgid "Command disabled"
17028 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17029
17030 #: src/LyXFunc.cpp:449
17031 msgid "Command not allowed without any document open"
17032 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
17033
17034 #: src/LyXFunc.cpp:717
17035 msgid "Document is read-only"
17036 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17037
17038 #: src/LyXFunc.cpp:726
17039 msgid "This portion of the document is deleted."
17040 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:748
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17046 "\n"
17047 "Do you want to save the document?"
17048 msgstr ""
17049 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
17050 "\n"
17051 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17054 msgid "Save changed document?"
17055 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17058 #, c-format
17059 msgid ""
17060 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17061 "\n"
17062 "Do you want to save the document?"
17063 msgstr ""
17064 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
17065 "\n"
17066 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
17067
17068 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17069 msgid "Save new document?"
17070 msgstr "Neues Dokument speichern?"
17071
17072 #: src/LyXFunc.cpp:892
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17076 "version of the document %1$s?"
17077 msgstr ""
17078 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
17079 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
17080
17081 #: src/LyXFunc.cpp:894
17082 msgid "Revert to saved document?"
17083 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
17084
17085 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17086 msgid "&Revert"
17087 msgstr "&Wiederherstellen"
17088
17089 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17090 msgid "Missing argument"
17091 msgstr "Fehlendes Argument"
17092
17093 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17094 #, c-format
17095 msgid "Opening help file %1$s..."
17096 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
17097
17098 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17099 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17100 msgid "Revision control error."
17101 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17102
17103 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17104 msgid "Error when setting the locking property."
17105 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
17106
17107 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17108 #, c-format
17109 msgid "Opening child document %1$s..."
17110 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
17111
17112 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17113 #, c-format
17114 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17115 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17118 msgid "Unable to save document defaults"
17119 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17122 msgid "LyX VC: Log Message"
17123 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17124
17125 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17126 msgid "Directory is not accessible."
17127 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
17128
17129 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17130 #, c-format
17131 msgid "Document %1$s reloaded."
17132 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17135 #, c-format
17136 msgid "Could not reload document %1$s"
17137 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17140 msgid "Welcome to LyX!"
17141 msgstr "Willkommen bei LyX!"
17142
17143 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17144 msgid "Converting document to new document class..."
17145 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17146
17147 #: src/LyXRC.cpp:2531
17148 msgid ""
17149 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17150 "legal words?"
17151 msgstr ""
17152 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17153 "angesehen werden?"
17154
17155 #: src/LyXRC.cpp:2536
17156 msgid ""
17157 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17158 "document."
17159 msgstr ""
17160 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17161 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17162 "Dokuments."
17163
17164 #: src/LyXRC.cpp:2540
17165 msgid ""
17166 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17167 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17168 "specified, an internal routine is used."
17169 msgstr ""
17170 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17171 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17172 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17173 "LyX eine interne Routine."
17174
17175 #: src/LyXRC.cpp:2548
17176 msgid ""
17177 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17178 "automatically by what you type."
17179 msgstr ""
17180 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17181 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17182
17183 #: src/LyXRC.cpp:2552
17184 msgid ""
17185 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17186 "class change."
17187 msgstr ""
17188 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17189 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17190 "werden."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2556
17193 msgid ""
17194 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17195 msgstr ""
17196 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17197 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2563
17200 msgid ""
17201 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17202 "the backup file in the same directory as the original file."
17203 msgstr ""
17204 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17205 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2567
17208 msgid ""
17209 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17210 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17211 msgstr ""
17212 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17213 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2571
17216 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17217 msgstr ""
17218 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17219
17220 #: src/LyXRC.cpp:2575
17221 msgid ""
17222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17223 "its global and local bind/ directories."
17224 msgstr ""
17225 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17226 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17227 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17228
17229 #: src/LyXRC.cpp:2579
17230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17231 msgstr ""
17232 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17233 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2583
17236 msgid ""
17237 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17238 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17239 msgstr ""
17240 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17241 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17242 "Dokumentation von ChkTeX."
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2593
17245 msgid ""
17246 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17247 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17248 msgstr ""
17249 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17250 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17251 "`mitgenommen'."
17252
17253 #: src/LyXRC.cpp:2597
17254 #, fuzzy
17255 msgid ""
17256 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17257 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17258 "the top of the screen"
17259 msgstr ""
17260 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17261 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17262 "`mitgenommen'."
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2601
17265 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17266 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17267
17268 #: src/LyXRC.cpp:2605
17269 msgid ""
17270 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17271 "inside."
17272 msgstr ""
17273 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17274 "innerhalb des Makros ist."
17275
17276 #: src/LyXRC.cpp:2610
17277 #, no-c-format
17278 msgid ""
17279 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17280 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17281 msgstr ""
17282 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17283 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17284
17285 #: src/LyXRC.cpp:2614
17286 msgid ""
17287 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17288 "look in its global and local commands/ directories."
17289 msgstr ""
17290 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17291 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17292 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2618
17295 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2622
17299 msgid "New documents will be assigned this language."
17300 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2626
17303 msgid "Specify the default paper size."
17304 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2630
17307 msgid ""
17308 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17309 "shown after the change has been made.)"
17310 msgstr ""
17311 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17312 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2634
17315 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17316 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2638
17319 msgid ""
17320 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17321 "LyX was started from."
17322 msgstr ""
17323 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17324 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2643
17327 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17328 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2647
17331 msgid ""
17332 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17333 "value selects the directory LyX was started from."
17334 msgstr ""
17335 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17336 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2651
17339 msgid ""
17340 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17341 "recommended for non-English languages."
17342 msgstr ""
17343 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
17344 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2658
17347 msgid ""
17348 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17349 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17351 msgstr ""
17352 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17353 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17354 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2662
17357 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17358 msgstr ""
17359 "Definiert die Optionen des Index-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2666
17362 msgid ""
17363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17364 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17365 msgstr ""
17366 "Definiert die Optionen von makeindex, um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
17367 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2675
17370 msgid ""
17371 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17372 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17373 msgstr ""
17374 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
17375 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
17376 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2679
17379 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17380 msgstr ""
17381 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
17382 "neue Marke."
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2683
17385 msgid ""
17386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17387 "document."
17388 msgstr ""
17389 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
17390 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2687
17393 msgid ""
17394 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17395 msgstr ""
17396 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
17397 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2691
17400 msgid ""
17401 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17402 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17403 "name of the second language."
17404 msgstr ""
17405 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
17406 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
17407 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
17408
17409 #: src/LyXRC.cpp:2695
17410 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17411 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
17412
17413 #: src/LyXRC.cpp:2699
17414 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17415 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17416
17417 #: src/LyXRC.cpp:2703
17418 msgid ""
17419 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17420 "\\documentclass."
17421 msgstr ""
17422 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
17423 "\\documentclass verwendet werden soll."
17424
17425 #: src/LyXRC.cpp:2707
17426 msgid ""
17427 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17428 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17429 msgstr ""
17430 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
17431 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17432
17433 #: src/LyXRC.cpp:2711
17434 msgid ""
17435 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17436 "document is the default language."
17437 msgstr ""
17438 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
17439 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2715
17442 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17443 msgstr ""
17444 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
17445 "springen soll."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2719
17448 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17449 msgstr ""
17450 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
17451 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2723
17454 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17455 msgstr ""
17456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
17457 "soll."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2727
17460 msgid ""
17461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17462 "of the document."
17463 msgstr ""
17464 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
17465 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2731
17468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17469 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2736
17472 msgid "The completion popup delay."
17473 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2740
17476 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17477 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2744
17480 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17481 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2748
17484 msgid ""
17485 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17486 msgstr ""
17487 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
17488 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2752
17491 msgid ""
17492 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17493 "available."
17494 msgstr ""
17495 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
17496 "anzudeuten"
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2756
17499 msgid "The inline completion delay."
17500 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2760
17503 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17504 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2764
17507 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17508 msgstr "Auswählen, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2768
17511 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17512 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2772
17515 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17516 msgstr ""
17517
17518 #: src/LyXRC.cpp:2776
17519 #, c-format
17520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17521 msgstr ""
17522 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
17523 "'Datei'-Menü erscheinen."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2781
17526 msgid ""
17527 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17528 "variable. Use the OS native format."
17529 msgstr ""
17530 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
17531 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
17532 "Betriebssystems."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2787
17535 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17536 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2791
17539 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17540 msgstr ""
17541 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
17542 "haben"
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2795
17545 msgid "Scale the preview size to suit."
17546 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2799
17549 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17550 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2803
17553 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17554 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2807
17557 msgid ""
17558 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17559 "environment variable PRINTER."
17560 msgstr ""
17561 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
17562 "Umgebungsvariable PRINTER."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2811
17565 msgid "The option to print only even pages."
17566 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2815
17569 msgid ""
17570 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17571 "the filename of the DVI file to be printed."
17572 msgstr ""
17573 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
17574 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
17575 "DVI-Datei."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2819
17578 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17579 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2823
17582 msgid "The option to print out in landscape."
17583 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2827
17586 msgid "The option to print only odd pages."
17587 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17588
17589 #: src/LyXRC.cpp:2831
17590 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17591 msgstr ""
17592 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2835
17595 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17596 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2839
17599 msgid "The option to specify paper type."
17600 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2843
17603 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17604 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2847
17607 msgid ""
17608 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17609 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17610 "arguments."
17611 msgstr ""
17612 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
17613 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
17614 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17615
17616 #: src/LyXRC.cpp:2851
17617 msgid ""
17618 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17619 "prepended along with the printer name after the spool command."
17620 msgstr ""
17621 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
17622 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17623
17624 #: src/LyXRC.cpp:2855
17625 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17626 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17627
17628 #: src/LyXRC.cpp:2859
17629 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17630 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17631
17632 #: src/LyXRC.cpp:2863
17633 msgid ""
17634 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17635 "command."
17636 msgstr ""
17637 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
17638 "explizit angeben soll."
17639
17640 #: src/LyXRC.cpp:2867
17641 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17642 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17643
17644 #: src/LyXRC.cpp:2875
17645 msgid ""
17646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17647 msgstr ""
17648 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
17649 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
17650
17651 #: src/LyXRC.cpp:2879
17652 msgid ""
17653 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17654 "wrong, override the setting here."
17655 msgstr ""
17656 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
17657 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
17658 "vorgeben."
17659
17660 #: src/LyXRC.cpp:2885
17661 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17662 msgstr ""
17663 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
17664 "Bearbeitung verwendet werden."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2894
17667 msgid ""
17668 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17669 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17670 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17671 msgstr ""
17672 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
17673 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
17674 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
17675 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2898
17678 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17679 msgstr ""
17680 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
17681 "werden."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2903
17684 #, no-c-format
17685 msgid ""
17686 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17687 "roughly the same size as on paper."
17688 msgstr ""
17689 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
17690 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17691
17692 #: src/LyXRC.cpp:2907
17693 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17694 msgstr ""
17695 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
17696 "herzustellen."
17697
17698 #: src/LyXRC.cpp:2911
17699 msgid ""
17700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17701 "\".out\". Only for advanced users."
17702 msgstr ""
17703 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
17704 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
17705 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2918
17708 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17709 msgstr ""
17710 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
17711 "soll."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:2922
17714 msgid ""
17715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17716 "when you quit LyX."
17717 msgstr ""
17718 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
17719 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2926
17722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17723 msgstr ""
17724 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
17725
17726 #: src/LyXRC.cpp:2930
17727 msgid ""
17728 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17729 "value selects the directory LyX was started from."
17730 msgstr ""
17731 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
17732 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2940
17735 msgid ""
17736 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17737 "will look in its global and local ui/ directories."
17738 msgstr ""
17739 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
17740 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
17741 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17742
17743 #: src/LyXRC.cpp:2953
17744 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17745 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17746
17747 #: src/LyXRC.cpp:2957
17748 msgid ""
17749 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17750 msgstr ""
17751 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
17752 "Mac erhöhen kann."
17753
17754 #: src/LyXRC.cpp:2964
17755 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17756 msgstr ""
17757 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
17758 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17759
17760 #: src/LyXVC.cpp:100
17761 msgid "Document not saved"
17762 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17763
17764 #: src/LyXVC.cpp:101
17765 msgid "You must save the document before it can be registered."
17766 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17767
17768 #: src/LyXVC.cpp:133
17769 msgid "LyX VC: Initial description"
17770 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17771
17772 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17773 msgid "(no initial description)"
17774 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17775
17776 #: src/LyXVC.cpp:154
17777 msgid "(no log message)"
17778 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17779
17780 #: src/LyXVC.cpp:185
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17784 "changes.\n"
17785 "\n"
17786 "Do you want to revert to the older version?"
17787 msgstr ""
17788 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
17789 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
17790 "\n"
17791 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17792
17793 #: src/LyXVC.cpp:188
17794 msgid "Revert to stored version of document?"
17795 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17796
17797 #: src/Paragraph.cpp:1607
17798 msgid "Senseless with this layout!"
17799 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17800
17801 #: src/Paragraph.cpp:1655
17802 msgid "Alignment not permitted"
17803 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17804
17805 #: src/Paragraph.cpp:1656
17806 msgid ""
17807 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17808 "Setting to default."
17809 msgstr ""
17810 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17811 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17812
17813 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17814 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17815 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17816 msgid "LyX Warning: "
17817 msgstr "LyX-Warnung: "
17818
17819 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17820 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17821 msgid "uncodable character"
17822 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17823
17824 #: src/Paragraph.cpp:2638
17825 msgid "Memory problem"
17826 msgstr "Speicherproblem"
17827
17828 #: src/Paragraph.cpp:2638
17829 msgid "Paragraph not properly initialized"
17830 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
17831
17832 #: src/Text.cpp:337
17833 msgid "Unknown Inset"
17834 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17835
17836 #: src/Text.cpp:420
17837 msgid "Change tracking error"
17838 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17839
17840 #: src/Text.cpp:421
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17843 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17844
17845 #: src/Text.cpp:432
17846 msgid "Unknown token"
17847 msgstr "Unbekanntes Token"
17848
17849 #: src/Text.cpp:891
17850 msgid ""
17851 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17852 "Tutorial."
17853 msgstr ""
17854 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
17855 "Sie das Tutorium."
17856
17857 #: src/Text.cpp:902
17858 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17859 msgstr ""
17860 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
17861 "das Tutorium."
17862
17863 #: src/Text.cpp:1721
17864 msgid "[Change Tracking] "
17865 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17866
17867 #: src/Text.cpp:1727
17868 msgid "Change: "
17869 msgstr "Änderung: "
17870
17871 #: src/Text.cpp:1731
17872 msgid " at "
17873 msgstr " am "
17874
17875 #: src/Text.cpp:1741
17876 #, c-format
17877 msgid "Font: %1$s"
17878 msgstr "Schrift: %1$s"
17879
17880 #: src/Text.cpp:1746
17881 #, c-format
17882 msgid ", Depth: %1$d"
17883 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17884
17885 #: src/Text.cpp:1752
17886 msgid ", Spacing: "
17887 msgstr ", Abstand: "
17888
17889 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17890 msgid "OneHalf"
17891 msgstr "Eineinhalb"
17892
17893 #: src/Text.cpp:1764
17894 msgid "Other ("
17895 msgstr "Andere ("
17896
17897 #: src/Text.cpp:1773
17898 msgid ", Inset: "
17899 msgstr ", Einfügung: "
17900
17901 #: src/Text.cpp:1774
17902 msgid ", Paragraph: "
17903 msgstr ", Absatz: "
17904
17905 #: src/Text.cpp:1775
17906 msgid ", Id: "
17907 msgstr ", Id: "
17908
17909 #: src/Text.cpp:1776
17910 msgid ", Position: "
17911 msgstr ", Position: "
17912
17913 #: src/Text.cpp:1782
17914 msgid ", Char: 0x"
17915 msgstr ", Zeichen: 0x"
17916
17917 #: src/Text.cpp:1784
17918 msgid ", Boundary: "
17919 msgstr ", Grenze: "
17920
17921 #: src/Text2.cpp:384
17922 msgid "No font change defined."
17923 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17924
17925 #: src/Text2.cpp:424
17926 msgid "Nothing to index!"
17927 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17928
17929 #: src/Text2.cpp:426
17930 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17931 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17932
17933 #: src/Text3.cpp:193
17934 msgid "Math editor mode"
17935 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17936
17937 #: src/Text3.cpp:195
17938 msgid "No valid math formula"
17939 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17940
17941 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Already in regexp mode"
17944 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
17945
17946 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Regexp editor mode"
17949 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17950
17951 #: src/Text3.cpp:1293
17952 msgid "Layout "
17953 msgstr "Format "
17954
17955 #: src/Text3.cpp:1294
17956 msgid " not known"
17957 msgstr " unbekannt"
17958
17959 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17960 msgid "Character set"
17961 msgstr "Zeichensatz"
17962
17963 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17964 msgid "Paragraph layout set"
17965 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17966
17967 #: src/TextClass.cpp:142
17968 msgid "Plain Layout"
17969 msgstr "Schlichtes Format"
17970
17971 #: src/TextClass.cpp:702
17972 msgid "Missing File"
17973 msgstr "Fehlende Datei"
17974
17975 #: src/TextClass.cpp:703
17976 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17977 msgstr ""
17978 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17979
17980 #: src/TextClass.cpp:706
17981 msgid "Corrupt File"
17982 msgstr "Beschädigte Datei"
17983
17984 #: src/TextClass.cpp:707
17985 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17986 msgstr ""
17987 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17988
17989 #: src/TextClass.cpp:1204
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "The module %1$s has been requested by\n"
17993 "this document but has not been found in the list of\n"
17994 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17995 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17996 msgstr ""
17997 "Das Modul %1$s wurde von\n"
17998 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
17999 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18000 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18001 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18002
18003 #: src/TextClass.cpp:1208
18004 msgid "Module not available"
18005 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18006
18007 #: src/TextClass.cpp:1209
18008 msgid "Some layouts may not be available."
18009 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18010
18011 #: src/TextClass.cpp:1214
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "The module %1$s requires a package that is\n"
18015 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18016 "may not be possible.\n"
18017 msgstr ""
18018 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18019 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18020 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18021
18022 #: src/TextClass.cpp:1217
18023 msgid "Package not available"
18024 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18025
18026 #: src/TextClass.cpp:1222
18027 #, c-format
18028 msgid "Error reading module %1$s\n"
18029 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18030
18031 #: src/VCBackend.cpp:57
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Some problem occured while running the command:\n"
18035 "'%1$s'."
18036 msgstr ""
18037 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18038 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18039
18040 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18041 #: src/VCBackend.cpp:680
18042 msgid "Error: Could not generate logfile."
18043 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18044
18045 #: src/VCBackend.cpp:561
18046 msgid ""
18047 "Error when committing to repository.\n"
18048 "You have to manually resolve the problem.\n"
18049 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18050 msgstr ""
18051 "Fehler beim Einchecken.\n"
18052 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18053 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18054 "Sie OK gedrückt haben."
18055
18056 #: src/VCBackend.cpp:627
18057 msgid ""
18058 "Error when acquiring write lock.\n"
18059 "Most probably another user is editing\n"
18060 "the current document now!\n"
18061 "Also check the access to the repository."
18062 msgstr ""
18063 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18064 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18065 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18066 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18067
18068 #: src/VCBackend.cpp:633
18069 msgid ""
18070 "Error when releasing write lock.\n"
18071 "Check the access to the repository."
18072 msgstr ""
18073 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18074 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18075
18076 #: src/VCBackend.cpp:654
18077 #, c-format
18078 msgid ""
18079 "Error when updating from repository.\n"
18080 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18081 "'%1$s'.\n"
18082 "\n"
18083 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18084 msgstr ""
18085 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18086 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18087 "'%1$s'.\n"
18088 "\n"
18089 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18090 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18091
18092 #: src/VCBackend.cpp:706
18093 msgid "VCN File Locking"
18094 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18095
18096 #: src/VCBackend.cpp:707
18097 msgid "Locking property unset."
18098 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18099
18100 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18101 msgid "Locking property set."
18102 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18103
18104 #: src/VCBackend.cpp:708
18105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18106 msgstr ""
18107 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18108 "werden."
18109
18110 #: src/VSpace.cpp:472
18111 msgid "Default skip"
18112 msgstr "Standard"
18113
18114 #: src/VSpace.cpp:475
18115 msgid "Small skip"
18116 msgstr "Klein"
18117
18118 #: src/VSpace.cpp:478
18119 msgid "Medium skip"
18120 msgstr "Mittel"
18121
18122 #: src/VSpace.cpp:481
18123 msgid "Big skip"
18124 msgstr "Groß"
18125
18126 #: src/VSpace.cpp:484
18127 msgid "Vertical fill"
18128 msgstr "Variabel"
18129
18130 #: src/VSpace.cpp:491
18131 msgid "protected"
18132 msgstr "geschützt"
18133
18134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18138 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18139 msgstr ""
18140 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18141 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18142 "zurückkehren?"
18143
18144 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18145 msgid "Reload saved document?"
18146 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18147
18148 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18149 msgid "&Reload"
18150 msgstr "Ne&u laden"
18151
18152 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18153 msgid "&Keep Changes"
18154 msgstr "Änderungen &behalten"
18155
18156 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18157 #, c-format
18158 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18159 msgstr ""
18160 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18161
18162 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18163 msgid "File not readable!"
18164 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18165
18166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18170 "\n"
18171 "Do you want to create a new document?"
18172 msgstr ""
18173 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18174 "\n"
18175 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18176
18177 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18178 msgid "Create new document?"
18179 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18180
18181 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18182 msgid "&Create"
18183 msgstr "&Erstellen"
18184
18185 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "The specified document template\n"
18189 "%1$s\n"
18190 "could not be read."
18191 msgstr ""
18192 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18193 "%1$s\n"
18194 "konnte nicht gelesen werden."
18195
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18197 msgid "Could not read template"
18198 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18201 msgid "Standard[[Bullets]]"
18202 msgstr "Standard"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18205 msgid "Maths"
18206 msgstr "Mathe"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18209 msgid "Dings 1"
18210 msgstr "Dings 1"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18213 msgid "Dings 2"
18214 msgstr "Dings 2"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18217 msgid "Dings 3"
18218 msgstr "Dings 3"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18221 msgid "Dings 4"
18222 msgstr "Dings 4"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18225 msgid "Directories"
18226 msgstr "Verzeichnisse"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18229 msgid "Nothing to search"
18230 msgstr "Nichts zum suchen"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18233 msgid "Find LyX Dialog"
18234 msgstr "Finde LyX Dialog"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18252 "1995--%1$s LyX Team"
18253 msgstr ""
18254 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18255 "1995--%1$s LyX-Team"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18258 msgid ""
18259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18262 "any later version."
18263 msgstr ""
18264 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
18265 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
18266 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
18267 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18270 msgid ""
18271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18278 msgstr ""
18279 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
18280 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
18281 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
18282 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
18283 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
18284 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
18285 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
18286 "USA."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18289 msgid "not released yet"
18290 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "LyX Version %1$s\n"
18296 "(%2$s)"
18297 msgstr ""
18298 "LyX Version %1$s\n"
18299 "(%2$s)"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18302 msgid "Library directory: "
18303 msgstr "Systemverzeichnis: "
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18306 msgid "User directory: "
18307 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18312 #, c-format
18313 msgid "LyX: %1$s"
18314 msgstr "LyX: %1$s"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18317 msgid "About %1"
18318 msgstr "Über %1"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18322 msgid "Preferences"
18323 msgstr "Einstellungen"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18326 msgid "Reconfigure"
18327 msgstr "Neu konfigurieren"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18330 msgid "Quit %1"
18331 msgstr "%1 beenden"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18334 msgid "Exiting."
18335 msgstr "LyX wird beendet."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18338 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18339 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18342 #, c-format
18343 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18344 msgstr ""
18345 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
18346 "darf nicht umdefiniert werden."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18349 msgid "The current document was closed."
18350 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18353 msgid ""
18354 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18355 "documents and exit.\n"
18356 "\n"
18357 "Exception: "
18358 msgstr ""
18359 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18360 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
18361 "\n"
18362 "Exception: "
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18366 msgid "Software exception Detected"
18367 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18370 msgid ""
18371 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18372 "unsaved documents and exit."
18373 msgstr ""
18374 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
18375 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18379 msgid "Could not find UI definition file"
18380 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid ""
18385 "Error while reading the included file\n"
18386 "%1$s\n"
18387 "Please check your installation."
18388 msgstr ""
18389 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18390 "%1$s.\n"
18391 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18394 msgid "Could not find default UI file"
18395 msgstr ""
18396 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
18397 "werden"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18400 msgid ""
18401 "LyX could not find the default UI file!\n"
18402 "Please check your installation."
18403 msgstr ""
18404 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
18405 "für die Benutzeroberfläche!\n"
18406 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18409 #, c-format
18410 msgid ""
18411 "Error while reading the configuration file\n"
18412 "%1$s\n"
18413 "Falling back to default.\n"
18414 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18415 "check which User Interface file you are using."
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18419 msgid "Bibliography Entry Settings"
18420 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18423 msgid "BibTeX Bibliography"
18424 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18432 msgid "Documents|#o#O"
18433 msgstr "Dokumente|#k"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18436 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18437 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18440 msgid "Select a BibTeX database to add"
18441 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18444 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18445 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18448 msgid "Select a BibTeX style"
18449 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18452 msgid "No frame"
18453 msgstr "Kein Rahmen"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18456 msgid "Simple rectangular frame"
18457 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18460 msgid "Oval frame, thin"
18461 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18464 msgid "Oval frame, thick"
18465 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18468 msgid "Drop shadow"
18469 msgstr "Schlagschatten"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18472 msgid "Shaded background"
18473 msgstr "Schattierter Hintergrund"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18476 msgid "Double rectangular frame"
18477 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18480 msgid "Height"
18481 msgstr "Höhe"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18484 msgid "Depth"
18485 msgstr "Tiefe"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18488 msgid "Total Height"
18489 msgstr "Gesamthöhe"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18492 msgid "Width"
18493 msgstr "Breite"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18496 msgid "Box Settings"
18497 msgstr "Box-Einstellungen"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18500 msgid "Branch Settings"
18501 msgstr "Zweig-Einstellungen"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18504 msgid "Activated"
18505 msgstr "Aktiviert"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18508 msgid "Color"
18509 msgstr "Farbe"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18512 msgid "Filename Suffix"
18513 msgstr "Erweitere Dateinamen"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18517 msgid "Yes"
18518 msgstr "Ja"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18522 msgid "No"
18523 msgstr "Nein"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18526 msgid "Enter new branch name"
18527 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173, c-format
18530 msgid ""
18531 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18532 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18533 msgstr ""
18534 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
18535 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18538 #, fuzzy
18539 msgid "&Merge"
18540 msgstr "&Groß:"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18543 msgid "Renaming failed"
18544 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18547 msgid "The branch could not be renamed."
18548 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18551 msgid "Merge Changes"
18552 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "Change by %1$s\n"
18558 "\n"
18559 msgstr ""
18560 "Änderung durch %1$s\n"
18561 "\n"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18564 #, c-format
18565 msgid "Change made at %1$s\n"
18566 msgstr "Geändert am %1$s\n"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18573 msgid "No change"
18574 msgstr "Keine Änderung"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18577 msgid "Small Caps"
18578 msgstr "Kapitälchen"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18586 msgid "Reset"
18587 msgstr "Zurücksetzen"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18590 msgid "Underbar"
18591 msgstr "Unterstrichen"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18594 msgid "Double underbar"
18595 msgstr "Doppelt unterstrichen"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18598 msgid "Wavy underbar"
18599 msgstr "Wellig unterstrichen"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18602 msgid "Strikeout"
18603 msgstr "Durchgestrichen"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18606 msgid "Noun"
18607 msgstr "Eigenname"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18610 msgid "No color"
18611 msgstr "Keine Farbe"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18614 msgid "Black"
18615 msgstr "Schwarz"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18618 msgid "White"
18619 msgstr "Weiß"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18622 msgid "Red"
18623 msgstr "Rot"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18626 msgid "Green"
18627 msgstr "Grün"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18630 msgid "Blue"
18631 msgstr "Blau"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18634 msgid "Cyan"
18635 msgstr "Cyan"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18638 msgid "Magenta"
18639 msgstr "Magenta"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18642 msgid "Yellow"
18643 msgstr "Gelb"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18646 msgid "Text Style"
18647 msgstr "Textstil"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18650 msgid "Keys"
18651 msgstr "Schlüssel"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18654 msgid "LinkBack PDF"
18655 msgstr "LinkBack-PDF"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18658 msgid "PDF"
18659 msgstr "PDF"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18662 msgid "pasted"
18663 msgstr "eingefügt"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18666 #, c-format
18667 msgid "%1$s Files"
18668 msgstr "%1$s Dateien"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18671 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18672 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18678 msgid "Canceled."
18679 msgstr "Abgebrochen."
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18682 msgid "Overwrite external file?"
18683 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18686 #, c-format
18687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18688 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18691 msgid "List of previous commands"
18692 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18695 msgid "Next command"
18696 msgstr "Nächster Befehl"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18699 msgid "big[[delimiter size]]"
18700 msgstr "big"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18703 msgid "Big[[delimiter size]]"
18704 msgstr "Big"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18708 msgstr "bigg"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18712 msgstr "Bigg"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18715 msgid "Math Delimiter"
18716 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18720 msgid "(None)"
18721 msgstr "(Kein)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18724 msgid "Variable"
18725 msgstr "Variabel"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18728 msgid "Computer Modern Roman"
18729 msgstr "Computer Modern Roman"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18732 msgid "Latin Modern Roman"
18733 msgstr "Latin Modern Roman"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18736 msgid "AE (Almost European)"
18737 msgstr "AE (Almost European)"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18740 msgid "Times Roman"
18741 msgstr "Times Roman"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18744 msgid "Palatino"
18745 msgstr "Palatino"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18748 msgid "Bitstream Charter"
18749 msgstr "Bitstream Charter"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18752 msgid "New Century Schoolbook"
18753 msgstr "New Century Schoolbook"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18756 msgid "Bookman"
18757 msgstr "Bookman"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18760 msgid "Utopia"
18761 msgstr "Utopia"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18764 msgid "Bera Serif"
18765 msgstr "Bera Serif"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18768 msgid "Concrete Roman"
18769 msgstr "Concrete Roman"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18772 msgid "Zapf Chancery"
18773 msgstr "Zapf Chancery"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18776 msgid "Computer Modern Sans"
18777 msgstr "Computer Modern Sans"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18780 msgid "Latin Modern Sans"
18781 msgstr "Latin Modern Sans"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18784 msgid "Helvetica"
18785 msgstr "Helvetica"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18788 msgid "Avant Garde"
18789 msgstr "Avant Garde"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18792 msgid "Bera Sans"
18793 msgstr "Bera Sans"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18796 msgid "CM Bright"
18797 msgstr "CM Bright"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18800 msgid "Computer Modern Typewriter"
18801 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18804 msgid "Latin Modern Typewriter"
18805 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18808 msgid "Courier"
18809 msgstr "Courier"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18812 msgid "Bera Mono"
18813 msgstr "Bera Mono"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18816 msgid "LuxiMono"
18817 msgstr "LuxiMono"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18820 msgid "CM Typewriter Light"
18821 msgstr "CM Typewriter Light"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18824 msgid "Page"
18825 msgstr "Seite"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18828 msgid "Module not found!"
18829 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18832 msgid "Document Settings"
18833 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18836 msgid "10"
18837 msgstr "10"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18840 msgid "11"
18841 msgstr "11"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18844 msgid "12"
18845 msgstr "12"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18848 msgid "empty"
18849 msgstr "leer"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18852 msgid "plain"
18853 msgstr "einfach"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18856 msgid "headings"
18857 msgstr "mit Überschriften"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18860 msgid "fancy"
18861 msgstr "ausgefallen"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18864 msgid "B3"
18865 msgstr "B3"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18868 msgid "B4"
18869 msgstr "B4"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18872 msgid "Language Default (no inputenc)"
18873 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18876 msgid "``text''"
18877 msgstr "“Text”"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18880 msgid "''text''"
18881 msgstr "”Text”"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18884 msgid ",,text``"
18885 msgstr "„Text“"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18888 msgid ",,text''"
18889 msgstr "„Text”"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18892 msgid "<<text>>"
18893 msgstr "«Text»"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18896 msgid ">>text<<"
18897 msgstr "»Text«"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18900 msgid "Numbered"
18901 msgstr "Nummeriert"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18904 msgid "Appears in TOC"
18905 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18908 msgid "Author-year"
18909 msgstr "Autor-Jahr"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18912 msgid "Numerical"
18913 msgstr "Nummerisch"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18916 #, c-format
18917 msgid "Unavailable: %1$s"
18918 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18923 msgstr ""
18924 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
18925 "Parameter ein."
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18929 msgid "Document Class"
18930 msgstr "Dokumentklasse"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18933 msgid "Modules"
18934 msgstr "Module"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18937 msgid "Text Layout"
18938 msgstr "Textformat"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18941 msgid "Page Margins"
18942 msgstr "Seitenränder"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18945 msgid "Numbering & TOC"
18946 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18949 msgid "Indexes"
18950 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18953 msgid "PDF Properties"
18954 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18957 msgid "Math Options"
18958 msgstr "Mathe-Optionen"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18961 msgid "Float Placement"
18962 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18965 msgid "Bullets"
18966 msgstr "Auflistungszeichen"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18969 msgid "Branches"
18970 msgstr "Zweige"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18973 msgid "Output"
18974 msgstr "Ausgabe"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18978 msgid "LaTeX Preamble"
18979 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18984 msgid " (not installed)"
18985 msgstr " (nicht installiert)"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18988 msgid "Layouts|#o#O"
18989 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18993 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18997 msgid "Local layout file"
18998 msgstr "Lokale Formatdatei"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19001 msgid ""
19002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19004 "document may not work with this layout if you do not\n"
19005 "keep the layout file in the document directory."
19006 msgstr ""
19007 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19008 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19009 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19010 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19011 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19014 msgid "&Set Layout"
19015 msgstr "&Layout übernehmen"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19020 msgid "Error"
19021 msgstr "Fehler"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19024 msgid "Unable to read local layout file."
19025 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19028 msgid "Select master document"
19029 msgstr "Hauptdokument wählen"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19033 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19034
19035 # , c-format
19036 # , c-format
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19039 msgid "Unapplied changes"
19040 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19044 msgid ""
19045 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19046 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19047 msgstr ""
19048 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19049 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19050 "Aktion verlorengehen."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19054 msgid "&Dismiss"
19055 msgstr "&Ablehnen"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19059 msgid "Unable to set document class."
19060 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19063 #, c-format
19064 msgid "%1$s, %2$s"
19065 msgstr "%1$s, %2$s"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19068 #, c-format
19069 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19070 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19073 msgid "Module provided by document class."
19074 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19077 #, c-format
19078 msgid "Package(s) required: %1$s."
19079 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19082 msgid "or"
19083 msgstr "oder"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19086 #, c-format
19087 msgid "Module required: %1$s."
19088 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19091 #, c-format
19092 msgid "Modules excluded: %1$s."
19093 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19096 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19097 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19100 msgid "[No options predefined]"
19101 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19104 msgid "Can't set layout!"
19105 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19108 #, c-format
19109 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19110 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19113 msgid "Not Found"
19114 msgstr "nicht gefunden"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19117 msgid "Assigned master does not include this file"
19118 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "You must include this file in the document\n"
19124 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19125 "feature."
19126 msgstr ""
19127 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19128 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19129 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19132 msgid "Could not load master"
19133 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "The master document '%1$s'\n"
19139 "could not be loaded."
19140 msgstr ""
19141 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19142 "konnte nicht geladen werden."
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19145 msgid "TeX Code Settings"
19146 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19149 msgid "Error List"
19150 msgstr "Fehlerliste"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19153 #, c-format
19154 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19155 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19158 msgid "Top left"
19159 msgstr "Oben links"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19162 msgid "Bottom left"
19163 msgstr "Unten links"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19166 msgid "Baseline left"
19167 msgstr "Grundlinie links"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19170 msgid "Top center"
19171 msgstr "Oben zentriert"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19174 msgid "Bottom center"
19175 msgstr "Unten zentriert"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19178 msgid "Baseline center"
19179 msgstr "Grundlinie zentriert"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19182 msgid "Top right"
19183 msgstr "Oben rechts"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19186 msgid "Bottom right"
19187 msgstr "Unten rechts"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19190 msgid "Baseline right"
19191 msgstr "Grundlinie rechts"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19194 msgid "External Material"
19195 msgstr "Externes Material"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19198 msgid "Scale%"
19199 msgstr "Größe%"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19202 msgid "Select external file"
19203 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19206 msgid "Float Settings"
19207 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19210 msgid "automatically"
19211 msgstr "automatisch"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19214 msgid "Graphics"
19215 msgstr "Grafik"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19218 msgid "Dissolve previous group?"
19219 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19222 #, c-format
19223 msgid ""
19224 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19225 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19226 "because this graphic was its only member.\n"
19227 "How do you want to proceed?"
19228 msgstr ""
19229 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
19230 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
19231 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
19232 "Was möchten Sie tun?"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19235 #, c-format
19236 msgid "Stick with group '%1$s'"
19237 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19240 #, c-format
19241 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19242 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19248 "the group will be dissolved,\n"
19249 "because this graphic was its only member.\n"
19250 "How do you want to proceed?"
19251 msgstr ""
19252 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
19253 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
19254 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
19255 "Was möchten Sie tun?"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19258 #, c-format
19259 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19260 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19263 msgid "Enter unique group name:"
19264 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19267 msgid "Group already defined!"
19268 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19271 #, c-format
19272 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19273 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19276 msgid "bp"
19277 msgstr "bp"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19280 msgid "cm"
19281 msgstr "cm"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19284 msgid "mm"
19285 msgstr "mm"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19288 msgid "Select graphics file"
19289 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19292 msgid "Clipart|#C#c"
19293 msgstr "Clipart|#C#c"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19296 msgid "Horizontal Space Settings"
19297 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19300 msgid ""
19301 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19302 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19303 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19304 msgstr ""
19305 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
19306 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
19307 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19310 msgid "Thin space"
19311 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19314 msgid "Medium space"
19315 msgstr "Mittlerer Abstand"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19318 msgid "Thick space"
19319 msgstr "Großer Abstand"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19322 msgid "Negative thin space"
19323 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19326 msgid "Negative medium space"
19327 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19330 msgid "Negative thick space"
19331 msgstr "Negativer großer Abstand"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19334 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19335 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19338 msgid "Quad (1 em)"
19339 msgstr "Geviert (1 em)"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19342 msgid "Double Quad (2 em)"
19343 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19346 msgid "Inter-word space"
19347 msgstr "Normales Leerzeichen"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19350 msgid "Horizontal Fill"
19351 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19354 msgid "Hyperlink"
19355 msgstr "Hyperlink"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19358 msgid "Child Document"
19359 msgstr "Unterdokument"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19363 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19364 msgid ""
19365 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19366 msgstr ""
19367 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
19368 "gültiger Parameter ein."
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19371 msgid "Select document to include"
19372 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19375 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19376 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19379 msgid "Index Entry Settings"
19380 msgstr "Einstellungen zum Stichworteintrag"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19383 msgid "Label Color"
19384 msgstr "Farbe der Indexmarke"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19387 msgid "Cannot remove standard index"
19388 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19391 msgid "The default index cannot be removed."
19392 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19395 msgid "Enter new index name"
19396 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19400 msgstr ""
19401 "Das Stichwortverzeichnis konnte nicht umbenannt werden. Überprüfen Sie, ob "
19402 "der Name schon existiert."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19405 msgid "unknown"
19406 msgstr "unbekannt"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19409 msgid "shortcut"
19410 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19413 msgid "shortcuts"
19414 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19417 msgid "lyxrc"
19418 msgstr "lyxrc"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19421 msgid "package"
19422 msgstr "Paket"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19425 msgid "textclass"
19426 msgstr "Textklasse"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19429 msgid "menu"
19430 msgstr "Menü"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19433 msgid "icon"
19434 msgstr "Piktogramm"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19437 msgid "buffer"
19438 msgstr "Speicher"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19441 msgid "Shift-"
19442 msgstr "Shift-"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19445 msgid "Control-"
19446 msgstr "Kontroll-"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19449 msgid "Option-"
19450 msgstr "Option-"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19453 msgid "Command-"
19454 msgstr "Befehl-"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19457 msgid "Label"
19458 msgstr "Marke"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19461 msgid "No language"
19462 msgstr "Keine Sprache"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19465 msgid "Program Listing Settings"
19466 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19469 msgid "No dialect"
19470 msgstr "Kein Dialekt"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19473 msgid "LaTeX Log"
19474 msgstr "LaTeX-Protokoll"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19477 msgid "Literate Programming Build Log"
19478 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19481 msgid "lyx2lyx Error Log"
19482 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19485 msgid "Version Control Log"
19486 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19489 msgid "No LaTeX log file found."
19490 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19493 msgid "No literate programming build log file found."
19494 msgstr ""
19495 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19499 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19502 msgid "No version control log file found."
19503 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19506 msgid "Math Matrix"
19507 msgstr "Mathe-Matrix"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19510 msgid "Nomenclature"
19511 msgstr "Nomenklatur"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19514 msgid "Note Settings"
19515 msgstr "Notiz-Einstellungen"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19518 msgid "Paragraph Settings"
19519 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19522 msgid ""
19523 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19524 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19525 "\n"
19526 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19527 "the items is used."
19528 msgstr ""
19529 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
19530 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
19531 "Liste oder Beschreibung.\n"
19532 "\n"
19533 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
19534 "Breite aller Punkte verwendet wird."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19537 msgid "Phantom Settings"
19538 msgstr "Phantom Einstellungen"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19541 msgid "System files|#S#s"
19542 msgstr "Systemdateien|#S#s"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19545 msgid "User files|#U#u"
19546 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19549 msgid "Look & Feel"
19550 msgstr "Aussehen & Handhabung"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19553 msgid "Language Settings"
19554 msgstr "Spracheinstellungen"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19557 msgid "File Handling"
19558 msgstr "Datei-Handhabung"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19561 msgid "Date format"
19562 msgstr "Datumsformat"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19565 msgid "Keyboard/Mouse"
19566 msgstr "Tastatur/Maus"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19569 msgid "Input Completion"
19570 msgstr "Eingabevervollständigung"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19574 msgid "Co&mmand:"
19575 msgstr "&Befehl:"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19578 msgid "Screen fonts"
19579 msgstr "Bildschirmschriften"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19582 msgid "Colors"
19583 msgstr "Farben"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19586 msgid "Paths"
19587 msgstr "Pfade"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19590 msgid "Select directory for example files"
19591 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19594 msgid "Select a document templates directory"
19595 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19598 msgid "Select a temporary directory"
19599 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19602 msgid "Select a backups directory"
19603 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19606 msgid "Select a document directory"
19607 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19610 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19611 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19616 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19620 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19624 msgid "Spellchecker"
19625 msgstr "Rechtschreibprüfung"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19628 msgid "Converters"
19629 msgstr "Konverter"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19632 msgid "File formats"
19633 msgstr "Dateiformate"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19636 msgid "Format in use"
19637 msgstr "Format wird verwendet"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19640 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19641 msgstr ""
19642 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
19643 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19646 msgid "LyX needs to be restarted!"
19647 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19650 msgid ""
19651 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19652 "restart."
19653 msgstr ""
19654 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
19655 "Neustart von LyX wirksam."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19658 msgid "Printer"
19659 msgstr "Drucker"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19662 msgid "User interface"
19663 msgstr "Benutzeroberfläche"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19666 msgid "Control"
19667 msgstr "Kontrolle"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19670 msgid "Shortcuts"
19671 msgstr "Tastenkürzel"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19674 msgid "Function"
19675 msgstr "Funktion"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19678 msgid "Shortcut"
19679 msgstr "Tastenkürzel"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19682 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19683 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19686 msgid "Mathematical Symbols"
19687 msgstr "Mathematische Symbole"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19690 msgid "Document and Window"
19691 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19695 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19698 msgid "System and Miscellaneous"
19699 msgstr "System und Verschiedenes"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19702 msgid "Res&tore"
19703 msgstr "Zurüc&ksetzen"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19708 msgid "Failed to create shortcut"
19709 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19712 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19713 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19716 msgid "Invalid or empty key sequence"
19717 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19723 "%2$s"
19724 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19730 "%2$s\n"
19731 "You need to remove that binding before creating a new one."
19732 msgstr ""
19733 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
19734 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19737 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19738 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19741 msgid "Identity"
19742 msgstr "Identität"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19745 msgid "Choose bind file"
19746 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19749 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19750 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19753 msgid "Choose UI file"
19754 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19757 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19758 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19761 msgid "Choose keyboard map"
19762 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19765 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19766 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19769 msgid "Print Document"
19770 msgstr "Dokument drucken"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19773 msgid "Print to file"
19774 msgstr "Ausgabe in Datei"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19777 msgid "PostScript files (*.ps)"
19778 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19781 msgid "Nomenclature settings"
19782 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19785 msgid "Longest label width"
19786 msgstr "Breite der längsten Marke"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19789 msgid "Index Settings"
19790 msgstr "Index-Einstellungen"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19793 msgid "<All indexes>"
19794 msgstr "<Alle Indexe>"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19797 msgid "Cross-reference"
19798 msgstr "Querverweis"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19801 msgid "&Go Back"
19802 msgstr "&Gehe zurück"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19805 msgid "Jump back"
19806 msgstr "Springe zurück"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19809 msgid "Jump to label"
19810 msgstr "Springe zur Marke"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19813 msgid "Find and Replace"
19814 msgstr "Suchen und Ersetzen"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19817 msgid "Send Document to Command"
19818 msgstr "Dokument an Befehl senden"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19821 msgid "Show File"
19822 msgstr "Zeige Datei"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19825 msgid "Error -> Cannot load file!"
19826 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19829 #, c-format
19830 msgid "%1$d words checked."
19831 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19834 msgid "One word checked."
19835 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19838 msgid "Spelling check completed"
19839 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19842 msgid "Basic Latin"
19843 msgstr "Basis-Lateinisch"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19846 msgid "Latin-1 Supplement"
19847 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19850 msgid "Latin Extended-A"
19851 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19854 msgid "Latin Extended-B"
19855 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19858 msgid "IPA Extensions"
19859 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19862 msgid "Spacing Modifier Letters"
19863 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19866 msgid "Combining Diacritical Marks"
19867 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19870 msgid "Cyrillic"
19871 msgstr "Kyrillisch"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19874 msgid "Arabic"
19875 msgstr "Arabisch"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19878 msgid "Devanagari"
19879 msgstr "Devanagari"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19882 msgid "Bengali"
19883 msgstr "Bengalisch"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19886 msgid "Gurmukhi"
19887 msgstr "Gurmukhi"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19890 msgid "Gujarati"
19891 msgstr "Gujarati"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19894 msgid "Oriya"
19895 msgstr "Oriya"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19898 msgid "Tamil"
19899 msgstr "Tamilisch"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19902 msgid "Telugu"
19903 msgstr "Telugu"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19906 msgid "Kannada"
19907 msgstr "Kannada"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19910 msgid "Malayalam"
19911 msgstr "Malayalam"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19914 msgid "Lao"
19915 msgstr "Laotisch"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19918 msgid "Tibetan"
19919 msgstr "Tibetisch"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19922 msgid "Georgian"
19923 msgstr "Georgisch"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19926 msgid "Hangul Jamo"
19927 msgstr "Hangeul-Jamo"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19930 msgid "Phonetic Extensions"
19931 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19934 msgid "Latin Extended Additional"
19935 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19938 msgid "Greek Extended"
19939 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19942 msgid "General Punctuation"
19943 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19946 msgid "Superscripts and Subscripts"
19947 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19950 msgid "Currency Symbols"
19951 msgstr "Währungszeichen"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19955 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19958 msgid "Letterlike Symbols"
19959 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19962 msgid "Number Forms"
19963 msgstr "Zahlzeichen"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19966 msgid "Mathematical Operators"
19967 msgstr "Mathematische Operatoren"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19970 msgid "Miscellaneous Technical"
19971 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19974 msgid "Control Pictures"
19975 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19978 msgid "Optical Character Recognition"
19979 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19983 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19986 msgid "Box Drawing"
19987 msgstr "Rahmenzeichnung"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19990 msgid "Block Elements"
19991 msgstr "Blockelemente"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19994 msgid "Geometric Shapes"
19995 msgstr "Geometrische Formen"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19998 msgid "Miscellaneous Symbols"
19999 msgstr "Verschiedene Symbole"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20002 msgid "Dingbats"
20003 msgstr "Dingbats"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20007 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20011 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20014 msgid "Hiragana"
20015 msgstr "Hiragana"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20018 msgid "Katakana"
20019 msgstr "Katakana"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20022 msgid "Bopomofo"
20023 msgstr "Bopomofo"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20027 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20030 msgid "Kanbun"
20031 msgstr "Kanbun"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20035 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20038 msgid "CJK Compatibility"
20039 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20042 msgid "CJK Unified Ideographs"
20043 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20046 msgid "Hangul Syllables"
20047 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20050 msgid "High Surrogates"
20051 msgstr "High Surrogates"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20054 msgid "Private Use High Surrogates"
20055 msgstr "Private Use High Surrogates"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20058 msgid "Low Surrogates"
20059 msgstr "Low Surrogates"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20062 msgid "Private Use Area"
20063 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20067 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20071 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20075 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20078 msgid "Combining Half Marks"
20079 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20082 msgid "CJK Compatibility Forms"
20083 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20086 msgid "Small Form Variants"
20087 msgstr "Kleine Formvarianten"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20091 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20095 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20098 msgid "Specials"
20099 msgstr "Spezielles"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20102 msgid "Linear B Syllabary"
20103 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20106 msgid "Linear B Ideograms"
20107 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20110 msgid "Aegean Numbers"
20111 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20114 msgid "Ancient Greek Numbers"
20115 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20118 msgid "Old Italic"
20119 msgstr "Altitalisch"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20122 msgid "Gothic"
20123 msgstr "Gotisch"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20126 msgid "Ugaritic"
20127 msgstr "Ugaritisch"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20130 msgid "Old Persian"
20131 msgstr "Altpersisch"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20134 msgid "Deseret"
20135 msgstr "Mormonen-Alphabet"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20138 msgid "Shavian"
20139 msgstr "Shaw-Alphabet"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20142 msgid "Osmanya"
20143 msgstr "Osmanya"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20146 msgid "Cypriot Syllabary"
20147 msgstr "Kyprische Schrift"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20150 msgid "Kharoshthi"
20151 msgstr "Kharoshthi"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20154 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20155 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20158 msgid "Musical Symbols"
20159 msgstr "Notenschriftzeichen"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20162 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20163 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20166 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20167 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20170 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20171 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20174 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20175 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20178 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20179 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20182 msgid "Tags"
20183 msgstr "Tags"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20186 msgid "Variation Selectors Supplement"
20187 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20190 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20191 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20194 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20195 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20198 msgid "Character: "
20199 msgstr "Zeichen: "
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20202 msgid "Code Point: "
20203 msgstr "Code-Punkt: "
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20206 msgid "Symbols"
20207 msgstr "Symbole"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20210 msgid "Table Settings"
20211 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20214 msgid "Insert Table"
20215 msgstr "Tabelle einfügen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20218 msgid "TeX Information"
20219 msgstr "TeX-Informationen"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20222 msgid "No thesaurus available for this language!"
20223 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20226 msgid "Outline"
20227 msgstr "Gliederung"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20230 msgid "auto"
20231 msgstr "automatisch"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20234 msgid "off"
20235 msgstr "aus"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20238 #, c-format
20239 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20240 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20243 msgid "Vertical Space Settings"
20244 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20247 msgid "version "
20248 msgstr "Version "
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20251 msgid "unknown version"
20252 msgstr "unbekannte Version"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20255 msgid "Small-sized icons"
20256 msgstr "Kleine Symbole"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20259 msgid "Normal-sized icons"
20260 msgstr "Normale Symbole"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20263 msgid "Big-sized icons"
20264 msgstr "Große Symbole"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20267 #, c-format
20268 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20269 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20272 msgid "Select template file"
20273 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20276 msgid "Templates|#T#t"
20277 msgstr "Vorlagen|#V"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20281 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20282 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20285 msgid "Document not loaded."
20286 msgstr "Dokument nicht geladen."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20289 msgid "Select document to open"
20290 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20294 msgid "Examples|#E#e"
20295 msgstr "Beispiele|#B"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20298 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20299 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20302 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20303 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20306 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20307 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20310 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20311 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20314 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20316 msgid "Invalid filename"
20317 msgstr "Ungültiger Dateiname"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20320 #, c-format
20321 msgid ""
20322 "The directory in the given path\n"
20323 "%1$s\n"
20324 "does not exist."
20325 msgstr ""
20326 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
20327 "%1$s\n"
20328 "existiert nicht."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20331 #, c-format
20332 msgid "Opening document %1$s..."
20333 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20336 #, c-format
20337 msgid "Document %1$s opened."
20338 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20341 msgid "Version control detected."
20342 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20345 #, c-format
20346 msgid "Could not open document %1$s"
20347 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20350 msgid "Couldn't import file"
20351 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20354 #, c-format
20355 msgid "No information for importing the format %1$s."
20356 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20359 #, c-format
20360 msgid "Select %1$s file to import"
20361 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The document %1$s already exists.\n"
20367 "\n"
20368 "Do you want to overwrite that document?"
20369 msgstr ""
20370 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
20371 "\n"
20372 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20375 msgid "Overwrite document?"
20376 msgstr "Dokument überschreiben?"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20379 #, c-format
20380 msgid "Importing %1$s..."
20381 msgstr "Importiere %1$s..."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20384 msgid "imported."
20385 msgstr "wurde eingefügt."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20388 msgid "file not imported!"
20389 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20392 msgid "Select LyX document to insert"
20393 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20396 msgid "Absolute filename expected."
20397 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20400 msgid "Select file to insert"
20401 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20404 msgid "All Files (*)"
20405 msgstr "Alle Dateien (*)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20408 msgid "Choose a filename to save document as"
20409 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20412 msgid "&Rename"
20413 msgstr "&Umbenennen"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20416 #, c-format
20417 msgid ""
20418 "The document %1$s could not be saved.\n"
20419 "\n"
20420 "Do you want to rename the document and try again?"
20421 msgstr ""
20422 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
20423 "\n"
20424 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20427 msgid "Rename and save?"
20428 msgstr "Umbenennen und speichern?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20431 msgid "&Retry"
20432 msgstr "&Wiederholen"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20438 "\n"
20439 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20440 msgstr ""
20441 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
20442 "\n"
20443 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20446 msgid "&Discard"
20447 msgstr "&Verwerfen"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20450 msgid "Document not loaded"
20451 msgstr "Dokument nicht geladen."
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20454 msgid "Saving all documents..."
20455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20458 msgid "All documents saved."
20459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20462 #, c-format
20463 msgid "%1$s unknown command!"
20464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20468 msgid "LaTeX Source"
20469 msgstr "LaTeX-Quelle"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20472 msgid "DocBook Source"
20473 msgstr "DocBook-Quelle"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20476 msgid "Literate Source"
20477 msgstr "Literarische Quelle"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20480 msgid " (version control)"
20481 msgstr " (Versionskontrolle)"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20484 msgid " (version control, locking)"
20485 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20488 msgid " (changed)"
20489 msgstr " (geändert)"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20492 msgid " (read only)"
20493 msgstr " (schreibgeschützt)"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20496 msgid "Close File"
20497 msgstr "Datei schließen"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20500 msgid "Hide tab"
20501 msgstr "Unterfenster verstecken"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20504 msgid "Close tab"
20505 msgstr "Unterfenster schließen"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20508 msgid "Wrap Float Settings"
20509 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20512 msgid "Click to detach"
20513 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20516 #, c-format
20517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20518 msgstr ""
20519 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20523 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20526 msgid " (unknown)"
20527 msgstr "(unbekannt)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20530 msgid "No Group"
20531 msgstr "Keine Gruppe"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20534 msgid "More Spelling Suggestions"
20535 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20538 msgid "Invisible"
20539 msgstr "Unsichtbar"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20542 msgid "<No Documents Open>"
20543 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20546 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20547 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20550 msgid "No Custom Insets Defined!"
20551 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20554 msgid "<No Document Open>"
20555 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20558 msgid "Master Document"
20559 msgstr "Hauptdokument"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20562 msgid "Open Navigator..."
20563 msgstr "Navigator öffnen..."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20566 msgid "Other Lists"
20567 msgstr "Andere Verzeichnisse"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20570 msgid "<Empty Table of Contents>"
20571 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20574 msgid "Other Toolbars"
20575 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20578 msgid "No Branches Set for Document!"
20579 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20582 msgid "Index Entry|d"
20583 msgstr "Stichwort|h"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20586 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20587 msgid "Index Entry"
20588 msgstr "Index-Eintrag"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20591 msgid "No Citation in Scope!"
20592 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20595 msgid "No Action Defined!"
20596 msgstr "Keine Aktion definiert!"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20599 #, c-format
20600 msgid "Export %1$s"
20601 msgstr "%1$s exportieren"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20604 #, c-format
20605 msgid "Import %1$s"
20606 msgstr "%1$s importieren"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20609 #, c-format
20610 msgid "Update %1$s"
20611 msgstr "%1$s aktualisieren"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20614 #, c-format
20615 msgid "View %1$s"
20616 msgstr "%1$s ansehen"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20619 msgid "space"
20620 msgstr "Leerzeichen"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20623 msgid ""
20624 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20625 "characters:\n"
20626 msgstr ""
20627 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
20628 "Zeichen enthalten:\n"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20631 msgid "Could not update TeX information"
20632 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20635 #, c-format
20636 msgid "The script `%s' failed."
20637 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20640 msgid "All Files "
20641 msgstr "Alle Dateien "
20642
20643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20644 msgid "Table of Contents"
20645 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20648 msgid "Child Documents"
20649 msgstr "Unterdokumente"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20652 msgid "List of Graphics"
20653 msgstr "Grafiken"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20656 msgid "List of Equations"
20657 msgstr "Gleichungen"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20660 msgid "List of Footnotes"
20661 msgstr "Fußnoten"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20664 msgid "List of Listings"
20665 msgstr "Programm-Listings"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20668 msgid "List of Indexes"
20669 msgstr "Stichwörter"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20672 msgid "List of Marginal notes"
20673 msgstr "Randnotizen"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20676 msgid "List of Notes"
20677 msgstr "Notizen"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20680 msgid "List of Citations"
20681 msgstr "Literaturverweise"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20684 msgid "Labels and References"
20685 msgstr "Marken und Querverweise"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20688 msgid "List of Branches"
20689 msgstr "Liste der Zweige"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20692 msgid "List of Changes"
20693 msgstr "Liste der Änderungen"
20694
20695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20697 msgid ""
20698 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20699 "file through LaTeX: "
20700 msgstr ""
20701 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
20702 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
20703
20704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20705 msgid "Keys must be unique!"
20706 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
20707
20708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "The key %1$s already exists,\n"
20712 "it will be changed to %2$s."
20713 msgstr ""
20714 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
20715 "er wird zu %2$s geändert."
20716
20717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20718 #, c-format
20719 msgid ""
20720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20721 "If you proceed, all of them will be opened."
20722 msgstr ""
20723 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
20724 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
20725
20726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20727 msgid "Open Databases?"
20728 msgstr "Datenbanken öffnen?"
20729
20730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20731 msgid "&Proceed"
20732 msgstr "&Fortfahren"
20733
20734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
20737
20738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20739 msgid "Databases:"
20740 msgstr "Datenbanken:"
20741
20742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20743 msgid "Style File:"
20744 msgstr "Stildatei:"
20745
20746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20747 msgid "Lists:"
20748 msgstr "Listen:"
20749
20750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20751 msgid "included in TOC"
20752 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
20753
20754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20755 msgid "Export Warning!"
20756 msgstr "Export-Warnung!"
20757
20758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20759 msgid ""
20760 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20761 "BibTeX will be unable to find them."
20762 msgstr ""
20763 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
20764 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
20765
20766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20767 msgid ""
20768 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20769 "BibTeX will be unable to find it."
20770 msgstr ""
20771 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
20772 "BiBTeX wird sie nicht finden."
20773
20774 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20775 msgid "simple frame"
20776 msgstr "einfacher Rahmen"
20777
20778 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20779 msgid "frameless"
20780 msgstr "rahmenlos"
20781
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20783 msgid "simple frame, page breaks"
20784 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
20785
20786 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20787 msgid "oval, thin"
20788 msgstr "oval, dünn"
20789
20790 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20791 msgid "oval, thick"
20792 msgstr "oval, dick"
20793
20794 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20795 msgid "drop shadow"
20796 msgstr "Schlagschatten"
20797
20798 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20799 msgid "shaded background"
20800 msgstr "schattierter Hintergrund"
20801
20802 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20803 msgid "double frame"
20804 msgstr "doppelter Rahmen"
20805
20806 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20807 #, c-format
20808 msgid "%1$s (%2$s)"
20809 msgstr "%1$s (%2$s)"
20810
20811 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20812 #, c-format
20813 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20814 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20815
20816 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20817 msgid "active"
20818 msgstr "aktiv"
20819
20820 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20821 msgid "non-active"
20822 msgstr "inaktiv"
20823
20824 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20825 #, c-format
20826 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20827 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
20828
20829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20830 msgid "Branch: "
20831 msgstr "Zweig: "
20832
20833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20834 msgid "Branch (child only): "
20835 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
20836
20837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20838 msgid "Branch (undefined): "
20839 msgstr "Zweig (undefiniert): "
20840
20841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20842 msgid "Undef: "
20843 msgstr "Undef.: "
20844
20845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20846 msgid "branch"
20847 msgstr "Zweig"
20848
20849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20850 #, c-format
20851 msgid "Sub-%1$s"
20852 msgstr "Unter-%1$s"
20853
20854 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20855 msgid "not cited"
20856 msgstr "nicht zitiert"
20857
20858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20859 msgid "No bibliography defined!"
20860 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
20861
20862 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20863 msgid "No citations selected!"
20864 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
20865
20866 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20867 msgid "LaTeX Command: "
20868 msgstr "LaTeX-Befehl: "
20869
20870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20871 msgid "InsetCommand Error: "
20872 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20873
20874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20875 msgid "Incompatible command name."
20876 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
20877
20878 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20879 msgid "InsetCommandParams Error: "
20880 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20881
20882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20883 msgid "InsetCommandParams: "
20884 msgstr "Befehl für Einfügung: "
20885
20886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20887 msgid "Unknown parameter name: "
20888 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
20889
20890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20891 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20892 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
20893
20894 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20895 #, c-format
20896 msgid "External template %1$s is not installed"
20897 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20898
20899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20900 msgid "float: "
20901 msgstr "Gleitobjekt: "
20902
20903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20904 msgid "float"
20905 msgstr "Gleitobjekt"
20906
20907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20908 msgid "subfloat: "
20909 msgstr "Untergleitobjekt: "
20910
20911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20912 msgid " (sideways)"
20913 msgstr " (seitwärts)"
20914
20915 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20916 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20917 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20918
20919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20920 #, c-format
20921 msgid "List of %1$s"
20922 msgstr "Liste der %1$s"
20923
20924 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20925 msgid "footnote"
20926 msgstr "Fußnote"
20927
20928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "Could not copy the file\n"
20932 "%1$s\n"
20933 "into the temporary directory."
20934 msgstr ""
20935 "Die Datei\n"
20936 "%1$s\n"
20937 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20938
20939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20940 #, c-format
20941 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20942 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20943
20944 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20945 #, c-format
20946 msgid "Graphics file: %1$s"
20947 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20948
20949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20950 msgid "Verbatim Input"
20951 msgstr "Unformatiert"
20952
20953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20954 msgid "Verbatim Input*"
20955 msgstr "Unformatiert*"
20956
20957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20959 msgid "Recursive input"
20960 msgstr "Rekursive Eingabe"
20961
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20964 #, c-format
20965 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20966 msgstr ""
20967 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
20968 "Einbettung wird ignoriert."
20969
20970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20971 #, c-format
20972 msgid ""
20973 "Included file `%1$s'\n"
20974 "has textclass `%2$s'\n"
20975 "while parent file has textclass `%3$s'."
20976 msgstr ""
20977 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20978 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20979 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20980
20981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20982 msgid "Different textclasses"
20983 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20984
20985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "Included file `%1$s'\n"
20989 "uses module `%2$s'\n"
20990 "which is not used in parent file."
20991 msgstr ""
20992 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20993 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20994 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20995
20996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20997 msgid "Module not found"
20998 msgstr "Modul nicht gefunden"
20999
21000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21001 msgid "Unsupported Inclusion"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21005 msgid ""
21006 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21007 "Offending file: "
21008 msgstr ""
21009
21010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21011 msgid "Index sorting failed"
21012 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
21013
21014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21020 "explained in the User Guide."
21021 msgstr ""
21022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
21023 "automatisch sortiert werden.\n"
21024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
21025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
21026
21027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21028 msgid "unknown type!"
21029 msgstr "unbekannter Typ!"
21030
21031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21032 msgid "Unknown index type!"
21033 msgstr "unbekannter Index-Typ!"
21034
21035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21036 msgid "All indices"
21037 msgstr "Alle Indexe"
21038
21039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21040 msgid "subindex"
21041 msgstr "Unterindex"
21042
21043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21044 #, c-format
21045 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21046 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
21047
21048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21049 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21050 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
21051
21052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21053 msgid "undefined"
21054 msgstr "undefiniert"
21055
21056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21057 msgid "yes"
21058 msgstr "ja"
21059
21060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21061 msgid "no"
21062 msgstr "nein"
21063
21064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21065 msgid "Unknown buffer info"
21066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
21067
21068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21069 msgid "Label names must be unique!"
21070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
21071
21072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21073 #, c-format
21074 msgid ""
21075 "The label %1$s already exists,\n"
21076 "it will be changed to %2$s."
21077 msgstr ""
21078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
21079 "sie wird zu %2$s geändert."
21080
21081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21082 msgid "DUPLICATE: "
21083 msgstr "DUPLIKAT: "
21084
21085 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21086 msgid "no more lstline delimiters available"
21087 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
21088
21089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21090 msgid "Running out of delimiters"
21091 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
21092
21093 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21094 msgid ""
21095 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21096 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21097 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21098 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21099 "must investigate!"
21100 msgstr ""
21101 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
21102 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
21103 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
21104 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
21105 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
21106
21107 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21108 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21109 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
21110
21111 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21112 #, c-format
21113 msgid ""
21114 "The following characters in one of the program listings are\n"
21115 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21116 "%1$s."
21117 msgstr ""
21118 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
21119 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
21120 "%1$s."
21121
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21123 msgid "A value is expected."
21124 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
21125
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21132 msgid "Unbalanced braces!"
21133 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
21134
21135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21136 msgid "Please specify true or false."
21137 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
21138
21139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21140 msgid "Only true or false is allowed."
21141 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
21142
21143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21144 msgid "Please specify an integer value."
21145 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
21146
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21148 msgid "An integer is expected."
21149 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
21150
21151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21152 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21153 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
21154
21155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21156 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21157 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21158
21159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21160 #, c-format
21161 msgid "Please specify one of %1$s."
21162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
21163
21164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21165 #, c-format
21166 msgid "Try one of %1$s."
21167 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
21168
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21170 #, c-format
21171 msgid "I guess you mean %1$s."
21172 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
21173
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21175 #, c-format
21176 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
21178
21179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21180 #, c-format
21181 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21182 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
21183
21184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21185 msgid ""
21186 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21187 msgstr ""
21188 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
21189 "Ähnliches"
21190
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21192 msgid ""
21193 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21194 "trblTRBL"
21195 msgstr ""
21196 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
21197 "Teilmenge von trblTRBL"
21198
21199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21200 msgid ""
21201 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21202 "right, bottom left and top left corner."
21203 msgstr ""
21204 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
21205 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
21206
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21208 msgid "Enter something like \\color{white}"
21209 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
21210
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21212 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21213 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
21214
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21216 msgid "auto, last or a number"
21217 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
21218
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21220 msgid ""
21221 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21223 "defining a listing inset)"
21224 msgstr ""
21225 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
21226 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21227 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21228
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21230 msgid ""
21231 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21232 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21233 "a listing inset)"
21234 msgstr ""
21235 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
21236 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
21237 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
21238
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21240 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21241 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
21242
21243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21244 #, c-format
21245 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21246 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
21247
21248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21249 #, c-format
21250 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21251 msgstr ""
21252 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
21253 "2$s"
21254
21255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21256 #, c-format
21257 msgid "Parameter %1$s: "
21258 msgstr "Parameter: %1$s: "
21259
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21261 #, c-format
21262 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21263 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
21264
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21266 #, c-format
21267 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21268 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
21269
21270 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21271 msgid "New Page"
21272 msgstr "neue Seite"
21273
21274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21275 msgid "Clear Page"
21276 msgstr "Seite leeren"
21277
21278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21279 msgid "Clear Double Page"
21280 msgstr "Doppelseite leeren"
21281
21282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21283 msgid "Nom: "
21284 msgstr "Nom: "
21285
21286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21287 msgid "Nomenclature Symbol: "
21288 msgstr "Nomenklatursymbol: "
21289
21290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21291 msgid "Description: "
21292 msgstr "Beschreibung: "
21293
21294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21295 msgid "Sorting: "
21296 msgstr "Sortierung: "
21297
21298 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21299 msgid "Note[[InsetNote]]"
21300 msgstr "Notiz"
21301
21302 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21303 msgid "Greyed out"
21304 msgstr "Grauschrift"
21305
21306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21307 msgid "HPhantom"
21308 msgstr "HPhantom"
21309
21310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21311 msgid "VPhantom"
21312 msgstr "VPhantom"
21313
21314 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21315 msgid "phantom"
21316 msgstr "phantom"
21317
21318 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21319 msgid "hphantom"
21320 msgstr "hphantom"
21321
21322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21323 msgid "vphantom"
21324 msgstr "vphantom"
21325
21326 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21327 msgid "BROKEN: "
21328 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
21329
21330 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21331 msgid "Ref: "
21332 msgstr "Querverweis: "
21333
21334 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21335 msgid "Equation"
21336 msgstr "Gleichung"
21337
21338 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21339 msgid "EqRef: "
21340 msgstr "(Querverweis): "
21341
21342 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21343 msgid "Page Number"
21344 msgstr "Seitennummer"
21345
21346 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21347 msgid "Page: "
21348 msgstr "Seite: "
21349
21350 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21351 msgid "Textual Page Number"
21352 msgstr "Seitennummer in Textform"
21353
21354 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21355 msgid "TextPage: "
21356 msgstr "TextSeite: "
21357
21358 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21359 msgid "Standard+Textual Page"
21360 msgstr "Standard+Seite in Textform"
21361
21362 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21363 msgid "Ref+Text: "
21364 msgstr "Querverweis+Text: "
21365
21366 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21367 msgid "PrettyRef"
21368 msgstr "PrettyRef"
21369
21370 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21371 msgid "FormatRef: "
21372 msgstr "Formatiert: "
21373
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21375 msgid "Interword Space"
21376 msgstr "Normales Leerzeichen"
21377
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21379 msgid "Protected Space"
21380 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21383 msgid "Thin Space"
21384 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21385
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21387 msgid "Medium Space"
21388 msgstr "Mittlerer Abstand"
21389
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21391 msgid "Thick Space"
21392 msgstr "Großer Abstand"
21393
21394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21395 msgid "Quad Space"
21396 msgstr "Geviert-Abstand"
21397
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21399 msgid "QQuad Space"
21400 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
21401
21402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21403 msgid "Enspace"
21404 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
21405
21406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21407 msgid "Enskip"
21408 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
21409
21410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21411 msgid "Negative Thin Space"
21412 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21413
21414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21415 msgid "Negative Medium Space"
21416 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21417
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21419 msgid "Negative Thick Space"
21420 msgstr "Negativer großer Abstand"
21421
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21423 msgid "Protected Horizontal Fill"
21424 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
21425
21426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21427 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21428 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
21429
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21431 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21432 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
21433
21434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21436 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
21437
21438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21440 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
21441
21442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21444 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
21445
21446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21448 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
21449
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21451 #, c-format
21452 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21453 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
21454
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21456 #, c-format
21457 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21458 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
21459
21460 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21461 msgid "Unknown TOC type"
21462 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
21463
21464 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21465 msgid "Selection size should match clipboard content."
21466 msgstr ""
21467 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
21468 "Zwischenablage überein."
21469
21470 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21471 msgid "Vertical Space"
21472 msgstr "Vertikaler Abstand"
21473
21474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21475 msgid "wrap: "
21476 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
21477
21478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21479 msgid "wrap"
21480 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
21481
21482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21483 msgid "Not shown."
21484 msgstr "Nicht angezeigt."
21485
21486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21487 msgid "Loading..."
21488 msgstr "Lade..."
21489
21490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21491 msgid "Converting to loadable format..."
21492 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
21493
21494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21495 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21496 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
21497
21498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21499 msgid "Scaling etc..."
21500 msgstr "Skaliere etc..."
21501
21502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21503 msgid "Ready to display"
21504 msgstr "Bereit zur Anzeige"
21505
21506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21507 msgid "No file found!"
21508 msgstr "Keine Datei gefunden!"
21509
21510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21511 msgid "Error converting to loadable format"
21512 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
21513
21514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21515 msgid "Error loading file into memory"
21516 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
21517
21518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21519 msgid "Error generating the pixmap"
21520 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
21521
21522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21523 msgid "No image"
21524 msgstr "Kein Bild"
21525
21526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21527 msgid "Preview loading"
21528 msgstr "Laden der Vorschau"
21529
21530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21531 msgid "Preview ready"
21532 msgstr "Vorschau bereit"
21533
21534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21535 msgid "Preview failed"
21536 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
21537
21538 #: src/lengthcommon.cpp:37
21539 msgid "cc[[unit of measure]]"
21540 msgstr "cc"
21541
21542 #: src/lengthcommon.cpp:37
21543 msgid "dd"
21544 msgstr "dd"
21545
21546 #: src/lengthcommon.cpp:37
21547 msgid "em"
21548 msgstr "em"
21549
21550 #: src/lengthcommon.cpp:38
21551 msgid "ex"
21552 msgstr "ex"
21553
21554 #: src/lengthcommon.cpp:38
21555 msgid "mu[[unit of measure]]"
21556 msgstr "mu"
21557
21558 #: src/lengthcommon.cpp:38
21559 msgid "pc"
21560 msgstr "pc"
21561
21562 #: src/lengthcommon.cpp:39
21563 msgid "pt"
21564 msgstr "pt"
21565
21566 #: src/lengthcommon.cpp:39
21567 msgid "sp"
21568 msgstr "sp"
21569
21570 #: src/lengthcommon.cpp:39
21571 msgid "Text Width %"
21572 msgstr "Textbreite %"
21573
21574 #: src/lengthcommon.cpp:40
21575 msgid "Column Width %"
21576 msgstr "Spaltenbreite %"
21577
21578 #: src/lengthcommon.cpp:40
21579 msgid "Page Width %"
21580 msgstr "Seitenbreite %"
21581
21582 #: src/lengthcommon.cpp:40
21583 msgid "Line Width %"
21584 msgstr "Zeilenbreite %"
21585
21586 #: src/lengthcommon.cpp:41
21587 msgid "Text Height %"
21588 msgstr "Texthöhe %"
21589
21590 #: src/lengthcommon.cpp:41
21591 msgid "Page Height %"
21592 msgstr "Seitenhöhe %"
21593
21594 #: src/lyxfind.cpp:138
21595 msgid "Search error"
21596 msgstr "Fehler beim Suchen"
21597
21598 #: src/lyxfind.cpp:138
21599 msgid "Search string is empty"
21600 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
21601
21602 #: src/lyxfind.cpp:330
21603 msgid "String has been replaced."
21604 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
21605
21606 #: src/lyxfind.cpp:333
21607 msgid " strings have been replaced."
21608 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
21609
21610 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21611 msgid "Wrap search ?"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/lyxfind.cpp:945
21615 msgid ""
21616 "End of document reached while searching forward\n"
21617 "\n"
21618 "Continue searching from beginning ?"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21622 msgid "&Yes"
21623 msgstr "&Ja"
21624
21625 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21626 msgid "&No"
21627 msgstr "&Nein"
21628
21629 #: src/lyxfind.cpp:1004
21630 msgid ""
21631 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21632 "\n"
21633 "Continue searching from end ?"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/lyxfind.cpp:1043
21637 msgid "Search text is empty!"
21638 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
21639
21640 #: src/lyxfind.cpp:1059
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Invalid regular expression!"
21643 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
21644
21645 #: src/lyxfind.cpp:1064
21646 msgid "Match not found!"
21647 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
21648
21649 #: src/lyxfind.cpp:1070
21650 msgid "Match found!"
21651 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
21652
21653 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21654 #, c-format
21655 msgid " Macro: %1$s: "
21656 msgstr " Makro: %1$s: "
21657
21658 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21659 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21660 #, c-format
21661 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21662 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
21663
21664 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21665 #, c-format
21666 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21667 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
21668
21669 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21670 #, c-format
21671 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21672 msgstr ""
21673 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
21674 "'%1$s'"
21675
21676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21677 msgid "Only one row"
21678 msgstr "Nur eine Zeile"
21679
21680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21681 msgid "Only one column"
21682 msgstr "Nur eine Spalte"
21683
21684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21685 msgid "No hline to delete"
21686 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
21687
21688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21689 msgid "No vline to delete"
21690 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
21691
21692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21693 #, c-format
21694 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21695 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
21696
21697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21698 msgid "No number"
21699 msgstr "Keine Nummer"
21700
21701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21702 msgid "Number"
21703 msgstr "Nummer"
21704
21705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21706 #, c-format
21707 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21708 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21709
21710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21711 #, c-format
21712 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21713 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
21714
21715 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21716 #, c-format
21717 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21718 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
21719
21720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21721 msgid "create new math text environment ($...$)"
21722 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
21723
21724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21725 msgid "entered math text mode (textrm)"
21726 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
21727
21728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21729 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21730 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
21731
21732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21733 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21734 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
21735
21736 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21737 msgid "Standard[[mathref]]"
21738 msgstr "Standard"
21739
21740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21741 msgid "optional"
21742 msgstr "optional"
21743
21744 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21745 msgid "TeX"
21746 msgstr "TeX"
21747
21748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21749 msgid "math macro"
21750 msgstr "Mathe-Makro"
21751
21752 #: src/output.cpp:37
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "Could not open the specified document\n"
21756 "%1$s."
21757 msgstr ""
21758 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
21759 "konnte nicht geöffnet werden."
21760
21761 #: src/output_plaintext.cpp:136
21762 msgid "Abstract: "
21763 msgstr "Abstract: "
21764
21765 #: src/output_plaintext.cpp:148
21766 msgid "References: "
21767 msgstr "Referenzen: "
21768
21769 #: src/support/debug.cpp:38
21770 msgid "No debugging message"
21771 msgstr "Keine Testmeldung"
21772
21773 #: src/support/debug.cpp:39
21774 msgid "General information"
21775 msgstr "Allgemeine Informationen"
21776
21777 #: src/support/debug.cpp:40
21778 msgid "Program initialisation"
21779 msgstr "Initialisierung des Programms"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:41
21782 msgid "Keyboard events handling"
21783 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:42
21786 msgid "GUI handling"
21787 msgstr "GUI-Aufbau"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:43
21790 msgid "Lyxlex grammar parser"
21791 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:44
21794 msgid "Configuration files reading"
21795 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:45
21798 msgid "Custom keyboard definition"
21799 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:46
21802 msgid "LaTeX generation/execution"
21803 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
21804
21805 #: src/support/debug.cpp:47
21806 msgid "Math editor"
21807 msgstr "Mathe-Editor"
21808
21809 #: src/support/debug.cpp:48
21810 msgid "Font handling"
21811 msgstr "Schrift-Handhabung"
21812
21813 #: src/support/debug.cpp:49
21814 msgid "Textclass files reading"
21815 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
21816
21817 #: src/support/debug.cpp:50
21818 msgid "Version control"
21819 msgstr "Versionskontrolle"
21820
21821 #: src/support/debug.cpp:51
21822 msgid "External control interface"
21823 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
21824
21825 #: src/support/debug.cpp:52
21826 msgid "Undo/Redo mechanism"
21827 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
21828
21829 #: src/support/debug.cpp:53
21830 msgid "User commands"
21831 msgstr "Benutzerbefehle"
21832
21833 #: src/support/debug.cpp:54
21834 msgid "The LyX Lexer"
21835 msgstr "Der LyX-Lexxer"
21836
21837 #: src/support/debug.cpp:55
21838 msgid "Dependency information"
21839 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
21840
21841 #: src/support/debug.cpp:56
21842 msgid "LyX Insets"
21843 msgstr "LyX-Einfügungen"
21844
21845 #: src/support/debug.cpp:57
21846 msgid "Files used by LyX"
21847 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
21848
21849 #: src/support/debug.cpp:58
21850 msgid "Workarea events"
21851 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
21852
21853 #: src/support/debug.cpp:59
21854 msgid "Insettext/tabular messages"
21855 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
21856
21857 #: src/support/debug.cpp:60
21858 msgid "Graphics conversion and loading"
21859 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
21860
21861 #: src/support/debug.cpp:61
21862 msgid "Change tracking"
21863 msgstr "Änderungsverfolgung"
21864
21865 #: src/support/debug.cpp:62
21866 msgid "External template/inset messages"
21867 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
21868
21869 #: src/support/debug.cpp:63
21870 msgid "RowPainter profiling"
21871 msgstr "RowPainter-Profiling"
21872
21873 #: src/support/debug.cpp:64
21874 msgid "Scrolling debugging"
21875 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
21876
21877 #: src/support/debug.cpp:65
21878 msgid "Math macros"
21879 msgstr "Mathe-Makros"
21880
21881 #: src/support/debug.cpp:66
21882 msgid "RTL/Bidi"
21883 msgstr "RTL/Bidi"
21884
21885 #: src/support/debug.cpp:67
21886 msgid "Locale/Internationalisation"
21887 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
21888
21889 #: src/support/debug.cpp:68
21890 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21891 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
21892
21893 #: src/support/debug.cpp:69
21894 msgid "Developers' general debug messages"
21895 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
21896
21897 #: src/support/debug.cpp:70
21898 msgid "All debugging messages"
21899 msgstr "Alle Testmeldungen"
21900
21901 #: src/support/debug.cpp:115
21902 #, c-format
21903 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21904 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
21905
21906 #: src/support/filetools.cpp:252
21907 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21908 msgstr "de"
21909
21910 #: src/support/os_win32.cpp:392
21911 msgid "System file not found"
21912 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
21913
21914 #: src/support/os_win32.cpp:393
21915 msgid ""
21916 "Unable to load shfolder.dll\n"
21917 "Please install."
21918 msgstr ""
21919 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
21920 "Bitte installieren."
21921
21922 #: src/support/os_win32.cpp:398
21923 msgid "System function not found"
21924 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
21925
21926 #: src/support/os_win32.cpp:399
21927 msgid ""
21928 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21929 "Don't know how to proceed. Sorry."
21930 msgstr ""
21931 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
21932 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
21933
21934 #: src/support/userinfo.cpp:45
21935 msgid "Unknown user"
21936 msgstr "Unbekannter Benutzer"
21937
21938 #~ msgid "Jump to the label"
21939 #~ msgstr "Springe zur Marke"
21940
21941 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21942 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
21943
21944 #, fuzzy
21945 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21946 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21950 #~ msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "Master Settings"
21954 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
21955
21956 #~ msgid "Column Width"
21957 #~ msgstr "Spaltenbreite"
21958
21959 #~ msgid "Settings"
21960 #~ msgstr "Einstellungen"
21961
21962 #~ msgid "Listing settings"
21963 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
21964
21965 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21966 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
21967
21968 #~ msgid "Insert|n"
21969 #~ msgstr "Einfügen|E"
21970
21971 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21972 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
21973
21974 #~ msgid ""
21975 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21976 #~ msgstr ""
21977 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21978 #~ "gültiger Parameter ein."
21979
21980 #~ msgid "Length"
21981 #~ msgstr "Länge"
21982
21983 #~ msgid "Opened inset"
21984 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
21985
21986 #~ msgid "Opened Box Inset"
21987 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
21988
21989 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21990 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
21991
21992 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21993 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
21994
21995 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21996 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
21997
21998 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21999 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
22000
22001 #~ msgid "Opened Float Inset"
22002 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
22003
22004 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22005 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
22006
22007 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22008 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
22009
22010 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22011 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
22012
22013 #~ msgid "Opened Note Inset"
22014 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
22015
22016 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22017 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
22018
22019 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22020 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
22021
22022 #~ msgid "Opened table"
22023 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
22024
22025 #~ msgid "Opened Text Inset"
22026 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
22027
22028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22029 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
22030
22031 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22032 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
22033
22034 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22035 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
22036
22037 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22038 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
22039
22040 #~ msgid "Use input encod&ing"
22041 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
22042
22043 #~ msgid "Toggle Label|L"
22044 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
22045
22046 #~ msgid "Move Section down|d"
22047 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
22048
22049 #~ msgid "Move Section up|u"
22050 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
22051
22052 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22053 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
22054
22055 #~ msgid ""
22056 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
22059 #~ "aspell_deutsch\"."
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid ""
22063 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22064 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22065 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22066 #~ msgstr ""
22067 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
22068 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
22069 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
22070 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
22071
22072 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22073 #~ msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
22074
22075 #~ msgid "*.pws"
22076 #~ msgstr "*.pws"
22077
22078 #~ msgid "LyX binary not found"
22079 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
22080
22081 #~ msgid ""
22082 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
22085 #~ "werden."
22086
22087 #~ msgid ""
22088 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22089 #~ "\t%1$s\n"
22090 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22091 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22092 #~ msgstr ""
22093 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
22094 #~ "\t%1$s\n"
22095 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
22096 #~ "die Umgebungsvariable\n"
22097 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
22098 #~ "enthält."
22099
22100 #~ msgid "File not found"
22101 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
22102
22103 #~ msgid ""
22104 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22105 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22106 #~ msgstr ""
22107 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
22108 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22109
22110 #~ msgid ""
22111 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22112 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22113 #~ msgstr ""
22114 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22115 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
22116
22117 #~ msgid ""
22118 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22119 #~ "%2$s is not a directory."
22120 #~ msgstr ""
22121 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
22122 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
22123
22124 #~ msgid "Directory not found"
22125 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
22126
22127 #~ msgid "Accept Change|C"
22128 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid "C&ommand:"
22132 #~ msgstr "&Befehl:"
22133
22134 #~ msgid "&BibTeX command:"
22135 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
22136
22137 #~ msgid "&Index command:"
22138 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
22139
22140 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22141 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
22142
22143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22144 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
22145
22146 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22147 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
22148
22149 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22150 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "View|V[[show]]"
22154 #~ msgstr "Ansicht|i"
22155
22156 #~ msgid "View DVI"
22157 #~ msgstr "DVI ansehen"
22158
22159 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22160 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
22161
22162 #~ msgid "View PostScript"
22163 #~ msgstr "PostScript ansehen"
22164
22165 #~ msgid "Update DVI"
22166 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
22167
22168 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22169 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
22170
22171 #~ msgid "Update PostScript"
22172 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
22173
22174 #~ msgid "Thesaurus failure"
22175 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
22176
22177 #~ msgid ""
22178 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22179 #~ "\n"
22180 #~ "%1$s."
22181 #~ msgstr ""
22182 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
22183 #~ "\n"
22184 #~ "%1$s."
22185
22186 #~ msgid "Indices"
22187 #~ msgstr "Indexe"
22188
22189 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22190 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
22191
22192 #~ msgid "B&rowse..."
22193 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
22194
22195 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22196 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
22197
22198 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22199 #~ msgstr "&Serifenlos:"
22200
22201 #~ msgid "Ne&w"
22202 #~ msgstr "Ne&u"
22203
22204 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22205 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
22206
22207 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22208 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
22209
22210 #~ msgid "Spellchecker error"
22211 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
22212
22213 #~ msgid ""
22214 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22215 #~ "Maybe it has been killed."
22216 #~ msgstr ""
22217 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
22218 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
22219
22220 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22221 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
22222
22223 #~ msgid "LangHeader"
22224 #~ msgstr "SprachKopf"
22225
22226 #~ msgid "Language Header:"
22227 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
22228
22229 #~ msgid "Language:"
22230 #~ msgstr "Sprache:"
22231
22232 #~ msgid "LastLanguage"
22233 #~ msgstr "Letzte Sprache"
22234
22235 #~ msgid "Last Language:"
22236 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
22237
22238 #~ msgid "LangFooter"
22239 #~ msgstr "SprachFuß"
22240
22241 #~ msgid "Language Footer:"
22242 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
22243
22244 #~ msgid "End"
22245 #~ msgstr "Ende"
22246
22247 #~ msgid "End of CV"
22248 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22249
22250 #~ msgid "Computer"
22251 #~ msgstr "Computer"
22252
22253 #~ msgid "Computer:"
22254 #~ msgstr "Computer:"
22255
22256 #~ msgid "EmptySection"
22257 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
22258
22259 #~ msgid "Empty Section"
22260 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
22261
22262 #~ msgid "CloseSection"
22263 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
22264
22265 #~ msgid "Close Section"
22266 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
22267
22268 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22269 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
22270
22271 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
22272 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
22273
22274 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
22275 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
22276
22277 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22278 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
22279
22280 #~ msgid "Phantom Text"
22281 #~ msgstr "Phantom-Text"
22282
22283 #~ msgid "RegExp"
22284 #~ msgstr "RegExp"
22285
22286 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22287 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
22288
22289 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22290 #~ msgstr ""
22291 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
22292
22293 #~ msgid "&Postscript driver:"
22294 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
22295
22296 #~ msgid "Append Parameter"
22297 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
22298
22299 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22300 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
22301
22302 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22303 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
22304
22305 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22306 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
22307
22308 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22309 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
22310
22311 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22312 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
22313
22314 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22315 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
22316
22317 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22318 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
22319
22320 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22321 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
22322
22323 #~ msgid "&Default language:"
22324 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
22325
22326 #~ msgid "&roff command:"
22327 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
22328
22329 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22330 #~ msgstr ""
22331 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
22332 #~ "einfacher Text"
22333
22334 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22335 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
22336
22337 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22338 #~ msgstr ""
22339 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
22340
22341 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22342 #~ msgstr ""
22343 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
22344
22345 #~ msgid ""
22346 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22347 #~ "You may not have the right languages installed."
22348 #~ msgstr ""
22349 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
22350 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
22351
22352 #~ msgid ""
22353 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22354 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22355 #~ msgstr ""
22356 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
22357 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
22358
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22361 #~ "`%2$s'."
22362 #~ msgstr ""
22363 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
22364 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22365
22366 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22367 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
22368
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22371 #~ "encoding `%2$s'."
22372 #~ msgstr ""
22373 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
22374 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22375
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22378 #~ "encoding `%2$s'."
22379 #~ msgstr ""
22380 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
22381 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
22382
22383 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22384 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
22385
22386 #~ msgid "ispell"
22387 #~ msgstr "ispell"
22388
22389 #~ msgid "aspell"
22390 #~ msgstr "aspell"
22391
22392 #~ msgid "hspell"
22393 #~ msgstr "hspell"
22394
22395 #~ msgid "pspell (library)"
22396 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
22397
22398 #~ msgid "aspell (library)"
22399 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
22400
22401 #~ msgid "*.ispell"
22402 #~ msgstr "*.ispell"
22403
22404 #~ msgid "figure"
22405 #~ msgstr "Abbildung"
22406
22407 #~ msgid "table"
22408 #~ msgstr "Tabelle"
22409
22410 #~ msgid "algorithm"
22411 #~ msgstr "Algorithmus"
22412
22413 #~ msgid "tableau"
22414 #~ msgstr "tableau"
22415
22416 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22417 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
22418
22419 #~ msgid "keywords"
22420 #~ msgstr "Schlagwörter"
22421
22422 #~ msgid "Table of Contents|a"
22423 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
22424
22425 #~ msgid "FAQ|F"
22426 #~ msgstr "FAQ|F"
22427
22428 #~ msgid "Slidecontents"
22429 #~ msgstr "Folieninhalte"
22430
22431 #~ msgid "Progress Contents"
22432 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
22433
22434 #~ msgid "LinuxDoc"
22435 #~ msgstr "LinuxDoc"
22436
22437 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22438 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22439
22440 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22441 #~ msgstr ""
22442 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
22443
22444 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22445 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
22446
22447 #~ msgid "."
22448 #~ msgstr "."
22449
22450 #~ msgid "American"
22451 #~ msgstr "Englisch (USA)"
22452
22453 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22454 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
22455
22456 #~ msgid "Austrian"
22457 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
22458
22459 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22460 #~ msgstr "Malaiisch"
22461
22462 #~ msgid "British"
22463 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
22464
22465 #~ msgid "Canadian"
22466 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
22467
22468 #~ msgid "Gruß:"
22469 #~ msgstr "Gruß:"
22470
22471 #~ msgid "Reference\t"
22472 #~ msgstr "Referenz"
22473
22474 #, fuzzy
22475 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22476 #~ msgstr "Absender-Adresse"
22477
22478 #, fuzzy
22479 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22480 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22481
22482 #, fuzzy
22483 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22484 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22488 #~ msgstr "Postvermerk"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22492 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22496 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22500 #~ msgstr "Mein Zeichen"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22504 #~ msgstr "Unterschrift"
22505
22506 #~ msgid "Stadt:"
22507 #~ msgstr "Stadt:"
22508
22509 #~ msgid "Braille mirror off"
22510 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
22511
22512 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22513 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
22514
22515 #~ msgid "LaTeX default"
22516 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
22517
22518 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22519 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
22520
22521 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22522 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
22523
22524 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22525 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
22526
22527 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22528 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
22529
22530 #~ msgid ""
22531 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
22532 #~ "'%1$s'."
22533 #~ msgstr ""
22534 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
22535 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
22536
22537 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22538 #~ msgstr ""
22539 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
22540
22541 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22542 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
22543
22544 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22545 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
22546
22547 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22548 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
22549
22550 #~ msgid ""
22551 #~ "Layout had to be changed from\n"
22552 #~ "%1$s to %2$s\n"
22553 #~ "because of class conversion from\n"
22554 #~ "%3$s to %4$s"
22555 #~ msgstr ""
22556 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
22557 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
22558 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
22559 #~ "%4$s konvertiert wurde"
22560
22561 #~ msgid "Changed Layout"
22562 #~ msgstr "Format geändert"
22563
22564 #~ msgid "Unknown layout"
22565 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
22566
22567 #~ msgid ""
22568 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22569 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22570 #~ msgstr ""
22571 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
22572 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
22573
22574 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
22575 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
22576
22577 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22578 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
22579
22580 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22581 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
22582
22583 #~ msgid "Display image in LyX"
22584 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
22585
22586 #~ msgid "Screen display"
22587 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
22588
22589 #~ msgid "Monochrome"
22590 #~ msgstr "Schwarzweiß"
22591
22592 #~ msgid "Grayscale"
22593 #~ msgstr "Graustufen"
22594
22595 #~ msgid "Preview"
22596 #~ msgstr "Vorschau"
22597
22598 #~ msgid "%"
22599 #~ msgstr "%"
22600
22601 #~ msgid "&Display:"
22602 #~ msgstr "&Anzeige:"
22603
22604 #~ msgid "Sca&le:"
22605 #~ msgstr "&Größe:"
22606
22607 #~ msgid "Scr&een Display:"
22608 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
22609
22610 #~ msgid "Do not display"
22611 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
22612
22613 #~ msgid "Unknown Info: "
22614 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
22615
22616 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22617 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
22618
22619 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22620 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
22621
22622 #~ msgid "Comma-separated values"
22623 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
22624
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Clear group"
22627 #~ msgstr "Seite leeren"
22628
22629 #~ msgid " (auto)"
22630 #~ msgstr " (automatisch)"