]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
7463b72694da5c266d9ea7ce1b46bf7331a24995
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:44+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
127 msgid "Build Info"
128 msgstr "Erstellung"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
146 msgid "&Close"
147 msgstr "&Schließen"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
159 msgid "&Label:"
160 msgstr "&Marke:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
163 msgid "&Key:"
164 msgstr "&Schlüssel:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
168 msgstr "Zitierstil"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
179 msgid ""
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
182 msgstr ""
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
187 msgid "&Natbib"
188 msgstr "&Natbib"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
199 msgid "&Jurabib"
200 msgstr "&Jurabib"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
216 msgstr ""
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
218 "möchten"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
225 msgid ""
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 msgstr ""
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
236 msgid "&Processor:"
237 msgstr "&Prozessor:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
246 msgid "&Options:"
247 msgstr "&Optionen:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
250 msgid ""
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "&Neu lesen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&Durchsuchen..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 msgid "Cancel"
292 msgstr "Abbrechen"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 msgid "St&yle"
300 msgstr "&Stil"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 msgid "&Content:"
312 msgstr "&Inhalt:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 msgid "&OK"
355 msgstr "&OK"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 msgid "Do&wn"
364 msgstr "Run&ter"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
372 msgid "&Up"
373 msgstr "Rau&f"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
380 msgid "Databa&ses"
381 msgstr "Daten&banken"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
388 msgid "&Add..."
389 msgstr "&Hinzufügen..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
396 msgid "&Delete"
397 msgstr "&Löschen"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Breite"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&Höhe:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 msgid "&Width:"
416 msgstr "&Breite:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "&Innere Box:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
435 msgid "None"
436 msgstr "Keine"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Minipage"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
457 msgid "Height value"
458 msgstr "Höhe"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
462 msgid "Alignment"
463 msgstr "Ausrichtung"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
470 msgid "Horizontal"
471 msgstr "Horizontal"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
478 msgid "Vertical"
479 msgstr "Vertikal"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
482 msgid "Co&ntent:"
483 msgstr "I&nhalt:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
490 msgid "&Box:"
491 msgstr "Bo&x:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
496 msgid "Top"
497 msgstr "Oben"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
503 msgid "Middle"
504 msgstr "Mitte"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
525 msgid "Bottom"
526 msgstr "Unten"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
529 msgid "Stretch"
530 msgstr "Dehnen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
536 msgid "Left"
537 msgstr "Links"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
543 msgid "Center"
544 msgstr "Zentriert"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
550 msgid "Right"
551 msgstr "Rechts"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
554 msgid "Decoration"
555 msgstr "Verzierung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
578 msgid "&Decoration:"
579 msgstr "&Verzierung:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
586 msgid "Size value"
587 msgstr "Größenwert"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
590 msgid "Color"
591 msgstr "Farbe"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
594 msgid "Back&ground:"
595 msgstr "Hintergr&und:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
598 msgid "&Frame:"
599 msgstr "&Rahmen:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
614 msgid ""
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
616 "active."
617 msgstr ""
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
619 "ist."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
664 #: src/Buffer.cpp:4392
665 msgid "&Remove"
666 msgstr "&Entfernen"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
673 msgid "Re&name..."
674 msgstr "&Umbenennen..."
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
689 msgid "Add A&ll"
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
698 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
710 msgid "&Cancel"
711 msgstr "&Abbrechen"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
723 msgid "&Font:"
724 msgstr "&Schrift:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 msgid "Si&ze:"
729 msgstr "&Größe:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
757 msgid "Default"
758 msgstr "Standard"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
762 msgid "Tiny"
763 msgstr "Winzig"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
767 msgid "Smallest"
768 msgstr "Sehr klein"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
772 msgid "Smaller"
773 msgstr "Kleiner"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
777 msgid "Small"
778 msgstr "Klein"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Normal"
783 msgstr "Normal"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
787 msgid "Large"
788 msgstr "Groß"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
792 msgid "Larger"
793 msgstr "Größer"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
797 msgid "Largest"
798 msgstr "Noch größer"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
802 msgid "Huge"
803 msgstr "Riesig"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
807 msgid "Huger"
808 msgstr "Gigantisch"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
816 msgid "&Level:"
817 msgstr "&Ebene:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
820 msgid "Change:"
821 msgstr "Änderung:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
836 msgid "&Next change"
837 msgstr "&Nächste Änderung"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
844 msgid "&Accept"
845 msgstr "A&kzeptieren"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
852 msgid "&Reject"
853 msgstr "&Ablehnen"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
857 msgid "Font family"
858 msgstr "Schriftfamilie"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
861 msgid "&Family:"
862 msgstr "&Familie:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
866 msgid "Font shape"
867 msgstr "Schriftschnitt"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
870 msgid "S&hape:"
871 msgstr "Sch&nitt:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
875 msgid "Font series"
876 msgstr "Strichstärke"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
882 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
883 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
886 msgid "Language"
887 msgstr "Sprache"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
891 msgid "Font color"
892 msgstr "Schriftfarbe"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
898 msgid "&Language:"
899 msgstr "S&prache:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
902 msgid "&Series:"
903 msgstr "&Strichstärke:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
906 msgid "&Color:"
907 msgstr "F&arbe:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
915 msgid "Font size"
916 msgstr "Schriftgrad"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
928 msgid "&Misc:"
929 msgstr "&Diverses:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
936 msgid "&Toggle all"
937 msgstr "Alle &umschalten"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
959 msgid "&Apply"
960 msgstr "&Übernehmen"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 msgid "Close"
970 msgstr "Schließen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
982 msgstr ""
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
984 "hinzu.  "
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
988 msgstr ""
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1004 msgid "Searc&h:"
1005 msgstr "S&uchen:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1008 msgid ""
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1010 msgstr ""
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1016 msgstr ""
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1018 "um zu suchen"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1021 msgid "&Search"
1022 msgstr "&Suchen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1026 msgstr "Such&feld:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Alle Felder"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1039 msgstr ""
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1041 "beachten"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1057 msgid "For&matting"
1058 msgstr "For&matierung"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1106 msgid "&Restore"
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1110 msgid "App&ly"
1111 msgstr "&Übernehmen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1114 msgid "Font Colors"
1115 msgstr "Schriftfarben"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1118 msgid "Main text:"
1119 msgstr "Haupttext:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1127 msgid "Default..."
1128 msgstr "Standard..."
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1137 msgid "R&eset"
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1147 msgid "&Change..."
1148 msgstr "&Änderung..."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1155 msgid "Page:"
1156 msgstr "Seite:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1175 msgid "Old:"
1176 msgstr "Alt:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1179 msgid "New:"
1180 msgstr "Neu:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1191 msgid "Bro&wse..."
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A&ltem Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1207 msgid ""
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1210 msgstr ""
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1220 msgid "TeX Code: "
1221 msgstr "TeX-Code: "
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1232 msgid "&Size:"
1233 msgstr "&Größe:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Einfügen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1254 msgstr ""
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1263 msgid "Display"
1264 msgstr "Anzeige"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1271 msgid "&Collapsed"
1272 msgstr "&Geschlossen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1279 msgid "O&pen"
1280 msgstr "Ge&öffnet"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1287 msgid "&Errors:"
1288 msgstr "&Fehler:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1311 msgid ""
1312 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1313 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1317 msgid "F&ile"
1318 msgstr "Date&i"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1321 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1324 msgid "Filename"
1325 msgstr "Dateiname"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1330 msgid "&File:"
1331 msgstr "&Datei:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1338 msgid "&Draft"
1339 msgstr "&Entwurf"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1342 msgid "&Template"
1343 msgstr "&Vorlage"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "LaTeX-Optionen"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1359 msgid "O&ption:"
1360 msgstr "&Option:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1363 msgid "Forma&t:"
1364 msgstr "&Format:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1367 msgid ""
1368 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1369 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 msgstr ""
1371 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1372 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1375 msgid "&Show in LyX"
1376 msgstr "In LyX &anzeigen"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1382 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1383 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1386 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1387 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1390 msgid "Si&ze and Rotation"
1391 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1395 msgid "Rotate"
1396 msgstr "Drehen"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1402 msgid "Angle to rotate image by"
1403 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1409 msgid "The origin of the rotation"
1410 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1413 msgid "Ori&gin:"
1414 msgstr "&Drehpunkt:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1417 msgid "A&ngle:"
1418 msgstr "&Winkel:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1421 msgid "Scale"
1422 msgstr "Größe"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1428 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1433 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1445 msgid "Crop"
1446 msgstr "Zuschneiden"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1461 msgstr "&Links unten:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1464 msgid "x"
1465 msgstr "x"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1469 msgid "Right &top:"
1470 msgstr "&Rechts oben:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "L&ese aus Datei"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1483 msgid "y"
1484 msgstr "y"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1487 msgid "TabWidget"
1488 msgstr "TabWidget"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1491 msgid "Sear&ch"
1492 msgstr "Su&che"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1496 msgid "&Find:"
1497 msgstr "&Suchen:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1502 msgstr "Ersetzen &durch:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1518 msgid "Find &Next"
1519 msgstr "&Nächstes suchen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1527 msgstr "Gan&ze Wörter"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1537 msgid "&Replace"
1538 msgstr "&Ersetzen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "&Rückwärts suchen"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurences at once"
1551 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1557 msgstr "&Alle ersetzen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1560 msgid "S&ettings"
1561 msgstr "E&instellungen"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1568 msgid "Scope"
1569 msgstr "Bereich"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1573 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1576 msgid ""
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1578 "document"
1579 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "Hau&ptdokument"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1598 msgid ""
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1601 msgstr ""
1602 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1603 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1607 msgstr "Ignoriere For&mat"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1610 msgid ""
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1612 "first letter"
1613 msgstr ""
1614 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1615 "beibehalten"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1622 msgid "&Expand macros"
1623 msgstr "&Makros ausklappen"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Restrict search to math environments only"
1627 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1630 msgid "Search on&ly in maths"
1631 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1635 msgid "Form"
1636 msgstr "Form"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1639 msgid "Float Type:"
1640 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1643 msgid "Use &default placement"
1644 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1647 msgid "Advanced Placement Options"
1648 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1651 msgid "&Top of page"
1652 msgstr "&Anfang der Seite"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1655 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1656 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1659 msgid "Here de&finitely"
1660 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1663 msgid "&Here if possible"
1664 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1667 msgid "&Page of floats"
1668 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1671 msgid "&Bottom of page"
1672 msgstr "&Ende der Seite"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "&Spalten überspannen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 msgid "&Rotate sideways"
1680 msgstr "Seitwärts &drehen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1683 msgid "FontUi"
1684 msgstr "FontUi"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1687 msgid ""
1688 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1689 "LuaTeX)"
1690 msgstr ""
1691 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1692 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "Standard-&Familie:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1707 msgid "&Base size:"
1708 msgstr "&Grundgröße:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1719 msgid "&Roman:"
1720 msgstr "Se&rifenschrift:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "S&erifenlose:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1735 msgid "S&cale (%):"
1736 msgstr "S&kalierung (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "&Schreibmaschine:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1751 msgid "Sc&ale (%):"
1752 msgstr "Ska&lierung (%):"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1756 msgstr ""
1757 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1760 msgid "&Math:"
1761 msgstr "&Mathematik:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1764 msgid "Select the math typeface"
1765 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1768 msgid "C&JK:"
1769 msgstr "C&JK:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1773 msgstr ""
1774 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1775 "koreanische\n"
1776 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1783 msgid "Use true s&mall caps"
1784 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1795 msgid "&Graphics"
1796 msgstr "&Grafik"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1803 msgid "Output Size"
1804 msgstr "Ausgabegröße"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1808 msgstr ""
1809 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1810 "automatisch bestimmt."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1814 msgid "Set &height:"
1815 msgstr "&Höhe festlegen:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1818 msgid "&Scale graphics (%):"
1819 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1822 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1823 msgstr ""
1824 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1825 "automatisch bestimmt."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1829 msgid "Set &width:"
1830 msgstr "&Breite festlegen:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1833 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1834 msgstr ""
1835 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1836 "überschreitet"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1839 msgid "Rotate Graphics"
1840 msgstr "Grafik drehen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1843 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1844 msgstr ""
1845 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1852 msgid "Or&igin:"
1853 msgstr "Dreh&punkt:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (degrees):"
1857 msgstr "&Winkel (Grad):"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Dateiname des Bilds"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1865 msgid "&Clipping"
1866 msgstr "&Ausschnitt"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1870 msgid "y:"
1871 msgstr "y:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1875 msgid "x:"
1876 msgstr "x:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1880 msgid "Additional LaTeX options"
1881 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1884 msgid "LaTeX &options:"
1885 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1888 msgid ""
1889 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1890 "at application level (see Preferences dialog)."
1891 msgstr ""
1892 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1893 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "In L&yX anzeigen"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1900 msgid "Sca&le on screen (%):"
1901 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1904 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1905 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1908 msgid "Graphics Group"
1909 msgstr "Grafikgruppe"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1912 msgid "A&ssigned to group:"
1913 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1916 msgid "Click to define a new graphics group."
1917 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1920 msgid "O&pen new group..."
1921 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1924 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1925 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1928 msgid "Draft mode"
1929 msgstr "Entwurfsmodus"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1932 msgid "&Draft mode"
1933 msgstr "&Entwurfsmodus"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1936 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1937 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1940 msgid "..............."
1941 msgstr "..............."
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1944 msgid "________"
1945 msgstr "________"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1948 msgid "<-----------"
1949 msgstr "<-----------"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1952 msgid "----------->"
1953 msgstr "----------->"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1956 msgid "\\-----v-----/"
1957 msgstr "\\-----v-----/"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1960 msgid "/-----^-----\\"
1961 msgstr "/-----^-----\\"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1964 msgid "&Spacing:"
1965 msgstr "&Abstand:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1968 msgid "Supported spacing types"
1969 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1972 msgid "&Value:"
1973 msgstr "&Wert:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1976 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1977 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1980 msgid "&Fill Pattern:"
1981 msgstr "&Füllmuster:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1984 msgid "&Protect:"
1985 msgstr "&Schützen:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1988 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1989 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1995 msgid "URL"
1996 msgstr "URL"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1999 msgid "&Target:"
2000 msgstr "&Ziel:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2004 msgid "Name associated with the URL"
2005 msgstr "Name für die URL"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2009 msgid "&Name:"
2010 msgstr "&Name:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2013 msgid "Specify the link target"
2014 msgstr "Das Linkziel angeben"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2017 msgid "Link type"
2018 msgstr "Linktyp"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2021 msgid "Link to the web or to every other target"
2022 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2025 msgid "&Web"
2026 msgstr "&Internet"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2033 msgid "&Email"
2034 msgstr "&E-Mail"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2037 msgid "Link to a file"
2038 msgstr "Link zu einer Datei"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2041 msgid "&File"
2042 msgstr "&Datei"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2045 msgid "Listing Parameters"
2046 msgstr "Listing-Parameter"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2051 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2052 msgstr ""
2053 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2054 "erkannt werden"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2059 msgid "&Bypass validation"
2060 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2063 msgid "C&aption:"
2064 msgstr "Le&gende:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2067 msgid "La&bel:"
2068 msgstr "&Marke:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2071 msgid "Mo&re parameters"
2072 msgstr "&Weitere Parameter"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2075 msgid "Underline spaces in generated output"
2076 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2079 msgid "&Mark spaces in output"
2080 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2083 msgid "Show LaTeX preview"
2084 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2087 msgid "&Show preview"
2088 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2091 msgid "File name to include"
2092 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2095 msgid "&Include Type:"
2096 msgstr "&Art der Einbindung:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2099 msgid "Include"
2100 msgstr "Include"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2103 msgid "Input"
2104 msgstr "Input"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2107 msgid "Verbatim"
2108 msgstr "Unformatiert"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2112 msgid "Program Listing"
2113 msgstr "Programmlisting"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2116 msgid "Edit the file"
2117 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2120 msgid "&Edit"
2121 msgstr "&Bearbeiten"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2124 msgid "A&vailable Indexes:"
2125 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2128 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2132 msgid ""
2133 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2134 msgstr ""
2135 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2139 msgid "Index Generation"
2140 msgstr "Indexerzeugung"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2143 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2148 msgstr ""
2149 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2150 "benötigen."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2157 msgid "&New:[[index]]"
2158 msgstr "&Neuer Index:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2161 msgid ""
2162 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2163 msgstr ""
2164 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2165 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2168 msgid "Add a new index to the list"
2169 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2173 msgid "1"
2174 msgstr "1"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2177 msgid "Remove the selected index"
2178 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2181 msgid "Rename the selected index"
2182 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2185 msgid "R&ename..."
2186 msgstr "&Umbenennen..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2189 msgid "Define or change button color"
2190 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2193 msgid "Information Type:"
2194 msgstr "Informationstyp:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2197 msgid "Information Name:"
2198 msgstr "Informationsname:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2201 msgid "Inset Parameter Configuration"
2202 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2205 msgid "Update dialog when moving context"
2206 msgstr ""
2207 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2208 "platziert wird"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2211 msgid "S&ynchronize Dialog"
2212 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2215 msgid "Apply settings immediately"
2216 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2220 msgid "I&mmediate Apply"
2221 msgstr "&Direkt übernehmen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2224 msgid "Restore initial values in dialog"
2225 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2228 msgid "Push new inset into the document"
2229 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2232 msgid "New Inset"
2233 msgstr "Neue Einfügung"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &Class"
2237 msgstr "Dokumentklasse"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Lokales Format..."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class Options"
2249 msgstr "Klassenoptionen"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2260 msgid ""
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2262 "select/deselect."
2263 msgstr ""
2264 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2265 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2268 msgid "Cus&tom:"
2269 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Grafiktreiber:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2277 msgstr ""
2278 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2281 msgid "Select de&fault master document"
2282 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2285 msgid "&Master:"
2286 msgstr "&Hauptdokument:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2289 msgid "Enter the name of the default master document"
2290 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2293 msgid "&Suppress default date on front page"
2294 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2297 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2305 msgid "Encoding"
2306 msgstr "Kodierung"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 msgid "Language &default"
2310 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2313 msgid "&Other:"
2314 msgstr "&Andere:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2317 msgid "Language pac&kage:"
2318 msgstr "Sprach&paket:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2322 msgid "Select which language package LyX should use"
2323 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2327 msgid ""
2328 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2329 msgstr ""
2330 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2331 "\\usepackage{babel})"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2334 msgid "Of&fset:"
2335 msgstr "&Versatz:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2338 msgid "Value of the vertical line offset."
2339 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2342 msgid "Value of the line width."
2343 msgstr "Wert der Linienbreite."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2346 msgid "&Thickness:"
2347 msgstr "D&icke:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2350 msgid "Value of the line thickness."
2351 msgstr "Wert der Liniendicke."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2359 msgid "Feedback window"
2360 msgstr "Feedback-Fenster"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2364 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2365 msgid "Listing"
2366 msgstr "Listing"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2369 msgid "&Main Settings"
2370 msgstr "&Haupteinstellungen"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2373 msgid "Placement"
2374 msgstr "Platzierung"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2377 msgid "Check for inline listings"
2378 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2381 msgid "&Inline listing"
2382 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2385 msgid "Check for floating listings"
2386 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2389 msgid "&Float"
2390 msgstr "Gleitob&jekt"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2393 msgid "&Placement:"
2394 msgstr "&Platzierung:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2397 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2398 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2401 msgid "Line numbering"
2402 msgstr "Zeilennummerierung"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2405 msgid "&Side:"
2406 msgstr "&Seite:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2409 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2410 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2413 msgid "S&tep:"
2414 msgstr "Schr&itt:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2417 msgid "Difference between two numbered lines"
2418 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2421 msgid "Font si&ze:"
2422 msgstr "Schrift&größe:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2425 msgid "Choose the font size for line numbers"
2426 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2430 msgid "Style"
2431 msgstr "Stil"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2434 msgid "F&ont size:"
2435 msgstr "S&chriftgröße:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2438 msgid "The content's base font size"
2439 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2442 msgid "Font Famil&y:"
2443 msgstr "Schrift&familie:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2446 msgid "The content's base font style"
2447 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2450 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2451 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2454 msgid "&Break long lines"
2455 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2458 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2459 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2462 msgid "S&pace as symbol"
2463 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2466 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2467 msgstr ""
2468 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2471 msgid "Space i&n string as symbol"
2472 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2475 msgid "Tab&ulator size:"
2476 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2479 msgid "Use extended character table"
2480 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2483 msgid "&Extended character table"
2484 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2487 msgid "Lan&guage:"
2488 msgstr "Sprac&he:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2491 msgid "Select the programming language"
2492 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2495 msgid "&Dialect:"
2496 msgstr "&Dialekt:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2499 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2500 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2503 msgid "Range"
2504 msgstr "Bereich"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2507 msgid "Fi&rst line:"
2508 msgstr "E&rste Zeile:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2511 msgid "The first line to be printed"
2512 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2515 msgid "&Last line:"
2516 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2519 msgid "The last line to be printed"
2520 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2523 msgid "Ad&vanced"
2524 msgstr "Er&weitert"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2527 msgid "More Parameters"
2528 msgstr "Weitere Parameter"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2531 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2532 msgstr ""
2533 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2534 "Parameter ein."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2537 msgid "Document-specific layout information"
2538 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2541 msgid "&Validate"
2542 msgstr "&Validieren"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2546 msgid "Errors reported in terminal."
2547 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2550 msgid "Convert"
2551 msgstr "Konvertieren"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2554 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2555 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2558 msgid "Log &Type:"
2559 msgstr "Protokollt&yp:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2562 msgid "Update the display"
2563 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2567 msgid "&Update"
2568 msgstr "A&ktualisieren"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2571 msgid "&Open Containing Directory"
2572 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2575 msgid "&Go!"
2576 msgstr "&Los!"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2579 msgid "Jump to the next warning message."
2580 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2583 msgid "Next &Warning"
2584 msgstr "Nächste &Warnung"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2587 msgid "Jump to the next error message."
2588 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2591 msgid "Next &Error"
2592 msgstr "Nächster &Fehler"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2595 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2596 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2599 msgid "&Default margins"
2600 msgstr "&Standard-Ränder"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2603 msgid "&Top:"
2604 msgstr "&Oben:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2607 msgid "&Bottom:"
2608 msgstr "&Unten:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2611 msgid "&Inner:"
2612 msgstr "&Innen:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2615 msgid "O&uter:"
2616 msgstr "&Außen:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2619 msgid "Head &sep:"
2620 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2623 msgid "Head &height:"
2624 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2627 msgid "&Foot skip:"
2628 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2631 msgid "&Column sep:"
2632 msgstr "&Spaltenabstand:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2635 msgid "Master Document Output"
2636 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2639 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2640 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2643 msgid "Include only &selected children"
2644 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2647 msgid ""
2648 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2649 "compilation)"
2650 msgstr ""
2651 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2652 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2655 msgid "&Maintain counters and references"
2656 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2659 msgid "Include all subdocuments in the output"
2660 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2663 msgid "&Include all children"
2664 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2670 msgid "Number of rows"
2671 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2675 msgid "&Rows:"
2676 msgstr "&Zeilen:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2682 msgid "Number of columns"
2683 msgstr "Anzahl der Spalten"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2687 msgid "&Columns:"
2688 msgstr "&Spalten:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2692 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2693 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2696 msgid "Vertical alignment"
2697 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2700 msgid "&Vertical:"
2701 msgstr "&Vertikal:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2704 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2705 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2708 msgid "&Horizontal:"
2709 msgstr "&Horizontal:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2712 msgid "&Type:"
2713 msgstr "&Art:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2716 msgid "decoration type / matrix border"
2717 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2720 msgid "All packages:"
2721 msgstr "Alle Pakete:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2724 msgid "Load A&utomatically"
2725 msgstr "&Automatisch laden"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2728 msgid "Load Alwa&ys"
2729 msgstr "&Immer laden"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2732 msgid "Do &Not Load"
2733 msgstr "&Nicht laden"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2736 msgid "A&vailable:"
2737 msgstr "&Verfügbar:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2742 msgid "A&dd"
2743 msgstr "&Hinzufügen"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2746 msgid "De&lete"
2747 msgstr "&Löschen"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2750 msgid "S&elected:"
2751 msgstr "Ausg&ewählt:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2754 msgid "Nomenclature"
2755 msgstr "Nomenklatur"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2758 msgid "Sort &as:"
2759 msgstr "&Einsortieren als:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2762 msgid "&Description:"
2763 msgstr "&Beschreibung:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2766 msgid "&Symbol:"
2767 msgstr "&Symbol:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2770 msgid "Type"
2771 msgstr "Art"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2774 msgid "LyX internal only"
2775 msgstr "Nur LyX-intern"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2778 msgid "LyX &Note"
2779 msgstr "&LyX-Notiz"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2782 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2783 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2786 msgid "&Comment"
2787 msgstr "&Kommentar"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2790 msgid "Print as grey text"
2791 msgstr "Als grauen Text drucken"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2794 msgid "&Greyed out"
2795 msgstr "&Grauschrift"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2798 msgid "&List in Table of Contents"
2799 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2802 msgid "&Numbering"
2803 msgstr "&Nummerierung"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2806 msgid "Output Format"
2807 msgstr "Ausgabeformat"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2810 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2811 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2814 msgid "De&fault output format:"
2815 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2818 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2819 msgstr ""
2820 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2821 "aktivieren"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2824 msgid "S&ynchronize with output"
2825 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2828 msgid "C&ustom macro:"
2829 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2832 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2833 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2836 msgid "XHTML Output Options"
2837 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2840 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2841 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2844 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2845 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2848 msgid "&Math output:"
2849 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2852 msgid "Format to use for math output."
2853 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2856 msgid "MathML"
2857 msgstr "MathML"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2860 msgid "HTML"
2861 msgstr "HTML"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2864 msgid "Images"
2865 msgstr "Bilder"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2868 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2872 msgid "LaTeX"
2873 msgstr "LaTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2876 msgid "Math &image scaling:"
2877 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2880 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2881 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2884 msgid "Write CSS to File"
2885 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2892 msgid "&General"
2893 msgstr "&Allgemein"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Dokument-Informationen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2900 msgid "&Title:"
2901 msgstr "&Titel:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2904 msgid "&Author:"
2905 msgstr "&Autor:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2908 msgid "&Subject:"
2909 msgstr "&Betreff:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2912 msgid "&Keywords:"
2913 msgstr "&Schlagwörter:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2916 msgid ""
2917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2918 msgstr ""
2919 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2920 "Dokument zu erhalten"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2923 msgid "Automatically fi&ll header"
2924 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2928 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2931 msgid "Load in &fullscreen mode"
2932 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2935 msgid "H&yperlinks"
2936 msgstr "H&yperlinks"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Links einfärben"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "Rück&verweise:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2963 msgid "&Bookmarks"
2964 msgstr "&Lesezeichen"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2968 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2975 msgid "&Open bookmark tree"
2976 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2979 msgid "Number of levels"
2980 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional O&ptions"
2984 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Papierformat"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2997 msgid "&Format:"
2998 msgstr "&Format:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3002 msgstr ""
3003 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3004 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientierung:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3011 msgid "&Portrait"
3012 msgstr "Ho&chformat"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3015 msgid "&Landscape"
3016 msgstr "&Querformat"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3020 msgid "Page Layout"
3021 msgstr "Seitenlayout"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3024 msgid "Page &style:"
3025 msgstr "&Seiten-Stil:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3040 msgid "Label Width"
3041 msgstr "Markenbreite"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Längste &Marke"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "Zeilen&abstand"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3058 msgid "Single"
3059 msgstr "Einfach"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3062 msgid "1.5"
3063 msgstr "1,5"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3067 msgid "Double"
3068 msgstr "Doppelt"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3075 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3083 msgid "Custom"
3084 msgstr "Benutzerdefiniert"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3087 msgid "&Indent Paragraph"
3088 msgstr "Absatz &einrücken"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3091 msgid "&Justified"
3092 msgstr "&Blocksatz"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3095 msgid "&Left"
3096 msgstr "&Links"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3099 msgid "C&enter"
3100 msgstr "&Zentriert"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3103 msgid "Ri&ght"
3104 msgstr "Re&chts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3108 msgstr ""
3109 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3110 "ist."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3113 msgid "Paragraph's &Default"
3114 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3117 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3121 msgid "&Phantom"
3122 msgstr "&Phantom"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3125 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3126 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3129 msgid "&Horizontal Phantom"
3130 msgstr "&Horizontales Phantom"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3137 msgid "&Vertical Phantom"
3138 msgstr "&Vertikales Phantom"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3141 msgid "A&lter..."
3142 msgstr "&Ändern..."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3145 msgid "&Use system colors"
3146 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3149 msgid "In Math"
3150 msgstr "Im Mathemodus"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3153 msgid ""
3154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3155 "delay."
3156 msgstr ""
3157 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3158 "der Verzögerung."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3161 msgid "Automatic in&line completion"
3162 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3166 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3169 msgid "Automatic p&opup"
3170 msgstr "Automatisches P&opup"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3173 msgid "Autoco&rrection"
3174 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3177 msgid "In Text"
3178 msgstr "Im Textmodus"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3181 msgid ""
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3183 "delay."
3184 msgstr ""
3185 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3186 "Verzögerung."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3189 msgid "Automatic &inline completion"
3190 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3194 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3197 msgid "Automatic &popup"
3198 msgstr "Automatisches &Popup"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3201 msgid ""
3202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3203 "mode."
3204 msgstr ""
3205 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3206 "im Textmodus verfügbar ist."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3214 msgid "General"
3215 msgstr "Allgemein"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3218 msgid ""
3219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3220 "if it is available."
3221 msgstr ""
3222 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3223 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3226 msgid "s inline completion dela&y"
3227 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3230 msgid ""
3231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3232 "if it is available."
3233 msgstr ""
3234 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3235 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3238 msgid "s popup d&elay"
3239 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3242 msgid ""
3243 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3244 "completed."
3245 msgstr ""
3246 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3247 "vervollständigt."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3250 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3251 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3254 msgid ""
3255 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3256 "It will be shown right away."
3257 msgstr ""
3258 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3259 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3262 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3263 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3266 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3267 msgstr ""
3268 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3271 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3272 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3275 msgid "C&onverter:"
3276 msgstr "&Konverter:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3279 msgid "E&xtra flag:"
3280 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3283 msgid "&From format:"
3284 msgstr "&Von Format:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3287 msgid "&To format:"
3288 msgstr "&In Format:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3292 msgid "&Modify"
3293 msgstr "&Ändern"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3298 msgid "Remo&ve"
3299 msgstr "&Entfernen"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3302 msgid "Converter Defi&nitions"
3303 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3306 msgid "Converter File Cache"
3307 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3310 msgid "&Enabled"
3311 msgstr "&Aktiv"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3314 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3315 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3318 msgid "Display &graphics"
3319 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3322 msgid "Instant &preview:"
3323 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3327 msgid "Off"
3328 msgstr "Aus"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3331 msgid "No math"
3332 msgstr "Kein Mathe"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3335 msgid "On"
3336 msgstr "An"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3339 msgid "Preview si&ze:"
3340 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3343 msgid "Factor for the preview size"
3344 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3347 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3348 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3351 msgid "&Mark end of paragraphs"
3352 msgstr "Absatzenden &markieren"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3355 msgid "Session Handling"
3356 msgstr "Sitzungshandhabung"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3359 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3360 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3363 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3364 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3367 msgid "Restore cursor &positions"
3368 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3371 msgid "&Load opened files from last session"
3372 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3375 msgid "&Clear all session information"
3376 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3379 msgid "Backup && Saving"
3380 msgstr "Sichern und Speichern"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3383 msgid "Backup &original documents when saving"
3384 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3387 msgid "&Backup documents, every"
3388 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3391 msgid "&minutes"
3392 msgstr "&Minuten"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3395 msgid ""
3396 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3397 "format by default.\n"
3398 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3399 "uncompressed)."
3400 msgstr ""
3401 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3402 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3403 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3404 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3407 msgid "&Save new documents compressed by default"
3408 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3411 msgid ""
3412 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3413 "document.\n"
3414 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3415 "files."
3416 msgstr ""
3417 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3418 "gespeichert.\n"
3419 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3420 "Dokument\n"
3421 "verschoben wurde."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3424 msgid "Save the &document directory path"
3425 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3428 msgid "Windows && Work Area"
3429 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3432 msgid "Open documents in &tabs"
3433 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3436 msgid ""
3437 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3438 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3439 msgstr ""
3440 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3441 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3442 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3445 msgid "Use s&ingle instance"
3446 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3449 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3450 msgstr ""
3451 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3452 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3455 msgid "Displa&y single close-tab button"
3456 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3459 msgid "Closing last &view:"
3460 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3463 msgid "Closes document"
3464 msgstr "Dokument schließen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3467 msgid "Hides document"
3468 msgstr "Dokument verbergen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3471 msgid "Ask the user"
3472 msgstr "Nachfragen"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3475 msgid "Editing"
3476 msgstr "Bearbeiten"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3479 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3480 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3483 msgid ""
3484 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3485 "width used when set to 0."
3486 msgstr ""
3487 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3488 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3489 "eingestellt."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3492 msgid "Cursor width (&pixels):"
3493 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3496 msgid "Scroll &below end of document"
3497 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3500 msgid "Skip trailing non-word characters"
3501 msgstr ""
3502 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3505 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3506 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3509 msgid "Sort &environments alphabetically"
3510 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3513 msgid "&Group environments by their category"
3514 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3518 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3522 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3526 msgstr ""
3527 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3530 msgid "Fullscreen"
3531 msgstr "Vollbild"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3534 msgid "&Hide toolbars"
3535 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3538 msgid "Hide scr&ollbar"
3539 msgstr "S&crollbar verstecken"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3542 msgid "Hide &tabbar"
3543 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3546 msgid "Hide &menubar"
3547 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3550 msgid "Hide sta&tusbar"
3551 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3554 msgid "&Limit text width"
3555 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3558 msgid "Screen used (&pixels):"
3559 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3562 msgid "&New..."
3563 msgstr "&Neu..."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3566 msgid "Re&move"
3567 msgstr "&Entfernen"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3570 msgid "&Document format"
3571 msgstr "&Dokumentformat"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3574 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3575 msgstr ""
3576 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3577 "angezeigt"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3580 msgid "Sho&w in export menu"
3581 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3584 msgid "Vector &graphics format"
3585 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3588 msgid "S&hort name:"
3589 msgstr "Kur&ztitel:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3592 msgid "E&xtensions:"
3593 msgstr "Datei&endungen:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3596 msgid "&MIME:"
3597 msgstr "&MIME:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3600 msgid "Shortc&ut:"
3601 msgstr "&Tastenkürzel:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3604 msgid "Ed&itor:"
3605 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3608 msgid "&Viewer:"
3609 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3612 msgid "Co&pier:"
3613 msgstr "&Kopierer:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3616 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3617 msgstr ""
3618 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3621 msgid "Default Output Formats"
3622 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3625 msgid "With &TeX fonts:"
3626 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3629 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3630 msgstr ""
3631 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3632 "Schriften verwenden)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3635 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3636 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3639 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3640 msgstr ""
3641 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3642 "verwenden"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3645 msgid "&E-mail:"
3646 msgstr "&E-Mail:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3649 msgid "Your name"
3650 msgstr "Ihr Name"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3653 msgid "Your E-mail address"
3654 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3657 msgid "Keyboard"
3658 msgstr "Tastatur"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3661 msgid "Use &keyboard map"
3662 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3665 msgid "&Primary:"
3666 msgstr "&Primäre:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3670 msgid "Br&owse..."
3671 msgstr "&Durchsuchen..."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3674 msgid "S&econdary:"
3675 msgstr "S&ekundäre:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3678 msgid ""
3679 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3680 "time LyX is launched."
3681 msgstr ""
3682 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3683 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3686 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3687 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3690 msgid "Mouse"
3691 msgstr "Maus"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3695 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3698 msgid ""
3699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3700 "speed it up, low values slow it down."
3701 msgstr ""
3702 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3703 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3706 msgid ""
3707 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3708 msgstr ""
3709 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3712 msgid "&Middle mouse button pasting"
3713 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3716 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3717 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3720 msgid "Enable"
3721 msgstr "Aktiviert"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3724 msgid "Ctrl"
3725 msgstr "Strg-Taste"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3728 msgid "Shift"
3729 msgstr "Umschalttaste"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3732 msgid "Alt"
3733 msgstr "Alt-Taste"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3736 msgid "User &interface language:"
3737 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3740 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3741 msgstr ""
3742 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3745 msgid "Language &package:"
3746 msgstr "Sprach&paket:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3751 msgid "Automatic"
3752 msgstr "Automatisch"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3756 msgid "Always Babel"
3757 msgstr "Immer Babel"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3761 msgid "None[[language package]]"
3762 msgstr "Keines"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3765 msgid "Command s&tart:"
3766 msgstr "Befehl &Anfang:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3769 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3770 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3773 msgid "Command e&nd:"
3774 msgstr "Befehl &Ende:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3781 msgid "Default decimal &separator:"
3782 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3785 msgid "Default length &unit:"
3786 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3789 msgid ""
3790 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3791 "the language package)"
3792 msgstr ""
3793 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3794 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3797 msgid "Set languages &globally"
3798 msgstr "Sprachen &global definieren"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3801 msgid ""
3802 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3803 "command"
3804 msgstr ""
3805 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3806 "Sprachbefehl gesetzt"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3809 msgid "Auto &begin"
3810 msgstr "A&uto-Beginn"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3813 msgid ""
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3815 "switch command"
3816 msgstr ""
3817 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3818 "Sprachbefehl geschlossen"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3821 msgid "Auto &end"
3822 msgstr "Au&to-Ende"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3826 msgstr ""
3827 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3830 msgid "Mark &foreign languages"
3831 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3834 msgid "Right-to-Left Language Support"
3835 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3838 msgid "Cursor movement:"
3839 msgstr "Cursorbewegung:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3842 msgid "&Logical"
3843 msgstr "&Logisch"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3846 msgid "&Visual"
3847 msgstr "&Visuell"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3850 msgid ""
3851 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3852 msgstr ""
3853 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3854 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3857 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3858 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3861 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3862 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3865 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3866 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3869 msgid "BibTeX command and options"
3870 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3874 msgid "Processor for &Japanese:"
3875 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3878 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3879 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3882 msgid "Pr&ocessor:"
3883 msgstr "Pr&ozessor:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3887 msgid "Op&tions:"
3888 msgstr "&Optionen:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3891 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3892 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3895 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3896 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3899 msgid "&Nomenclature command:"
3900 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3903 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3904 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3907 msgid "Chec&kTeX command:"
3908 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3911 msgid "CheckTeX start options and flags"
3912 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3915 msgid ""
3916 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3917 "files.\n"
3918 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3919 "configure time.\n"
3920 "Warning: Your changes here will not be saved."
3921 msgstr ""
3922 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3923 "soll.\n"
3924 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3925 "Konfiguration\n"
3926 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3927 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3930 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3931 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3934 msgid "Set class options to default on class change"
3935 msgstr ""
3936 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3937 "zurücksetzen"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3940 msgid "R&eset class options when document class changes"
3941 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3944 msgid "Forward Search"
3945 msgstr "Vorwärtssuche"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "DV&I Befehl:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 msgid "&PDF command:"
3953 msgstr "&PDF-Befehl:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3956 msgid "Dvips Options"
3957 msgstr "Dvips Optionen"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papier&art:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "&Papiergröße:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3968 msgid "Lan&dscape:"
3969 msgstr "&Querformat:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3972 msgid "Other Options"
3973 msgstr "Weitere Optionen"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3976 msgid "Output &line length:"
3977 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3980 msgid ""
3981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3983 "paragraphs are separated by a blank line."
3984 msgstr ""
3985 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3986 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3987 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3988 "voneinander getrennt."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3991 msgid "&Date format:"
3992 msgstr "&Datumsformat:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3995 msgid "Date format for strftime output"
3996 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3999 msgid "&Overwrite on export:"
4000 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4003 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4004 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4007 msgid "Ask permission"
4008 msgstr "Nachfragen"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4011 msgid "Main file only"
4012 msgstr "Nur Hauptdokument"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4015 msgid "All files"
4016 msgstr "Alle Dateien"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4019 msgid "&PATH prefix:"
4020 msgstr "&PATH-Präfix:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4023 msgid ""
4024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4025 "variable.\n"
4026 "Use the OS native format."
4027 msgstr ""
4028 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4029 "vorangestellt werden sollen.\n"
4030 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4033 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4034 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4037 msgid ""
4038 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4039 "environment variable.\n"
4040 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4041 msgstr ""
4042 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4043 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4044 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4045 "native Format Ihres Betriebssystems."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4055 msgid "Browse..."
4056 msgstr "Durchsuchen..."
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4059 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4060 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4063 msgid "&Temporary directory:"
4064 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4067 msgid "Ly&XServer pipe:"
4068 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4071 msgid "&Backup directory:"
4072 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4075 msgid "&Example files:"
4076 msgstr "&Beispieldateien:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4079 msgid "&Document templates:"
4080 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4083 msgid "&Working directory:"
4084 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4087 msgid "H&unspell dictionaries:"
4088 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4091 msgid "Sans Seri&f:"
4092 msgstr "S&erifenlose:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4095 msgid "T&ypewriter:"
4096 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4099 msgid "R&oman:"
4100 msgstr "Seri&fenschrift:"
4101
4102 # , c-format
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4104 msgid "&Zoom %:"
4105 msgstr "&Vergrößerung %:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4108 msgid "Font Sizes"
4109 msgstr "Schriftgrößen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4112 msgid "&Large:"
4113 msgstr "&Groß:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4116 msgid "&Larger:"
4117 msgstr "Gr&ößer:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4120 msgid "&Largest:"
4121 msgstr "Noch grö&ßer:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4124 msgid "&Huge:"
4125 msgstr "&Riesig:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4128 msgid "&Hugest:"
4129 msgstr "Giga&ntisch:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4132 msgid "S&mallest:"
4133 msgstr "Se&hr klein:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4136 msgid "S&maller:"
4137 msgstr "Kle&iner:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4140 msgid "S&mall:"
4141 msgstr "&Klein:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4144 msgid "&Normal:"
4145 msgstr "&Normal:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4148 msgid "&Tiny:"
4149 msgstr "&Winzig:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4152 msgid ""
4153 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4154 "of fonts"
4155 msgstr ""
4156 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4157 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4160 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4161 msgstr ""
4162 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4163 "beschleunigen"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4166 msgid "&New"
4167 msgstr "&Neu"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4170 msgid "&Bind file:"
4171 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4174 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4175 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4178 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4179 msgstr ""
4180 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4181 "nicht geprüft."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4185 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 msgstr "&Programm:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4208 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4209 msgstr ""
4210 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "&Alternative Sprache:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4225 msgid "General Look && Feel"
4226 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4229 msgid "&User interface file:"
4230 msgstr "&UI-Datei:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4233 msgid "&Icon set:"
4234 msgstr "&Symboldesign:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4237 msgid ""
4238 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4239 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4240 msgstr ""
4241 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4242 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4245 msgid "Use icons from system's &theme"
4246 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4249 msgid "Context Help"
4250 msgstr "Kontexthilfe"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4253 msgid ""
4254 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4255 "the main work area of an edited document"
4256 msgstr ""
4257 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4258 "bearbeiteten Dokuments"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4261 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4265 msgid "Menus"
4266 msgstr "Menüs"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4269 msgid "&Maximum last files:"
4270 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4274 msgid "&Save"
4275 msgstr "&Speichern"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 msgid "&List Indentation:"
4288 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4291 msgid "Custom &Width:"
4292 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4295 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4296 msgstr ""
4297 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4298 "gesetzt werden."
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4301 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 msgstr ""
4303 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4304 "vorherigen eingebettet werden soll."
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr "&Unterindex"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4320 msgid "Output"
4321 msgstr "Ausgabe"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4324 msgid "Settings"
4325 msgstr "Einstellungen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 msgstr ""
4334 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "Testmeldungen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 msgid "&None"
4350 msgstr "&Keine"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgid "S&elected"
4358 msgstr "Ausgew&ählte"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4365 msgid "&All"
4366 msgstr "&Alle"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4370 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4373 msgid "&Statusbar messages"
4374 msgstr "&Statusmeldungen"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgid "La&bels in:"
4378 msgstr "Ma&rken in:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4381 msgid "&References"
4382 msgstr "&Verweise"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4385 msgid "Fil&ter:"
4386 msgstr "Fil&ter:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4389 msgid "Enter string to filter the label list"
4390 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4393 msgid "Filter case-sensitively"
4394 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4397 msgid "Case-sensiti&ve"
4398 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4401 msgid ""
4402 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4403 "sensitive option is checked)"
4404 msgstr ""
4405 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4406 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4409 msgid "&Sort"
4410 msgstr "&Sortieren"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4413 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4414 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4418 msgstr ""
4419 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4420 "beachten"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4423 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4424 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4427 msgid "Grou&p"
4428 msgstr "Gru&ppieren"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4431 msgid "&Go to Label"
4432 msgstr "&Gehe zur Marke"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4436 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4439 msgid "<reference>"
4440 msgstr "<Querverweis>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4443 msgid "(<reference>)"
4444 msgstr "(<Querverweis>)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4447 msgid "<page>"
4448 msgstr "<Seite>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4451 msgid "on page <page>"
4452 msgstr "auf Seite <Seite>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4455 msgid "<reference> on page <page>"
4456 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4459 msgid "Formatted reference"
4460 msgstr "Formatierter Querverweis"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "Textverweis"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4467 msgid "Update the label list"
4468 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4471 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4472 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4480 msgstr ""
4481 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Exportformate:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Send exported file to command:"
4489 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4504 msgid "&Delete Key"
4505 msgstr "&Lösche Kürzel"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4513 msgid "C&lear"
4514 msgstr "Ent&fernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4517 msgid "&Shortcut:"
4518 msgstr "&Tastenkürzel:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4521 msgid "&Function:"
4522 msgstr "&Funktion:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4525 msgid ""
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4528 msgstr ""
4529 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4530 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4536 msgid "Spell Checker"
4537 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4540 msgid ""
4541 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4542 msgstr ""
4543 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4544 "ändern."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4547 msgid "Unknown word:"
4548 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4551 msgid "Current word"
4552 msgstr "Aktuelles Wort"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4555 msgid "&Find Next"
4556 msgstr "&Nächstes suchen"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "E&rsetzung:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4571 msgid "S&uggestions:"
4572 msgstr "&Vorschläge:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4579 msgid "&Ignore"
4580 msgstr "&Ignorieren"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4587 msgid "I&gnore All"
4588 msgstr "&Alle ignorieren"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4595 msgid ""
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4597 "full range."
4598 msgstr ""
4599 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4600 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4603 msgid "Ca&tegory:"
4604 msgstr "Ka&tegorie:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "&Alle Anzeigen"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4631 msgid "Row setting"
4632 msgstr "Zeileneinstellung"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4635 msgid "Merge cells of different rows"
4636 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4639 msgid "M&ultirow"
4640 msgstr "M&ehrfachzeile"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4647 msgid "Optional vertical offset"
4648 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4651 msgid "Cell setting"
4652 msgstr "Zelleneinstellungen"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4655 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4656 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Rotationswinkel"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4663 msgid "degrees"
4664 msgstr "Grad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4671 msgid "W&idth:"
4672 msgstr "Bre&ite:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4687 msgid "&Rotate"
4688 msgstr "Dre&hen"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Spalteneinstellungen"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4704 msgid "Justified"
4705 msgstr "Blocksatz"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "De&zimaltrenner:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4725 msgid ""
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4727 "the row."
4728 msgstr ""
4729 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4730 "fest."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4733 msgid "Merge cells of different columns"
4734 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4737 msgid "Mu&lticolumn"
4738 msgstr "Mehrfachspa&lte"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4749 msgid "&Borders"
4750 msgstr "&Rahmenlinien"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4753 msgid "Set Borders"
4754 msgstr "Rahmenlinien ein"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4761 msgid "All Borders"
4762 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4769 msgid "&Set"
4770 msgstr "&Festlegen"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4778 msgstr ""
4779 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4782 msgid "Fo&rmal"
4783 msgstr "Fo&rmal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4790 msgid "De&fault"
4791 msgstr "&Standard"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4810 msgid "&Multi-page table"
4811 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4818 msgid "&Use multi-page table"
4819 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Zeileneinstellungen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4826 msgid "Status"
4827 msgstr "Status"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Rahmen oben"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Rahmen unten"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4838 msgid "Contents"
4839 msgstr "Inhalt"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4842 msgid "Header:"
4843 msgstr "Kopfzeile:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4847 msgstr ""
4848 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4856 msgid "on"
4857 msgstr "an"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4867 msgid "double"
4868 msgstr "doppelt"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4884 msgid "is empty"
4885 msgstr "ist leer"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4888 msgid "Footer:"
4889 msgstr "Fußzeile:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4908 msgid "Caption:"
4909 msgstr "Legende:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4920 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4921 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4924 msgid "Multi-page table alignment"
4925 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4928 msgid "Close this dialog"
4929 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4932 msgid "Rebuild the file lists"
4933 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4936 msgid ""
4937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4938 msgstr ""
4939 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4940 "Pfad angezeigt werden."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4943 msgid "&View"
4944 msgstr "&Ansicht"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "LaTeX-Klassen"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "LaTeX-Stile"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "BibTeX-Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4963 msgid "BibTeX databases"
4964 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4971 msgid "Show &path"
4972 msgstr "&Pfad anzeigen"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Absatztrennung"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Einrückung:"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Länge der Einrückung"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4999 msgid "Spacing"
5000 msgstr "Abstand"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Zeilenabstand:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Größe des Abstands"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5023 msgid ""
5024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5025 "justified in the output)"
5026 msgstr ""
5027 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5028 "Satz in der Ausgabe)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5039 msgid "Index entry"
5040 msgstr "Stichwort"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5043 msgid "&Keyword:"
5044 msgstr "&Schlagwort:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5051 msgid "L&ookup"
5052 msgstr "&Nachschlagen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5060 msgid "&Selection:"
5061 msgstr "&Auswahl:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5069 msgstr ""
5070 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5071 "nachzuschlagen."
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5074 msgid "Filter:"
5075 msgstr "Filter:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5082 msgid ""
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5085 msgstr ""
5086 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5087 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5096 msgid "..."
5097 msgstr "..."
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5116 msgid "Sort"
5117 msgstr "Sortieren"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5124 msgid "Keep"
5125 msgstr "Behalten"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Text eingeben"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5137 msgstr ""
5138 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5139 "warnen."
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5150 msgid "DefSkip"
5151 msgstr "Standard"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5154 msgid "SmallSkip"
5155 msgstr "Klein"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5158 msgid "MedSkip"
5159 msgstr "Mittel"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5162 msgid "BigSkip"
5163 msgstr "Groß"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5166 msgid "VFill"
5167 msgstr "Variabel"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5170 msgid "F&ormat:"
5171 msgstr "Fo&rmat:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5174 msgid "Select the output format"
5175 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5178 msgid "Show the source as the master document gets it"
5179 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5182 msgid "Master's perspective"
5183 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5186 msgid "Automatic update"
5187 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5202 msgid "Body Only"
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5207 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5211 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgid "&Line span:"
5219 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Außen (Standard)"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5226 msgid "Inner"
5227 msgstr "Innen"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "Überhang benutzen"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5234 msgid "Over&hang:"
5235 msgstr "Über&hang:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Überhangwert"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5251 msgstr "&Gleiten erlauben"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5254 msgid "American Economic Association (AEA)"
5255 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5264 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5265 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5266 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5267 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5276 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5277 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5281 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5286 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5288 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5289 msgid "Articles"
5290 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5294 msgid "ShortTitle"
5295 msgstr "Kurztitel"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5306 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5307 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5317 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5318 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5319 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5320 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5321 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5322 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5336 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5337 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5344 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5354 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5358 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5368 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5372 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5373 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5384 msgid "FrontMatter"
5385 msgstr "Vorspann"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5388 msgid "Publication Month"
5389 msgstr "Monat der Publikation"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5392 msgid "Publication Month:"
5393 msgstr "Monat der Publikation:"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5396 msgid "Publication Year"
5397 msgstr "Jahr der Publikation"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5400 msgid "Publication Year:"
5401 msgstr "Jahr der Publikation:"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5404 msgid "Publication Volume"
5405 msgstr "Band der Publikation"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5408 msgid "Publication Volume:"
5409 msgstr "Band der Publikation:"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5412 msgid "Publication Issue"
5413 msgstr "Ausgabe"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5416 msgid "Publication Issue:"
5417 msgstr "Ausgabe:"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5420 msgid "JEL"
5421 msgstr "JEL"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5424 msgid "JEL:"
5425 msgstr "JEL:"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5429 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5436 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5437 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5440 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5447 msgid "Keywords"
5448 msgstr "Schlagwörter"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5455 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5458 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5460 msgid "Keywords:"
5461 msgstr "Schlagwörter:"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5465 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5480 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5487 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5488 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5490 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5496 msgid "Abstract"
5497 msgstr "Abstract"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5514 msgid "Acknowledgement"
5515 msgstr "Danksagung"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5524 msgid "Figure Notes"
5525 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5533 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5540 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5550 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5555 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5561 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5566 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5567 msgid "MainText"
5568 msgstr "Haupttext"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5571 msgid "Figure Note"
5572 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5575 msgid "Text of a note in a figure"
5576 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5580 msgid "Note:"
5581 msgstr "Notiz:"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5584 msgid "Table Notes"
5585 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5588 msgid "Table Note"
5589 msgstr "Tabellenanmerkung"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5592 msgid "Text of a note in a table"
5593 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5613 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5616 msgid "Theorem"
5617 msgstr "Theorem"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5621 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5633 msgid "Algorithm"
5634 msgstr "Algorithmus"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5647 msgid "Axiom"
5648 msgstr "Axiom"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5657 msgid "Case"
5658 msgstr "Fall"
5659
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5661 msgid "Case \\thecase."
5662 msgstr "Fall \\thecase."
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5682 msgid "Claim"
5683 msgstr "Behauptung"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5696 msgid "Conclusion"
5697 msgstr "Schlussfolgerung"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5710 msgid "Condition"
5711 msgstr "Bedingung"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5730 msgid "Conjecture"
5731 msgstr "Vermutung"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5751 msgid "Corollary"
5752 msgstr "Korollar"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5765 msgid "Criterion"
5766 msgstr "Kriterium"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5785 msgid "Definition"
5786 msgstr "Definition"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5805 msgid "Example"
5806 msgstr "Beispiel"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5825 msgid "Exercise"
5826 msgstr "Aufgabe"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5830 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5846 msgid "Lemma"
5847 msgstr "Lemma"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5861 msgid "Notation"
5862 msgstr "Notation"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5879 msgid "Problem"
5880 msgstr "Problem"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5899 msgid "Proposition"
5900 msgstr "Satz"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5918 msgid "Remark"
5919 msgstr "Bemerkung"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5925 msgid "Remark \\theremark."
5926 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5941 msgid "Solution"
5942 msgstr "Lösung"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "Lösung \\thesolution."
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5955 #: lib/layouts/fixme.module:192
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5966 msgid "Summary"
5967 msgstr "Zusammenfassung"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5971 msgid "Caption"
5972 msgstr "Legende"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5975 msgid "Caption: "
5976 msgstr "Legende: "
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5980 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5987 msgid "Proof"
5988 msgstr "Beweis"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5992 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5996 msgid "Standard in Title"
5997 msgstr "Standard im Titel"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6001 msgid "Author Footnote"
6002 msgstr "Autorfußnote"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6005 msgid "Author foot"
6006 msgstr "Autorfußnote"
6007
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6010 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6011 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6015 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6016 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6019 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6023 msgid "IEEE Transactions"
6024 msgstr "IEEE Transactions"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6031 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6033 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6034 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6037 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6040 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6044 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6049 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6054 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6055 msgid "Standard"
6056 msgstr "Standard"
6057
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6066 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6069 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6073 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6074 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6076 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6086 msgid "Title"
6087 msgstr "Titel"
6088
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6090 msgid "IEEE membership"
6091 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6094 msgid "Lowercase"
6095 msgstr "Kleinschreibung"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6098 msgid "lowercase"
6099 msgstr "Kleinschreibung"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6105 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6111 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6115 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6117 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6118 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6124 msgid "Author"
6125 msgstr "Autor"
6126
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6128 msgid "Short Author|S"
6129 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6132 msgid "A short version of the author name"
6133 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6136 msgid "Author Name"
6137 msgstr "Autorname"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6140 msgid "Author name"
6141 msgstr "Autorname"
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6144 msgid "Author Affiliation"
6145 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6148 msgid "Author affiliation"
6149 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6152 msgid "Author Mark"
6153 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6156 msgid "Author mark"
6157 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6160 msgid "Special Paper Notice"
6161 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6164 msgid "After Title Text"
6165 msgstr "Text nach Titel"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6168 msgid "Page headings"
6169 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6172 msgid "Left Side"
6173 msgstr "Kopfzeile links"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6176 msgid "Left side of the header line"
6177 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6181 msgid "MarkBoth"
6182 msgstr "Beides markieren"
6183
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6185 msgid "Publication ID"
6186 msgstr "Publikations-ID"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6189 msgid "Abstract---"
6190 msgstr "Abstract---"
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6193 msgid "Index Terms---"
6194 msgstr "Indexterme---"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6197 msgid "Paragraph Start"
6198 msgstr "Absatzbeginn"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6201 msgid "First Char"
6202 msgstr "Erster Buchstabe"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6205 msgid "First character of first word"
6206 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6209 msgid "Appendices"
6210 msgstr "Anhänge"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6220 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6227 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6235 msgid "BackMatter"
6236 msgstr "Nachspann"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6239 msgid "Peer Review Title"
6240 msgstr "Peer-Review-Titel"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6243 msgid "PeerReviewTitle"
6244 msgstr "Peer-Review-Titel"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6250 #: src/RowPainter.cpp:368
6251 msgid "Appendix"
6252 msgstr "Anhang"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6255 #: lib/layouts/jss.layout:119
6256 msgid "Short Title"
6257 msgstr "Kurztitel"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6260 msgid "Short title for the appendix"
6261 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6266 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6267 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6268 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6273 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6274 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6275 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6276 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6285 msgid "Bibliography"
6286 msgstr "Literaturverzeichnis"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6291 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6301 msgid "References"
6302 msgstr "Literaturverzeichnis"
6303
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6305 msgid "Biography"
6306 msgstr "Biographie"
6307
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6309 msgid "Photo"
6310 msgstr "Foto"
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6313 msgid "Optional photo for biography"
6314 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6320 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6327 msgid "Name"
6328 msgstr "Name"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6332 msgid "Name of the author"
6333 msgstr "Name des Autors"
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6336 msgid "Biography without photo"
6337 msgstr "Biografie ohne Foto"
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6340 msgid "BiographyNoPhoto"
6341 msgstr "Biographie ohne Foto"
6342
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6345 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6353 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6354 msgid "Reasoning"
6355 msgstr "Argumentation"
6356
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6359 msgid "Alternative Proof String"
6360 msgstr "Beweis (alternativ)"
6361
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6363 msgid "An alternative proof string"
6364 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6367 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6371 msgid "Proof."
6372 msgstr "Beweis."
6373
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6375 msgid "R Journal"
6376 msgstr "The R Journal"
6377
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6379 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6380 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6381 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6382 msgid "Reports"
6383 msgstr "Berichte"
6384
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6386 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6388 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6389 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6390 msgid "Abstract."
6391 msgstr "Abstract."
6392
6393 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6395 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6397 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6401 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6407 msgid "Address"
6408 msgstr "Adresse"
6409
6410 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6411 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6416 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6417 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6418 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6423 msgid "Email"
6424 msgstr "E-Mail"
6425
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6427 msgid "A0 Poster"
6428 msgstr "A0-Poster"
6429
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6432 msgid "Posters"
6433 msgstr "Poster"
6434
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6440 msgid "Giant"
6441 msgstr "Gigantischer"
6442
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6448 msgid "More Giant"
6449 msgstr "Noch gigantischer"
6450
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6456 msgid "Most Giant"
6457 msgstr "Am gigantischsten"
6458
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6461 msgid "Giant Snippet"
6462 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6463
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6466 msgid "More Giant Snippet"
6467 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6468
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6471 msgid "Most Giant Snippet"
6472 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:3
6475 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6476 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6485 msgid "Subtitle"
6486 msgstr "Untertitel"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6490 msgid "Offprint"
6491 msgstr "Sonderdruck"
6492
6493 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6494 msgid "Offprint Requests to:"
6495 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6499 msgid "Mail"
6500 msgstr "Post"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:140
6503 msgid "Correspondence to:"
6504 msgstr "Schriftverkehr an:"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6507 msgid "Acknowledgements."
6508 msgstr "Danksagungen."
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6513 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6517 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6524 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6529 msgid "Section"
6530 msgstr "Abschnitt"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6535 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6538 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6548 msgid "Subsection"
6549 msgstr "Unterabschnitt"
6550
6551 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6554 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6559 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6565 msgid "Subsubsection"
6566 msgstr "Unterunterabschn."
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6572 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6585 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6586 msgid "Date"
6587 msgstr "Datum"
6588
6589 #: lib/layouts/aa.layout:239
6590 msgid "institutemark"
6591 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6594 msgid "Institute Mark"
6595 msgstr "Institutsmarke"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:262
6598 msgid "Abstract (unstructured)"
6599 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6602 msgid "ABSTRACT"
6603 msgstr "ABSTRACT"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:296
6606 msgid "Abstract (structured)"
6607 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:300
6610 msgid "Context"
6611 msgstr "Kontext"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:301
6614 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6615 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:305
6618 msgid "Aims"
6619 msgstr "Ziele"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:306
6622 msgid "Aims of your work"
6623 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:310
6626 msgid "Methods"
6627 msgstr "Methoden"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:311
6630 msgid "Methods used in your work"
6631 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:315
6634 msgid "Results"
6635 msgstr "Ergebnisse"
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:316
6638 msgid "Results of your work"
6639 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:337
6642 msgid "Key words."
6643 msgstr "Schlagwörter"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6649 msgid "Institute"
6650 msgstr "Institut"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6654 msgid "E-Mail"
6655 msgstr "E-Mail"
6656
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6658 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6659 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6663 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6666 msgid "Itemize"
6667 msgstr "Auflistung"
6668
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6671 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6672 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6674 msgid "Enumerate"
6675 msgstr "Aufzählung"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6678 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6679 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6682 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6684 msgid "Description"
6685 msgstr "Beschreibung"
6686
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6688 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6692 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6693 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6694 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6700 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6702 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6704 msgid "List"
6705 msgstr "Liste"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6709 msgid "Thesaurus"
6710 msgstr "Thesaurus"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6713 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6714 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6717 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6723 msgid "Affiliation"
6724 msgstr "Zugehörigkeit"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6727 msgid "Altaffilation"
6728 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6732 msgid "Number"
6733 msgstr "Nummer"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6736 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6737 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6740 msgid "Alternative affiliation:"
6741 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6744 msgid "And"
6745 msgstr "Und"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6751 msgid "and"
6752 msgstr "und"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6755 msgid "altaffilmark"
6756 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6759 msgid "altaffiliation mark"
6760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6763 msgid "Subject headings:"
6764 msgstr "Schlagwörter:"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6767 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6772 msgid "Acknowledgements"
6773 msgstr "Danksagungen"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6776 msgid "[Acknowledgements]"
6777 msgstr "[Danksagungen]"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6780 msgid "PlaceFigure"
6781 msgstr "Abbildung platzieren"
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6784 msgid "Place Figure here:"
6785 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6788 msgid "PlaceTable"
6789 msgstr "Tabelle platzieren"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6792 msgid "Place Table here:"
6793 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6796 msgid "[Appendix]"
6797 msgstr "[Anhang]"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6800 msgid "MathLetters"
6801 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6804 msgid "NoteToEditor"
6805 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6808 msgid "Note to Editor:"
6809 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6812 msgid "TableRefs"
6813 msgstr "Tabellen-Verweise"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6816 msgid "References. ---"
6817 msgstr "Referenzen. ---"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6820 msgid "TableComments"
6821 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6824 msgid "Note. ---"
6825 msgstr "Notiz. ---"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6828 msgid "Table note"
6829 msgstr "Tabellenfußnote"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6832 msgid "Table note:"
6833 msgstr "Tabellenfußnote:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6836 msgid "tablenotemark"
6837 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6840 msgid "tablenote mark"
6841 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6844 msgid "FigCaption"
6845 msgstr "Abbildungslegende"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6848 msgid "fig."
6849 msgstr "Abb."
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6852 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6853 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6856 msgid "Facility"
6857 msgstr "Einrichtung"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6860 msgid "Facility:"
6861 msgstr "Einrichtung:"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6864 msgid "Objectname"
6865 msgstr "Objektname"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6868 msgid "Obj:"
6869 msgstr "Objekt:"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6872 msgid "Recognized Name"
6873 msgstr "Wahrgenommener Name"
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6876 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6877 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6880 msgid "Dataset"
6881 msgstr "Datensatz"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6884 msgid "Dataset:"
6885 msgstr "Datensatz:"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6888 msgid "Separate the dataset ID from text"
6889 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6893 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6896 msgid "Software"
6897 msgstr "Software"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6900 msgid "Software:"
6901 msgstr "Software:"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6904 msgid "APPENDIX"
6905 msgstr "ANHANG"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6908 #, fuzzy
6909 msgid "References-"
6910 msgstr "Literaturverzeichnis"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6913 msgid "Note-"
6914 msgstr "Notiz-"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6917 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6918 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6934 msgid "Short Title|S"
6935 msgstr "Kurztitel|z"
6936
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6938 msgid "Short title which will appear in the running header"
6939 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6942 msgid "Short name"
6943 msgstr "Name (Kurzform)"
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6946 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6947 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6961 msgid "Fax"
6962 msgstr "Fax"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6967 msgid "Fax:"
6968 msgstr "Fax:"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6972 msgid "Phone"
6973 msgstr "Telefon"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6977 msgid "Phone:"
6978 msgstr "Telefon:"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6981 msgid "Abbreviations"
6982 msgstr "Abkürzungen"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6985 msgid "Abbreviations:"
6986 msgstr "Abkürzungen:"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6989 msgid "Scheme"
6990 msgstr "Schema"
6991
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6993 msgid "List of Schemes"
6994 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6995
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6997 msgid "Chart"
6998 msgstr "Diagramm"
6999
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7001 msgid "List of Charts"
7002 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7003
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7005 msgid "Graph[[mathematical]]"
7006 msgstr "Graph"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7009 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7010 msgstr "Graphenverzeichnis"
7011
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7013 msgid "SupplementalInfo"
7014 msgstr "Ergänzende Informationen"
7015
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7017 msgid "Supporting Information Available"
7018 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7019
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7021 msgid "TOC entry"
7022 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7023
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7025 msgid "Graphical TOC Entry"
7026 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7029 msgid "Bibnote"
7030 msgstr "Bibnotiz"
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7033 msgid "bibnote"
7034 msgstr "Bibnotiz"
7035
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7037 msgid "Chemistry"
7038 msgstr "Chemie"
7039
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7041 msgid "chemistry"
7042 msgstr "Chemie"
7043
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7045 #: lib/languages:719
7046 msgid "Latin"
7047 msgstr "Latein"
7048
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7052
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7059 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7063 msgstr "TOG-Online-ID"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7066 msgid "Online ID:"
7067 msgstr "Online-ID:"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7070 msgid "TOG volume"
7071 msgstr "TOG-Band"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7074 msgid "Volume number:"
7075 msgstr "Bandnummer:"
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7078 msgid "TOG number"
7079 msgstr "TOG-Nummer"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7082 msgid "Article number:"
7083 msgstr "Artikelnummer:"
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Set copyright"
7088 msgstr "Urheberrecht"
7089
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7091 msgid "Copyright type:"
7092 msgstr "Copyright-Typ:"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7095 msgid "Copyright year"
7096 msgstr "Jahr des Copyrights"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7099 msgid "Year of copyright:"
7100 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7103 msgid "Conference info"
7104 msgstr "Konferenz-Info"
7105
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7107 msgid "Conference info:"
7108 msgstr "Konferenz-Info:"
7109
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7111 msgid "Conference name"
7112 msgstr "Konferenzname"
7113
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7115 msgid "ISBN"
7116 msgstr "ISBN"
7117
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7119 msgid "ISBN:"
7120 msgstr "ISBN:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7123 msgid "DOI"
7124 msgstr "DOI"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7128 msgid "Article DOI:"
7129 msgstr "Artikel-DOI:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7132 msgid "TOG article DOI"
7133 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7136 msgid "PDF author"
7137 msgstr "PDF-Autor"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7140 msgid "PDF author:"
7141 msgstr "PDF-Autor:"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7145 msgid "Keyword list"
7146 msgstr "Schlagwortliste"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7150 msgid "Concept list"
7151 msgstr "Konzeptliste"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7155 msgid "Print copyright"
7156 msgstr "Drucke Copyright"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7159 msgid "Teaser"
7160 msgstr "Teaser"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7163 msgid "Teaser image:"
7164 msgstr "Teaser-Bild:"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7167 msgid "CR categories"
7168 msgstr "CR-Kategorien"
7169
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7171 msgid "CR Categories:"
7172 msgstr "CR-Kategorien:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7175 msgid "CRcat"
7176 msgstr "CRKat"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7179 msgid "CR category"
7180 msgstr "CR-Kategorie"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7183 msgid "CR-number"
7184 msgstr "CR-Nummer"
7185
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7187 msgid "Number of the category"
7188 msgstr "Nummer der Kategorie"
7189
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7193 msgid "Subcategory"
7194 msgstr "Teilkategorie"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7197 msgid "Third-level"
7198 msgstr "Dritte Ebene"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7201 msgid "Third-level of the category"
7202 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7205 msgid "ShortCite"
7206 msgstr "Kurzzitat"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7209 msgid "Short cite"
7210 msgstr "Kurzzitat"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7215 msgid "Thanks"
7216 msgstr "Dank"
7217
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7219 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7220 msgid "E-mail"
7221 msgstr "E-Mail"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7232 msgid "Acknowledgments"
7233 msgstr "Danksagungen"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7236 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7237 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91,  veraltet)"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7240 msgid "TOG project URL"
7241 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7244 msgid "Project URL:"
7245 msgstr "Projekt-URL:"
7246
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7248 msgid "TOG video URL"
7249 msgstr "TOG-Video-URL"
7250
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7252 msgid "Video URL:"
7253 msgstr "Video-URL:"
7254
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7256 msgid "TOG data URL"
7257 msgstr "TOG-Data-URL"
7258
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7260 msgid "Data URL:"
7261 msgstr "Data-URL:"
7262
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7264 msgid "TOG code URL"
7265 msgstr "TOG-Code-URL"
7266
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7268 msgid "Code URL:"
7269 msgstr "Code-URL:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7272 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7273 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7274
7275 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7276 msgid "Articles (DocBook)"
7277 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7278
7279 #: lib/layouts/agums.layout:3
7280 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7281 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7282
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7284 #, fuzzy
7285 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7286 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
7287
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7289 msgid "Authors"
7290 msgstr "Autoren"
7291
7292 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7293 msgid "Affiliation Mark"
7294 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7295
7296 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7298 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7299
7300 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7301 msgid "Author affiliation:"
7302 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7303
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7305 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7306 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7314 msgid "Paragraph"
7315 msgstr "Paragraph"
7316
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7318 msgid "Acknowledgments."
7319 msgstr "Danksagungen."
7320
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7323 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7324
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7330 msgid "Section*"
7331 msgstr "Abschnitt*"
7332
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7334 msgid "SpecialSection"
7335 msgstr "Spezialabschnitt"
7336
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7338 msgid "SpecialSection*"
7339 msgstr "Spezialabschnitt*"
7340
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7348 msgid "Unnumbered"
7349 msgstr "Unnummeriert"
7350
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7356 msgid "Subsection*"
7357 msgstr "Unterabschnitt*"
7358
7359 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Unterunterabschn.*"
7365
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7367 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7368 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7369
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7371 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7372 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7373 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7375 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7377 msgid "Books"
7378 msgstr "Bücher"
7379
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7383
7384 #: lib/layouts/apa.layout:3
7385 msgid "American Psychological Association (APA)"
7386 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7387
7388 #: lib/layouts/apa.layout:54
7389 msgid "RightHeader"
7390 msgstr "Kopfzeile rechts"
7391
7392 #: lib/layouts/apa.layout:63
7393 msgid "Right header:"
7394 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7395
7396 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7397 msgid "Abstract:"
7398 msgstr "Abstract:"
7399
7400 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7401 msgid "Short title:"
7402 msgstr "Kurztitel:"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7405 msgid "TwoAuthors"
7406 msgstr "Zwei Autoren"
7407
7408 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7409 msgid "ThreeAuthors"
7410 msgstr "Drei Autoren"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7413 msgid "FourAuthors"
7414 msgstr "Vier Autoren"
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7417 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7418 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7420 msgid "Affiliation:"
7421 msgstr "Zugehörigkeit:"
7422
7423 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7424 msgid "TwoAffiliations"
7425 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7426
7427 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7428 msgid "ThreeAffiliations"
7429 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7430
7431 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7432 msgid "FourAffiliations"
7433 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7436 msgid "Acknowledgements:"
7437 msgstr "Danksagungen:"
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7440 msgid "ThickLine"
7441 msgstr "Dicke Linie"
7442
7443 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7444 msgid "Centered"
7445 msgstr "Zentriert"
7446
7447 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7449 msgid "standard"
7450 msgstr "Standard"
7451
7452 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7455 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7456 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7457
7458 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7459 msgid "FitFigure"
7460 msgstr "Abbildung einpassen"
7461
7462 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7463 msgid "FitBitmap"
7464 msgstr "Bitmap einpassen"
7465
7466 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7467 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7469 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7472 msgid "Subparagraph"
7473 msgstr "Unterparagraph"
7474
7475 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7478 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7482 msgid "Custom Item|s"
7483 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7484
7485 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7488 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7489 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7491 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7492 msgid "A customized item string"
7493 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7494
7495 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7496 msgid "Seriate"
7497 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7498
7499 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7502 msgid "(\\alph{enumii})"
7503 msgstr "(\\alph{enumii})"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7506 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7507 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7508
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7510 msgid "FiveAuthors"
7511 msgstr "Fünf Autoren"
7512
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7514 msgid "SixAuthors"
7515 msgstr "Sechs Autoren"
7516
7517 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7518 msgid "LeftHeader"
7519 msgstr "Kopfzeile links"
7520
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7522 msgid "Left header:"
7523 msgstr "Kopfzeile links:"
7524
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7526 msgid "FiveAffiliations"
7527 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7528
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7530 msgid "SixAffiliations"
7531 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7532
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7536 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7550 msgid "Note"
7551 msgstr "Notiz"
7552
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7554 msgid "AuthorNote"
7555 msgstr "Autorenhinweise"
7556
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7558 msgid "Author Note:"
7559 msgstr "Autorenhinweise:"
7560
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7562 msgid "Journal"
7563 msgstr "Zeitschrift"
7564
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7567 msgid "Preamble"
7568 msgstr "Vorspann"
7569
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7571 msgid "CopNum"
7572 msgstr "Laufende Nummer"
7573
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7576 msgid "Volume"
7577 msgstr "Band"
7578
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7580 msgid "*"
7581 msgstr "*"
7582
7583 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7584 msgid "Arabic Article"
7585 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7586
7587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7588 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7589 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7590
7591 #: lib/layouts/article.layout:3
7592 msgid "Article (Standard Class)"
7593 msgstr "Article (Standardklasse)"
7594
7595 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7597 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7602 msgid "Part"
7603 msgstr "Teil"
7604
7605 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7608 msgid "Part*"
7609 msgstr "Teil*"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7612 msgid "Beamer"
7613 msgstr "Beamer"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7617 #: lib/layouts/slides.layout:4
7618 msgid "Presentations"
7619 msgstr "Präsentationen"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7628 msgid "Overlay Specifications|v"
7629 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7633 msgid "Overlay specifications for this list"
7634 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7639 msgid "Item Overlay Specifications"
7640 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7649 msgid "On Slide"
7650 msgstr "Auf Folie"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7655 msgid "Overlay specifications for this item"
7656 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7659 msgid "Mini Template"
7660 msgstr "Mini-Vorlage"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7663 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7664 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7667 msgid "Longest label|s"
7668 msgstr "Längste Marke"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7671 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7672 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7676 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7677 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7678 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7684 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7688 msgid "Sectioning"
7689 msgstr "Gliederung"
7690
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7695 msgid "Mode"
7696 msgstr "Modus"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7702 msgid "Mode Specification|S"
7703 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7709 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7710 msgstr ""
7711 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7712 "Überschrift erscheinen soll"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7717 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7718 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7721 msgid "Section \\arabic{section}"
7722 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7727 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7728 msgstr ""
7729 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7732 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7733 msgid "\\Alph{section}"
7734 msgstr "\\Alph{section}"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7737 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7738 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7741 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7742 msgstr ""
7743 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7744 "erscheint"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7751 msgid ""
7752 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7753 msgstr ""
7754 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7755 "\\arabic{subsubsection}"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7758 msgid ""
7759 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7760 msgstr ""
7761 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7762 "erscheint"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7769 msgid "Frame"
7770 msgstr "Rahmen"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7774 msgid "Frames"
7775 msgstr "Rahmen"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7784 msgid "Action"
7785 msgstr "Aktion"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7788 msgid "Overlay specifications for this frame"
7789 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7792 msgid "Default Overlay Specifications"
7793 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7796 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7797 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7801 msgid "Frame Options"
7802 msgstr "Rahmen-Optionen"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7807 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7808 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7809 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7810 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7811 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7812 msgid "Options"
7813 msgstr "Optionen"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7817 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7821 msgid "Frame Title"
7822 msgstr "Rahmentitel"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7825 msgid "Enter the frame title here"
7826 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7829 msgid "PlainFrame"
7830 msgstr "Schlichter Rahmen"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7833 msgid "Frame (plain)"
7834 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7837 msgid "FragileFrame"
7838 msgstr "Fragiler Rahmen"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7841 msgid "Frame (fragile)"
7842 msgstr "Rahmen (fragil)"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7845 msgid "AgainFrame"
7846 msgstr "RahmenNochmal"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7851 msgid "Slide"
7852 msgstr "Folie"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7855 msgid "Repeat frame with label"
7856 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7859 msgid "FrameTitle"
7860 msgstr "Rahmentitel"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7872 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7873 msgstr ""
7874 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7877 msgid "Short Frame Title|S"
7878 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7881 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7882 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7885 msgid "FrameSubtitle"
7886 msgstr "RahmenUntertitel"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7890 msgid "Column"
7891 msgstr "Spalte"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7896 msgid "Columns"
7897 msgstr "Spalten"
7898
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7900 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7901 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7904 msgid "Column Options"
7905 msgstr "Spaltenoptionen"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7908 msgid "Column options (see beamer manual)"
7909 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7912 msgid "Column Placement Options"
7913 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7917 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7920 msgid "ColumnsCenterAligned"
7921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7924 msgid "Columns (center aligned)"
7925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7928 msgid "ColumnsTopAligned"
7929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7932 msgid "Columns (top aligned)"
7933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7936 msgid "Pause"
7937 msgstr "Pause"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7942 msgid "Overlays"
7943 msgstr "Overlays"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7946 msgid "Pause number"
7947 msgstr "Pausennummer"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7951 msgstr ""
7952 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7959 msgid "Overprint"
7960 msgstr "Überdruck"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7963 msgid "Overprint Area Width"
7964 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7968 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7969 msgid "Width"
7970 msgstr "Breite"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7973 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7974 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7977 msgid "OverlayArea"
7978 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7981 msgid "Overlayarea"
7982 msgstr "Überlagerungsbereich"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7985 msgid "Overlay Area Width"
7986 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7989 msgid "The width of the overlay area"
7990 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7993 msgid "Overlay Area Height"
7994 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7998 msgid "Height"
7999 msgstr "Höhe"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8002 msgid "The height of the overlay area"
8003 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8007 msgid "Uncover"
8008 msgstr "Aufdecken"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8011 msgid "Uncovered on slides"
8012 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8016 msgid "Only"
8017 msgstr "Nur"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8020 msgid "Only on slides"
8021 msgstr "Nur auf Folien"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8024 msgid "Block"
8025 msgstr "Block"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8028 msgid "Blocks"
8029 msgstr "Blöcke"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8032 msgid "Block:"
8033 msgstr "Block:"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8036 msgid "Action Specification|S"
8037 msgstr "Aktionsspezifikation"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8040 msgid "Block Title"
8041 msgstr "Blocktitel"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8044 msgid "Enter the block title here"
8045 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8048 msgid "ExampleBlock"
8049 msgstr "BeispielBlock"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8052 msgid "Example Block:"
8053 msgstr "Beispiel-Block:"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8056 msgid "AlertBlock"
8057 msgstr "AlarmBlock"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8060 msgid "Alert Block:"
8061 msgstr "Alarm-Block:"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8066 msgid "Titling"
8067 msgstr "Titelei"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8070 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8071 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8074 msgid "Title (Plain Frame)"
8075 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8078 msgid "Short Subtitle|S"
8079 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8082 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8083 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8086 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8087 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8090 msgid "Short Institute|S"
8091 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8094 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8095 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8098 msgid "InstituteMark"
8099 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8102 msgid "Short Date|S"
8103 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8106 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8107 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8110 msgid "TitleGraphic"
8111 msgstr "Titelgrafik"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8116 msgid "Quotation"
8117 msgstr "Zitat (lang)"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8122 msgid "Quote"
8123 msgstr "Zitat (kurz)"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8127 msgid "Verse"
8128 msgstr "Gedicht"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8132 msgid "Corollary."
8133 msgstr "Korollar."
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8141 msgid "Action Specifications|S"
8142 msgstr "Aktionsspezifikation"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8160 msgid "Definition."
8161 msgstr "Definition."
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8164 msgid "Definitions"
8165 msgstr "Definitionen"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8168 msgid "Definitions."
8169 msgstr "Definitionen."
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8172 msgid "Example."
8173 msgstr "Beispiel."
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8176 msgid "Examples"
8177 msgstr "Beispiele"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8180 msgid "Examples."
8181 msgstr "Beispiele."
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8196 msgid "Fact"
8197 msgstr "Fakt"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8200 msgid "Fact."
8201 msgstr "Fakt."
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8205 msgid "Lemma."
8206 msgstr "Lemma."
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8210 msgid "Theorem."
8211 msgstr "Theorem."
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8215 msgid "LyX-Code"
8216 msgstr "LyX-Code"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8219 msgid "NoteItem"
8220 msgstr "NotizStichpunkt"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8224 msgid "Bold"
8225 msgstr "Fett"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8228 msgid "Emphasize"
8229 msgstr "Hervorhebung"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8232 msgid "Emph."
8233 msgstr "Hervg."
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8236 msgid "Alert"
8237 msgstr "Alarm"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8242 msgid "Structure"
8243 msgstr "Struktur"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8247 msgid "Visible"
8248 msgstr "Sichtbar"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8251 msgid "Invisible"
8252 msgstr "Unsichtbar"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8255 msgid "Alternative"
8256 msgstr "Alternativ"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8259 msgid "Default Text"
8260 msgstr "Standardtext"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8267 msgid "Beamer Note"
8268 msgstr "Beamer-Notiz"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Notiz-Optionen"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8276 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8279 msgid "ArticleMode"
8280 msgstr "Artikelmodus"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8283 msgid "Article"
8284 msgstr "Aufsatz"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8287 msgid "PresentationMode"
8288 msgstr "Präsentationsmodus"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8291 msgid "Presentation"
8292 msgstr "Präsentation"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8295 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8297 #: src/insets/Inset.cpp:100
8298 msgid "Table"
8299 msgstr "Tabelle"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8306
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8308 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8309 msgid "Figure"
8310 msgstr "Abbildung"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8313 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8315 msgid "List of Figures"
8316 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8317
8318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8319 msgid "Beamerposter"
8320 msgstr "Beamerposter"
8321
8322 #: lib/layouts/book.layout:3
8323 msgid "Book (Standard Class)"
8324 msgstr "Book (Standardklasse)"
8325
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8327 msgid "Broadway"
8328 msgstr "Broadway"
8329
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8331 msgid "Scripts"
8332 msgstr "Skripte"
8333
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8335 msgid "Dialogue"
8336 msgstr "Dialog"
8337
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8339 msgid "Narrative"
8340 msgstr "Erzählung"
8341
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8343 msgid "ACT"
8344 msgstr "AKT"
8345
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8347 msgid "ACT \\arabic{act}"
8348 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8349
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8351 msgid "SCENE"
8352 msgstr "SZENE"
8353
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8356 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8357
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8359 msgid "SCENE*"
8360 msgstr "SZENE*"
8361
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8363 msgid "AT RISE:"
8364 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8365
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8367 msgid "Speaker"
8368 msgstr "Sprecher"
8369
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8371 msgid "Parenthetical"
8372 msgstr "Beiläufig"
8373
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8375 msgid "("
8376 msgstr "("
8377
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8379 msgid ")"
8380 msgstr ")"
8381
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8383 msgid "CURTAIN"
8384 msgstr "VORHANG"
8385
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8389 msgid "Right Address"
8390 msgstr "Adresse rechts"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:3
8393 msgid "Chess"
8394 msgstr "Schach"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:36
8397 msgid "Mainline"
8398 msgstr "Hauptvariante"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:43
8401 msgid "Mainline:"
8402 msgstr "Hauptvariante:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:62
8405 msgid "Variation"
8406 msgstr "Variante"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:66
8409 msgid "Variation:"
8410 msgstr "Variante:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:72
8413 msgid "SubVariation"
8414 msgstr "Untervariante"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:75
8417 msgid "Subvariation:"
8418 msgstr "Untervariante:"
8419
8420 #: lib/layouts/chess.layout:81
8421 msgid "SubVariation2"
8422 msgstr "Untervariante2"
8423
8424 #: lib/layouts/chess.layout:84
8425 msgid "Subvariation(2):"
8426 msgstr "Untervariante(2):"
8427
8428 #: lib/layouts/chess.layout:90
8429 msgid "SubVariation3"
8430 msgstr "Untervariante3"
8431
8432 #: lib/layouts/chess.layout:93
8433 msgid "Subvariation(3):"
8434 msgstr "Untervariante(3):"
8435
8436 #: lib/layouts/chess.layout:99
8437 msgid "SubVariation4"
8438 msgstr "Untervariante4"
8439
8440 #: lib/layouts/chess.layout:102
8441 msgid "Subvariation(4):"
8442 msgstr "Untervariante(4):"
8443
8444 #: lib/layouts/chess.layout:108
8445 msgid "SubVariation5"
8446 msgstr "Untervariante5"
8447
8448 #: lib/layouts/chess.layout:111
8449 msgid "Subvariation(5):"
8450 msgstr "Untervariante(5):"
8451
8452 #: lib/layouts/chess.layout:118
8453 msgid "HideMoves"
8454 msgstr "Züge verbergen"
8455
8456 #: lib/layouts/chess.layout:123
8457 msgid "HideMoves:"
8458 msgstr "Züge verbergen:"
8459
8460 #: lib/layouts/chess.layout:128
8461 msgid "ChessBoard"
8462 msgstr "Schachbrett"
8463
8464 #: lib/layouts/chess.layout:132
8465 msgid "[chessboard]"
8466 msgstr "[Schachbrett]"
8467
8468 #: lib/layouts/chess.layout:141
8469 msgid "BoardCentered"
8470 msgstr "Brett zentriert"
8471
8472 #: lib/layouts/chess.layout:146
8473 msgid "[centered board]"
8474 msgstr "[zentriertes Brett]"
8475
8476 #: lib/layouts/chess.layout:156
8477 msgid "HighLight"
8478 msgstr "Hervorheben"
8479
8480 #: lib/layouts/chess.layout:161
8481 msgid "Highlights:"
8482 msgstr "Höhepunkte:"
8483
8484 #: lib/layouts/chess.layout:176
8485 msgid "Arrow"
8486 msgstr "Pfeil"
8487
8488 #: lib/layouts/chess.layout:181
8489 msgid "Arrow:"
8490 msgstr "Pfeil:"
8491
8492 #: lib/layouts/chess.layout:187
8493 msgid "KnightMove"
8494 msgstr "Springerzug"
8495
8496 #: lib/layouts/chess.layout:192
8497 msgid "KnightMove:"
8498 msgstr "Springerzug:"
8499
8500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8501 msgid "Springer cl2emult"
8502 msgstr "Springer cl2emult"
8503
8504 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8505 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8506 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8507
8508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8509 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8510 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8511
8512 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8513 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8514 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8517 msgid "DIN-Brief"
8518 msgstr "DIN-Brief"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8521 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8523 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8525 msgid "Letters"
8526 msgstr "Briefe"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8529 msgid "DinBrief"
8530 msgstr "DinBrief"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8541 msgid "Letter"
8542 msgstr "Brieftext"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8545 msgid "Addresses"
8546 msgstr "Adressen"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8552 msgid "Postal Data"
8553 msgstr "Postdaten"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8558 msgid "Send To Address"
8559 msgstr "Empfänger-Adresse"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8565 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8569 msgid "Address:"
8570 msgstr "Adresse:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8575 msgid "My Address"
8576 msgstr "Absender-Adresse"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8579 msgid "Sender Address:"
8580 msgstr "Absenderadresse:"
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8583 msgid "Return address"
8584 msgstr "Rücksende-Adresse"
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8588 msgid "Backaddress:"
8589 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8590
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8592 msgid "Postal comment"
8593 msgstr "Postvermerk"
8594
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8596 msgid "Postal Remark:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8598
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8600 msgid "Handling"
8601 msgstr "Handhabung"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8604 msgid "Handling:"
8605 msgstr "Zusatz:"
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8610 msgid "YourRef"
8611 msgstr "Ihr Zeichen"
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8615 msgid "Your ref.:"
8616 msgstr "Ihr Zeichen:"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8621 msgid "MyRef"
8622 msgstr "Mein Zeichen"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8626 msgid "Our ref.:"
8627 msgstr "Unser Zeichen:"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8630 msgid "Writer"
8631 msgstr "Sachbearbeiter"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8634 msgid "Writer:"
8635 msgstr "Sachbearbeiter:"
8636
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8642 msgid "Signature"
8643 msgstr "Unterschrift"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8651 msgid "Closings"
8652 msgstr "Schlussteil"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8658 msgid "Signature:"
8659 msgstr "Unterschrift:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8662 msgid "Bottomtext"
8663 msgstr "Fußzeile"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8666 msgid "Bottom text:"
8667 msgstr "Fusszeile(n):"
8668
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8670 msgid "Area code"
8671 msgstr "Vorwahl"
8672
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8674 msgid "Area Code:"
8675 msgstr "Vorwahl:"
8676
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8681 msgid "Telephone"
8682 msgstr "Telefon"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8687 msgid "Telephone:"
8688 msgstr "Telefon:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8693 msgid "Location"
8694 msgstr "Adresszusatz"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8698 msgid "Location:"
8699 msgstr "Adresszusatz:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8703 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8707 msgid "Date:"
8708 msgstr "Datum:"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8713 msgid "Subject"
8714 msgstr "Betreff"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8718 msgid "Subject:"
8719 msgstr "Betreff:"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8722 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8726 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8727 msgid "Opening"
8728 msgstr "Anrede"
8729
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8733 msgid "Opening:"
8734 msgstr "Anrede:"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8741 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8742 msgid "Closing"
8743 msgstr "Grußformel"
8744
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8748 msgid "Closing:"
8749 msgstr "Grußformel:"
8750
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8752 msgid "Signature|S"
8753 msgstr "Unterschrift"
8754
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8756 msgid "Here you can insert a signature scan"
8757 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8761 msgid "encl"
8762 msgstr "Anlagen"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8767 msgid "encl:"
8768 msgstr "Anlagen:"
8769
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8773 msgid "cc"
8774 msgstr "Kopie"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8780 msgid "cc:"
8781 msgstr "Kopie:"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8785 msgid "PS"
8786 msgstr "PS"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8789 msgid "Post Scriptum:"
8790 msgstr "Postscriptum:"
8791
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8793 msgid "SenderAddress"
8794 msgstr "Absender-Adresse"
8795
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8798 msgid "Backaddress"
8799 msgstr "Rücksende-Adresse"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8802 msgid "RetourAdresse"
8803 msgstr "Rücksende-Adresse"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8806 msgid "Adresse"
8807 msgstr "Adresse"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8810 msgid "Postvermerk"
8811 msgstr "Postvermerk"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8814 msgid "Zusatz"
8815 msgstr "Zusatz"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8818 msgid "IhrZeichen"
8819 msgstr "Ihr Zeichen"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8823 msgid "YourMail"
8824 msgstr "Ihr Brief"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8827 msgid "IhrSchreiben"
8828 msgstr "Ihr Schreiben"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8831 msgid "MeinZeichen"
8832 msgstr "Mein Zeichen"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8835 msgid "Unterschrift"
8836 msgstr "Unterschrift"
8837
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8839 msgid "Telefon"
8840 msgstr "Telefon"
8841
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8845 msgid "Place"
8846 msgstr "Ort"
8847
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8849 msgid "Stadt"
8850 msgstr "Stadt"
8851
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8853 msgid "Town"
8854 msgstr "Stadt"
8855
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8857 msgid "Ort"
8858 msgstr "Ort"
8859
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8861 msgid "Datum"
8862 msgstr "Datum"
8863
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8867 msgid "Reference"
8868 msgstr "Referenz"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8871 msgid "Betreff"
8872 msgstr "Betreff"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8875 msgid "Anrede"
8876 msgstr "Anrede"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8879 msgid "Brieftext"
8880 msgstr "Brieftext"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8883 msgid "Gruss"
8884 msgstr "Gruß"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8887 msgid "ps"
8888 msgstr "PS"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8892 msgid "Encl."
8893 msgstr "Anlagen"
8894
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8896 msgid "Anlagen"
8897 msgstr "Anlagen"
8898
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8901 msgid "CC"
8902 msgstr "Kopie"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8905 msgid "Verteiler"
8906 msgstr "Verteiler"
8907
8908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8909 msgid "DocBook Book (SGML)"
8910 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8911
8912 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8914 msgid "Books (DocBook)"
8915 msgstr "Bücher (DocBook)"
8916
8917 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8919 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8920
8921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8922 msgid "DocBook Section (SGML)"
8923 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8924
8925 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8926 msgid "DocBook Article (SGML)"
8927 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8928
8929 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8930 msgid "Inderscience A4 Journals"
8931 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8932
8933 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8934 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8935 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8938 msgid "Econometrica"
8939 msgstr "Econometrica"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8942 msgid "RunTitle"
8943 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8946 msgid "Running Title:"
8947 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8950 msgid "RunAuthor"
8951 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8954 msgid "Running Author:"
8955 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8958 msgid "Address Option"
8959 msgstr "Adress-Option"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8962 msgid "Optional argument for the address"
8963 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8964
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8966 msgid "E-Mail Option"
8967 msgstr "E-Mail-Option"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8970 msgid "Optional argument for the e-mail"
8971 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8975 msgid "E-mail:"
8976 msgstr "E-Mail:"
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8979 msgid "Web Address"
8980 msgstr "Web-Adresse"
8981
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8983 msgid "Web address:"
8984 msgstr "Web-Adresse:"
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8987 msgid "Authors Block"
8988 msgstr "Autorenblock"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8991 msgid "Authors Block:"
8992 msgstr "Autorenblock:"
8993
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8998 msgid "Keyword"
8999 msgstr "Schlagwort"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9002 msgid "Thanks Text"
9003 msgstr "Danksagung"
9004
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9006 msgid "Thanks \\theThanks:"
9007 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9008
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9010 msgid "Thanks Reference"
9011 msgstr "Danksagungsverweis"
9012
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9014 msgid "Thanks Ref"
9015 msgstr "Danksagungsverweis"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9018 msgid "Internet Address Reference"
9019 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9022 msgid "Internet Addess Ref"
9023 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9024
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9026 msgid "Corresponding Author"
9027 msgstr "Korrespondierender Autor"
9028
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9030 msgid "Name (First Name)"
9031 msgstr "Name (Vorname)"
9032
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9034 msgid "First Name"
9035 msgstr "Vorname"
9036
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9038 msgid "Name (Surname)"
9039 msgstr "Name (Nachname)"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9042 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9046 msgid "Surname"
9047 msgstr "Nachname"
9048
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9050 msgid "By Same Author (bib)"
9051 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9052
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9054 msgid "bysame"
9055 msgstr "Vom selben Autor"
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:3
9058 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9059 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9060
9061 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9062 msgid "00.00.0000"
9063 msgstr "00.00.0000"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:289
9066 msgid "LaTeX Title"
9067 msgstr "LaTeX-Titel"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9070 msgid "Author:"
9071 msgstr "Autor:"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:333
9074 msgid "Affil"
9075 msgstr "Zugehörigkeit"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:368
9078 msgid "Journal:"
9079 msgstr "Zeitschrift:"
9080
9081 #: lib/layouts/egs.layout:377
9082 msgid "msnumber"
9083 msgstr "Manuskript-Nummer"
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:391
9086 msgid "MS_number:"
9087 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9088
9089 #: lib/layouts/egs.layout:401
9090 msgid "FirstAuthor"
9091 msgstr "Erster Autor"
9092
9093 #: lib/layouts/egs.layout:414
9094 msgid "1st_author_surname:"
9095 msgstr "1. Autor Nachname:"
9096
9097 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9101 msgid "Received"
9102 msgstr "Empfangen"
9103
9104 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9106 msgid "Received:"
9107 msgstr "Empfangen:"
9108
9109 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9111 msgid "Accepted"
9112 msgstr "Akzeptiert"
9113
9114 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9116 msgid "Accepted:"
9117 msgstr "Akzeptiert:"
9118
9119 #: lib/layouts/egs.layout:467
9120 msgid "Offsets"
9121 msgstr "Offsets"
9122
9123 #: lib/layouts/egs.layout:480
9124 msgid "reprint_reqs_to:"
9125 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9128 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9129 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9132 msgid "Author Option"
9133 msgstr "Autor-Option"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9136 msgid "Optional argument for the author"
9137 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9140 msgid "Author Address"
9141 msgstr "Autoren-Adresse"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9145 msgid "Author Email"
9146 msgstr "Autoren-E-Mail"
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9150 msgid "Email:"
9151 msgstr "E-Mail:"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9155 msgid "Author URL"
9156 msgstr "Autoren-URL"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9160 msgid "URL:"
9161 msgstr "URL:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9164 msgid "Thanks Option"
9165 msgstr "Thanks-Option"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9168 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9169 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9170
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9172 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9173 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9174
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9176 msgid "PROOF."
9177 msgstr "BEWEIS."
9178
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9180 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9181 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9182
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9184 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9186
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9188 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9190
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9192 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9194
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9196 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9198
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9200 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9202
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9204 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9208 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9210
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9212 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9214
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9216 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9220 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9222
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9224 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9226
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9228 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9229 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9232 msgid "Case \\arabic{case}"
9233 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9236 msgid "Elsevier"
9237 msgstr "Elsevier"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9240 msgid "BeginFrontmatter"
9241 msgstr "Beginn Vorspann"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9244 msgid "Begin frontmatter"
9245 msgstr "Beginn Vorspann"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9248 msgid "EndFrontmatter"
9249 msgstr "Ende Vorspann"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9252 msgid "End frontmatter"
9253 msgstr "Ende Vorspann"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9256 msgid "Titlenotemark"
9257 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9258
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9260 msgid "Titlenote mark"
9261 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9262
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9264 msgid "Title footnote"
9265 msgstr "Titelfußnotentext"
9266
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9268 msgid "Footnote Label"
9269 msgstr "Fußnotenmarke"
9270
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9272 msgid "Label you refer to in the title"
9273 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9274
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9276 msgid "Title footnote:"
9277 msgstr "Titelfußnote:"
9278
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9280 msgid "Author Label"
9281 msgstr "Autorenmarke"
9282
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9284 msgid "Label you will reference in the address"
9285 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9286
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9288 msgid "Authormark"
9289 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9290
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9292 msgid "Author footnote"
9293 msgstr "Autorfußnotentext"
9294
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9296 msgid "Author footnote:"
9297 msgstr "Autorfußnotentext:"
9298
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9300 msgid "Author Footnote Label"
9301 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9302
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9304 msgid "Label you refer to for an author"
9305 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9306
9307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9308 msgid "CorAuthormark"
9309 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9310
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9312 msgid "CorAuthor mark"
9313 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9314
9315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9316 msgid "Corresponding author"
9317 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9318
9319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9320 msgid "Corresponding author text:"
9321 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9322
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9324 msgid "Address Label"
9325 msgstr "Adressmarke"
9326
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9328 msgid "Label of the author you refer to"
9329 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9330
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9332 msgid "Internet"
9333 msgstr "Internet"
9334
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9337 msgstr ""
9338 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9339
9340 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9341 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9342 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9343
9344 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9345 msgid "Key words:"
9346 msgstr "Schlagwörter:"
9347
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9349 msgid "Europass CV (2013)"
9350 msgstr "Europass (2013)"
9351
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9354 msgid "Curricula Vitae"
9355 msgstr "Lebensläufe"
9356
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9360 msgid "Name:"
9361 msgstr "Name:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9364 msgid "FooterName"
9365 msgstr "Name in Fußzeile"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9368 msgid "Name (footer):"
9369 msgstr "Name (Fußzeile):"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9372 msgid "Mobile:"
9373 msgstr "Mobil:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9376 msgid "Mobile phone number"
9377 msgstr "Mobilnummer"
9378
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9380 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9381 msgid "Homepage"
9382 msgstr "Homepage"
9383
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9385 msgid "Homepage:"
9386 msgstr "Homepage:"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9389 msgid "InstantMessaging"
9390 msgstr "Instant Messaging"
9391
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9393 msgid "Instant Messaging:"
9394 msgstr "Instant Messaging:"
9395
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9397 msgid "IM Type:"
9398 msgstr "IM-Typ:"
9399
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9401 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9402 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9405 msgid "Birthday"
9406 msgstr "Geburtsdatum"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9409 msgid "Date of birth:"
9410 msgstr "Geburtsdatum:"
9411
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9413 msgid "Nationality"
9414 msgstr "Nationalität"
9415
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9417 msgid "Nationality:"
9418 msgstr "Nationalität:"
9419
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9421 msgid "Gender"
9422 msgstr "Geschlecht"
9423
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9425 msgid "Gender:"
9426 msgstr "Geschlecht:"
9427
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9429 msgid "BeforePicture"
9430 msgstr "Text vor Bild"
9431
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9433 msgid "Space before picture:"
9434 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9435
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9437 msgid "Picture"
9438 msgstr "Bild"
9439
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9441 msgid "Picture:"
9442 msgstr "Bild:"
9443
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9445 msgid "Resize photo to this width"
9446 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9447
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9449 msgid "AfterPicture"
9450 msgstr "Text nach Bild"
9451
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9453 msgid "Space after picture:"
9454 msgstr "Abstand nach Bild:"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9460 msgid "Vertical Space"
9461 msgstr "Vertikaler Abstand"
9462
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9466 msgid "Additional vertical space"
9467 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9471 msgid "Item"
9472 msgstr "Stichpunkt"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9475 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9476 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9480 msgid "Item:"
9481 msgstr "Stichpunkt:"
9482
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9484 msgid "ItemInset"
9485 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9488 msgid "Subitems"
9489 msgstr "Unterstichpunkte"
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9492 msgid "TitleItem"
9493 msgstr "Titelstichpunkt"
9494
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9496 msgid "Title item:"
9497 msgstr "Titelstichpunkt:"
9498
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9500 msgid "TitleLevel"
9501 msgstr "Titelgrad"
9502
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9504 msgid "Title level:"
9505 msgstr "Titelgrad:"
9506
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9508 msgid "Text (right side)"
9509 msgstr "Text (rechte Seite)"
9510
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9512 msgid "BlueItem"
9513 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9514
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9516 msgid "Blue item:"
9517 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9520 msgid "BlueItemInset"
9521 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9522
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9524 msgid "Blue subitems"
9525 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9526
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9528 msgid "BigItem"
9529 msgstr "Großer Stichpunkt"
9530
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9532 msgid "Big Item:"
9533 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9534
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9536 msgid "EcvItemize"
9537 msgstr "ECV-Auflistung"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9540 msgid "MotherTongue"
9541 msgstr "Muttersprache"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9544 msgid "Mother Tongue:"
9545 msgstr "Muttersprache:"
9546
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9548 msgid "LangHeader"
9549 msgstr "SprachKopf"
9550
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9552 msgid "Language Header:"
9553 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9554
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9556 msgid "Language:"
9557 msgstr "Sprache:"
9558
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9560 msgid "Name of the language"
9561 msgstr "Name der Sprache"
9562
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9564 msgid "Listening"
9565 msgstr "Hörverstehen"
9566
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9568 msgid "Level how good you think you can listen"
9569 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9570
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9572 msgid "Reading"
9573 msgstr "Leseverstehen"
9574
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9576 msgid "Level how good you think you can read"
9577 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9578
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9580 msgid "Interaction"
9581 msgstr "Interaktion"
9582
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9584 msgid "Level how good you think you can conversate"
9585 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9586
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9588 msgid "Production"
9589 msgstr "Produktion"
9590
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9592 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9593 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9596 msgid "LastLanguage"
9597 msgstr "Letzte Sprache"
9598
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9600 msgid "Last Language:"
9601 msgstr "Letzte Sprache:"
9602
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9604 msgid "LangFooter"
9605 msgstr "SprachFuß"
9606
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9608 msgid "Language Footer:"
9609 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9610
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9612 msgid "End"
9613 msgstr "Ende"
9614
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9616 msgid "End of CV"
9617 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9620 msgid "Highlight"
9621 msgstr "Hervorheben"
9622
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9624 msgid "Europe CV"
9625 msgstr "Europe CV"
9626
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9628 msgid "Footer name:"
9629 msgstr "Name in Fußzeile:"
9630
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9632 msgid "Mobile"
9633 msgstr "Mobil"
9634
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9636 msgid "Size"
9637 msgstr "Größe"
9638
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9640 msgid "Size the photo is resized to"
9641 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9642
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9644 msgid "Page"
9645 msgstr "Seite"
9646
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9648 msgid "The title as it appears in the header"
9649 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9650
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9652 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9653 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9654
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9656 msgid "BulletedItem"
9657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9658
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9660 msgid "Bulleted Item:"
9661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9662
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9664 msgid "Begin"
9665 msgstr "Beginn"
9666
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9668 msgid "Begin of CV"
9669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9670
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9672 msgid "PersonalInfo"
9673 msgstr "PersönlicheInfo"
9674
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9676 msgid "Personal Info"
9677 msgstr "Persönliche Info"
9678
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Vertikaler Abstand"
9682
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9684 msgid "Vertical space"
9685 msgstr "Vertikaler Abstand"
9686
9687 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9688 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9689 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9690
9691 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9692 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9693 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9694
9695 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9696 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9697 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9698
9699 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9700 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9701 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9702
9703 #: lib/layouts/foils.layout:3
9704 msgid "FoilTeX"
9705 msgstr "FoilTeX"
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:44
9708 msgid "Foilhead"
9709 msgstr "Folienkopf"
9710
9711 #: lib/layouts/foils.layout:64
9712 msgid "ShortFoilhead"
9713 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:70
9716 msgid "Rotatefoilhead"
9717 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9718
9719 #: lib/layouts/foils.layout:76
9720 msgid "ShortRotatefoilhead"
9721 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:85
9724 msgid "TickList"
9725 msgstr "Häkchenliste"
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:101
9728 msgid "_/"
9729 msgstr "_/"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:105
9732 msgid "CrossList"
9733 msgstr "Kreuzliste"
9734
9735 #: lib/layouts/foils.layout:121
9736 msgid "><"
9737 msgstr "><"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:165
9740 msgid "My Logo"
9741 msgstr "Mein Logo"
9742
9743 #: lib/layouts/foils.layout:174
9744 msgid "My Logo:"
9745 msgstr "Mein Logo:"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:183
9748 msgid "Restriction"
9749 msgstr "Einschränkung"
9750
9751 #: lib/layouts/foils.layout:187
9752 msgid "Restriction:"
9753 msgstr "Einschränkung:"
9754
9755 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9757 msgid "Left Header"
9758 msgstr "Kopfzeile links"
9759
9760 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9762 msgid "Left Header:"
9763 msgstr "Kopfzeile links:"
9764
9765 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9767 msgid "Right Header"
9768 msgstr "Kopfzeile rechts"
9769
9770 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9772 msgid "Right Header:"
9773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9774
9775 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9776 msgid "Right Footer"
9777 msgstr "Fußzeile rechts"
9778
9779 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9780 msgid "Right Footer:"
9781 msgstr "Fußzeile rechts:"
9782
9783 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9785 msgid "Theorem #."
9786 msgstr "Theorem #."
9787
9788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9790 msgid "Lemma #."
9791 msgstr "Lemma #."
9792
9793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9794 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9795 msgid "Corollary #."
9796 msgstr "Korollar #."
9797
9798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9799 msgid "Proposition #."
9800 msgstr "Satz #."
9801
9802 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9804 msgid "Definition #."
9805 msgstr "Definition #."
9806
9807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9809 msgid "Theorem*"
9810 msgstr "Theorem*"
9811
9812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9814 msgid "Lemma*"
9815 msgstr "Lemma*"
9816
9817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9819 msgid "Corollary*"
9820 msgstr "Korollar*"
9821
9822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9824 msgid "Proposition*"
9825 msgstr "Satz*"
9826
9827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9828 msgid "Proposition."
9829 msgstr "Satz."
9830
9831 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9833 msgid "Definition*"
9834 msgstr "Definition*"
9835
9836 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9837 msgid "French Letter (frletter)"
9838 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9841 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9842 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9845 msgid "Letter:"
9846 msgstr "Brieftext:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9850 msgid "Street"
9851 msgstr "Straße"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9854 msgid "Street:"
9855 msgstr "Straße:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9858 msgid "Addition"
9859 msgstr "Zusatz"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9862 msgid "Addition:"
9863 msgstr "Zusatz:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9866 msgid "Town:"
9867 msgstr "Stadt:"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9871 msgid "State"
9872 msgstr "Staat"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9875 msgid "State:"
9876 msgstr "Staat:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9879 msgid "ReturnAddress"
9880 msgstr "Rücksende-Adresse"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9883 msgid "ReturnAddress:"
9884 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9888 msgid "MyRef:"
9889 msgstr "Mein Zeichen:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9893 msgid "YourRef:"
9894 msgstr "Ihr Zeichen:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9897 msgid "YourMail:"
9898 msgstr "Ihr Brief:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9901 msgid "Telefax"
9902 msgstr "Telefax"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9905 msgid "Telefax:"
9906 msgstr "Telefax:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9909 msgid "Telex"
9910 msgstr "Telex"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9913 msgid "Telex:"
9914 msgstr "Telex:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9917 msgid "EMail"
9918 msgstr "E-Mail"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9921 msgid "EMail:"
9922 msgstr "E-Mail:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9925 msgid "HTTP"
9926 msgstr "HTTP"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9929 msgid "HTTP:"
9930 msgstr "HTTP:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9933 msgid "Bank"
9934 msgstr "Bank"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9937 msgid "Bank:"
9938 msgstr "Bank:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9941 msgid "BankCode"
9942 msgstr "Bankleitzahl"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9945 msgid "BankCode:"
9946 msgstr "Bankleitzahl:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9949 msgid "BankAccount"
9950 msgstr "Kontonummer"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9953 msgid "BankAccount:"
9954 msgstr "Kontonummer:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9958 msgid "PostalComment"
9959 msgstr "Postvermerk"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9962 msgid "PostalComment:"
9963 msgstr "Postvermerk:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9966 msgid "Reference:"
9967 msgstr "Referenz:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9970 msgid "Encl.:"
9971 msgstr "Anlagen:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9974 msgid "G-Brief (V. 2)"
9975 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9978 msgid "NameRowA"
9979 msgstr "Name Zeile A"
9980
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9982 msgid "NameRowA:"
9983 msgstr "Name Zeile A:"
9984
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9986 msgid "NameRowB"
9987 msgstr "Name Zeile B"
9988
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9990 msgid "NameRowB:"
9991 msgstr "Name Zeile B:"
9992
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9994 msgid "NameRowC"
9995 msgstr "Name Zeile C"
9996
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9998 msgid "NameRowC:"
9999 msgstr "Name Zeile C:"
10000
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10002 msgid "NameRowD"
10003 msgstr "Name Zeile D"
10004
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10006 msgid "NameRowD:"
10007 msgstr "Name Zeile D:"
10008
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10010 msgid "NameRowE"
10011 msgstr "Name Zeile E"
10012
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10014 msgid "NameRowE:"
10015 msgstr "Name Zeile E:"
10016
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10018 msgid "NameRowF"
10019 msgstr "Name Zeile F"
10020
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10022 msgid "NameRowF:"
10023 msgstr "Name Zeile F:"
10024
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10026 msgid "NameRowG"
10027 msgstr "Name Zeile G"
10028
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10030 msgid "NameRowG:"
10031 msgstr "Name Zeile G:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10034 msgid "AddressRowA"
10035 msgstr "Adresse Zeile A"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10038 msgid "AddressRowA:"
10039 msgstr "Adresse Zeile A:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10042 msgid "AddressRowB"
10043 msgstr "Adresse Zeile B"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10046 msgid "AddressRowB:"
10047 msgstr "Adresse Zeile B:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10050 msgid "AddressRowC"
10051 msgstr "Adresse Zeile C"
10052
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10054 msgid "AddressRowC:"
10055 msgstr "Adresse Zeile C:"
10056
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10058 msgid "AddressRowD"
10059 msgstr "Adresse Zeile D"
10060
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10062 msgid "AddressRowD:"
10063 msgstr "Adresse Zeile D:"
10064
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10066 msgid "AddressRowE"
10067 msgstr "Adresse Zeile E"
10068
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10070 msgid "AddressRowE:"
10071 msgstr "Adresse Zeile E:"
10072
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10074 msgid "AddressRowF"
10075 msgstr "Adresse Zeile F"
10076
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10078 msgid "AddressRowF:"
10079 msgstr "Adresse Zeile F:"
10080
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10082 msgid "TelephoneRowA"
10083 msgstr "Telefon Zeile A"
10084
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10086 msgid "TelephoneRowA:"
10087 msgstr "Telefon Zeile A:"
10088
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10090 msgid "TelephoneRowB"
10091 msgstr "Telefon Zeile B"
10092
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10094 msgid "TelephoneRowB:"
10095 msgstr "Telefon Zeile B:"
10096
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10098 msgid "TelephoneRowC"
10099 msgstr "Telefon Zeile C"
10100
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10102 msgid "TelephoneRowC:"
10103 msgstr "Telefon Zeile C:"
10104
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10106 msgid "TelephoneRowD"
10107 msgstr "Telefon Zeile D"
10108
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10110 msgid "TelephoneRowD:"
10111 msgstr "Telefon Zeile D:"
10112
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10114 msgid "TelephoneRowE"
10115 msgstr "Telefon Zeile E"
10116
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10118 msgid "TelephoneRowE:"
10119 msgstr "Telefon Zeile E:"
10120
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10122 msgid "TelephoneRowF"
10123 msgstr "Telefon Zeile F"
10124
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10126 msgid "TelephoneRowF:"
10127 msgstr "Telefon Zeile F:"
10128
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10130 msgid "InternetRowA"
10131 msgstr "Internet Zeile A"
10132
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10134 msgid "InternetRowA:"
10135 msgstr "Internet Zeile A:"
10136
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10138 msgid "InternetRowB"
10139 msgstr "Internet Zeile B"
10140
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10142 msgid "InternetRowB:"
10143 msgstr "Internet Zeile B:"
10144
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10146 msgid "InternetRowC"
10147 msgstr "Internet Zeile C"
10148
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10150 msgid "InternetRowC:"
10151 msgstr "Internet Zeile C:"
10152
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10154 msgid "InternetRowD"
10155 msgstr "Internet Zeile D"
10156
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10158 msgid "InternetRowD:"
10159 msgstr "Internet Zeile D:"
10160
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10162 msgid "InternetRowE"
10163 msgstr "Internet Zeile E"
10164
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10166 msgid "InternetRowE:"
10167 msgstr "Internet Zeile E:"
10168
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10170 msgid "InternetRowF"
10171 msgstr "Internet Zeile F"
10172
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10174 msgid "InternetRowF:"
10175 msgstr "Internet Zeile F:"
10176
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10178 msgid "BankRowA"
10179 msgstr "Bank Zeile A"
10180
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10182 msgid "BankRowA:"
10183 msgstr "Bank Zeile A:"
10184
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10186 msgid "BankRowB"
10187 msgstr "Bank Zeile B"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10190 msgid "BankRowB:"
10191 msgstr "Bank Zeile B:"
10192
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10194 msgid "BankRowC"
10195 msgstr "Bank Zeile C"
10196
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10198 msgid "BankRowC:"
10199 msgstr "Bank Zeile C:"
10200
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10202 msgid "BankRowD"
10203 msgstr "Bank Zeile D"
10204
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10206 msgid "BankRowD:"
10207 msgstr "Bank Zeile D:"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10210 msgid "BankRowE"
10211 msgstr "Bank Zeile E"
10212
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10214 msgid "BankRowE:"
10215 msgstr "Bank Zeile E:"
10216
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10218 msgid "BankRowF"
10219 msgstr "Bank Zeile F"
10220
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10222 msgid "BankRowF:"
10223 msgstr "Bank Zeile F:"
10224
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10226 msgid "Hebrew Article"
10227 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10228
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10230 msgid "Claim #."
10231 msgstr "Behauptung #."
10232
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10234 msgid "Remarks"
10235 msgstr "Bemerkungen"
10236
10237 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10238 msgid "Remarks #."
10239 msgstr "Bemerkungen #."
10240
10241 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10243 msgid "Proof:"
10244 msgstr "Beweis:"
10245
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10247 msgid "Hebrew Letter"
10248 msgstr "Hebräischer Brief"
10249
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10251 msgid "Hollywood"
10252 msgstr "Hollywood"
10253
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10255 msgid "More"
10256 msgstr "Mehr"
10257
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10259 msgid "(MORE)"
10260 msgstr "(MEHR)"
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10263 msgid "FADE IN:"
10264 msgstr "EINBLENDEN:"
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10267 msgid "INT."
10268 msgstr "INNEN"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10271 msgid "EXT."
10272 msgstr "AUSSEN"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10275 msgid "Continuing"
10276 msgstr "Fortfahrend"
10277
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10279 msgid "(continuing)"
10280 msgstr "(fortfahrend)"
10281
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10283 msgid "Transition"
10284 msgstr "Übergang"
10285
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10287 msgid "TITLE OVER:"
10288 msgstr "TITEL ÜBER:"
10289
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10291 msgid "INTERCUT"
10292 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10293
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10295 msgid "INTERCUT WITH:"
10296 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10297
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10299 msgid "FADE OUT"
10300 msgstr "AUSBLENDEN"
10301
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10303 msgid "Scene"
10304 msgstr "Szene"
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10307 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10308 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10309
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10311 msgid "Author Names"
10312 msgstr "Autorennamen"
10313
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10315 msgid "Author names that will appear in the header line"
10316 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10321 msgid "Catchline"
10322 msgstr "Catchline"
10323
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10325 msgid "History"
10326 msgstr "Verlauf"
10327
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10331 msgid "Revised"
10332 msgstr "Überarbeitet"
10333
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10335 msgid "Classification Codes"
10336 msgstr "Klassifikationscodes"
10337
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "Tabellenlegende"
10341
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10343 msgid "Table caption"
10344 msgstr "Tabellenlegende"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10347 msgid "Refcite"
10348 msgstr "ZitatReferenz"
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "Zitierte Literatur"
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10355 msgid "ItemList"
10356 msgstr "Auflistung"
10357
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10359 msgid "RomanList"
10360 msgstr "Nummerierte Liste"
10361
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10363 msgid "Numbering Scheme"
10364 msgstr "Nummerierungsschema"
10365
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10367 msgid ""
10368 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10369 "items"
10370 msgstr ""
10371 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10372 "römisch nummerierten Einträgen."
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10378 msgid "Theorem \\thetheorem."
10379 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10384 msgid "Corollary \\thecorollary."
10385 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10390 msgid "Lemma \\thelemma."
10391 msgstr "Lemma \\thelemma."
10392
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10396 msgid "Proposition \\theproposition."
10397 msgstr "Satz \\theproposition."
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10413 msgid "Question"
10414 msgstr "Frage"
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10419 msgid "Question \\thequestion."
10420 msgstr "Frage \\thequestion."
10421
10422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10424 msgid "Claim \\theclaim."
10425 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10431 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10434 msgid "Prop"
10435 msgstr "Eigenschaft"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10439 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10442 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10443 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10444
10445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10446 msgid "Comby"
10447 msgstr "Comby"
10448
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10450 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10451 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10452
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10454 msgid "Short title that will appear in header line"
10455 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10456
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10458 msgid "Review"
10459 msgstr "Überarbeitung"
10460
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10462 msgid "Topical"
10463 msgstr "Thematisch"
10464
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10467 msgid "Comment"
10468 msgstr "Kommentar"
10469
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10471 msgid "Paper"
10472 msgstr "Papier"
10473
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10475 msgid "Prelim"
10476 msgstr "Titelei"
10477
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10479 msgid "Rapid"
10480 msgstr "Schnell"
10481
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10485 msgid "PACS"
10486 msgstr "PACS"
10487
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10489 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10490 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10491
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10493 msgid "MSC"
10494 msgstr "MSC"
10495
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10497 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10498 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10499
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10501 msgid "submitto"
10502 msgstr "EinreichenNach"
10503
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10505 msgid "submit to paper:"
10506 msgstr "Einreichen für Journal:"
10507
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10509 msgid "Bibliography (plain)"
10510 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10511
10512 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10513 msgid "Bibliography heading"
10514 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10515
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10517 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10518 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10519
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10521 msgid "ABSTRACT:"
10522 msgstr "ABSTRACT:"
10523
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10525 msgid "KEY WORDS:"
10526 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10527
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10529 msgid "Commission"
10530 msgstr "Kommission"
10531
10532 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10533 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10534 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10537 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10538 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10539
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10541 msgid "\\thesection."
10542 msgstr "\\thesection."
10543
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10545 msgid "\\thesection"
10546 msgstr "\\thesection"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10549 msgid "\\thesubsection."
10550 msgstr "\\thesubsection."
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10553 msgid "\\thesubsubsection."
10554 msgstr "\\thesubsubsection."
10555
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10559 msgid "City"
10560 msgstr "Stadt"
10561
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10565 msgid "Country"
10566 msgstr "Land"
10567
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10569 msgid "Main Author"
10570 msgstr "Hauptautor"
10571
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10573 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10574 msgid "Affiliation Key"
10575 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10576
10577 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10578 msgid "Affiliation key of the author"
10579 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10580
10581 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10583 msgid "Forename"
10584 msgstr "Vorname"
10585
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10587 msgid "Co Author"
10588 msgstr "Koautor"
10589
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10591 msgid "Co-author"
10592 msgstr "Koautor"
10593
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10595 msgid "Affiliation key of the co-author"
10596 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10597
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10599 msgid "Short Author"
10600 msgstr "Autor (Kurzform)"
10601
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10603 msgid "Short author:"
10604 msgstr "Autor (Kurzform):"
10605
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10607 msgid "Affiliation key"
10608 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10609
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10611 msgid "Keyword:"
10612 msgstr "Schlagwort:"
10613
10614 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10615 msgid "Vita"
10616 msgstr "Vita"
10617
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10619 msgid "Vita:"
10620 msgstr "Vita:"
10621
10622 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10623 msgid "PDB reference"
10624 msgstr "PDB-Referenz"
10625
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10627 msgid "PDB reference:"
10628 msgstr "PDB-Referenz:"
10629
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10631 msgid "Optional name"
10632 msgstr "Optionaler Name"
10633
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10635 msgid "NDB reference"
10636 msgstr "NDB-Referenz"
10637
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10639 msgid "NDB reference:"
10640 msgstr "NDB-Referenz:"
10641
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10643 msgid "Synopsis"
10644 msgstr "Synopse"
10645
10646 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10647 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10648 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10649
10650 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10651 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10652 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10653
10654 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10655 msgid "Alternative Affiliation"
10656 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10657
10658 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10659 msgid "Affiliation Prefix"
10660 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10661
10662 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10663 msgid "A prefix like 'Also at '"
10664 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10665
10666 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10667 msgid "PACS numbers:"
10668 msgstr "PACS-Nummern:"
10669
10670 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10671 msgid "Preprint number"
10672 msgstr "Preprint-Nummer"
10673
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10675 msgid "Preprint number:"
10676 msgstr "Preprint-Nummer:"
10677
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10679 msgid "Online citation"
10680 msgstr "Online-Zitat"
10681
10682 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10683 msgid "Japanese Book (jbook)"
10684 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10685
10686 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10687 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10688 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10689
10690 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10691 msgid "Japanese Report (jreport)"
10692 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10693
10694 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10695 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10696 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10697
10698 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10699 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10700 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10701
10702 #: lib/layouts/jss.layout:3
10703 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10704 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10705
10706 #: lib/layouts/jss.layout:107
10707 msgid "Plain Keywords"
10708 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10709
10710 #: lib/layouts/jss.layout:110
10711 msgid "Plain Keywords:"
10712 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10713
10714 #: lib/layouts/jss.layout:113
10715 msgid "Plain Title"
10716 msgstr "Titel (einfach)"
10717
10718 #: lib/layouts/jss.layout:116
10719 msgid "Plain Title:"
10720 msgstr "Titel (einfach):"
10721
10722 #: lib/layouts/jss.layout:122
10723 msgid "Short Title:"
10724 msgstr "Kurztitel:"
10725
10726 #: lib/layouts/jss.layout:125
10727 msgid "Plain Author"
10728 msgstr "Autor (einfach)"
10729
10730 #: lib/layouts/jss.layout:128
10731 msgid "Plain Author:"
10732 msgstr "Autor (einfach):"
10733
10734 #: lib/layouts/jss.layout:131
10735 msgid "Pkg"
10736 msgstr "Paket"
10737
10738 #: lib/layouts/jss.layout:133
10739 msgid "pkg"
10740 msgstr "Paket"
10741
10742 #: lib/layouts/jss.layout:156
10743 msgid "Proglang"
10744 msgstr "Prog.-Sprache"
10745
10746 #: lib/layouts/jss.layout:158
10747 msgid "proglang"
10748 msgstr "Prog.-Sprache"
10749
10750 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10751 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10754 msgid "Code"
10755 msgstr "Code"
10756
10757 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10758 msgid "code"
10759 msgstr "Code"
10760
10761 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10762 msgid "Code Chunk"
10763 msgstr "Code-Stück"
10764
10765 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10766 msgid "Code Input"
10767 msgstr "Code-Eingabe"
10768
10769 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10770 msgid "Code Output"
10771 msgstr "Code-Ausgabe"
10772
10773 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10774 msgid "Kluwer"
10775 msgstr "Kluwer"
10776
10777 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10778 msgid "AddressForOffprints"
10779 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10780
10781 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10782 msgid "Address for Offprints:"
10783 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10784
10785 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10786 msgid "RunningTitle"
10787 msgstr "Kolumnentitel"
10788
10789 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10790 msgid "Running title:"
10791 msgstr "Kolumnentitel:"
10792
10793 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10794 msgid "RunningAuthor"
10795 msgstr "Kolumne Autor"
10796
10797 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10798 msgid "Running author:"
10799 msgstr "Kolumne Autor:"
10800
10801 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10802 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10803 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10804
10805 #: lib/layouts/letter.layout:3
10806 msgid "Letter (Standard Class)"
10807 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10808
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10810 msgid "French Letter (lettre)"
10811 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10814 msgid "NoTelephone"
10815 msgstr "Kein Telefon"
10816
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10819 msgid "NoFax"
10820 msgstr "Kein Fax"
10821
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10824 msgid "NoPlace"
10825 msgstr "Kein Ort"
10826
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10829 msgid "NoDate"
10830 msgstr "Kein Datum"
10831
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10833 msgid "Post Scriptum"
10834 msgstr "Postscriptum"
10835
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10837 msgid "EndOfMessage"
10838 msgstr "Ende der Nachricht"
10839
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10841 msgid "EndOfFile"
10842 msgstr "Ende des Dokuments"
10843
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10849 msgid "Headings"
10850 msgstr "Briefkopf"
10851
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10853 msgid "City:"
10854 msgstr "Stadt:"
10855
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10857 msgid "Office:"
10858 msgstr "Büro:"
10859
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10861 msgid "Tel:"
10862 msgstr "Telefon:"
10863
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10865 msgid "NoTel"
10866 msgstr "Kein Telefon"
10867
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10869 msgid "EndOfMessage."
10870 msgstr "Ende der Nachricht."
10871
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10873 msgid "EndOfFile."
10874 msgstr "Ende des Dokuments."
10875
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10877 msgid "P.S.:"
10878 msgstr "P.S.:"
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10881 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10882 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10886 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10888 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10890 msgid "Chapter"
10891 msgstr "Kapitel"
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10894 msgid "Running LaTeX Title"
10895 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10898 msgid "TOC Title"
10899 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10900
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10902 msgid "TOC Title:"
10903 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10904
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10906 msgid "Author Running"
10907 msgstr "Kolumne Autor"
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10910 msgid "Author Running:"
10911 msgstr "Kolumne Autor:"
10912
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10914 msgid "TOC Author"
10915 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10916
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10918 msgid "TOC Author:"
10919 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10920
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10922 msgid "Case #."
10923 msgstr "Fall #."
10924
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10927 msgid "Claim."
10928 msgstr "Behauptung."
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10931 msgid "Conjecture #."
10932 msgstr "Vermutung #."
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10935 msgid "Example #."
10936 msgstr "Beispiel #."
10937
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10939 msgid "Exercise #."
10940 msgstr "Aufgabe #."
10941
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10943 msgid "Note #."
10944 msgstr "Notiz #."
10945
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10947 msgid "Problem #."
10948 msgstr "Problem #."
10949
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10953 msgid "Property"
10954 msgstr "Eigenschaft"
10955
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10957 msgid "Property #."
10958 msgstr "Eigenschaft #."
10959
10960 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10961 msgid "Question #."
10962 msgstr "Frage #."
10963
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10965 msgid "Remark #."
10966 msgstr "Bemerkung #."
10967
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10969 msgid "Solution #."
10970 msgstr "Lösung #."
10971
10972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10973 msgid "TUGboat"
10974 msgstr "TUGboat"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10977 msgid "Memoir"
10978 msgstr "Memoir"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10985 msgid "Short Title (TOC)|S"
10986 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10989 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10996 msgid "Short Title (Header)"
10997 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11001 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11005 msgid "Chapter*"
11006 msgstr "Kapitel*"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11009 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11010 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11013 msgid "The section as it appears in the running headers"
11014 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11017 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11021 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11022 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11025 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11029 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11030 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11033 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11037 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11038 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11049 msgid "Chapterprecis"
11050 msgstr "Kapitelsynopse"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11053 msgid "Epigraph"
11054 msgstr "Epigraph"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11057 msgid "Epigraph Source|S"
11058 msgstr "Epigraph-Quelle"
11059
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11061 msgid "Source"
11062 msgstr "Quelle"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11066 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11069 msgid "Poemtitle"
11070 msgstr "Gedichttitel"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11073 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11075
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11077 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11078 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11079
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11081 msgid "Poemtitle*"
11082 msgstr "Gedichttitel*"
11083
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11085 msgid "Legend"
11086 msgstr "Legende"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11089 msgid "Modern CV"
11090 msgstr "Modern CV"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11093 msgid "CVStyle"
11094 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11097 msgid "CV Style:"
11098 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11101 msgid "Style Options"
11102 msgstr "Stil-Optionen"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11105 msgid "Options for the CV style"
11106 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11109 msgid "CVColor"
11110 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11113 msgid "CV Color Scheme:"
11114 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11117 msgid "CVIcons"
11118 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11121 msgid "CV Icon Set:"
11122 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11125 msgid "CVColumnWidth"
11126 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11129 msgid "Column Width:"
11130 msgstr "Spaltenbreite:"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11133 msgid "PDF Page Mode"
11134 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11137 msgid "PDF Page Mode:"
11138 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11139
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11141 msgid "First name"
11142 msgstr "Vorname"
11143
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11145 msgid "FirstName"
11146 msgstr "Vorname"
11147
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11149 msgid "FamilyName"
11150 msgstr "Nachname"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11153 msgid "Family Name:"
11154 msgstr "Nachname:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11157 msgid "Line 1"
11158 msgstr "Zeile 1"
11159
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11161 msgid "Optional address line"
11162 msgstr "Optionale Adresszeile"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11165 msgid "Line 2"
11166 msgstr "Zeile 2"
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11169 msgid "Phone Type"
11170 msgstr "Telefontyp"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11173 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11174 msgstr ""
11175 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11176 "'fax' (Fax)"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11179 msgid "Social"
11180 msgstr "Soziales Netzwerk"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11183 msgid "Social:"
11184 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11187 msgid "Name of the social network"
11188 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11191 msgid "ExtraInfo"
11192 msgstr "Extra-Info"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11195 msgid "Extra Info:"
11196 msgstr "Extra-Info:"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11199 msgid "Photo:"
11200 msgstr "Foto:"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11203 msgid "Height the photo is resized to"
11204 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11207 msgid "Thickness"
11208 msgstr "Dicke"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11211 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11212 msgstr "Dicke des Rahmens"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11215 msgid "EmptySection"
11216 msgstr "LeererAbschnitt"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11219 msgid "Empty Section"
11220 msgstr "Leerer Abschnitt"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11223 msgid "CloseSection"
11224 msgstr "SchließeAbschnitt"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11227 msgid "Columns:"
11228 msgstr "Spalten:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11231 msgid "Optional width"
11232 msgstr "Optionale Breite"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11235 msgid "Header"
11236 msgstr "Kopfzeile"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11239 msgid "Header content"
11240 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11243 msgid "Entry"
11244 msgstr "Eintrag"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11247 msgid "Time"
11248 msgstr "Zeit"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11251 msgid "What?"
11252 msgstr "Was?"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11255 msgid "Entry:"
11256 msgstr "Eintrag:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11259 msgid "ItemWithComment"
11260 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11263 msgid "Item with Comment:"
11264 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11267 msgid "Text"
11268 msgstr "Text"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11271 msgid "ListItem"
11272 msgstr "Listeneintrag"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11275 msgid "List Item:"
11276 msgstr "Listeneintrag:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11279 msgid "DoubleItem"
11280 msgstr "DoppelterEintrag"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11283 msgid "Double Item:"
11284 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11287 msgid "Left Summary"
11288 msgstr "Zusammenfassung links"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11291 msgid "Left summary"
11292 msgstr "Zusammenfassung links"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11295 msgid "Left Text"
11296 msgstr "Text links"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11299 msgid "Left text"
11300 msgstr "Text links"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11303 msgid "Right Summary"
11304 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11307 msgid "Right summary"
11308 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11309
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11311 msgid "DoubleListItem"
11312 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11315 msgid "Double List Item:"
11316 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11319 msgid "First Item"
11320 msgstr "Erster Listeneintrag"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11323 msgid "First item"
11324 msgstr "Erster Listeneintrag"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11327 msgid "Computer"
11328 msgstr "Computer"
11329
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11331 msgid "MakeCVtitle"
11332 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11333
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11335 msgid "Make CV Title"
11336 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11337
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11339 msgid "MakeLetterTitle"
11340 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11343 msgid "Make Letter Title"
11344 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11347 msgid "MakeLetterClosing"
11348 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11351 msgid "Close Letter"
11352 msgstr "Briefschluss"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11355 msgid "Recipient"
11356 msgstr "Empfänger"
11357
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11359 msgid "Company Name"
11360 msgstr "Firmenname"
11361
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11363 msgid "Company name"
11364 msgstr "Firmenname"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11367 msgid "Enclosing"
11368 msgstr "Anlagen"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11371 msgid "Alternative Name"
11372 msgstr "Alternativer Name"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11375 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11376 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11377
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11379 msgid "Enclosing:"
11380 msgstr "Anhang:"
11381
11382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11384 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11385
11386 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11387 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11388 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11389
11390 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11391 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11392 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11393
11394 #: lib/layouts/paper.layout:3
11395 msgid "Paper (Standard Class)"
11396 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11397
11398 #: lib/layouts/paper.layout:152
11399 msgid "SubTitle"
11400 msgstr "Untertitel"
11401
11402 #: lib/layouts/paper.layout:164
11403 msgid "Institution"
11404 msgstr "Institution"
11405
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11407 msgid "Powerdot"
11408 msgstr "Powerdot"
11409
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11412 msgid "TitleSlide"
11413 msgstr "Titelfolie"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11417 msgid "Slides"
11418 msgstr "Folien"
11419
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11421 msgid "    "
11422 msgstr "    "
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11425 msgid "Slide Option"
11426 msgstr "Slide-Option"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11429 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11430 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11433 msgid "EndSlide"
11434 msgstr "Endfolie"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11437 msgid "~=~"
11438 msgstr "~=~"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11441 msgid "WideSlide"
11442 msgstr "Breite Folie"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11445 msgid "EmptySlide"
11446 msgstr "Leere Folie"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11449 msgid "Empty slide:"
11450 msgstr "Leere Folie:"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11453 msgid "\\arabic{section}"
11454 msgstr "\\arabic{section}"
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11457 msgid "Section Option"
11458 msgstr "Abschnittsoption"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11461 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11462 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11465 msgid "Itemize Type"
11466 msgstr "Auflistungstyp"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11469 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11470 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11473 #: lib/layouts/paralist.module:29
11474 msgid "Itemize Options"
11475 msgstr "Auflistungsoptionen"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11480 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11481 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11482
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11484 msgid "ItemizeType1"
11485 msgstr "AuflistungsTyp1"
11486
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11488 msgid "Enumerate Type"
11489 msgstr "Nummerierungstyp"
11490
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11492 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11493 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11497 msgid "Enumerate Options"
11498 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11499
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11501 msgid "EnumerateType1"
11502 msgstr "AufzählungsTyp1"
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11505 msgid "Twocolumn"
11506 msgstr "Zweispaltig"
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11509 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11511
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11513 msgid "Left Column"
11514 msgstr "Linke Spalte"
11515
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11517 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11518 msgstr ""
11519 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11520 "Hauptabschnitt)"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11524 msgid "List of Algorithms"
11525 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11528 msgid "Onslide"
11529 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11532 msgid "On Slides"
11533 msgstr "Auf Folien"
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11536 msgid "Overlay Specification|S"
11537 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11540 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11541 msgstr ""
11542 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11545 msgid "Onslide+"
11546 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11549 msgid "Onslide*"
11550 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11551
11552 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11553 msgid "Recipe Book"
11554 msgstr "Rezeptbuch"
11555
11556 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11557 msgid "\\thechapter"
11558 msgstr "\\thechapter"
11559
11560 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11561 msgid "Recipe"
11562 msgstr "Rezept"
11563
11564 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11565 msgid "Recipe:"
11566 msgstr "Rezept:"
11567
11568 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11569 msgid "Ingredients"
11570 msgstr "Zutaten"
11571
11572 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11573 msgid "Ingredients Header"
11574 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11575
11576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11577 msgid "Specify an optional ingredients header"
11578 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11579
11580 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11581 msgid "Ingredients:"
11582 msgstr "Zutaten:"
11583
11584 #: lib/layouts/report.layout:3
11585 msgid "Report (Standard Class)"
11586 msgstr "Report (Standardklasse)"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11589 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11590 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11593 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11594 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11597 msgid "Affiliation (alternate)"
11598 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11601 msgid "Affiliation (alternate):"
11602 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11603
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11605 msgid "Alternate Affiliation Option"
11606 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11607
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11609 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11610 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11611
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11613 msgid "Affiliation (none)"
11614 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11615
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11617 msgid "No affiliation"
11618 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11621 msgid "Electronic Address:"
11622 msgstr "Elektronische Adresse:"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11625 msgid "Electronic Address Option|s"
11626 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11627
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11629 msgid "Optional argument to the email command"
11630 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11631
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11633 msgid "Author URL Option"
11634 msgstr "Autoren-URL-Option"
11635
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11637 msgid "Optional argument to the homepage command"
11638 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11639
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11641 msgid "Collaboration"
11642 msgstr "Kollaboration"
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11645 msgid "Collaboration:"
11646 msgstr "Kollaboration:"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11649 msgid "Preprint"
11650 msgstr "Preprint"
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11653 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11654 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11655
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11657 msgid "acknowledgments"
11658 msgstr "Danksagungen"
11659
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11661 msgid "Ruled Table"
11662 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11663
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11666 msgid "Specials"
11667 msgstr "Spezielles"
11668
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11670 msgid "Turn Page"
11671 msgstr "Rückseite"
11672
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11674 msgid "Wide Text"
11675 msgstr "Breiter Text"
11676
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11678 msgid "Video"
11679 msgstr "Video"
11680
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11682 msgid "List of Videos"
11683 msgstr "Videoverzeichnis"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11686 msgid "Float Link"
11687 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11690 msgid "Float link"
11691 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11692
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11694 msgid "lowercase text"
11695 msgstr "Kleinschreibung"
11696
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11698 msgid "Online cite"
11699 msgstr "Online-Zitat"
11700
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11702 msgid "online cite"
11703 msgstr "Online-Zitat"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11706 msgid "Text behind"
11707 msgstr "Text danach"
11708
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11710 msgid "text behind the cite"
11711 msgstr "Text hinter der Referenz"
11712
11713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11714 msgid "REVTeX (V. 4)"
11715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11718 msgid "AltAffiliation"
11719 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11720
11721 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11722 msgid "Thanks:"
11723 msgstr "Dank:"
11724
11725 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11726 msgid "PACS number:"
11727 msgstr "PACS-Nummer:"
11728
11729 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11730 msgid "SciPoster"
11731 msgstr "SciPoster"
11732
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11734 msgid "Conference"
11735 msgstr "Konferenz"
11736
11737 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11738 msgid "LeftLogo"
11739 msgstr "Logo links"
11740
11741 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11742 msgid "Left logo:"
11743 msgstr "Logo links:"
11744
11745 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11746 msgid "Logo Size"
11747 msgstr "Logo-Größe"
11748
11749 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11750 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11751 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11752
11753 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11754 msgid "RightLogo"
11755 msgstr "Logo rechts"
11756
11757 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11758 msgid "Right logo:"
11759 msgstr "Logo rechts:"
11760
11761 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11762 msgid "Caption Width"
11763 msgstr "Legendenbreite"
11764
11765 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11766 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11767 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11768
11769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Article"
11771 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11772
11773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11775 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11776
11777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11778 msgid "KOMA-Script Book"
11779 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11780
11781 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11782 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11783 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11786 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11787 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11792 msgid "Labeling"
11793 msgstr "Liste"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11796 msgid "L"
11797 msgstr "L"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11800 msgid "O"
11801 msgstr "O"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11804 msgid "Encl"
11805 msgstr "Anlagen"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11808 msgid "Place:"
11809 msgstr "Ort:"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11812 msgid "Specialmail"
11813 msgstr "Versandart"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11816 msgid "Specialmail:"
11817 msgstr "Versandart:"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11820 msgid "Title:"
11821 msgstr "Titel:"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11824 msgid "Yourref"
11825 msgstr "Ihr Zeichen"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11828 msgid "Yourmail"
11829 msgstr "Ihr Brief"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11832 msgid "Your letter of:"
11833 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11834
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11836 msgid "Myref"
11837 msgstr "Mein Zeichen"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11840 msgid "Customer"
11841 msgstr "Kunde"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11844 msgid "Customer no.:"
11845 msgstr "Kundennummer:"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11848 msgid "Invoice"
11849 msgstr "Rechnung"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11852 msgid "Invoice no.:"
11853 msgstr "Rechnungsnummer:"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11856 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11857 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11860 msgid "NextAddress"
11861 msgstr "Nächste Adresse"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11864 msgid "Next Address:"
11865 msgstr "Nächste Adresse:"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11868 msgid "Sender Name:"
11869 msgstr "Absendername:"
11870
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11872 msgid "Sender Phone:"
11873 msgstr "Absender Telefon:"
11874
11875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11876 msgid "Sender Fax:"
11877 msgstr "Absender-Fax:"
11878
11879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11880 msgid "Sender E-Mail:"
11881 msgstr "Absender-E-Mail:"
11882
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11884 msgid "Sender URL:"
11885 msgstr "Absender-URL:"
11886
11887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11888 msgid "Logo"
11889 msgstr "Logo"
11890
11891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11892 msgid "Logo:"
11893 msgstr "Logo:"
11894
11895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11896 msgid "EndLetter"
11897 msgstr "EndeBrief"
11898
11899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11900 msgid "End of letter"
11901 msgstr "Ende des Briefs"
11902
11903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11904 msgid "KOMA-Script Report"
11905 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11908 msgid "Seminar"
11909 msgstr "Seminar"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11912 msgid "LandscapeSlide"
11913 msgstr "Folie (Querformat)"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11916 msgid "Landscape Slide"
11917 msgstr "Folie (Querformat)"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11920 msgid "PortraitSlide"
11921 msgstr "Folie (Hochformat)"
11922
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11924 msgid "Portrait Slide"
11925 msgstr "Folie (Hochformat)"
11926
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11928 msgid "SlideHeading"
11929 msgstr "Folien-Überschrift"
11930
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11932 msgid "SlideSubHeading"
11933 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11934
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11936 msgid "ListOfSlides"
11937 msgstr "Folienverzeichnis"
11938
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11940 msgid "List of Slides"
11941 msgstr "Folienverzeichnis"
11942
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11944 msgid "SlideContents"
11945 msgstr "Folieninhalte"
11946
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11948 msgid "Slide Contents"
11949 msgstr "Folieninhalte"
11950
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11952 msgid "ProgressContents"
11953 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11954
11955 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11956 msgid "Progress Contents"
11957 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11958
11959 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11960 msgid "Landscape Slide:"
11961 msgstr "Folie (Querformat):"
11962
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11964 msgid "Portrait Slide:"
11965 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11966
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11968 msgid "Slide*"
11969 msgstr "Folie*"
11970
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11972 msgid "[List Of Slides]"
11973 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11974
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11976 msgid "[Slide Contents]"
11977 msgstr "[Folieninhalte]"
11978
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11980 msgid "[Progress Contents]"
11981 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11982
11983 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11984 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11985 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11986
11987 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11989 msgid "Conjecture*"
11990 msgstr "Vermutung*"
11991
11992 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11995 msgid "Algorithm*"
11996 msgstr "Algorithmus*"
11997
11998 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11999 msgid "AMS"
12000 msgstr "AMS"
12001
12002 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12003 msgid "The title as it appears in the running headers"
12004 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12005
12006 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12007 msgid "Subjectclass"
12008 msgstr "Sachgebiet"
12009
12010 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12011 msgid "AMS subject classifications:"
12012 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
12013
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12015 msgid "ACM SIGPLAN"
12016 msgstr "ACM SIGPLAN"
12017
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12019 msgid "Name of the conference"
12020 msgstr "Name der Konferenz"
12021
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12023 msgid "Conference:"
12024 msgstr "Konferenz:"
12025
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12027 msgid "CopyrightYear"
12028 msgstr "UrheberrechtJahr"
12029
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12031 msgid "Copyright year:"
12032 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
12033
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12035 msgid "Copyrightdata"
12036 msgstr "UrheberrechtDaten"
12037
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12039 msgid "Copyright data:"
12040 msgstr "Urheberrecht Daten:"
12041
12042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12043 msgid "TitleBanner"
12044 msgstr "TitelBanner"
12045
12046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12047 msgid "Title banner:"
12048 msgstr "Banner über dem Titel:"
12049
12050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12051 msgid "PreprintFooter"
12052 msgstr "Preprint-Fußzeile"
12053
12054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12055 msgid "Preprint footer:"
12056 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
12057
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12059 msgid "Digital Object Identifier:"
12060 msgstr "Digital Object Identifier:"
12061
12062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12063 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12064 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
12065
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12067 msgid "Terms"
12068 msgstr "Begriffe"
12069
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12071 msgid "Terms:"
12072 msgstr "Begriffe:"
12073
12074 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12075 msgid "Simple CV"
12076 msgstr "Simple CV"
12077
12078 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12079 msgid "Topic"
12080 msgstr "Thema"
12081
12082 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12083 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12084 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12085
12086 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12087 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12088 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12089
12090 #: lib/layouts/slides.layout:107
12091 msgid "New Slide:"
12092 msgstr "Neue Folie:"
12093
12094 #: lib/layouts/slides.layout:129
12095 msgid "Overlay"
12096 msgstr "Overlay"
12097
12098 #: lib/layouts/slides.layout:144
12099 msgid "New Overlay:"
12100 msgstr "Neues Overlay:"
12101
12102 #: lib/layouts/slides.layout:184
12103 msgid "New Note:"
12104 msgstr "Neue Notiz:"
12105
12106 #: lib/layouts/slides.layout:209
12107 msgid "InvisibleText"
12108 msgstr "Unsichtbarer Text"
12109
12110 #: lib/layouts/slides.layout:216
12111 msgid "<Invisible Text Follows>"
12112 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12113
12114 #: lib/layouts/slides.layout:233
12115 msgid "VisibleText"
12116 msgstr "Sichtbarer Text"
12117
12118 #: lib/layouts/slides.layout:240
12119 msgid "<Visible Text Follows>"
12120 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12121
12122 #: lib/layouts/spie.layout:3
12123 msgid "SPIE Proceedings"
12124 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12125
12126 #: lib/layouts/spie.layout:56
12127 msgid "Authorinfo"
12128 msgstr "Autoren-Info"
12129
12130 #: lib/layouts/spie.layout:68
12131 msgid "Authorinfo:"
12132 msgstr "Autoren-Info:"
12133
12134 #: lib/layouts/spie.layout:96
12135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12136 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12137
12138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12139 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12140 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12141
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12144 msgid "Headnote"
12145 msgstr "Kopfnotiz"
12146
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12149 msgid "Headnote (optional):"
12150 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12151
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12155 msgid "thanks"
12156 msgstr "Danke"
12157
12158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12160 msgid "Inst"
12161 msgstr "Inst"
12162
12163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12165 msgid "Institute #"
12166 msgstr "Institut #"
12167
12168 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12170 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12171 msgid "Dedication"
12172 msgstr "Widmung"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12175 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12176 msgid "Dedication:"
12177 msgstr "Widmung:"
12178
12179 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12180 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12181 msgid "Corr Author:"
12182 msgstr "Verantw. Autor:"
12183
12184 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12185 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12186 msgid "Offprints"
12187 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12188
12189 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12190 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12191 msgid "Offprints:"
12192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12193
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12195 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12196 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12197
12198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12199 msgid "Subclass"
12200 msgstr "Unterklasse"
12201
12202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12203 msgid "Mathematics Subject Classification"
12204 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12207 msgid "CRSC"
12208 msgstr "CRSC"
12209
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12211 msgid "CR Subject Classification"
12212 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12213
12214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12215 msgid "Solution \\thesolution"
12216 msgstr "Lösung \\thesolution"
12217
12218 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12219 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12220 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12221
12222 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12223 msgid "Springer SV Mono"
12224 msgstr "Springer SV Mono"
12225
12226 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12227 msgid "Proof(QED)"
12228 msgstr "Beweis (QED)"
12229
12230 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12231 msgid "Proof(smartQED)"
12232 msgstr "Beweis (smartQED)"
12233
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12235 msgid "Springer SV Mult"
12236 msgstr "Springer SV Mult"
12237
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12239 msgid "Title*"
12240 msgstr "Titel*"
12241
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12243 msgid "Title*: "
12244 msgstr "Titel*: "
12245
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12247 msgid "Contributors"
12248 msgstr "Mitwirkende"
12249
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12251 msgid "List of Contributors"
12252 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12253
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12255 msgid "Contributor List"
12256 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12257
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12262 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12265 msgid "For editors"
12266 msgstr "Für Herausgeber"
12267
12268 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12269 msgid "PartBacktext"
12270 msgstr "Teilrückseite"
12271
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12273 msgid "Running Chapter"
12274 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12275
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12277 msgid "ChapAuthor"
12278 msgstr "Kapitelautor"
12279
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12281 msgid "ChapSubtitle"
12282 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12283
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12285 msgid "extrachap"
12286 msgstr "Extrakapitel"
12287
12288 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12289 msgid "Extrachap"
12290 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12291
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12293 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12294 msgid "Foreword"
12295 msgstr "Vorwort"
12296
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12299 msgid "Preface"
12300 msgstr "Vorwort"
12301
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12303 msgid "ChapMotto"
12304 msgstr "Kapitelmotto"
12305
12306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12307 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12308 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12309
12310 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12311 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12312 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12313
12314 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12315 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12316 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12317
12318 #: lib/layouts/treport.layout:3
12319 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12320 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12321
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12323 msgid "Tufte Book"
12324 msgstr "Tufte-Buch"
12325
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12327 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12329 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12330
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12332 msgid "Sidenote"
12333 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12334
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12336 msgid "sidenote"
12337 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12338
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12340 msgid "Marginnote"
12341 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12342
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12344 msgid "marginnote"
12345 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12346
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12348 msgid "NewThought"
12349 msgstr "Neuer Gedanke"
12350
12351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12352 msgid "new thought"
12353 msgstr "Neuer Gedanke"
12354
12355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12356 msgid "AllCaps"
12357 msgstr "Versalien"
12358
12359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12360 msgid "allcaps"
12361 msgstr "Versalien"
12362
12363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12364 msgid "SmallCaps"
12365 msgstr "Kapitälchen"
12366
12367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12368 msgid "smallcaps"
12369 msgstr "Kapitälchen"
12370
12371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12372 msgid "Full Width"
12373 msgstr "Volle Breite"
12374
12375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12376 msgid "MarginTable"
12377 msgstr "Randtabelle"
12378
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12380 msgid "MarginFigure"
12381 msgstr "Randabbildung"
12382
12383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12384 msgid "Tufte Handout"
12385 msgstr "Tufte-Handout"
12386
12387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12388 msgid "Handouts"
12389 msgstr "Handouts"
12390
12391 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12392 msgid "email:"
12393 msgstr "E-Mail:"
12394
12395 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12396 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12397 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12398
12399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12400 msgid "General terms:"
12401 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12402
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12405 msgid "Firstname"
12406 msgstr "Vorname"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12409 msgid "Fname"
12410 msgstr "FName"
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12415 msgid "Literal"
12416 msgstr "Literal"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12420 msgid "Emph"
12421 msgstr "Hervorgehoben"
12422
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12424 msgid "Abbrev"
12425 msgstr "Abkürzung"
12426
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12429 msgid "Citation-number"
12430 msgstr "Zitat-Nummer"
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12433 msgid "Day"
12434 msgstr "Tag"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12437 msgid "Month"
12438 msgstr "Monat"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12441 msgid "Year"
12442 msgstr "Jahr"
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12445 msgid "Issue-number"
12446 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12449 msgid "Issue-day"
12450 msgstr "Ausgabetag"
12451
12452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12453 msgid "Issue-months"
12454 msgstr "Ausgabemonat"
12455
12456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12457 msgid "Subsubparagraph"
12458 msgstr "Unterunterparagraph"
12459
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12461 msgid "-- Header --"
12462 msgstr "-- Kopfzeile --"
12463
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12465 msgid "Special-section"
12466 msgstr "Spezialabschnitt"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12469 msgid "Special-section:"
12470 msgstr "Spezialabschnitt:"
12471
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12473 msgid "AGU-journal"
12474 msgstr "AGU-Journal"
12475
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12477 msgid "AGU-journal:"
12478 msgstr "AGU-Journal:"
12479
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12481 msgid "Citation-number:"
12482 msgstr "Zitat-Nummer:"
12483
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12485 msgid "AGU-volume"
12486 msgstr "AGU-Band"
12487
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12489 msgid "AGU-volume:"
12490 msgstr "AGU-Band:"
12491
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12493 msgid "AGU-issue"
12494 msgstr "AGU-Ausgabe"
12495
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12497 msgid "AGU-issue:"
12498 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12499
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12501 msgid "Copyright:"
12502 msgstr "Urheberrecht:"
12503
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12505 msgid "Index-terms"
12506 msgstr "Indexterme"
12507
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12509 msgid "Index-terms..."
12510 msgstr "Indexterme..."
12511
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12513 msgid "Index-term"
12514 msgstr "Indexterm"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12517 msgid "Index-term:"
12518 msgstr "Indexterm:"
12519
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12521 msgid "Cross-term"
12522 msgstr "Kreuzterm"
12523
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12525 msgid "Cross-term:"
12526 msgstr "Kreuzterm:"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12529 msgid "Supplementary"
12530 msgstr "Ergänzend"
12531
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12533 msgid "Supplementary..."
12534 msgstr "Ergänzend..."
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12537 msgid "Supp-note"
12538 msgstr "Erg. Notiz"
12539
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12541 msgid "Sup-mat-note:"
12542 msgstr "Erg. Notiz:"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12545 msgid "Cite-other"
12546 msgstr "Zitat (andere)"
12547
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12549 msgid "Cite-other:"
12550 msgstr "Zitat (andere):"
12551
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12553 msgid "Revised:"
12554 msgstr "Überarbeitet:"
12555
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12557 msgid "Ident-line"
12558 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12559
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12561 msgid "Ident-line:"
12562 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12565 msgid "Runhead"
12566 msgstr "Kolumnenkopf"
12567
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12569 msgid "Runhead:"
12570 msgstr "Kolumnenkopf:"
12571
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12573 msgid "Published-online:"
12574 msgstr "Online veröffentlicht:"
12575
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12577 msgid "Citation"
12578 msgstr "Literaturverweis"
12579
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12581 msgid "Citation:"
12582 msgstr "Literaturverweis:"
12583
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12585 msgid "Posting-order"
12586 msgstr "Eingabereihenfolge"
12587
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12589 msgid "Posting-order:"
12590 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12591
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12593 msgid "AGU-pages"
12594 msgstr "AGU-Seiten"
12595
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12597 msgid "AGU-pages:"
12598 msgstr "AGU-Seiten:"
12599
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12601 msgid "Words"
12602 msgstr "Wörter"
12603
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12605 msgid "Words:"
12606 msgstr "Wörter:"
12607
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12609 msgid "Figures"
12610 msgstr "Abbildungen"
12611
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12613 msgid "Figures:"
12614 msgstr "Abbildungen:"
12615
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12617 msgid "Tables"
12618 msgstr "Tabellen"
12619
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12621 msgid "Tables:"
12622 msgstr "Tabellen:"
12623
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12625 msgid "Datasets"
12626 msgstr "Datensätze"
12627
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12629 msgid "Datasets:"
12630 msgstr "Datensätze:"
12631
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12633 msgid "ISSN"
12634 msgstr "ISSN"
12635
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12637 msgid "CODEN"
12638 msgstr "CODEN"
12639
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12641 msgid "SS-Code"
12642 msgstr "SS-Kode"
12643
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12645 msgid "SS-Title"
12646 msgstr "SS-Titel"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12649 msgid "CCC-Code"
12650 msgstr "CCC-Code"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12653 msgid "Dscr"
12654 msgstr "Beschr"
12655
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12657 msgid "Orgdiv"
12658 msgstr "Orgdiv"
12659
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12661 msgid "Orgname"
12662 msgstr "Orgname"
12663
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12665 msgid "Postcode"
12666 msgstr "Postleitzahl"
12667
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12670 msgid "Paragraph*"
12671 msgstr "Paragraph*"
12672
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12674 msgid "CCC"
12675 msgstr "CCC"
12676
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12678 msgid "CCC code:"
12679 msgstr "CCC-Code:"
12680
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12682 msgid "PaperId"
12683 msgstr "Paper-Id"
12684
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12686 msgid "Paper Id:"
12687 msgstr "Paper-Id:"
12688
12689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12690 msgid "AuthorAddr"
12691 msgstr "Autoren-Adresse"
12692
12693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12694 msgid "Author Address:"
12695 msgstr "Autoren-Adresse:"
12696
12697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12698 msgid "SlugComment"
12699 msgstr "PreprintHinweis"
12700
12701 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12702 msgid "Slug Comment:"
12703 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12704
12705 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12706 msgid "Plate"
12707 msgstr "Bildtafel"
12708
12709 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12710 msgid "Planotable"
12711 msgstr "Plano-Tabelle"
12712
12713 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12714 msgid "table"
12715 msgstr "Tabelle"
12716
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12718 msgid "Short title which appears in the running headers"
12719 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12720
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12722 msgid "Current Address"
12723 msgstr "Aktuelle Adresse"
12724
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12726 msgid "Current address:"
12727 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12728
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12730 msgid "E-mail address:"
12731 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12732
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12734 msgid "Key words and phrases:"
12735 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12736
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12738 msgid "Dedicatory"
12739 msgstr "Widmung"
12740
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12742 msgid "Translator"
12743 msgstr "Übersetzer"
12744
12745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12746 msgid "Translator:"
12747 msgstr "Übersetzer:"
12748
12749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12750 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12751 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12752
12753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12754 msgid "Directory"
12755 msgstr "Verzeichnis"
12756
12757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12758 msgid "KeyCombo"
12759 msgstr "Tastatur"
12760
12761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12762 msgid "KeyCap"
12763 msgstr "Cap"
12764
12765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12766 msgid "GuiMenu"
12767 msgstr "GuiMenu"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12770 msgid "GuiMenuItem"
12771 msgstr "GuiMenuItem"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12774 msgid "GuiButton"
12775 msgstr "GuiButton"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12778 msgid "MenuChoice"
12779 msgstr "MenüAuswahl"
12780
12781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12782 msgid "SGML"
12783 msgstr "SGML"
12784
12785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12786 msgid "Subparagraph*"
12787 msgstr "Unterparagraph*"
12788
12789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12790 msgid "Authorgroup"
12791 msgstr "Autorengruppe"
12792
12793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12794 msgid "RevisionHistory"
12795 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12796
12797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12798 msgid "Revision History"
12799 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12800
12801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12802 msgid "Revision"
12803 msgstr "Überarbeitung"
12804
12805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12806 msgid "RevisionRemark"
12807 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12808
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12810 msgid "Chunk ##"
12811 msgstr "Stück ##"
12812
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12814 msgid "Literate programming"
12815 msgstr "Literarische Programmierung"
12816
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12818 msgid "Chunk"
12819 msgstr "Stück"
12820
12821 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12822 msgid "\\arabic{chapter}"
12823 msgstr "\\arabic{chapter}"
12824
12825 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12826 msgid "\\Alph{chapter}"
12827 msgstr "\\Alph{chapter}"
12828
12829 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12830 msgid "\\arabic{footnote}"
12831 msgstr "\\arabic{footnote}"
12832
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12834 msgid "\\Roman{section}."
12835 msgstr "\\Roman{section}."
12836
12837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12839 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12840
12841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12842 msgid "\\Alph{subsection}."
12843 msgstr "\\Alph{subsection}."
12844
12845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12846 msgid "\\arabic{subsection}."
12847 msgstr "\\arabic{subsection}."
12848
12849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12852
12853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12854 msgid "\\alph{subsubsection}."
12855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12856
12857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12858 msgid "\\alph{paragraph}."
12859 msgstr "\\alph{paragraph}."
12860
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12862 msgid "\\alph{enumii})"
12863 msgstr "\\alph{enumii})"
12864
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12866 msgid "Addpart"
12867 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12868
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12870 msgid "Addchap"
12871 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12872
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12874 msgid "Addsec"
12875 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12876
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12878 msgid "Addchap*"
12879 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12880
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12882 msgid "Addsec*"
12883 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12884
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12886 msgid "Minisec"
12887 msgstr "Miniabschnitt"
12888
12889 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12890 msgid "Publishers"
12891 msgstr "Verleger"
12892
12893 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12894 msgid "Titlehead"
12895 msgstr "Titelkopf"
12896
12897 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12898 msgid "Uppertitleback"
12899 msgstr "Innenseite oben"
12900
12901 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12902 msgid "Lowertitleback"
12903 msgstr "Innenseite unten"
12904
12905 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12906 msgid "Extratitle"
12907 msgstr "Zusatztitel"
12908
12909 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12910 msgid "Above"
12911 msgstr "Oberhalb"
12912
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12914 msgid "above"
12915 msgstr "oberhalb"
12916
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12918 msgid "Below"
12919 msgstr "Unterhalb"
12920
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12922 msgid "below"
12923 msgstr "unterhalb"
12924
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12926 msgid "Dictum"
12927 msgstr "Diktum"
12928
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12930 msgid "Dictum Author"
12931 msgstr "Diktum-Autor"
12932
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12934 msgid "The author of this dictum"
12935 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12936
12937 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12938 msgid "UNDEFINED"
12939 msgstr "UNDEFINIERT"
12940
12941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12942 msgid "pp."
12943 msgstr "S."
12944
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12946 msgid "ed."
12947 msgstr "Hg."
12948
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12950 msgid "vol."
12951 msgstr "Bd."
12952
12953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12954 msgid "no."
12955 msgstr "Nr."
12956
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12958 msgid "in"
12959 msgstr "in"
12960
12961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12962 msgid "\\Roman{part}"
12963 msgstr "\\Roman{part}"
12964
12965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12966 msgid "Part \\Roman{part}"
12967 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12968
12969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12970 msgid "Chapter ##"
12971 msgstr "Kapitel ##"
12972
12973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12975 msgid "Section ##"
12976 msgstr "Abschnitt ##"
12977
12978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12979 msgid "Paragraph ##"
12980 msgstr "Paragraph ##"
12981
12982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12983 msgid "\\arabic{enumi}."
12984 msgstr "\\arabic{enumi}."
12985
12986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12987 msgid "\\roman{enumiii}."
12988 msgstr "\\roman{enumiii}."
12989
12990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12991 msgid "\\Alph{enumiv}."
12992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12993
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12995 msgid "Equation ##"
12996 msgstr "Gleichung ##"
12997
12998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12999 msgid "Footnote ##"
13000 msgstr "Fußnote ##"
13001
13002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13004 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13005
13006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13007 msgid "margin"
13008 msgstr "Rand"
13009
13010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13011 msgid "foot"
13012 msgstr "Fußnote"
13013
13014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13015 msgid "Greyedout"
13016 msgstr "Grauschrift"
13017
13018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13019 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13020 msgid "ERT"
13021 msgstr "ERT"
13022
13023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13024 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13025 msgstr "Programm-Listings"
13026
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13028 msgid "Listings[[inset]]"
13029 msgstr "Programm-Listings"
13030
13031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13032 msgid "Idx"
13033 msgstr "Stichwort"
13034
13035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13036 msgid "Argument"
13037 msgstr "Argument"
13038
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13040 msgid "unlabelled"
13041 msgstr "ohne Marke"
13042
13043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13044 msgid "Preview"
13045 msgstr "Vorschau"
13046
13047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13048 msgid "Verbatim*"
13049 msgstr "Unformatiert*"
13050
13051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13052 msgid "Part \\thepart"
13053 msgstr "Teil \\thepart"
13054
13055 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13056 msgid "Chapter \\thechapter"
13057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13058
13059 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13060 msgid "Appendix \\thechapter"
13061 msgstr "Anhang \\thechapter"
13062
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13064 msgid "Front Matter"
13065 msgstr "Vorspann"
13066
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13068 msgid "--- Front Matter ---"
13069 msgstr "--- Vorspann ---"
13070
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13072 msgid "Main Matter"
13073 msgstr "Hauptteil"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13076 msgid "--- Main Matter ---"
13077 msgstr "--- Hauptteil ---"
13078
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13080 msgid "Back Matter"
13081 msgstr "Nachspann"
13082
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13084 msgid "--- Back Matter ---"
13085 msgstr "--- Nachspann ---"
13086
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13088 msgid "Part Title"
13089 msgstr "Teil-Titel"
13090
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13092 msgid "Title of this part"
13093 msgstr "Titel dieses Teils"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13096 msgid "Run-in headings"
13097 msgstr "Spitzkolumne"
13098
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13100 msgid "Sub-run-in headings"
13101 msgstr "Unterspitzkolumne"
13102
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13104 msgid "Author data:"
13105 msgstr "Autorangaben:"
13106
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13108 msgid "TOC title:"
13109 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13110
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13112 msgid "TOC author:"
13113 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13116 msgid "Running Title"
13117 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13118
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13120 msgid "Running Author"
13121 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13122
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13124 msgid "Running chapter:"
13125 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13126
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13128 msgid "Running Section"
13129 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13130
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13132 msgid "Running section:"
13133 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13134
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13136 msgid "Abstract*"
13137 msgstr "Abstract*"
13138
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13140 msgid "Abstract* (not printed)"
13141 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13144 msgid "Alternative name"
13145 msgstr "Alternativer Name"
13146
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13148 msgid "Longest Description Label"
13149 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13152 msgid "Longest description label"
13153 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13154
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13156 msgid "Petit"
13157 msgstr "Petit"
13158
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13160 msgid "Svgraybox"
13161 msgstr "SV-Graubox"
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13166 msgid "Definitions & Theorems"
13167 msgstr "Definitionen & Theoreme"
13168
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13171 msgid "Fact \\thefact."
13172 msgstr "Fakt \\thefact."
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13176 msgid "Definition \\thedefinition."
13177 msgstr "Definition \\thedefinition."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13181 msgid "Example \\theexample."
13182 msgstr "Beispiel \\theexample."
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13186 msgid "Problem \\theproblem."
13187 msgstr "Problem \\theproblem."
13188
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13191 msgid "Exercise \\theexercise."
13192 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13193
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13195 msgid "Corollary \\thetheorem."
13196 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13197
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13199 msgid "Lemma \\thetheorem."
13200 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13201
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13203 msgid "Proposition \\thetheorem."
13204 msgstr "Satz \\thetheorem."
13205
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13209
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13211 msgid "Fact \\thetheorem."
13212 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13213
13214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13215 msgid "Definition \\thetheorem."
13216 msgstr "Definition \\thetheorem."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13219 msgid "Example \\thetheorem."
13220 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13221
13222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13223 msgid "Problem \\thetheorem."
13224 msgstr "Problem \\thetheorem."
13225
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13227 msgid "Exercise \\thetheorem."
13228 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13229
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13231 msgid "Solution \\thetheorem."
13232 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13233
13234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13235 msgid "Remark \\thetheorem."
13236 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13237
13238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13239 msgid "Claim \\thetheorem."
13240 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13241
13242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13243 msgid "Case \\arabic{casei}."
13244 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13245
13246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13247 msgid "Case \\roman{caseii}."
13248 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13249
13250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13251 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13252 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13253
13254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13255 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13256 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13257
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13259 msgid "Example*"
13260 msgstr "Beispiel*"
13261
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13263 msgid "Problem*"
13264 msgstr "Problem*"
13265
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13267 msgid "Exercise*"
13268 msgstr "Aufgabe*"
13269
13270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13271 msgid "Solution*"
13272 msgstr "Lösung*"
13273
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13275 msgid "Remark*"
13276 msgstr "Bemerkung*"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13279 msgid "Claim*"
13280 msgstr "Behauptung*"
13281
13282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13283 msgid "Alternative proof string"
13284 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13287 msgid "Conjecture."
13288 msgstr "Vermutung."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13291 msgid "Fact*"
13292 msgstr "Fakt*"
13293
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13295 msgid "Problem."
13296 msgstr "Problem."
13297
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13299 msgid "Exercise."
13300 msgstr "Aufgabe."
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13303 msgid "Solution."
13304 msgstr "Lösung."
13305
13306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13307 msgid "Remark."
13308 msgstr "Bemerkung."
13309
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13311 msgid "Name/Title"
13312 msgstr "Name/Titel"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13315 msgid "Alternative optional name or title"
13316 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13317
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13319 msgid "Prop \\theprop."
13320 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13321
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13323 msgid "Prob"
13324 msgstr "Problem"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13327 msgid "\\theprob."
13328 msgstr "\\theprob."
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13331 msgid "Sol"
13332 msgstr "Lösung"
13333
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13335 msgid "# [number of Prob]"
13336 msgstr "# [Problemnummer]"
13337
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13339 msgid "Label of Problem"
13340 msgstr "Marke des Problems"
13341
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13343 msgid "Label of the corresponding problem"
13344 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13347 msgid "Property \\theproperty."
13348 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13349
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13352 msgid "Note \\thenote."
13353 msgstr "Notiz \\thenote."
13354
13355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13356 msgid "Algorithm2e"
13357 msgstr "Algorithm2e"
13358
13359 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13360 msgid ""
13361 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13362 "brewed algorithm floats."
13363 msgstr ""
13364 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13365 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13366
13367 #: lib/layouts/basic.module:2
13368 msgid "Default (basic)"
13369 msgstr "Standard (basic)"
13370
13371 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13372 #: lib/layouts/natbib.module:9
13373 msgid "Citation engine"
13374 msgstr "Literatursystem"
13375
13376 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13377 #: lib/layouts/natbib.module:44
13378 msgid "not cited"
13379 msgstr "nicht zitiert"
13380
13381 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13382 #: lib/layouts/natbib.module:45
13383 msgid "Add to bibliography only."
13384 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13387 msgid "Multilingual Captions"
13388 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13389
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13391 msgid ""
13392 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13393 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13394 msgstr ""
13395 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13396 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13397 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13398
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13400 msgid "Caption setup"
13401 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13402
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13404 msgid ""
13405 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13406 msgstr ""
13407 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13408 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13409
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13411 msgid "Caption setup:"
13412 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13413
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13415 msgid "Bicaption"
13416 msgstr "Zweisprachig"
13417
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13419 msgid "bilingual"
13420 msgstr "zweisprachig"
13421
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13423 msgid "Main Language Short Title"
13424 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13425
13426 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13427 msgid "Short title for the main(document) language"
13428 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13429
13430 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13431 msgid "Main Language Text"
13432 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13433
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13435 msgid "Text in the main(document) language"
13436 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13437
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13439 msgid "Second Language Short Title"
13440 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13441
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13443 msgid "Short title for the second language"
13444 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13445
13446 #: lib/layouts/braille.module:2
13447 msgid "Braille"
13448 msgstr "Braille"
13449
13450 #: lib/layouts/braille.module:6
13451 msgid ""
13452 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13453 "in examples."
13454 msgstr ""
13455 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13456 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13457
13458 #: lib/layouts/braille.module:22
13459 msgid "Braille (default)"
13460 msgstr "Braille (Standard)"
13461
13462 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13463 msgid "Braille:"
13464 msgstr "Braille:"
13465
13466 #: lib/layouts/braille.module:45
13467 msgid "Braille (textsize)"
13468 msgstr "Braille (Textgröße)"
13469
13470 #: lib/layouts/braille.module:68
13471 msgid "Braille (dots on)"
13472 msgstr "Braille (Punkte an)"
13473
13474 #: lib/layouts/braille.module:83
13475 msgid "Braille_dots_on"
13476 msgstr "Braille_dots_on"
13477
13478 #: lib/layouts/braille.module:92
13479 msgid "Braille (dots off)"
13480 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13481
13482 #: lib/layouts/braille.module:107
13483 msgid "Braille_dots_off"
13484 msgstr "Braille_dots_off"
13485
13486 #: lib/layouts/braille.module:116
13487 msgid "Braille (mirror on)"
13488 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13489
13490 #: lib/layouts/braille.module:131
13491 msgid "Braille_mirror_on"
13492 msgstr "Braille_mirror_on"
13493
13494 #: lib/layouts/braille.module:140
13495 msgid "Braille (mirror off)"
13496 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13497
13498 #: lib/layouts/braille.module:155
13499 msgid "Braille_mirror_off"
13500 msgstr "Braille_mirror_off"
13501
13502 #: lib/layouts/braille.module:163
13503 msgid "Braillebox"
13504 msgstr "Braillebox"
13505
13506 #: lib/layouts/braille.module:167
13507 msgid "Braille box"
13508 msgstr "Braille-Box"
13509
13510 #: lib/layouts/changebars.module:2
13511 msgid "Change bars"
13512 msgstr "Balken für Änderung"
13513
13514 #: lib/layouts/changebars.module:7
13515 msgid ""
13516 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13517 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13518 msgstr ""
13519 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13520 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13521
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13523 msgid "Custom Header/Footerlines"
13524 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13525
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13527 msgid ""
13528 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13529 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13530 "Page Layout to 'fancy'!"
13531 msgstr ""
13532 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13533 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13534 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13535
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13537 msgid "Header/Footer"
13538 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13539
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13541 msgid "Even Header"
13542 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13543
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13545 msgid "Alternative text for the even header"
13546 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13547
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13549 msgid "Center Header"
13550 msgstr "Kopfzeile mitte"
13551
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13553 msgid "Center Header:"
13554 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13555
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13557 msgid "Left Footer"
13558 msgstr "Fußzeile links"
13559
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13561 msgid "Left Footer:"
13562 msgstr "Fußzeile links:"
13563
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13565 msgid "Center Footer"
13566 msgstr "Fußzeile mitte"
13567
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13569 msgid "Center Footer:"
13570 msgstr "Fußzeile mitte:"
13571
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13573 msgid "Endnote"
13574 msgstr "Endnote"
13575
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13577 msgid ""
13578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13580 msgstr ""
13581 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13582 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13583
13584 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13585 msgid "Endnote ##"
13586 msgstr "Endnote ##"
13587
13588 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13589 msgid "endnote"
13590 msgstr "Endnote"
13591
13592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13594 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13595
13596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13597 msgid ""
13598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13600 msgstr ""
13601 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13602 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13603 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13604
13605 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13606 msgid "Description Options"
13607 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13608
13609 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13610 msgid "Enumerate-Resume"
13611 msgstr "Aufzählung fortführen"
13612
13613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Equations by Section"
13615 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13616
13617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13618 msgid ""
13619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13621 msgstr ""
13622 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13623 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13624
13625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13628
13629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13630 msgid "Number Figures by Section"
13631 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13632
13633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13634 msgid ""
13635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13637 msgstr ""
13638 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
13639 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13640
13641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13642 msgid "Fix cm"
13643 msgstr "Fix cm"
13644
13645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13646 msgid ""
13647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13649 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13650 msgstr ""
13651 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13652 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13653 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13654 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13655
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13657 msgid "Fix LaTeX"
13658 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13659
13660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13661 msgid ""
13662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13663 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13665 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13666 "may provide more bugfixes in future versions."
13667 msgstr ""
13668 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13669 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13670 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13671 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13672 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13673 "auswirken."
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:2
13676 msgid "FiXme"
13677 msgstr "FiXme"
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:11
13680 msgid ""
13681 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13682 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13683 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13684 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13685 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13686 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13687 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13688 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13689 "features."
13690 msgstr ""
13691 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13692 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13693 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13694 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13695 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13696 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13697 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13698 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13699 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13700 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13701
13702 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13703 msgid "Fixme"
13704 msgstr "Fixme"
13705
13706 #: lib/layouts/fixme.module:23
13707 msgid "List of FIXMEs"
13708 msgstr "Liste der FIXMEs"
13709
13710 #: lib/layouts/fixme.module:37
13711 msgid "[List of FIXMEs]"
13712 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13713
13714 #: lib/layouts/fixme.module:53
13715 msgid "Fixme Note"
13716 msgstr "Fixme-Notiz"
13717
13718 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13719 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13720 msgid "Fixme Note Options|s"
13721 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13725 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13726 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:74
13729 msgid "Fixme Warning"
13730 msgstr "Fixme-Warnung"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:76
13733 msgid "Warning"
13734 msgstr "Warnung"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:80
13737 msgid "Fixme Error"
13738 msgstr "Fixme-Fehler"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13744 msgid "Error"
13745 msgstr "Fehler"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:86
13748 msgid "Fixme Fatal"
13749 msgstr "Fixme: Fatal!"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:88
13752 msgid "Fatal"
13753 msgstr "Fatal"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:97
13756 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13757 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:99
13760 msgid "Fixme (Targeted)"
13761 msgstr "Fixme (markiert)"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:109
13764 msgid "Fixme Note|x"
13765 msgstr "Fixme-Notiz"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:111
13768 msgid "Insert the FIXME note here"
13769 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:116
13772 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13773 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:118
13776 msgid "Warning (Targeted)"
13777 msgstr "Warnung (markiert)"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:122
13780 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13781 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:124
13784 msgid "Error (Targeted)"
13785 msgstr "Fehler (markiert)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:128
13788 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13789 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:130
13792 msgid "Fatal (Targeted)"
13793 msgstr "Fatal (markiert)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:139
13796 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13797 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:141
13800 msgid "Fixme (Multipar)"
13801 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13804 msgid "Fixme Summary"
13805 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13809 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:159
13812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13813 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:161
13816 msgid "Warning (Multipar)"
13817 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:165
13820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13821 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:167
13824 msgid "Error (Multipar)"
13825 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:171
13828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13829 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13830
13831 #: lib/layouts/fixme.module:173
13832 msgid "Fatal (Multipar)"
13833 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13834
13835 #: lib/layouts/fixme.module:182
13836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13838
13839 #: lib/layouts/fixme.module:184
13840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13841 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13842
13843 #: lib/layouts/fixme.module:200
13844 msgid "Annotated Text"
13845 msgstr "Annotierter Text"
13846
13847 #: lib/layouts/fixme.module:202
13848 msgid "Annotated Text|x"
13849 msgstr "Annotierter Text|x"
13850
13851 #: lib/layouts/fixme.module:203
13852 msgid "Insert the text to annotate here"
13853 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13854
13855 #: lib/layouts/fixme.module:208
13856 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13857 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13858
13859 #: lib/layouts/fixme.module:210
13860 msgid "Warning (MP Targ.)"
13861 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13862
13863 #: lib/layouts/fixme.module:214
13864 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13865 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13866
13867 #: lib/layouts/fixme.module:216
13868 msgid "Error (MP Targ.)"
13869 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13870
13871 #: lib/layouts/fixme.module:220
13872 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13873 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13874
13875 #: lib/layouts/fixme.module:222
13876 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13877 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13878
13879 #: lib/layouts/fixme.module:232
13880 msgid "FxNote"
13881 msgstr "FxNote"
13882
13883 #: lib/layouts/fixme.module:236
13884 msgid "FxNote*"
13885 msgstr "FxNote*"
13886
13887 #: lib/layouts/fixme.module:240
13888 msgid "FxWarning"
13889 msgstr "FxWarning"
13890
13891 #: lib/layouts/fixme.module:244
13892 msgid "FxWarning*"
13893 msgstr "FxWarning*"
13894
13895 #: lib/layouts/fixme.module:248
13896 msgid "FxError"
13897 msgstr "FxError"
13898
13899 #: lib/layouts/fixme.module:252
13900 msgid "FxError*"
13901 msgstr "FxError*"
13902
13903 #: lib/layouts/fixme.module:256
13904 msgid "FxFatal"
13905 msgstr "FxFatal"
13906
13907 #: lib/layouts/fixme.module:260
13908 msgid "FxFatal*"
13909 msgstr "FxFatal*"
13910
13911 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13912 msgid "Foot to End"
13913 msgstr "Fußnote als Endnote"
13914
13915 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13916 msgid ""
13917 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13918 "code where you want the endnotes to appear."
13919 msgstr ""
13920 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13921 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13922
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13924 msgid "GraphicBoxes"
13925 msgstr "Grafik-Boxen"
13926
13927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13928 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13929 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13930
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13932 msgid "Reflectbox"
13933 msgstr "Spiegelbox"
13934
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13936 msgid "Scalebox"
13937 msgstr "Skalierende Box"
13938
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13940 msgid "H-Factor"
13941 msgstr "H-Faktor"
13942
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13944 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13945 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13948 msgid "V-Factor"
13949 msgstr "V-Faktor"
13950
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13952 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13953 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13954
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13956 msgid "Resizebox"
13957 msgstr "Neugrößenbox"
13958
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13960 msgid "Width of the box"
13961 msgstr "Breite der Box"
13962
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13964 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13965 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13968 msgid "Rotatebox"
13969 msgstr "Rotationsbox"
13970
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13972 msgid "Origin"
13973 msgstr "Drehpunkt"
13974
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13976 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13977 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13978
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13980 msgid "Angle"
13981 msgstr "Winkel"
13982
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13984 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13985 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13986
13987 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13988 msgid "Hanging"
13989 msgstr "Hängend"
13990
13991 #: lib/layouts/hanging.module:6
13992 msgid ""
13993 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13994 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13995 "are indented."
13996 msgstr ""
13997 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13998 "außer der ersten werden eingerückt)."
13999
14000 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14001 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14002 msgstr "H- und P-Sätze"
14003
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14005 msgid ""
14006 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14007 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14008 "in LyX's examples folder."
14009 msgstr ""
14010 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14011 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14012 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14013
14014 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14015 msgid "H-P number"
14016 msgstr "H-P-Nummer"
14017
14018 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14019 msgid "H-P statement"
14020 msgstr "H-P-Satz"
14021
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14023 msgid "Statement Text"
14024 msgstr "Text des Satzes"
14025
14026 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14027 msgid "Text for statements that require some information"
14028 msgstr ""
14029 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14030 "werden müssen."
14031
14032 #: lib/layouts/initials.module:2
14033 msgid "Initials"
14034 msgstr "Initialen"
14035
14036 #: lib/layouts/initials.module:6
14037 msgid ""
14038 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14039 "manual for a detailed description."
14040 msgstr ""
14041 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14042 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14043
14044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14046 #: lib/layouts/initials.module:39
14047 msgid "Initial"
14048 msgstr "Initiale"
14049
14050 #: lib/layouts/initials.module:35
14051 msgid "Option(s) for the initial"
14052 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14053
14054 #: lib/layouts/initials.module:40
14055 msgid "Initial letter(s)"
14056 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14057
14058 #: lib/layouts/initials.module:44
14059 msgid "Rest of Initial"
14060 msgstr "Rest der Initiale"
14061
14062 #: lib/layouts/initials.module:45
14063 msgid "Rest of initial word or text"
14064 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14065
14066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14067 msgid "Jurabib"
14068 msgstr "Jurabib"
14069
14070 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14071 msgid "bibliography entry"
14072 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14073
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14075 msgid "Bibliography entry."
14076 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14077
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14079 msgid "before"
14080 msgstr "davor"
14081
14082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14083 msgid "short title"
14084 msgstr "Kurztitel"
14085
14086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14087 msgid "Rnw (knitr)"
14088 msgstr "Rnw (knitr)"
14089
14090 #: lib/layouts/knitr.module:6
14091 msgid ""
14092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14095 msgstr ""
14096 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14097 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14098 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14099 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14100
14101 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14102 #: lib/layouts/sweave.module:6
14103 msgid "literate"
14104 msgstr "literarisch"
14105
14106 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14107 msgid "Sweave Options"
14108 msgstr "Sweave Optionen"
14109
14110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14111 msgid "Sweave opts"
14112 msgstr "Sweave Opts"
14113
14114 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "S/R-Ausdruck"
14117
14118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14119 msgid "S/R expr"
14120 msgstr "S/R-Ausdr."
14121
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14123 msgid "LilyPond Book"
14124 msgstr "LilyPond-Buch"
14125
14126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14127 msgid ""
14128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14130 msgstr ""
14131 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14132 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14133 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14134
14135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14136 #: lib/external_templates:320
14137 msgid "LilyPond"
14138 msgstr "LilyPond"
14139
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14141 msgid "LilyPond Options"
14142 msgstr "LilyPond-Optionen"
14143
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14145 msgid ""
14146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14147 "options)."
14148 msgstr ""
14149 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14150 "mögliche Optionen)."
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14153 msgid "Linguistics"
14154 msgstr "Linguistik"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14157 msgid ""
14158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14160 "examples."
14161 msgstr ""
14162 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14163 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14164 "für OT-Tableaus)."
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14167 msgid "Numbered Example (multiline)"
14168 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14171 msgid "Example:"
14172 msgstr "Beispiel:"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14176 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14179 msgid "Examples:"
14180 msgstr "Beispiele:"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14183 msgid "Custom Numbering|s"
14184 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14187 msgid "Customize the numeration"
14188 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14191 msgid "Subexample"
14192 msgstr "Unterbeispiel"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14195 msgid "Subexample:"
14196 msgstr "Unterbeispiel:"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14199 msgid "Glosse"
14200 msgstr "Glosse"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14203 msgid "Translation"
14204 msgstr "Übersetzung"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14207 msgid "Glosse Translation|s"
14208 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14211 msgid "Add a translation for the glosse"
14212 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14215 msgid "Tri-Glosse"
14216 msgstr "Tri-Glosse"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14219 msgid "Structure Tree"
14220 msgstr "Strukturbaum"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14223 msgid "Tree"
14224 msgstr "Baum"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14227 msgid "Expression"
14228 msgstr "Ausdruck"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14231 msgid "expr."
14232 msgstr "Ausdr."
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14235 msgid "Concepts"
14236 msgstr "Konzept"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14239 msgid "concept"
14240 msgstr "Konzept"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14243 msgid "Meaning"
14244 msgstr "Bedeutung"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14247 msgid "meaning"
14248 msgstr "Bedeutung"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14251 msgid "GroupGlossedWords"
14252 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14255 msgid "Group"
14256 msgstr "Gruppe"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14259 msgid "Tableau"
14260 msgstr "Tableau"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14263 msgid "List of Tableaux"
14264 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14265
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14267 msgid "Logical Markup"
14268 msgstr "Logisches Markup"
14269
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14271 msgid ""
14272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14273 "code."
14274 msgstr ""
14275 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14276 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14277
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14279 msgid "charstyles"
14280 msgstr "Textstile"
14281
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14283 msgid "Noun"
14284 msgstr "Eigenname"
14285
14286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14287 msgid "noun"
14288 msgstr "Eigenname"
14289
14290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14291 msgid "emph"
14292 msgstr "Hervg."
14293
14294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14295 msgid "Strong"
14296 msgstr "Stark"
14297
14298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14299 msgid "strong"
14300 msgstr "stark"
14301
14302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14303 msgid "Minimalistic"
14304 msgstr "Minimalistisch"
14305
14306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14307 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14308 msgstr ""
14309 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14310 "'minimalistischen' Stil dar."
14311
14312 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14313 msgid "Multiple Columns"
14314 msgstr "Mehrere Spalten"
14315
14316 #: lib/layouts/multicol.module:7
14317 msgid ""
14318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14320 "detailed description of multiple columns."
14321 msgstr ""
14322 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14323 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14324 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14325
14326 #: lib/layouts/multicol.module:19
14327 msgid "Number of Columns"
14328 msgstr "Anzahl der Spalten"
14329
14330 #: lib/layouts/multicol.module:20
14331 msgid "Insert the number of columns here"
14332 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14333
14334 #: lib/layouts/multicol.module:26
14335 msgid "An optional preface"
14336 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14337
14338 #: lib/layouts/multicol.module:29
14339 msgid "Space Before Page Break"
14340 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14341
14342 #: lib/layouts/multicol.module:30
14343 msgid ""
14344 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14345 "this page"
14346 msgstr ""
14347 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14348 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14349
14350 #: lib/layouts/natbib.module:2
14351 msgid "Natbib"
14352 msgstr "Natbib"
14353
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14355 msgid "Natbibapa"
14356 msgstr "Natbibapa"
14357
14358 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14359 msgid ""
14360 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14361 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14362 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14363 msgstr ""
14364 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14365 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14366 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14367 "ist, funktioniert."
14368
14369 #: lib/layouts/noweb.module:2
14370 msgid "Noweb"
14371 msgstr "Noweb"
14372
14373 #: lib/layouts/noweb.module:5
14374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14375 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:2
14378 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14379 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:9
14382 msgid ""
14383 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14384 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14385 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14386 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14387 "extended to use a similar optional argument."
14388 msgstr ""
14389 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14390 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14391 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14392 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14393 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14394 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14395
14396 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14397 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14398 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14399 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14400 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14401 #: lib/layouts/paralist.module:133
14402 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14403 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14404
14405 #: lib/layouts/paralist.module:47
14406 msgid "AsParagraphItem"
14407 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14408
14409 #: lib/layouts/paralist.module:51
14410 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14411 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14412
14413 #: lib/layouts/paralist.module:56
14414 msgid "InParagraphItem"
14415 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14416
14417 #: lib/layouts/paralist.module:60
14418 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14419 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14420
14421 #: lib/layouts/paralist.module:65
14422 msgid "CompactItem"
14423 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14424
14425 #: lib/layouts/paralist.module:72
14426 msgid "Compact Itemize Options"
14427 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14428
14429 #: lib/layouts/paralist.module:77
14430 msgid "AsParagraphEnum"
14431 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14432
14433 #: lib/layouts/paralist.module:81
14434 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14436
14437 #: lib/layouts/paralist.module:86
14438 msgid "InParagraphEnum"
14439 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14440
14441 #: lib/layouts/paralist.module:90
14442 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14443 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14444
14445 #: lib/layouts/paralist.module:95
14446 msgid "CompactEnum"
14447 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14448
14449 #: lib/layouts/paralist.module:102
14450 msgid "Compact Enumerate Options"
14451 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14452
14453 #: lib/layouts/paralist.module:107
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14455 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14456
14457 #: lib/layouts/paralist.module:111
14458 msgid "As Paragraph Description Options"
14459 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14460
14461 #: lib/layouts/paralist.module:116
14462 msgid "InParagraphDescr"
14463 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14464
14465 #: lib/layouts/paralist.module:120
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14468
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14470 msgid "CompactDescr"
14471 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14472
14473 #: lib/layouts/paralist.module:132
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14478 msgid "PDF Comments"
14479 msgstr "PDF-Kommentare"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14482 msgid ""
14483 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14484 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14485 "and the package documentation for details."
14486 msgstr ""
14487 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14488 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14489 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14493 msgstr "Avatar definieren"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14496 msgid "PDF-comment"
14497 msgstr "PDF-Kommentar"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14500 msgid "PDF-comment avatar:"
14501 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Name des Avatars"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14509 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14512 msgid "PDF-comment style:"
14513 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14516 msgid "Name of the style"
14517 msgstr "Name des Stils"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14520 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14521 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14524 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14525 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14528 msgid "Name of the list style"
14529 msgstr "Name des Listenstils"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14532 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14533 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14536 msgid "PDF-comment list style:"
14537 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14540 msgid "PDF-Comment-Setup"
14541 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14544 msgid "PDF (Setup)"
14545 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14553 msgid "Opts"
14554 msgstr "Opt."
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14558 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14561 msgid "PDF-Annotation"
14562 msgstr "PDF-Anmerkung"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14565 msgid "PDF"
14566 msgstr "PDF"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14569 msgid "PDFComment Options"
14570 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14573 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14574 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14577 msgid "PDF-Margin"
14578 msgstr "PDF-Randnotiz"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14581 msgid "PDF (Margin)"
14582 msgstr "PDF (Rand)"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14585 msgid "PDF-Markup"
14586 msgstr "PDF-Markierung"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14589 msgid "PDF (Markup)"
14590 msgstr "PDF (Markierung)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14593 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14594 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14597 msgid "PDF-Freetext"
14598 msgstr "PDF-Freitext"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14601 msgid "PDF (Freetext)"
14602 msgstr "PDF (Freitext)"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14605 msgid "PDF-Square"
14606 msgstr "PDF-Rechteck"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14609 msgid "PDF (Square)"
14610 msgstr "PDF (Rechteck)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14613 msgid "PDF-Circle"
14614 msgstr "PDF-Kreis"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14617 msgid "PDF (Circle)"
14618 msgstr "PDF (Kreis)"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14621 msgid "PDF-Line"
14622 msgstr "PDF-Linie"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14625 msgid "PDF (Line)"
14626 msgstr "PDF (Linie)"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14629 msgid "PDF-Sideline"
14630 msgstr "PDF-Randlinie"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14633 msgid "PDF (Sideline)"
14634 msgstr "PDF (Randlinie)"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14637 msgid "Insert the comment here"
14638 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14641 msgid "PDF-Reply"
14642 msgstr "PDF-Antwort"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14645 msgid "PDF (Reply)"
14646 msgstr "PDF (Antwort)"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14649 msgid "PDF-Tooltip"
14650 msgstr "PDF-Tooltip"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14653 msgid "PDF (Tooltip)"
14654 msgstr "PDF (Tooltip)"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14657 msgid "Tooltip Text"
14658 msgstr "Tooltip-Text"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14661 msgid "Tooltip"
14662 msgstr "Tooltip"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14665 msgid "Insert the tooltip text here"
14666 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14669 msgid "List of PDF Comments"
14670 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14677 msgid "List Options|s"
14678 msgstr "Listen-Optionen"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14681 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14682 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14685 msgid "PDF Form"
14686 msgstr "PDF-Formular"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14689 msgid ""
14690 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14691 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14692 "documentation of hyperref for details."
14693 msgstr ""
14694 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14695 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14696 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14699 msgid "Begin PDF Form"
14700 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14703 msgid "PDF form"
14704 msgstr "PDF-Formular"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14707 msgid "PDF Form Parameters"
14708 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14711 msgid "Params"
14712 msgstr "Parameter"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14715 msgid "Insert PDF form parameters here"
14716 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14719 msgid "End PDF Form"
14720 msgstr "Beende PDF-Formular"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14723 msgid "PDF Link Setup"
14724 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14727 msgid "PDF link setup"
14728 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14731 msgid "TextField"
14732 msgstr "Textfeld"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14735 msgid "CheckBox"
14736 msgstr "Ankreuzfeld"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14739 msgid "ChoiceMenu"
14740 msgstr "Auswahlmenü"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14743 msgid "Label"
14744 msgstr "Marke"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14747 msgid "Insert the label here"
14748 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14751 msgid "PushButton"
14752 msgstr "Knopf"
14753
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14755 msgid "SubmitButton"
14756 msgstr "Sende-Knopf"
14757
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14759 msgid "ResetButton"
14760 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14761
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14763 msgid "PDFAction"
14764 msgstr "PDF-Aktion"
14765
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14767 msgid "The name of the PDF action"
14768 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14771 msgid "Text Field Style"
14772 msgstr "Textfeld-Stil"
14773
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14775 msgid "Default text field style"
14776 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14777
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14779 msgid "Submit Button Style"
14780 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14781
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14783 msgid "Default submit button style"
14784 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14785
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14787 msgid "Push Button Style"
14788 msgstr "Knopf-Stil"
14789
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14791 msgid "Default push button style"
14792 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14793
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14795 msgid "Check Box Style"
14796 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14799 msgid "Default check box style"
14800 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14801
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14803 msgid "Reset Button Style"
14804 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14805
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14807 msgid "Default reset button style"
14808 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14809
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14811 msgid "List Box Style"
14812 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14813
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14815 msgid "Default list box style"
14816 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14817
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14819 msgid "Combo Box Style"
14820 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14823 msgid "Default combo box style"
14824 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14825
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14827 msgid "Popdown Box Style"
14828 msgstr "Popdownbox-Stil"
14829
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14831 msgid "Default popdown box style"
14832 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14833
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14835 msgid "Radio Box Style"
14836 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14837
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14839 msgid "Default radio box style"
14840 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14841
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14843 msgid "Risk and Safety Statements"
14844 msgstr "R- und S-Sätze"
14845
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14847 msgid ""
14848 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14849 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14850 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14851 msgstr ""
14852 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14853 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14854 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14855
14856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14857 msgid "R-S number"
14858 msgstr "R-S-Nummer"
14859
14860 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14861 msgid "R-S phrase"
14862 msgstr "R-S-Satz"
14863
14864 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14865 msgid "Safety phrase"
14866 msgstr "Sicherheitssatz"
14867
14868 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14869 msgid "Phrase Text"
14870 msgstr "Satztext"
14871
14872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14873 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14874 msgstr ""
14875 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14876 "werden müssen."
14877
14878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14879 msgid "S phrase:"
14880 msgstr "S-Satz:"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14883 msgid "Section Boxes"
14884 msgstr "Abschnittsboxen"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14887 msgid ""
14888 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14889 msgstr ""
14890 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14891 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14892
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14894 msgid "SectionBox"
14895 msgstr "Abschnittsbox"
14896
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Abschnittsbox"
14900
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14904
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14908
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14910 msgid "Heading"
14911 msgstr "Überschrift"
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14916
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14920
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "Unterabschnittsbox"
14924
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Unterabschnittsbox"
14928
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14936
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14938 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14939 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14940
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14942 msgid ""
14943 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14944 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14945 "standard Paragraph Shapes'."
14946 msgstr ""
14947 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14948 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14949 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14952 msgid "CD label"
14953 msgstr "CD-Etikett"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14956 msgid "ShapedParagraphs"
14957 msgstr "Geformte Absätze"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14960 msgid "Circle"
14961 msgstr "Kreis"
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14964 msgid "Diamond"
14965 msgstr "Diamant"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14968 msgid "Heart"
14969 msgstr "Herz"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14972 msgid "Hexagon"
14973 msgstr "Sechseck"
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14976 msgid "Nut"
14977 msgstr "Schraubenmutter"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14980 msgid "Square"
14981 msgstr "Quadrat"
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14984 msgid "Star"
14985 msgstr "Stern"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14988 msgid "Candle"
14989 msgstr "Kerze"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14992 msgid "Drop down"
14993 msgstr "Tropfen abwärts"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14996 msgid "Drop up"
14997 msgstr "Tropfen aufwärts"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15000 msgid "TeX"
15001 msgstr "TeX"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15004 msgid "Triangle up"
15005 msgstr "Dreieck aufwärts"
15006
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15008 msgid "Triangle down"
15009 msgstr "Dreieck abwärts"
15010
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15012 msgid "Triangle left"
15013 msgstr "Dreieck links"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15016 msgid "Triangle right"
15017 msgstr "Dreieck rechts"
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15020 msgid "shapepar"
15021 msgstr "Geformter Absatz"
15022
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15024 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15025 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15026
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15028 msgid "Shape specification"
15029 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15030
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15032 msgid "Specification of the shape"
15033 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15036 msgid "Shapepar"
15037 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15038
15039 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15040 msgid "Sweave"
15041 msgstr "Sweave"
15042
15043 #: lib/layouts/sweave.module:6
15044 msgid ""
15045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15046 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15047 msgstr ""
15048 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15049 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15050 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15051
15052 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15053 msgid "Sweave Input File"
15054 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15055
15056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15057 msgid "Number Tables by Section"
15058 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15059
15060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15061 msgid ""
15062 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15063 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15064 msgstr ""
15065 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15066 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15067
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15069 msgid "Fancy Colored Boxes"
15070 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15071
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15073 msgid ""
15074 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15075 "the tcolorbox documentation for details."
15076 msgstr ""
15077 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante  farbige "
15078 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15079 "Dokumentation des Pakets für Details."
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15082 msgid "Color Box"
15083 msgstr "Farbige Box"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15086 msgid "Color Box Options"
15087 msgstr "Optionen für farbige Box"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15090 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15091 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15094 msgid "Dynamic Color Box"
15095 msgstr "Dynamische farbige Box"
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15098 msgid "Color Box (Dynamic)"
15099 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15100
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15102 msgid "Fit Color Box"
15103 msgstr "Passende farbige Box"
15104
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15106 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15107 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15108
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15110 msgid "Raster Color Box"
15111 msgstr "Farbbox-Raster"
15112
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15114 msgid "Subtitle Options"
15115 msgstr "Untertitel-Optionen"
15116
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15118 msgid "Insert the options here"
15119 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15120
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15122 msgid "Color Box Separator"
15123 msgstr "Farbbox-Trenner"
15124
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15126 msgid "Color Boxes"
15127 msgstr "Farbige Boxen"
15128
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15130 msgid "-----"
15131 msgstr "-----"
15132
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15134 msgid "Color Box Line"
15135 msgstr "Farbbox-Linie"
15136
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15138 msgid "Color Box Setup"
15139 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15140
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15142 msgid "New Color Box Type"
15143 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15144
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15146 msgid "New Box Options"
15147 msgstr "Optionen für neue Box"
15148
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15150 msgid "Options for the new box type (optional)"
15151 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15152
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15154 msgid "Name of the new box type"
15155 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15156
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15158 msgid "Arguments"
15159 msgstr "Argumente"
15160
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15162 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15163 msgstr "Zahl der Argumente"
15164
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15166 msgid "Default Value"
15167 msgstr "Standardwert"
15168
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15170 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15171 msgstr "Standardwert für das Argument"
15172
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15174 msgid "Custom Color Box 1"
15175 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15176
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15178 msgid "More Color Box Options"
15179 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15180
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15182 msgid "Insert more color box options here"
15183 msgstr ""
15184 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15185
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15187 msgid "Custom Color Box 2"
15188 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15189
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15191 msgid "Custom Color Box 3"
15192 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15193
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15195 msgid "Custom Color Box 4"
15196 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15197
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15199 msgid "Custom Color Box 5"
15200 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15203 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15204 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15207 msgid ""
15208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15216 msgstr ""
15217 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15218 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15219 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15220 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15221 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15222 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15223 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15224 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15228 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15231 msgid ""
15232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15236 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15237 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15238 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15239 msgstr ""
15240 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15241 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15242 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15243 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15244 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15245 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15246 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15249 msgid "Criterion \\thecriterion."
15250 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15254 msgid "Criterion*"
15255 msgstr "Kriterium*"
15256
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15259 msgid "Criterion."
15260 msgstr "Kriterium."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15263 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15264 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15268 msgid "Algorithm."
15269 msgstr "Algorithmus."
15270
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15272 msgid "Axiom \\theaxiom."
15273 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15274
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15277 msgid "Axiom*"
15278 msgstr "Axiom*"
15279
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15282 msgid "Axiom."
15283 msgstr "Axiom."
15284
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15286 msgid "Condition \\thecondition."
15287 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15291 msgid "Condition*"
15292 msgstr "Bedingung*"
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15296 msgid "Condition."
15297 msgstr "Bedingung."
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15301 msgid "Note*"
15302 msgstr "Notiz*"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15306 msgid "Note."
15307 msgstr "Notiz."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15310 msgid "Notation \\thenotation."
15311 msgstr "Notation \\thenotation."
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15315 msgid "Notation*"
15316 msgstr "Notation*"
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15320 msgid "Notation."
15321 msgstr "Notation."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15324 msgid "Summary \\thesummary."
15325 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15329 msgid "Summary*"
15330 msgstr "Zusammenfassung*"
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15334 msgid "Summary."
15335 msgstr "Zusammenfassung."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15338 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15339 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15343 msgid "Acknowledgement*"
15344 msgstr "Danksagung*"
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15348 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15352 msgid "Conclusion*"
15353 msgstr "Schlussfolgerung*"
15354
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15357 msgid "Conclusion."
15358 msgstr "Schlussfolgerung."
15359
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15370 msgid "Assumption"
15371 msgstr "Annahme"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15374 msgid "Assumption \\theassumption."
15375 msgstr "Annahme \\theassumption."
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15379 msgid "Assumption*"
15380 msgstr "Annahme*"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15384 msgid "Assumption."
15385 msgstr "Annahme."
15386
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15389 msgid "Question*"
15390 msgstr "Frage*"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15394 msgid "Question."
15395 msgstr "Frage."
15396
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15399 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15400
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15402 msgid ""
15403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15406 "in both numbered and non-numbered forms."
15407 msgstr ""
15408 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15409 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15410 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15411 "nicht nummeriert."
15412
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15417 msgid "theorems"
15418 msgstr "Theoreme"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15421 msgid "Criterion \\thetheorem."
15422 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15425 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15426 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15429 msgid "Axiom \\thetheorem."
15430 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15433 msgid "Condition \\thetheorem."
15434 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15437 msgid "Note \\thetheorem."
15438 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15441 msgid "Notation \\thetheorem."
15442 msgstr "Notation \\thetheorem."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15445 msgid "Summary \\thetheorem."
15446 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15450 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15454 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15457 msgid "Assumption \\thetheorem."
15458 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15461 msgid "Question \\thetheorem."
15462 msgstr "Frage \\thetheorem."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15465 msgid "Theorems (AMS)"
15466 msgstr "Theoreme (AMS)"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15469 msgid ""
15470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15474 msgstr ""
15475 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15476 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15477 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15478 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15479 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15483 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15484
15485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15486 msgid ""
15487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15494 msgstr ""
15495 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15496 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15497 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15498 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15499 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15500 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15504 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15505
15506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15507 msgid ""
15508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15513 msgstr ""
15514 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15515 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15516 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15517 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15518 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15522 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15525 msgid ""
15526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15528 "chapter environment."
15529 msgstr ""
15530 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15531 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15532 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15535 msgid "Named Theorems"
15536 msgstr "Benannte Theoreme"
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15539 msgid ""
15540 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15541 "'Additional Theorem Text' argument."
15542 msgstr ""
15543 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15544 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15547 msgid "Named Theorem"
15548 msgstr "Benanntes Theorem"
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15551 msgid "Named Theorem."
15552 msgstr "Benanntes Theorem."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15555 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15556 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15559 msgid ""
15560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15564 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15565 msgstr ""
15566 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15567 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15568 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15569 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15570 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15573 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15574 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15577 msgid ""
15578 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15579 "section start)."
15580 msgstr ""
15581 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15582 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15585 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15586 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15589 msgid ""
15590 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15591 "using the extended AMS machinery."
15592 msgstr ""
15593 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15594 "das erweiterte AMS."
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15597 msgid "Theorems"
15598 msgstr "Theoreme"
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15601 msgid ""
15602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15605 msgstr ""
15606 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15607 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15608 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15609 "geändert werden."
15610
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15612 msgid "TODO Notes"
15613 msgstr "TODO-Notizen"
15614
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15616 msgid ""
15617 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15618 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15619 "provides a paragraph style."
15620 msgstr ""
15621 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15622 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15623 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15624 "Absatzstil."
15625
15626 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15627 msgid "TODO"
15628 msgstr "TODO"
15629
15630 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15631 msgid "List of TODOs"
15632 msgstr "Liste der TODOs"
15633
15634 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15635 msgid "[List of TODOs]"
15636 msgstr "[Liste der TODOs]"
15637
15638 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15639 msgid "List of TODOs Heading|s"
15640 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15641
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15644 msgstr ""
15645 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15646
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15648 msgid "TODO Note (Margin)"
15649 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15650
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15652 msgid "TODO (Margin)"
15653 msgstr "TODO (Rand)"
15654
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15656 msgid "TODO Note Options|s"
15657 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15658
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15660 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15661 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15662
15663 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15664 msgid "TODO Note (inline)"
15665 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15666
15667 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15668 msgid "TODO (Inline)"
15669 msgstr "TODO (eingebettet)"
15670
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15672 msgid "Missing Figure"
15673 msgstr "Fehlende Abbildung"
15674
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15676 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15677 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15678
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15680 msgid "Todo[Inline]"
15681 msgstr "TODO [eingebettet]"
15682
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15684 msgid "Todo[margin]"
15685 msgstr "TODO [Rand]"
15686
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15688 msgid "MissingFigure"
15689 msgstr "Fehlende Abbildung"
15690
15691 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15692 msgid "Variable-width Minipages"
15693 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15694
15695 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15696 msgid ""
15697 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15698 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15699 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15700 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15701 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15702 msgstr ""
15703 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15704 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15705 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15706 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15707 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15708 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15709
15710 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15711 msgid "Minipage (Var. Width)"
15712 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15713
15714 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15715 msgid "Minipage (var.)"
15716 msgstr "Minipage (var.)"
15717
15718 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15719 msgid "Vert. Adjustment"
15720 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15721
15722 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15723 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15724 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15725
15726 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15727 msgid "Max. Width"
15728 msgstr "Max. Breite"
15729
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15731 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15732 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15733
15734 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15735 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15736 msgid "Ignore"
15737 msgstr "Ignorieren"
15738
15739 #: lib/languages:106
15740 msgid "Afrikaans"
15741 msgstr "Afrikaans"
15742
15743 #: lib/languages:114
15744 msgid "Albanian"
15745 msgstr "Albanisch"
15746
15747 #: lib/languages:123
15748 msgid "English (USA)"
15749 msgstr "Englisch (USA)"
15750
15751 #: lib/languages:135
15752 msgid "Greek (ancient)"
15753 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15754
15755 #: lib/languages:152
15756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15757 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15758
15759 #: lib/languages:163
15760 msgid "Arabic (Arabi)"
15761 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15762
15763 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15764 msgid "Armenian"
15765 msgstr "Armenisch"
15766
15767 #: lib/languages:184
15768 msgid "English (Australia)"
15769 msgstr "Englisch (Australien)"
15770
15771 #: lib/languages:196
15772 msgid "German (Austria, old spelling)"
15773 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15774
15775 #: lib/languages:208
15776 msgid "German (Austria)"
15777 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15778
15779 #: lib/languages:218
15780 msgid "Indonesian"
15781 msgstr "Indonesisch"
15782
15783 #: lib/languages:228
15784 msgid "Malay"
15785 msgstr "Malaiisch"
15786
15787 #: lib/languages:237
15788 msgid "Basque"
15789 msgstr "Baskisch"
15790
15791 #: lib/languages:251
15792 msgid "Belarusian"
15793 msgstr "Weißrussisch"
15794
15795 #: lib/languages:260
15796 msgid "Portuguese (Brazil)"
15797 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15798
15799 #: lib/languages:270
15800 msgid "Breton"
15801 msgstr "Bretonisch"
15802
15803 #: lib/languages:279
15804 msgid "English (UK)"
15805 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15806
15807 #: lib/languages:289
15808 msgid "Bulgarian"
15809 msgstr "Bulgarisch"
15810
15811 #: lib/languages:300
15812 msgid "English (Canada)"
15813 msgstr "Englisch (Kanada)"
15814
15815 #: lib/languages:311
15816 msgid "French (Canada)"
15817 msgstr "Französisch (Kanada)"
15818
15819 #: lib/languages:321
15820 msgid "Catalan"
15821 msgstr "Katalanisch"
15822
15823 #: lib/languages:333
15824 msgid "Chinese (simplified)"
15825 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15826
15827 #: lib/languages:343
15828 msgid "Chinese (traditional)"
15829 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15830
15831 #: lib/languages:353
15832 msgid "Coptic"
15833 msgstr "Koptisch"
15834
15835 #: lib/languages:360
15836 msgid "Croatian"
15837 msgstr "Kroatisch"
15838
15839 #: lib/languages:369
15840 msgid "Czech"
15841 msgstr "Tschechisch"
15842
15843 #: lib/languages:379
15844 msgid "Danish"
15845 msgstr "Dänisch"
15846
15847 #: lib/languages:390
15848 msgid "Divehi (Maldivian)"
15849 msgstr "Dhivehi"
15850
15851 #: lib/languages:397
15852 msgid "Dutch"
15853 msgstr "Holländisch"
15854
15855 #: lib/languages:408
15856 msgid "English"
15857 msgstr "Englisch"
15858
15859 #: lib/languages:420
15860 msgid "Esperanto"
15861 msgstr "Esperanto"
15862
15863 #: lib/languages:429
15864 msgid "Estonian"
15865 msgstr "Estnisch"
15866
15867 #: lib/languages:443
15868 msgid "Farsi"
15869 msgstr "Persisch"
15870
15871 #: lib/languages:457
15872 msgid "Finnish"
15873 msgstr "Finnisch"
15874
15875 #: lib/languages:468
15876 msgid "French"
15877 msgstr "Französisch"
15878
15879 #: lib/languages:484
15880 msgid "Galician"
15881 msgstr "Galizisch"
15882
15883 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15884 msgid "Georgian"
15885 msgstr "Georgisch"
15886
15887 #: lib/languages:507
15888 msgid "German (old spelling)"
15889 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15890
15891 #: lib/languages:518
15892 msgid "German"
15893 msgstr "Deutsch"
15894
15895 #: lib/languages:533
15896 msgid "German (Switzerland)"
15897 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15898
15899 #: lib/languages:547
15900 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15901 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15902
15903 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15905 msgid "Greek"
15906 msgstr "Griechisch"
15907
15908 #: lib/languages:570
15909 msgid "Greek (polytonic)"
15910 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15911
15912 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15913 msgid "Hebrew"
15914 msgstr "Hebräisch"
15915
15916 #: lib/languages:598
15917 msgid "Hindi"
15918 msgstr "Hindi"
15919
15920 #: lib/languages:616
15921 msgid "Icelandic"
15922 msgstr "Isländisch"
15923
15924 #: lib/languages:627
15925 msgid "Interlingua"
15926 msgstr "Interlingua"
15927
15928 #: lib/languages:636
15929 msgid "Irish"
15930 msgstr "Irisch"
15931
15932 #: lib/languages:645
15933 msgid "Italian"
15934 msgstr "Italienisch"
15935
15936 #: lib/languages:660
15937 msgid "Japanese"
15938 msgstr "Japanisch"
15939
15940 #: lib/languages:673
15941 msgid "Japanese (CJK)"
15942 msgstr "Japanisch (CJK)"
15943
15944 #: lib/languages:682
15945 msgid "Kazakh"
15946 msgstr "Kasachisch"
15947
15948 #: lib/languages:692
15949 msgid "Korean"
15950 msgstr "Koreanisch"
15951
15952 #: lib/languages:701
15953 msgid "Kurmanji"
15954 msgstr "Kurmandschi"
15955
15956 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15957 msgid "Lao"
15958 msgstr "Laotisch"
15959
15960 #: lib/languages:729
15961 msgid "Latvian"
15962 msgstr "Lettisch"
15963
15964 #: lib/languages:742
15965 msgid "Lithuanian"
15966 msgstr "Litauisch"
15967
15968 #: lib/languages:753
15969 msgid "Lower Sorbian"
15970 msgstr "Niedersorbisch"
15971
15972 #: lib/languages:762
15973 msgid "Hungarian"
15974 msgstr "Ungarisch"
15975
15976 #: lib/languages:773
15977 msgid "Marathi"
15978 msgstr "Marathi"
15979
15980 #: lib/languages:783
15981 msgid "Mongolian"
15982 msgstr "Mongolisch"
15983
15984 #: lib/languages:792
15985 msgid "English (New Zealand)"
15986 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15987
15988 #: lib/languages:802
15989 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15990 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15991
15992 #: lib/languages:812
15993 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15994 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15995
15996 #: lib/languages:823
15997 msgid "Occitan"
15998 msgstr "Okzitanisch"
15999
16000 #: lib/languages:841
16001 msgid "Polish"
16002 msgstr "Polnisch"
16003
16004 #: lib/languages:852
16005 msgid "Portuguese"
16006 msgstr "Portugiesisch"
16007
16008 #: lib/languages:862
16009 msgid "Romanian"
16010 msgstr "Rumänisch"
16011
16012 #: lib/languages:872
16013 msgid "Russian"
16014 msgstr "Russisch"
16015
16016 #: lib/languages:883
16017 msgid "North Sami"
16018 msgstr "Nordsamisch"
16019
16020 #: lib/languages:892
16021 msgid "Sanskrit"
16022 msgstr "Sanskrit"
16023
16024 #: lib/languages:899
16025 msgid "Scottish"
16026 msgstr "Schottisch"
16027
16028 #: lib/languages:908
16029 msgid "Serbian"
16030 msgstr "Serbisch"
16031
16032 #: lib/languages:920
16033 msgid "Serbian (Latin)"
16034 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16035
16036 #: lib/languages:930
16037 msgid "Slovak"
16038 msgstr "Slowakisch"
16039
16040 #: lib/languages:940
16041 msgid "Slovene"
16042 msgstr "Slowenisch"
16043
16044 #: lib/languages:949
16045 msgid "Spanish"
16046 msgstr "Spanisch"
16047
16048 #: lib/languages:963
16049 msgid "Spanish (Mexico)"
16050 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16051
16052 #: lib/languages:975
16053 msgid "Swedish"
16054 msgstr "Schwedisch"
16055
16056 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16057 msgid "Tamil"
16058 msgstr "Tamilisch"
16059
16060 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16061 msgid "Telugu"
16062 msgstr "Telugu"
16063
16064 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16065 msgid "Thai"
16066 msgstr "Thailändisch"
16067
16068 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16069 msgid "Tibetan"
16070 msgstr "Tibetisch"
16071
16072 #: lib/languages:1031
16073 msgid "Turkish"
16074 msgstr "Türkisch"
16075
16076 #: lib/languages:1046
16077 msgid "Turkmen"
16078 msgstr "Turkmenisch"
16079
16080 #: lib/languages:1056
16081 msgid "Ukrainian"
16082 msgstr "Ukrainisch"
16083
16084 #: lib/languages:1067
16085 msgid "Upper Sorbian"
16086 msgstr "Obersorbisch"
16087
16088 #: lib/languages:1088
16089 msgid "Vietnamese"
16090 msgstr "Vietnamesisch"
16091
16092 #: lib/languages:1099
16093 msgid "Welsh"
16094 msgstr "Walisisch"
16095
16096 #: lib/latexfonts:82
16097 msgid "AE (Almost European)"
16098 msgstr "AE (Almost European)"
16099
16100 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16101 msgid "Bera Serif"
16102 msgstr "Bera Serif"
16103
16104 #: lib/latexfonts:104
16105 msgid "Bookman"
16106 msgstr "Bookman"
16107
16108 #: lib/latexfonts:110
16109 msgid "Concrete Roman"
16110 msgstr "Concrete Roman"
16111
16112 #: lib/latexfonts:116
16113 msgid "Zapf Chancery"
16114 msgstr "Zapf Chancery"
16115
16116 #: lib/latexfonts:122
16117 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16118 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16119
16120 #: lib/latexfonts:128
16121 msgid "Computer Modern Roman"
16122 msgstr "Computer Modern Roman"
16123
16124 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16125 msgid "URW Garamond"
16126 msgstr "URW Garamond"
16127
16128 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16129 msgid "Libertine"
16130 msgstr "Libertine"
16131
16132 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16133 msgid "Latin Modern Roman"
16134 msgstr "Latin Modern Roman"
16135
16136 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16137 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16138 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16139
16140 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16141 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16142 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16143
16144 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16145 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16146 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16147
16148 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16149 msgid "Minion Pro"
16150 msgstr "Minion Pro"
16151
16152 #: lib/latexfonts:273
16153 msgid "New Century Schoolbook"
16154 msgstr "New Century Schoolbook"
16155
16156 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16157 #: lib/latexfonts:311
16158 msgid "Palatino"
16159 msgstr "Palatino"
16160
16161 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16164
16165 #: lib/latexfonts:345
16166 msgid "TeX Gyre Bonum"
16167 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16168
16169 #: lib/latexfonts:351
16170 msgid "TeX Gyre Chorus"
16171 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16172
16173 #: lib/latexfonts:357
16174 msgid "TeX Gyre Pagella"
16175 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16176
16177 #: lib/latexfonts:363
16178 msgid "TeX Gyre Schola"
16179 msgstr "TeX Gyre Schola"
16180
16181 #: lib/latexfonts:369
16182 msgid "TeX Gyre Termes"
16183 msgstr "TeX Gyre Termes"
16184
16185 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16186 msgid "Utopia (Fourier)"
16187 msgstr "Utopia (Fourier)"
16188
16189 #: lib/latexfonts:412
16190 msgid "Avant Garde"
16191 msgstr "Avant Garde"
16192
16193 #: lib/latexfonts:418
16194 msgid "Bera Sans"
16195 msgstr "Bera Sans"
16196
16197 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16198 msgid "Biolinum"
16199 msgstr "Biolinum"
16200
16201 #: lib/latexfonts:444
16202 msgid "CM Bright"
16203 msgstr "CM Bright"
16204
16205 #: lib/latexfonts:451
16206 msgid "Computer Modern Sans"
16207 msgstr "Computer Modern Sans"
16208
16209 #: lib/latexfonts:457
16210 msgid "Helvetica"
16211 msgstr "Helvetica"
16212
16213 #: lib/latexfonts:465
16214 msgid "Iwona"
16215 msgstr "Iwona"
16216
16217 #: lib/latexfonts:472
16218 msgid "Iwona (Light)"
16219 msgstr "Iwona (Light)"
16220
16221 #: lib/latexfonts:479
16222 msgid "Iwona (Condensed)"
16223 msgstr "Iwona (Condensed)"
16224
16225 #: lib/latexfonts:486
16226 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16227 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16228
16229 #: lib/latexfonts:493
16230 msgid "Kurier"
16231 msgstr "Kurier"
16232
16233 #: lib/latexfonts:500
16234 msgid "Kurier (Light)"
16235 msgstr "Kurier (Light)"
16236
16237 #: lib/latexfonts:507
16238 msgid "Kurier (Condensed)"
16239 msgstr "Kurier (Condensed)"
16240
16241 #: lib/latexfonts:514
16242 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16243 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16244
16245 #: lib/latexfonts:521
16246 msgid "Latin Modern Sans"
16247 msgstr "Latin Modern Sans"
16248
16249 #: lib/latexfonts:528
16250 msgid "TeX Gyre Adventor"
16251 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16252
16253 #: lib/latexfonts:534
16254 msgid "TeX Gyre Heros"
16255 msgstr "TeX Gyre Heros"
16256
16257 #: lib/latexfonts:540
16258 msgid "URW Classico (Optima)"
16259 msgstr "URW Classico (Optima)"
16260
16261 #: lib/latexfonts:552
16262 msgid "Bera Mono"
16263 msgstr "Bera Mono"
16264
16265 #: lib/latexfonts:560
16266 msgid "CM Typewriter Light"
16267 msgstr "CM Typewriter Light"
16268
16269 #: lib/latexfonts:567
16270 msgid "Computer Modern Typewriter"
16271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16272
16273 #: lib/latexfonts:573
16274 msgid "Courier"
16275 msgstr "Courier"
16276
16277 #: lib/latexfonts:580
16278 msgid "Libertine Mono"
16279 msgstr "Libertine Mono"
16280
16281 #: lib/latexfonts:587
16282 msgid "Latin Modern Typewriter"
16283 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16284
16285 #: lib/latexfonts:594
16286 msgid "LuxiMono"
16287 msgstr "LuxiMono"
16288
16289 #: lib/latexfonts:601
16290 msgid "TeX Gyre Cursor"
16291 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16292
16293 #: lib/latexfonts:607
16294 msgid "TX Typewriter"
16295 msgstr "TX Typewriter"
16296
16297 #: lib/latexfonts:619
16298 msgid "Euler VM"
16299 msgstr "Euler VM"
16300
16301 #: lib/latexfonts:625
16302 msgid "URW Garamond (New TX)"
16303 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16304
16305 #: lib/latexfonts:633
16306 msgid "Iwona (Math)"
16307 msgstr "Iwona (Mathe)"
16308
16309 #: lib/latexfonts:646
16310 msgid "Kurier (Math)"
16311 msgstr "Kurier (Mathe)"
16312
16313 #: lib/latexfonts:659
16314 msgid "Libertine (New TX)"
16315 msgstr "Libertine (New TX)"
16316
16317 #: lib/latexfonts:667
16318 msgid "Minion Pro (New TX)"
16319 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16320
16321 #: lib/latexfonts:676
16322 msgid "Times Roman (New TX)"
16323 msgstr "Times Roman (New TX)"
16324
16325 #: lib/encodings:31
16326 msgid "Unicode (utf8)"
16327 msgstr "Unicode (utf8)"
16328
16329 #: lib/encodings:36
16330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16331 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16332
16333 #: lib/encodings:40
16334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16335 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16336
16337 #: lib/encodings:43
16338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16339 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16340
16341 #: lib/encodings:46
16342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16343 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16344
16345 #: lib/encodings:49
16346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16347 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16348
16349 #: lib/encodings:52
16350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16351 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16352
16353 #: lib/encodings:55
16354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16355 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16356
16357 #: lib/encodings:59
16358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16359 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16360
16361 #: lib/encodings:63
16362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16363 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16364
16365 #: lib/encodings:66
16366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16367 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16368
16369 #: lib/encodings:69
16370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16371 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16372
16373 #: lib/encodings:73
16374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16375 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16376
16377 #: lib/encodings:76
16378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16379 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16380
16381 #: lib/encodings:79
16382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16383 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16384
16385 #: lib/encodings:82
16386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16387 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16388
16389 #: lib/encodings:85
16390 msgid "DOS (CP 437)"
16391 msgstr "DOS (CP 437)"
16392
16393 #: lib/encodings:89
16394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16396
16397 #: lib/encodings:92
16398 msgid "Western European (CP 850)"
16399 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16400
16401 #: lib/encodings:95
16402 msgid "Central European (CP 852)"
16403 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16404
16405 #: lib/encodings:98
16406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16407 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16408
16409 #: lib/encodings:101
16410 msgid "Western European (CP 858)"
16411 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16412
16413 #: lib/encodings:104
16414 msgid "Hebrew (CP 862)"
16415 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16416
16417 #: lib/encodings:107
16418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16419 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16420
16421 #: lib/encodings:110
16422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16423 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16424
16425 #: lib/encodings:113
16426 msgid "Central European (CP 1250)"
16427 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16428
16429 #: lib/encodings:116
16430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16431 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16432
16433 #: lib/encodings:120
16434 msgid "Western European (CP 1252)"
16435 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16436
16437 #: lib/encodings:123
16438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16439 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16440
16441 #: lib/encodings:127
16442 msgid "Arabic (CP 1256)"
16443 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16444
16445 #: lib/encodings:130
16446 msgid "Baltic (CP 1257)"
16447 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16448
16449 #: lib/encodings:133
16450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16451 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16452
16453 #: lib/encodings:136
16454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16455 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16456
16457 #: lib/encodings:139
16458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16459 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16460
16461 #: lib/encodings:142
16462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16463 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16464
16465 #: lib/encodings:153
16466 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16467 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16468
16469 #: lib/encodings:163
16470 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16471 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16472
16473 #: lib/encodings:170
16474 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16475 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16476
16477 #: lib/encodings:174
16478 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16479 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16480
16481 #: lib/encodings:178
16482 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16483 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16484
16485 #: lib/encodings:182
16486 msgid "Korean (EUC-KR)"
16487 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16488
16489 #: lib/encodings:186
16490 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16491 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16492
16493 #: lib/encodings:190
16494 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16495 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16496
16497 #: lib/encodings:194
16498 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16499 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16500
16501 #: lib/encodings:201
16502 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16503 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16504
16505 #: lib/encodings:203
16506 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16507 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16508
16509 #: lib/encodings:205
16510 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16511 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16512
16513 #: lib/encodings:207
16514 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16515 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16516
16517 #: lib/encodings:214
16518 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16519 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16520
16521 #: lib/encodings:219
16522 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16523 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16524
16525 #: lib/encodings:223
16526 msgid "ASCII"
16527 msgstr "ASCII"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16530 msgid "Array Environment|y"
16531 msgstr "Array-Umgebung|y"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16534 msgid "Cases Environment|C"
16535 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16538 msgid "Aligned Environment|l"
16539 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16542 msgid "AlignedAt Environment|v"
16543 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16546 msgid "Gathered Environment|h"
16547 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16550 msgid "Split Environment|S"
16551 msgstr "Split-Umgebung|p"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16554 msgid "Delimiters...|r"
16555 msgstr "Trennzeichen...|z"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16558 msgid "Matrix...|x"
16559 msgstr "Matrix...|x"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16562 msgid "Macro|o"
16563 msgstr "Makro|o"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16566 msgid "AMS align Environment|a"
16567 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16570 msgid "AMS alignat Environment|t"
16571 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16574 msgid "AMS flalign Environment|f"
16575 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16578 msgid "AMS gather Environment|g"
16579 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16582 msgid "AMS multline Environment|m"
16583 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16586 msgid "Inline Formula|I"
16587 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16590 msgid "Displayed Formula|D"
16591 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16594 msgid "Eqnarray Environment|E"
16595 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16598 msgid "AMS Environment|A"
16599 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16602 msgid "Number Whole Formula|N"
16603 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16606 msgid "Number This Line|u"
16607 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16610 msgid "Equation Label|L"
16611 msgstr "Formelmarke|m"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16614 msgid "Copy as Reference|R"
16615 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16618 msgid "Split Cell|C"
16619 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16622 msgid "Insert|s"
16623 msgstr "Einfügen|E"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16626 msgid "Add Line Above|o"
16627 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16630 msgid "Add Line Below|B"
16631 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16634 msgid "Delete Line Above|v"
16635 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16638 msgid "Delete Line Below|w"
16639 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16642 msgid "Add Line to Left"
16643 msgstr "Linie links hinzufügen"
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16646 msgid "Add Line to Right"
16647 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16650 msgid "Delete Line to Left"
16651 msgstr "Linie links löschen"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16654 msgid "Delete Line to Right"
16655 msgstr "Linie rechts löschen"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16658 msgid "Show Math Toolbar"
16659 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16662 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16663 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16666 msgid "Show Table Toolbar"
16667 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16670 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16671 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16674 msgid "Next Cross-Reference|N"
16675 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16678 msgid "Go to Label|G"
16679 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16682 msgid "<Reference>|R"
16683 msgstr "<Querverweis>|r"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16686 msgid "(<Reference>)|e"
16687 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16690 msgid "<Page>|P"
16691 msgstr "<Seite>|S"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16694 msgid "On Page <Page>|O"
16695 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16698 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16699 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16702 msgid "Formatted Reference|t"
16703 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16706 msgid "Textual Reference|x"
16707 msgstr "Textverweis|T"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16722 msgid "Settings...|S"
16723 msgstr "Einstellungen...|E"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16726 msgid "Go Back|G"
16727 msgstr "Gehe zurück|G"
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16730 msgid "Copy as Reference|C"
16731 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16735 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16738 msgid "Open Inset|O"
16739 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16742 msgid "Close Inset|C"
16743 msgstr "Einfügung schließen|s"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16747 msgid "Dissolve Inset|D"
16748 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16751 msgid "Show Label|L"
16752 msgstr "Name anzeigen|N"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16755 msgid "Frameless|l"
16756 msgstr "Rahmenlos|l"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16759 msgid "Simple Frame|F"
16760 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16764 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16767 msgid "Oval, Thin|a"
16768 msgstr "Oval, dünn|O"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16771 msgid "Oval, Thick|v"
16772 msgstr "Oval, dick|v"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16775 msgid "Drop Shadow|w"
16776 msgstr "Schlagschatten|c"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16779 msgid "Shaded Background|B"
16780 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16783 msgid "Double Frame|u"
16784 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16787 msgid "LyX Note|N"
16788 msgstr "LyX-Notiz|z"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16791 msgid "Comment|m"
16792 msgstr "Kommentar|K"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16795 msgid "Greyed Out|G"
16796 msgstr "Grauschrift|G"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16799 msgid "Open All Notes|A"
16800 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16803 msgid "Close All Notes|l"
16804 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16807 msgid "Phantom|P"
16808 msgstr "Phantom|P"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16811 msgid "Horizontal Phantom|H"
16812 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16815 msgid "Vertical Phantom|V"
16816 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16819 msgid "Interword Space|w"
16820 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16823 msgid "Protected Space|o"
16824 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16827 msgid "Visible Space|a"
16828 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16831 msgid "Thin Space|T"
16832 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16835 msgid "Negative Thin Space|N"
16836 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16840 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16844 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16845
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16847 msgid "Quad Space|Q"
16848 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16849
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16851 msgid "Double Quad Space|u"
16852 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16853
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16855 msgid "Horizontal Fill|F"
16856 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16857
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16860 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16861
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16864 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16865
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16868 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16869
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16872 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16873
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16876 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16877
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16880 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16881
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16884 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16885
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16887 msgid "Custom Length|C"
16888 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16889
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16891 msgid "Medium Space|M"
16892 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16893
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16895 msgid "Thick Space|h"
16896 msgstr "Großer Abstand|G"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16899 msgid "Negative Medium Space|u"
16900 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16903 msgid "Negative Thick Space|i"
16904 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16907 msgid "DefSkip|D"
16908 msgstr "Standard|S"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16911 msgid "SmallSkip|S"
16912 msgstr "Klein|K"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16915 msgid "MedSkip|M"
16916 msgstr "Mittel|M"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16919 msgid "BigSkip|B"
16920 msgstr "Groß|G"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16923 msgid "VFill|F"
16924 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16927 msgid "Custom|C"
16928 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16931 msgid "Settings...|e"
16932 msgstr "Einstellungen...|n"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16935 msgid "Include|c"
16936 msgstr "Include|c"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16939 msgid "Input|p"
16940 msgstr "Input|p"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16943 msgid "Verbatim|V"
16944 msgstr "Unformatiert|U"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16948 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16951 msgid "Listing|L"
16952 msgstr "Programmlisting|l"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16955 msgid "Edit Included File...|E"
16956 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16959 msgid "New Page|N"
16960 msgstr "Neue Seite|i"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16963 msgid "Page Break|a"
16964 msgstr "Seitenumbruch|u"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16967 msgid "Clear Page|C"
16968 msgstr "Seite leeren|S"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16971 msgid "Clear Double Page|D"
16972 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16975 msgid "Ragged Line Break|R"
16976 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16979 msgid "Justified Line Break|J"
16980 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16983 msgid "Plain Separator|P"
16984 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16987 msgid "Paragraph Break|B"
16988 msgstr "Absatzumbruch|b"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16991 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16992 msgid "Cut"
16993 msgstr "Ausschneiden"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16996 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16997 msgid "Copy"
16998 msgstr "Kopieren"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17001 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17003 msgid "Paste"
17004 msgstr "Einfügen"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17007 msgid "Paste Recent|e"
17008 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17012 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17015 msgid "Forward Search|F"
17016 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17019 msgid "Move Paragraph Up|o"
17020 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17023 msgid "Move Paragraph Down|v"
17024 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17027 msgid "Promote Section|r"
17028 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17031 msgid "Demote Section|m"
17032 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17035 msgid "Move Section Down|D"
17036 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17039 msgid "Move Section Up|U"
17040 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17043 msgid "Insert Regular Expression"
17044 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17047 msgid "Accept Change|c"
17048 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17051 msgid "Reject Change|j"
17052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17055 msgid "Apply Last Text Style|A"
17056 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17059 msgid "Text Style|x"
17060 msgstr "Textstil|x"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17063 msgid "Paragraph Settings...|P"
17064 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17067 msgid "Fullscreen Mode"
17068 msgstr "Vollbildmodus"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17071 msgid "Close Current View"
17072 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17075 msgid "Anything|A"
17076 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17079 msgid "Anything Non-Empty|o"
17080 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17083 msgid "Any Word|W"
17084 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17087 msgid "Any Number|N"
17088 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17091 msgid "User Defined|U"
17092 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17095 msgid "Append Argument"
17096 msgstr "Argument hinzufügen"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17099 msgid "Remove Last Argument"
17100 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17104 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17108 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17111 msgid "Insert Optional Argument"
17112 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17115 msgid "Remove Optional Argument"
17116 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17120 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17124 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17128 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17131 msgid "Reload|R"
17132 msgstr "Neu laden|u"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17136 msgid "Edit Externally...|x"
17137 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17140 msgid "Top|T"
17141 msgstr "Oben|O"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17144 msgid "Bottom|B"
17145 msgstr "Unten|U"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17148 msgid "Left|L"
17149 msgstr "Links|L"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17152 msgid "Right|R"
17153 msgstr "Rechts|R"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17156 msgid "Left|f"
17157 msgstr "Links|L"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17160 msgid "Center|C"
17161 msgstr "Zentriert|Z"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17164 msgid "Right|h"
17165 msgstr "Rechts|R"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17168 msgid "Decimal"
17169 msgstr "Dezimal"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17172 msgid "Multicolumn|u"
17173 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17176 msgid "Multirow|w"
17177 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17180 msgid "Append Row|A"
17181 msgstr "Zeile anfügen|a"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17184 msgid "Delete Row|D"
17185 msgstr "Zeile löschen|ö"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17188 msgid "Copy Row|o"
17189 msgstr "Zeile kopieren|k"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17192 msgid "Move Row Up"
17193 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17196 msgid "Move Row Down"
17197 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17200 msgid "Append Column|p"
17201 msgstr "Spalte anfügen|S"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17204 msgid "Delete Column|e"
17205 msgstr "Spalte löschen|p"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17208 msgid "Copy Column|y"
17209 msgstr "Spalte kopieren|t"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17212 msgid "Move Column Right|v"
17213 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17216 msgid "Move Column Left"
17217 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17220 msgid "Multi-page Table|g"
17221 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17224 msgid "Formal Style|m"
17225 msgstr "Formaler Stil|F"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17228 msgid "Borders|d"
17229 msgstr "Rahmenlinien|R"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17232 msgid "Alignment|i"
17233 msgstr "Ausrichtung|s"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17236 msgid "Columns/Rows|C"
17237 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17240 msgid "File|F"
17241 msgstr "Datei|D"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17244 msgid "Path|P"
17245 msgstr "Pfad|P"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17248 msgid "Class|C"
17249 msgstr "Klasse|K"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17252 msgid "File Revision|R"
17253 msgstr "Dateirevision|r"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17256 msgid "Tree Revision|T"
17257 msgstr "Baumrevision|B"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17260 msgid "Revision Author|A"
17261 msgstr "Revisionsautor|a"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17264 msgid "Revision Date|D"
17265 msgstr "Revisionsdatum|t"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17268 msgid "Revision Time|i"
17269 msgstr "Revisionszeit|z"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17272 msgid "LyX Version|X"
17273 msgstr "LyX-Version|X"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17276 msgid "Document Info|D"
17277 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17280 msgid "Copy Text|o"
17281 msgstr "Text kopieren|o"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17284 msgid "Activate Branch|A"
17285 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17288 msgid "Deactivate Branch|e"
17289 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17292 msgid "Activate Branch in Master|M"
17293 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17297 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17300 msgid "Add Unknown Branch|w"
17301 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17304 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17305 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17308 msgid "All Indexes|A"
17309 msgstr "Alle Indexe|A"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17312 msgid "Subindex|b"
17313 msgstr "Unterindex|t"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17316 msgid "Reject Change|R"
17317 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17318
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17320 msgid "Promote Section|P"
17321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17322
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17324 msgid "Demote Section|D"
17325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17328 msgid "Move Section Down|w"
17329 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17332 msgid "Select Section|S"
17333 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17336 msgid "Wrap by Preview|y"
17337 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17340 msgid "Edit|E"
17341 msgstr "Bearbeiten|B"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17344 msgid "View|V"
17345 msgstr "Ansicht|i"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17348 msgid "Insert|I"
17349 msgstr "Einfügen|E"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17352 msgid "Navigate|N"
17353 msgstr "Navigieren|N"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17356 msgid "Document|D"
17357 msgstr "Dokument|o"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17360 msgid "Tools|T"
17361 msgstr "Werkzeuge|W"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17364 msgid "Help|H"
17365 msgstr "Hilfe|H"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17368 msgid "New|N"
17369 msgstr "Neu|N"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17372 msgid "New from Template...|m"
17373 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17376 msgid "Open...|O"
17377 msgstr "Öffnen...|Ö"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17380 msgid "Open Recent|t"
17381 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17384 msgid "Close|C"
17385 msgstr "Schließen|c"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17388 msgid "Close All"
17389 msgstr "Alle schließen|A"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17392 msgid "Save|S"
17393 msgstr "Speichern|S"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17396 msgid "Save As...|A"
17397 msgstr "Speichern unter...|u"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17400 msgid "Save All|l"
17401 msgstr "Alle speichern|l"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17404 msgid "Revert to Saved|R"
17405 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17408 msgid "Version Control|V"
17409 msgstr "Versionskontrolle|k"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17412 msgid "Import|I"
17413 msgstr "Importieren|I"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17416 msgid "Export|E"
17417 msgstr "Exportieren|E"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17420 msgid "Fax...|F"
17421 msgstr "Faxen...|x"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17424 msgid "New Window|W"
17425 msgstr "Neues Fenster|F"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17428 msgid "Close Window|d"
17429 msgstr "Fenster schließen|t"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17432 msgid "Exit|x"
17433 msgstr "Beenden|B"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17436 msgid "Register...|R"
17437 msgstr "Registrieren...|R"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17440 msgid "Check In Changes...|I"
17441 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17444 msgid "Check Out for Edit|O"
17445 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17448 msgid "Copy|p"
17449 msgstr "Kopieren|K"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17452 msgid "Rename|R"
17453 msgstr "Umbenennen|U"
17454
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17456 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17457 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17458
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17460 msgid "Revert to Repository Version|v"
17461 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17462
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17464 msgid "Undo Last Check In|U"
17465 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17468 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17469 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17472 msgid "Show History...|H"
17473 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17476 msgid "Use Locking Property|L"
17477 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17478
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17480 msgid "Export As...|s"
17481 msgstr "Exportiere als...|s"
17482
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17484 msgid "More Formats & Options...|r"
17485 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17488 msgid "Undo|U"
17489 msgstr "Rückgängig|R"
17490
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17492 msgid "Redo|R"
17493 msgstr "Wiederholen|W"
17494
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17496 msgid "Paste Special"
17497 msgstr "Einfügen (speziell)"
17498
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17500 msgid "Select Whole Inset"
17501 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17502
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17504 msgid "Select All"
17505 msgstr "Alles auswählen"
17506
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17508 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17509 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17510
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17512 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17513 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17516 msgid "Text Style|S"
17517 msgstr "Textstil|T"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17520 msgid "Table|T"
17521 msgstr "Tabelle|b"
17522
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17524 msgid "Math|M"
17525 msgstr "Mathe|M"
17526
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17528 msgid "Rows & Columns|C"
17529 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17530
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17532 msgid "Increase List Depth|I"
17533 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17534
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17536 msgid "Decrease List Depth|D"
17537 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17538
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17540 msgid "Dissolve Inset"
17541 msgstr "Einfügung auflösen"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17544 msgid "TeX Code Settings...|C"
17545 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17548 msgid "Float Settings...|a"
17549 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17553 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17556 msgid "Note Settings...|N"
17557 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17558
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17560 msgid "Phantom Settings...|h"
17561 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17562
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17564 msgid "Branch Settings...|B"
17565 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17566
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17568 msgid "Box Settings...|x"
17569 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17570
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17572 msgid "Index Entry Settings...|y"
17573 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17574
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17576 msgid "Index Settings...|x"
17577 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17580 msgid "Info Settings...|n"
17581 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17582
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17584 msgid "Listings Settings...|g"
17585 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17586
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17588 msgid "Table Settings...|a"
17589 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17590
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17592 msgid "Paste from HTML|H"
17593 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17594
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17596 msgid "Paste from LaTeX|L"
17597 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17598
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17600 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17601 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17602
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17604 msgid "Paste as PDF"
17605 msgstr "Als PDF einfügen"
17606
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17608 msgid "Paste as PNG"
17609 msgstr "Als PNG einfügen"
17610
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17612 msgid "Paste as JPEG"
17613 msgstr "Als JPEG einfügen"
17614
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17616 msgid "Paste as EMF"
17617 msgstr "Als EMF einfügen"
17618
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17620 msgid "Plain Text|T"
17621 msgstr "Einfacher Text|T"
17622
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17624 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17625 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17626
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17628 msgid "Selection|S"
17629 msgstr "Auswahl|A"
17630
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17632 msgid "Selection, Join Lines|i"
17633 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17634
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17636 msgid "Dissolve Text Style"
17637 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17638
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17640 msgid "Customized...|C"
17641 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17642
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17644 msgid "Capitalize|a"
17645 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17646
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17648 msgid "Uppercase|U"
17649 msgstr "Großbuchstaben|G"
17650
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17652 msgid "Lowercase|L"
17653 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17654
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17656 msgid "Formal Style|F"
17657 msgstr "Formaler Stil|a"
17658
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17660 msgid "Multicolumn|M"
17661 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17662
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17664 msgid "Multirow|u"
17665 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17666
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17668 msgid "Top Line|T"
17669 msgstr "Obere Linie|b"
17670
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17672 msgid "Bottom Line|B"
17673 msgstr "Untere Linie|e"
17674
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17676 msgid "Left Line|L"
17677 msgstr "Linke Linie|i"
17678
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17680 msgid "Right Line|R"
17681 msgstr "Rechte Linie|c"
17682
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17684 msgid "Top|p"
17685 msgstr "Oben|O"
17686
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17688 msgid "Middle|i"
17689 msgstr "Mitte|M"
17690
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17692 msgid "Bottom|o"
17693 msgstr "Unten|U"
17694
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17696 msgid "Middle|M"
17697 msgstr "Mitte|M"
17698
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17700 msgid "Add Row|A"
17701 msgstr "Zeile anfügen|a"
17702
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17704 msgid "Add Column|u"
17705 msgstr "Spalte anfügen|S"
17706
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17708 msgid "Copy Column|p"
17709 msgstr "Spalte kopieren|t"
17710
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17712 msgid "Change Limits Type|L"
17713 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17714
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17716 msgid "Macro Definition"
17717 msgstr "Makro-Definition"
17718
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17720 msgid "Change Formula Type|F"
17721 msgstr "Formelart ändern|F"
17722
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17724 msgid "Text Style|T"
17725 msgstr "Textstil|T"
17726
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17729 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17730
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17732 msgid "Add Line Above|A"
17733 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17734
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17736 msgid "Delete Line Above|D"
17737 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17738
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17740 msgid "Delete Line Below|e"
17741 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17742
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17744 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17745 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17746
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17748 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17749 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17750
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17752 msgid "Default|t"
17753 msgstr "Standard|S"
17754
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17756 msgid "Display|D"
17757 msgstr "Anzeige|A"
17758
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17760 msgid "Inline|I"
17761 msgstr "Eingebettet|E"
17762
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17764 msgid "Math Normal Font|N"
17765 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17766
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17768 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17769 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17770
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17772 msgid "Math Formal Script Family|o"
17773 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17774
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17776 msgid "Math Fraktur Family|F"
17777 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17778
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17780 msgid "Math Roman Family|R"
17781 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17782
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17785 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17786
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17788 msgid "Math Bold Series|B"
17789 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17790
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17792 msgid "Text Normal Font|T"
17793 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17794
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17796 msgid "Text Roman Family"
17797 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17798
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17800 msgid "Text Sans Serif Family"
17801 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17802
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17804 msgid "Text Typewriter Family"
17805 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17806
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17808 msgid "Text Bold Series"
17809 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17810
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17812 msgid "Text Medium Series"
17813 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17814
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17816 msgid "Text Italic Shape"
17817 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17818
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17820 msgid "Text Small Caps Shape"
17821 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17822
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17824 msgid "Text Slanted Shape"
17825 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17826
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17828 msgid "Text Upright Shape"
17829 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17832 msgid "Octave|O"
17833 msgstr "Octave|O"
17834
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17836 msgid "Maxima|M"
17837 msgstr "Maxima|M"
17838
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17840 msgid "Mathematica|a"
17841 msgstr "Mathematica|a"
17842
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17844 msgid "Maple, Simplify|S"
17845 msgstr "Maple, simplify|s"
17846
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17848 msgid "Maple, Factor|F"
17849 msgstr "Maple, factor|f"
17850
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17852 msgid "Maple, Evalm|E"
17853 msgstr "Maple, evalm|e"
17854
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17856 msgid "Maple, Evalf|v"
17857 msgstr "Maple, evalf|v"
17858
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17860 msgid "Open All Insets|O"
17861 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17862
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17864 msgid "Close All Insets|C"
17865 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17866
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17868 msgid "Unfold Math Macro|n"
17869 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17870
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17872 msgid "Fold Math Macro|d"
17873 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17874
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17876 msgid "Outline Pane|u"
17877 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17878
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17880 msgid "Source Pane|S"
17881 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17882
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17884 msgid "Messages Pane|g"
17885 msgstr "Statusmeldungen|e"
17886
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17888 msgid "Toolbars|b"
17889 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17890
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17892 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17893 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17894
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17896 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17897 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17898
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17900 msgid "Close Current View|w"
17901 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17902
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17904 msgid "Fullscreen|l"
17905 msgstr "Vollbild|b"
17906
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17908 msgid "Math|h"
17909 msgstr "Mathe|M"
17910
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17912 msgid "Special Character|p"
17913 msgstr "Sonderzeichen|S"
17914
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17916 msgid "Formatting|o"
17917 msgstr "Formatierung|e"
17918
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17920 msgid "List / TOC|i"
17921 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17922
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17924 msgid "Float|a"
17925 msgstr "Gleitobjekt|o"
17926
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17928 msgid "Note|N"
17929 msgstr "Notiz|N"
17930
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17932 msgid "Branch|B"
17933 msgstr "Zweig|w"
17934
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17936 msgid "Custom Insets"
17937 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17938
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17940 msgid "File|e"
17941 msgstr "Datei|D"
17942
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17944 msgid "Box[[Menu]]|x"
17945 msgstr "Box|x"
17946
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17948 msgid "Citation...|C"
17949 msgstr "Literaturverweis...|L"
17950
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17952 msgid "Cross-Reference...|R"
17953 msgstr "Querverweis...|Q"
17954
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17956 msgid "Label...|L"
17957 msgstr "Marke...|a"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17961 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17964 msgid "Table...|T"
17965 msgstr "Tabelle...|T"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17968 msgid "Graphics...|G"
17969 msgstr "Grafik...|G"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17972 msgid "URL|U"
17973 msgstr "URL|U"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17976 msgid "Hyperlink...|k"
17977 msgstr "Hyperlink...|y"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17980 msgid "Footnote|F"
17981 msgstr "Fußnote|F"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17984 msgid "Marginal Note|M"
17985 msgstr "Randnotiz|R"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17988 msgid "TeX Code"
17989 msgstr "TeX-Code"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17992 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17993 msgstr "Programmlisting"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17996 msgid "Preview|w"
17997 msgstr "Vorschau|V"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18000 msgid "Symbols...|b"
18001 msgstr "Symbole...|b"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18004 msgid "Ellipsis|i"
18005 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18008 msgid "End of Sentence|E"
18009 msgstr "Satzendepunkt|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18012 msgid "Ordinary Quote|Q"
18013 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18016 msgid "Single Quote|S"
18017 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18020 msgid "Protected Hyphen|y"
18021 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18024 msgid "Breakable Slash|a"
18025 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18028 msgid "Visible Space|V"
18029 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18032 msgid "Menu Separator|M"
18033 msgstr "Menütrenner|M"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18036 msgid "Phonetic Symbols|P"
18037 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18040 msgid "Logos|L"
18041 msgstr "Logos|o"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18044 msgid "LyX Logo|L"
18045 msgstr "LyX-Logo|L"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18048 msgid "TeX Logo|T"
18049 msgstr "TeX-Logo|T"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18052 msgid "LaTeX Logo|a"
18053 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18056 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18057 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18060 msgid "Superscript|S"
18061 msgstr "Hochgestellt|H"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18064 msgid "Subscript|u"
18065 msgstr "Tiefgestellt|T"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18068 msgid "Protected Space|P"
18069 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18072 msgid "Horizontal Space...|o"
18073 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18076 msgid "Horizontal Line...|L"
18077 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18080 msgid "Vertical Space...|V"
18081 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18084 msgid "Phantom|m"
18085 msgstr "Phantom|m"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18088 msgid "Hyphenation Point|H"
18089 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18092 msgid "Ligature Break|k"
18093 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18096 msgid "Display Formula|D"
18097 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18100 msgid "Numbered Formula|N"
18101 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18104 msgid "Figure Wrap Float|F"
18105 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18108 msgid "Table Wrap Float|T"
18109 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18112 msgid "Table of Contents|C"
18113 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18116 msgid "List of Listings|L"
18117 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18120 msgid "Nomenclature|N"
18121 msgstr "Nomenklatur|N"
18122
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18125 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18126
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18128 msgid "LyX Document...|X"
18129 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18130
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18132 msgid "Plain Text...|T"
18133 msgstr "Einfacher Text...|T"
18134
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18138
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18140 msgid "External Material...|M"
18141 msgstr "Externes Material...|E"
18142
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18144 msgid "Child Document...|d"
18145 msgstr "Unterdokument...|U"
18146
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18148 msgid "Comment|C"
18149 msgstr "Kommentar|K"
18150
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18152 msgid "Insert New Branch...|I"
18153 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18154
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18156 msgid "Change Tracking|C"
18157 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18158
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18160 msgid "Build Program|B"
18161 msgstr "Programm erstellen|e"
18162
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18164 msgid "LaTeX Log|L"
18165 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18166
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18168 msgid "Start Appendix Here|x"
18169 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18170
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18172 msgid "View Master Document|M"
18173 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18174
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18176 msgid "Update Master Document|a"
18177 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18178
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18180 msgid "Compressed|o"
18181 msgstr "Komprimiert|K"
18182
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18184 msgid "Disable Editing|E"
18185 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18186
18187 # , c-format
18188 # , c-format
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18190 msgid "Track Changes|T"
18191 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18194 msgid "Merge Changes...|M"
18195 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18198 msgid "Accept Change|A"
18199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18202 msgid "Accept All Changes|c"
18203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18206 msgid "Reject All Changes|e"
18207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18210 msgid "Show Changes in Output|S"
18211 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18214 msgid "Bookmarks|B"
18215 msgstr "Lesezeichen|L"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18218 msgid "Next Note|N"
18219 msgstr "Nächste Notiz|N"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18222 msgid "Next Change|C"
18223 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18226 msgid "Next Cross-Reference|R"
18227 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18230 msgid "Go to Label|L"
18231 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18234 msgid "Save Bookmark 1|S"
18235 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18238 msgid "Save Bookmark 2"
18239 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18242 msgid "Save Bookmark 3"
18243 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18246 msgid "Save Bookmark 4"
18247 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18250 msgid "Save Bookmark 5"
18251 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18254 msgid "Clear Bookmarks|C"
18255 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18258 msgid "Navigate Back|B"
18259 msgstr "Gehe zurück|z"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18262 msgid "Spellchecker...|S"
18263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18266 msgid "Thesaurus...|T"
18267 msgstr "Thesaurus...|T"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18270 msgid "Statistics...|a"
18271 msgstr "Statistik...|a"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18274 msgid "Check TeX|h"
18275 msgstr "TeX prüfen|p"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18278 msgid "TeX Information|I"
18279 msgstr "TeX-Informationen|X"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18282 msgid "Compare...|C"
18283 msgstr "Vergleichen...|V"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18286 msgid "Reconfigure|R"
18287 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18290 msgid "Preferences...|P"
18291 msgstr "Einstellungen...|E"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18294 msgid "Introduction|I"
18295 msgstr "Einführung|E"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18298 msgid "Tutorial|T"
18299 msgstr "Tutorium|T"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18302 msgid "User's Guide|U"
18303 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18306 msgid "Additional Features|F"
18307 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18310 msgid "Embedded Objects|O"
18311 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18314 msgid "Customization|C"
18315 msgstr "Anpassung|A"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18318 msgid "Shortcuts|S"
18319 msgstr "Tastenkürzel|k"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18322 msgid "LyX Functions|y"
18323 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18326 msgid "LaTeX Configuration|L"
18327 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18330 msgid "Specific Manuals|p"
18331 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18334 msgid "About LyX|X"
18335 msgstr "Über LyX|X"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18338 msgid "Beamer Presentations|B"
18339 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18342 msgid "Braille|a"
18343 msgstr "Braille|a"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18346 msgid "Colored boxes|r"
18347 msgstr "Farbige Boxen|F"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18350 msgid "Feynman-diagram|F"
18351 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18354 msgid "Knitr|K"
18355 msgstr "Knitr|K"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18358 msgid "LilyPond|P"
18359 msgstr "LilyPond|P"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18362 msgid "Linguistics|L"
18363 msgstr "Linguistik|L"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18366 msgid "Multilingual Captions|C"
18367 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18370 msgid "Paralist|t"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18374 msgid "PDF comments|D"
18375 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18378 msgid "PDF forms|o"
18379 msgstr "PDF-Formulare|o"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18382 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18383 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18386 msgid "Sweave|S"
18387 msgstr "Sweave|S"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18390 msgid "XY-pic|X"
18391 msgstr "XY-Pic|X"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18394 msgid "New document"
18395 msgstr "Neues Dokument"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18398 msgid "Open document"
18399 msgstr "Dokument öffnen"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18402 msgid "Save document"
18403 msgstr "Dokument speichern"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18406 msgid "Check spelling"
18407 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18410 msgid "Spellcheck continuously"
18411 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18414 msgid "Undo"
18415 msgstr "Rückgängig"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18418 msgid "Redo"
18419 msgstr "Wiederholen"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18422 msgid "Find and replace"
18423 msgstr "Suchen und ersetzen"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18426 msgid "Find and replace (advanced)"
18427 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18430 msgid "Navigate back"
18431 msgstr "Gehe zurück"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18434 msgid "Toggle emphasis"
18435 msgstr "Hervorheben an/aus"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18438 msgid "Toggle noun"
18439 msgstr "Eigenname an/aus"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18442 msgid "Apply last"
18443 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18446 msgid "Insert math"
18447 msgstr "Mathe einfügen"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18450 msgid "Insert graphics"
18451 msgstr "Grafik einfügen"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18454 msgid "Insert table"
18455 msgstr "Tabelle einfügen"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18458 msgid "Toggle outline"
18459 msgstr "Gliederung an/aus"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18462 msgid "Toggle math toolbar"
18463 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18466 msgid "Toggle table toolbar"
18467 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18470 msgid "View/Update"
18471 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18474 msgid "View"
18475 msgstr "Ansehen"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18478 msgid "Update"
18479 msgstr "Aktualisieren"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18482 msgid "View master document"
18483 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18486 msgid "Update master document"
18487 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18490 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18491 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18494 msgid "View other formats"
18495 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18498 msgid "Update other formats"
18499 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18502 msgid "Extra"
18503 msgstr "Extra"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18506 msgid "Numbered list"
18507 msgstr "Aufzählung"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18510 msgid "Itemized list"
18511 msgstr "Auflistung"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18514 msgid "Increase depth"
18515 msgstr "Tiefe erhöhen"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18518 msgid "Decrease depth"
18519 msgstr "Tiefe verringern"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18522 msgid "Insert figure float"
18523 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18526 msgid "Insert table float"
18527 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18530 msgid "Insert label"
18531 msgstr "Marke einfügen"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18534 msgid "Insert cross-reference"
18535 msgstr "Querverweis einfügen"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18538 msgid "Insert citation"
18539 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18542 msgid "Insert index entry"
18543 msgstr "Stichwort einfügen"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18546 msgid "Insert nomenclature entry"
18547 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18550 msgid "Insert footnote"
18551 msgstr "Fußnote einfügen"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18554 msgid "Insert margin note"
18555 msgstr "Randnotiz einfügen"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18558 msgid "Insert LyX note"
18559 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18562 msgid "Insert box"
18563 msgstr "Box einfügen"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18566 msgid "Insert hyperlink"
18567 msgstr "Hyperlink einfügen"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18570 msgid "Insert TeX code"
18571 msgstr "TeX-Code einfügen"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18574 msgid "Insert math macro"
18575 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18578 msgid "Include file"
18579 msgstr "Datei einbinden"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18582 msgid "Text style"
18583 msgstr "Textstil"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18586 msgid "Paragraph settings"
18587 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18590 msgid "Add row"
18591 msgstr "Zeile hinzufügen"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18594 msgid "Add column"
18595 msgstr "Spalte hinzufügen"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18598 msgid "Delete row"
18599 msgstr "Zeile löschen"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18602 msgid "Delete column"
18603 msgstr "Spalte löschen"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18606 msgid "Move row up"
18607 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18610 msgid "Move column left"
18611 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18614 msgid "Move row down"
18615 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18618 msgid "Move column right"
18619 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18622 msgid "Set top line"
18623 msgstr "Obere Linie setzen"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18626 msgid "Set bottom line"
18627 msgstr "Untere Linie setzen"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18630 msgid "Set left line"
18631 msgstr "Linke Linie setzen"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18634 msgid "Set right line"
18635 msgstr "Rechte Linie setzen"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18638 msgid "Set border lines"
18639 msgstr "Rahmen einschalten"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18642 msgid "Set all lines"
18643 msgstr "Alle Linien setzen"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18646 msgid "Unset all lines"
18647 msgstr "Alle Linien entfernen"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18650 msgid "Align left"
18651 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18654 msgid "Align center"
18655 msgstr "Zentriert ausrichten"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18658 msgid "Align right"
18659 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18662 msgid "Align on decimal"
18663 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18666 msgid "Align top"
18667 msgstr "Oben ausrichten"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18670 msgid "Align middle"
18671 msgstr "Mittig ausrichten"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18674 msgid "Align bottom"
18675 msgstr "Unten ausrichten"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18678 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18679 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18682 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18683 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18686 msgid "Set multi-column"
18687 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18690 msgid "Set multi-row"
18691 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18694 msgid "Math"
18695 msgstr "Mathe"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18698 msgid "Set display mode"
18699 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18702 msgid "Subscript"
18703 msgstr "Tiefgestellt"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18706 msgid "Superscript"
18707 msgstr "Hochgestellt"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18710 msgid "Insert square root"
18711 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18714 msgid "Insert root"
18715 msgstr "Wurzel einfügen"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18718 msgid "Insert standard fraction"
18719 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18722 msgid "Insert sum"
18723 msgstr "Summe einfügen"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18726 msgid "Insert integral"
18727 msgstr "Integral einfügen"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18730 msgid "Insert product"
18731 msgstr "Produkt einfügen"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18734 msgid "Insert ( )"
18735 msgstr "( ) einfügen"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18738 msgid "Insert [ ]"
18739 msgstr "[ ] einfügen"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18742 msgid "Insert { }"
18743 msgstr "{ } einfügen"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18746 msgid "Insert delimiters"
18747 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18750 msgid "Insert matrix"
18751 msgstr "Matrix einfügen"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18754 msgid "Insert cases environment"
18755 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18758 msgid "Toggle math panels"
18759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18762 msgid "Math Macros"
18763 msgstr "Mathe-Makros"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18766 msgid "Remove last argument"
18767 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18770 msgid "Append argument"
18771 msgstr "Argument hinzufügen"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18782 msgid "Remove optional argument"
18783 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18786 msgid "Insert optional argument"
18787 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18794 msgid "Append argument eating from the right"
18795 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18798 msgid "Append optional argument eating from the right"
18799 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18802 msgid "Phonetic Symbols"
18803 msgstr "Phonetische Symbole"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18806 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18807 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18810 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18811 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18814 msgid "IPA Vowels"
18815 msgstr "IPA: Vokale"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18818 msgid "IPA Other Symbols"
18819 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18822 msgid "IPA Suprasegmentals"
18823 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18826 msgid "IPA Diacritics"
18827 msgstr "IPA: Diakritika"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18830 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18831 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18834 msgid "Command Buffer"
18835 msgstr "Befehlseingabefenster"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18838 msgid "Review[[Toolbar]]"
18839 msgstr "Überarbeiten"
18840
18841 # , c-format
18842 # , c-format
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18844 msgid "Track changes"
18845 msgstr "Änderungen verfolgen"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18848 msgid "Show changes in output"
18849 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18852 msgid "Next change"
18853 msgstr "Nächste Änderung"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18856 msgid "Accept change inside selection"
18857 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18860 msgid "Reject change inside selection"
18861 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18864 msgid "Merge changes"
18865 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18868 msgid "Accept all changes"
18869 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18872 msgid "Reject all changes"
18873 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18876 msgid "Insert note"
18877 msgstr "Notiz einfügen"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18880 msgid "Next note"
18881 msgstr "Nächste Notiz"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18884 msgid "LyX Documentation Tools"
18885 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18888 msgid "Info"
18889 msgstr "Info"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18892 msgid "Menu Separator"
18893 msgstr "Menütrenner"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18896 msgid "LyX Logo"
18897 msgstr "LyX-Logo"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18900 msgid "TeX Logo"
18901 msgstr "TeX-Logo"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18904 msgid "LaTeX Logo"
18905 msgstr "LaTeX-Logo"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18908 msgid "LaTeX2e Logo"
18909 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18912 msgid "View Other Formats"
18913 msgstr "Andere Formate ansehen"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18916 msgid "Update Other Formats"
18917 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18920 msgid "Version Control"
18921 msgstr "Versionskontrolle"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18924 msgid "Register"
18925 msgstr "Registrieren"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18928 msgid "Check-out for edit"
18929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18932 msgid "Check-in changes"
18933 msgstr "Änderungen einchecken"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18936 msgid "View revision log"
18937 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18940 msgid "Revert changes"
18941 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18944 msgid "Compare with older revision"
18945 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18948 msgid "Compare with last revision"
18949 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18952 msgid "Insert Version Info"
18953 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18956 msgid "Use SVN file locking property"
18957 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18960 msgid "Update local directory from repository"
18961 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18964 msgid "Math Panels"
18965 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18968 msgid "Math spacings"
18969 msgstr "Mathe-Abstände"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18972 msgid "Styles"
18973 msgstr "Stile"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18976 msgid "Fractions"
18977 msgstr "Brüche"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18981 msgid "Fonts"
18982 msgstr "Schriften"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18985 msgid "Functions"
18986 msgstr "Funktionen"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18989 msgid "Frame decorations"
18990 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18993 msgid "Big operators"
18994 msgstr "Große Operatoren"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18997 msgid "Miscellaneous"
18998 msgstr "Verschiedenes"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19002 msgid "Arrows"
19003 msgstr "Pfeile"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19006 msgid "Arrows (extended)"
19007 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19010 msgid "Operators"
19011 msgstr "Operatoren"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19014 msgid "Operators (extended)"
19015 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19018 msgid "Relations"
19019 msgstr "Relationen"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19022 msgid "Relations (extended)"
19023 msgstr "Relationen (erweitert)"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19026 msgid "Negative relations (extended)"
19027 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19030 msgid "Dots"
19031 msgstr "Punkte"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19034 msgid "Delimiters (fixed size)"
19035 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19038 msgid "Miscellaneous (extended)"
19039 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19042 msgid "arccos"
19043 msgstr "arccos"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19046 msgid "arcsin"
19047 msgstr "arcsin"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19050 msgid "arctan"
19051 msgstr "arctan"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19054 msgid "arg"
19055 msgstr "arg"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19058 msgid "bmod"
19059 msgstr "bmod"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19062 msgid "cos"
19063 msgstr "cos"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19066 msgid "cosh"
19067 msgstr "cosh"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19070 msgid "cot"
19071 msgstr "cot"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19074 msgid "coth"
19075 msgstr "coth"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19078 msgid "csc"
19079 msgstr "csc"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19082 msgid "deg"
19083 msgstr "deg"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19086 msgid "det"
19087 msgstr "det"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19090 msgid "dim"
19091 msgstr "dim"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19094 msgid "exp"
19095 msgstr "exp"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19098 msgid "gcd"
19099 msgstr "gcd"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19102 msgid "hom"
19103 msgstr "hom"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19106 msgid "inf"
19107 msgstr "inf"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19110 msgid "ker"
19111 msgstr "ker"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19114 msgid "lg"
19115 msgstr "lg"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19118 msgid "lim"
19119 msgstr "lim"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19122 msgid "liminf"
19123 msgstr "liminf"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19126 msgid "limsup"
19127 msgstr "limsup"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19130 msgid "ln"
19131 msgstr "ln"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19134 msgid "log"
19135 msgstr "log"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19138 msgid "max"
19139 msgstr "max"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19142 msgid "min"
19143 msgstr "min"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19146 msgid "sec"
19147 msgstr "sec"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19150 msgid "sin"
19151 msgstr "sin"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19154 msgid "sinh"
19155 msgstr "sinh"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19158 msgid "sup"
19159 msgstr "sup"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19162 msgid "tan"
19163 msgstr "tan"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19166 msgid "tanh"
19167 msgstr "tanh"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19170 msgid "Pr"
19171 msgstr "Pr"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19174 msgid "Spacings"
19175 msgstr "Abstände"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19178 msgid "Thin space\t\\,"
19179 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19182 msgid "Medium space\t\\:"
19183 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19186 msgid "Thick space\t\\;"
19187 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19191 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19198 msgid "Negative space\t\\!"
19199 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19202 msgid "Phantom\t\\phantom"
19203 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19206 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19207 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19210 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19211 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19214 msgid "Smash \\smash"
19215 msgstr "Smash \\smash"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19218 msgid "Top smash \\smasht"
19219 msgstr "Top smash \\smash"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19222 msgid "Bottom smash \\smashb"
19223 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19226 msgid "Left overlap \\mathllap"
19227 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19230 msgid "Center overlap \\mathclap"
19231 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19234 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19235 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19238 msgid "Roots"
19239 msgstr "Wurzeln"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19242 msgid "Square root\t\\sqrt"
19243 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19246 msgid "Other root\t\\root"
19247 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19250 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19251 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19254 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19255 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19258 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19259 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19262 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19263 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19266 msgid "Standard\t\\frac"
19267 msgstr "Standard\t\\frac"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19270 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19271 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19274 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19275 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19278 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19279 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19282 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19283 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19287 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19291 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19295 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19299 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19303 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19307 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19310 msgid "Binomial\t\\binom"
19311 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19315 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19319 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19322 msgid "Roman\t\\mathrm"
19323 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19326 msgid "Bold\t\\mathbf"
19327 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19331 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19335 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19338 msgid "Italic\t\\mathit"
19339 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19343 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19347 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19351 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19355 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19359 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19363 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19366 msgid "ldots"
19367 msgstr "ldots"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19370 msgid "cdots"
19371 msgstr "cdots"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19374 msgid "vdots"
19375 msgstr "vdots"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19378 msgid "ddots"
19379 msgstr "ddots"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19382 msgid "iddots"
19383 msgstr "iddots"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19386 msgid "Frame Decorations"
19387 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19390 msgid "hat"
19391 msgstr "hat"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19394 msgid "tilde"
19395 msgstr "tilde"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19398 msgid "bar"
19399 msgstr "bar"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19402 msgid "grave"
19403 msgstr "grave"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19406 msgid "dot"
19407 msgstr "dot"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19410 msgid "check"
19411 msgstr "check"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19414 msgid "widehat"
19415 msgstr "widehat"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19418 msgid "widetilde"
19419 msgstr "widetilde"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19422 msgid "utilde"
19423 msgstr "utilde"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19426 msgid "vec"
19427 msgstr "vec"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19430 msgid "acute"
19431 msgstr "acute"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19434 msgid "ddot"
19435 msgstr "ddot"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19438 msgid "dddot"
19439 msgstr "dddot"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19442 msgid "ddddot"
19443 msgstr "ddddot"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19446 msgid "breve"
19447 msgstr "breve"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19450 msgid "mathring"
19451 msgstr "mathring"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19454 msgid "overline"
19455 msgstr "overline"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19458 msgid "overbrace"
19459 msgstr "overbrace"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19462 msgid "overleftarrow"
19463 msgstr "overleftarrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19466 msgid "overrightarrow"
19467 msgstr "overrightarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19470 msgid "overleftrightarrow"
19471 msgstr "overleftrightarrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19474 msgid "underline"
19475 msgstr "underline"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19478 msgid "underbrace"
19479 msgstr "underbrace"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19482 msgid "underleftarrow"
19483 msgstr "underleftarrow"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19486 msgid "underrightarrow"
19487 msgstr "underrightarrow"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19490 msgid "underleftrightarrow"
19491 msgstr "underleftrightarrow"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19494 msgid "cancel"
19495 msgstr "cancel"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19498 msgid "bcancel"
19499 msgstr "bcancel"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19502 msgid "xcancel"
19503 msgstr "xcancel"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19506 msgid "cancelto"
19507 msgstr "cancelto"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19510 msgid "Insert left/right side scripts"
19511 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19514 msgid "Insert right side scripts"
19515 msgstr "Indices rechts einfügen"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19518 msgid "Insert left side scripts"
19519 msgstr " Indices links einfügen"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19522 msgid "Insert side scripts"
19523 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19526 msgid "overset"
19527 msgstr "overset"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19530 msgid "underset"
19531 msgstr "underset"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19534 msgid "stackrel"
19535 msgstr "stackrel"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19538 msgid "stackrelthree"
19539 msgstr "stackrelthree"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19542 msgid "leftarrow"
19543 msgstr "leftarrow"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19546 msgid "rightarrow"
19547 msgstr "rightarrow"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19550 msgid "downarrow"
19551 msgstr "downarrow"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19554 msgid "uparrow"
19555 msgstr "uparrow"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19558 msgid "updownarrow"
19559 msgstr "updownarrow"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19562 msgid "leftrightarrow"
19563 msgstr "leftrightarrow"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19566 msgid "Leftarrow"
19567 msgstr "Leftarrow"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19570 msgid "Rightarrow"
19571 msgstr "Rightarrow"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19574 msgid "Downarrow"
19575 msgstr "Downarrow"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19578 msgid "Uparrow"
19579 msgstr "Uparrow"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19582 msgid "Updownarrow"
19583 msgstr "Updownarrow"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19586 msgid "Leftrightarrow"
19587 msgstr "Leftrightarrow"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19590 msgid "Longleftrightarrow"
19591 msgstr "Longleftrightarrow"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19594 msgid "Longleftarrow"
19595 msgstr "Longleftarrow"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19598 msgid "Longrightarrow"
19599 msgstr "Longrightarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19602 msgid "longleftrightarrow"
19603 msgstr "longleftrightarrow"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19606 msgid "longleftarrow"
19607 msgstr "longleftarrow"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19610 msgid "longrightarrow"
19611 msgstr "longrightarrow"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19614 msgid "leftharpoondown"
19615 msgstr "leftharpoondown"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19618 msgid "rightharpoondown"
19619 msgstr "rightharpoondown"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19622 msgid "mapsto"
19623 msgstr "mapsto"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19626 msgid "longmapsto"
19627 msgstr "longmapsto"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19630 msgid "nwarrow"
19631 msgstr "nwarrow"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19634 msgid "nearrow"
19635 msgstr "nearrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19638 msgid "leftharpoonup"
19639 msgstr "leftharpoonup"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19642 msgid "rightharpoonup"
19643 msgstr "rightharpoonup"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19646 msgid "hookleftarrow"
19647 msgstr "hookleftarrow"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19650 msgid "hookrightarrow"
19651 msgstr "hookrightarrow"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19654 msgid "swarrow"
19655 msgstr "swarrow"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19658 msgid "searrow"
19659 msgstr "searrow"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19662 msgid "rightleftharpoons"
19663 msgstr "rightleftharpoons"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19666 msgid "pm"
19667 msgstr "pm"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19670 msgid "cap"
19671 msgstr "cap"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19674 msgid "diamond"
19675 msgstr "diamond"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19678 msgid "oplus"
19679 msgstr "oplus"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19682 msgid "mp"
19683 msgstr "mp"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19686 msgid "cup"
19687 msgstr "cup"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19690 msgid "bigtriangleup"
19691 msgstr "bigtriangleup"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19694 msgid "ominus"
19695 msgstr "ominus"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19698 msgid "times"
19699 msgstr "times"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19702 msgid "uplus"
19703 msgstr "uplus"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19706 msgid "bigtriangledown"
19707 msgstr "bigtriangledown"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19710 msgid "otimes"
19711 msgstr "otimes"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19714 msgid "div"
19715 msgstr "div"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19718 msgid "sqcap"
19719 msgstr "sqcap"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19722 msgid "triangleright"
19723 msgstr "triangleright"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19726 msgid "oslash"
19727 msgstr "oslash"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19730 msgid "cdot"
19731 msgstr "cdot"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19734 msgid "sqcup"
19735 msgstr "sqcup"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19738 msgid "triangleleft"
19739 msgstr "triangleleft"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19742 msgid "odot"
19743 msgstr "odot"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19746 msgid "star"
19747 msgstr "star"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19750 msgid "ast"
19751 msgstr "ast"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19754 msgid "vee"
19755 msgstr "vee"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19758 msgid "amalg"
19759 msgstr "amalg"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19762 msgid "bigcirc"
19763 msgstr "bigcirc"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19766 msgid "setminus"
19767 msgstr "setminus"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19770 msgid "wedge"
19771 msgstr "wedge"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19774 msgid "dagger"
19775 msgstr "dagger"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19778 msgid "circ"
19779 msgstr "circ"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19782 msgid "bullet"
19783 msgstr "bullet"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19786 msgid "wr"
19787 msgstr "wr"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19790 msgid "ddagger"
19791 msgstr "ddagger"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19794 msgid "smallint"
19795 msgstr "smallint"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19798 msgid "leq"
19799 msgstr "leq"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19802 msgid "geq"
19803 msgstr "geq"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19806 msgid "equiv"
19807 msgstr "equiv"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19810 msgid "models"
19811 msgstr "models"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19814 msgid "prec"
19815 msgstr "prec"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19818 msgid "succ"
19819 msgstr "succ"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19822 msgid "sim"
19823 msgstr "sim"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19826 msgid "perp"
19827 msgstr "perp"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19830 msgid "preceq"
19831 msgstr "preceq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19834 msgid "succeq"
19835 msgstr "succeq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19838 msgid "simeq"
19839 msgstr "simeq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19842 msgid "mid"
19843 msgstr "mid"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19846 msgid "ll"
19847 msgstr "ll"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19850 msgid "gg"
19851 msgstr "gg"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19854 msgid "asymp"
19855 msgstr "asymp"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19858 msgid "parallel"
19859 msgstr "parallel"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19862 msgid "subset"
19863 msgstr "subset"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19866 msgid "supset"
19867 msgstr "supset"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19870 msgid "approx"
19871 msgstr "approx"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19874 msgid "smile"
19875 msgstr "smile"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19878 msgid "subseteq"
19879 msgstr "subseteq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19882 msgid "supseteq"
19883 msgstr "supseteq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19886 msgid "cong"
19887 msgstr "cong"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19890 msgid "frown"
19891 msgstr "frown"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19894 msgid "sqsubseteq"
19895 msgstr "sqsubseteq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19898 msgid "sqsupseteq"
19899 msgstr "sqsupseteq"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19902 msgid "doteq"
19903 msgstr "doteq"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19906 msgid "neq"
19907 msgstr "neq"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19910 msgid "in[[math relation]]"
19911 msgstr "in"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19914 msgid "ni"
19915 msgstr "ni"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19918 msgid "propto"
19919 msgstr "propto"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19922 msgid "notin"
19923 msgstr "notin"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19926 msgid "vdash"
19927 msgstr "vdash"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19930 msgid "dashv"
19931 msgstr "dashv"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19934 msgid "bowtie"
19935 msgstr "bowtie"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19938 msgid "iff"
19939 msgstr "iff"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19942 msgid "not"
19943 msgstr "not"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19946 msgid "land"
19947 msgstr "Iand"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19950 msgid "lor"
19951 msgstr "lor"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19954 msgid "lnot"
19955 msgstr "lnot"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19958 msgid "alpha"
19959 msgstr "alpha"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19962 msgid "beta"
19963 msgstr "beta"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19966 msgid "gamma"
19967 msgstr "gamma"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19970 msgid "delta"
19971 msgstr "delta"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19974 msgid "epsilon"
19975 msgstr "epsilon"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19978 msgid "varepsilon"
19979 msgstr "varepsilon"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19982 msgid "zeta"
19983 msgstr "zeta"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19986 msgid "eta"
19987 msgstr "eta"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19990 msgid "theta"
19991 msgstr "theta"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19994 msgid "vartheta"
19995 msgstr "vartheta"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19998 msgid "iota"
19999 msgstr "iota"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20002 msgid "kappa"
20003 msgstr "kappa"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20006 msgid "lambda"
20007 msgstr "lambda"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20010 msgid "mu"
20011 msgstr "mu"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20014 msgid "nu"
20015 msgstr "nu"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20018 msgid "xi"
20019 msgstr "xi"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20022 msgid "pi"
20023 msgstr "pi"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20026 msgid "varpi"
20027 msgstr "varpi"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20030 msgid "rho"
20031 msgstr "rho"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20034 msgid "varrho"
20035 msgstr "varrho"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20038 msgid "sigma"
20039 msgstr "sigma"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20042 msgid "varsigma"
20043 msgstr "varsigma"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20046 msgid "tau"
20047 msgstr "tau"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20050 msgid "upsilon"
20051 msgstr "upsilon"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20054 msgid "phi"
20055 msgstr "phi"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20058 msgid "varphi"
20059 msgstr "varphi"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20062 msgid "chi"
20063 msgstr "chi"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20066 msgid "psi"
20067 msgstr "psi"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20070 msgid "omega"
20071 msgstr "omega"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20074 msgid "Gamma"
20075 msgstr "Gamma"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20078 msgid "Delta"
20079 msgstr "Delta"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20082 msgid "Theta"
20083 msgstr "Theta"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20086 msgid "Lambda"
20087 msgstr "Lambda"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20090 msgid "Xi"
20091 msgstr "Xi"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20094 msgid "Pi"
20095 msgstr "Pi"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20098 msgid "Sigma"
20099 msgstr "Sigma"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20102 msgid "Upsilon"
20103 msgstr "Upsilon"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20106 msgid "Phi"
20107 msgstr "Phi"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20110 msgid "Psi"
20111 msgstr "Psi"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20114 msgid "Omega"
20115 msgstr "Omega"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20118 msgid "varGamma"
20119 msgstr "varGamma"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20122 msgid "varDelta"
20123 msgstr "varDelta"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20126 msgid "varTheta"
20127 msgstr "varTheta"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20130 msgid "varLambda"
20131 msgstr "varLambda"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20134 msgid "varXi"
20135 msgstr "varXi"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20138 msgid "varPi"
20139 msgstr "varPi"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20142 msgid "varSigma"
20143 msgstr "varSigma"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20146 msgid "varUpsilon"
20147 msgstr "varUpsilon"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20150 msgid "varPhi"
20151 msgstr "varPhi"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20154 msgid "varPsi"
20155 msgstr "varPsi"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20158 msgid "varOmega"
20159 msgstr "varOmega"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20162 msgid "nabla"
20163 msgstr "nabla"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20166 msgid "partial"
20167 msgstr "partial"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20170 msgid "infty"
20171 msgstr "infty"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20174 msgid "prime"
20175 msgstr "prime"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20178 msgid "ell"
20179 msgstr "ell"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20182 msgid "emptyset"
20183 msgstr "emptyset"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20186 msgid "exists"
20187 msgstr "exists"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20190 msgid "forall"
20191 msgstr "forall"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20194 msgid "imath"
20195 msgstr "imath"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20198 msgid "jmath"
20199 msgstr "jmath"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20202 msgid "Re"
20203 msgstr "Re"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20206 msgid "Im"
20207 msgstr "Im"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20210 msgid "aleph"
20211 msgstr "aleph"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20214 msgid "wp"
20215 msgstr "wp"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20218 msgid "hbar"
20219 msgstr "hbar"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20222 msgid "angle"
20223 msgstr "angle"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20226 msgid "top"
20227 msgstr "top"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20230 msgid "bot"
20231 msgstr "bot"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20234 msgid "Vert"
20235 msgstr "Vert"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20238 msgid "neg"
20239 msgstr "neg"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20242 msgid "flat"
20243 msgstr "flat"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20246 msgid "natural"
20247 msgstr "natural"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20250 msgid "sharp"
20251 msgstr "sharp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20254 msgid "surd"
20255 msgstr "surd"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20258 msgid "lhook"
20259 msgstr "lhook"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20262 msgid "rhook"
20263 msgstr "rhook"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20266 msgid "triangle"
20267 msgstr "triangle"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20270 msgid "diamondsuit"
20271 msgstr "diamondsuit"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20274 msgid "heartsuit"
20275 msgstr "heartsuit"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20278 msgid "clubsuit"
20279 msgstr "clubsuit"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20282 msgid "spadesuit"
20283 msgstr "spadesuit"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20286 msgid "textrm \\AA"
20287 msgstr "textrm \\AA"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20290 msgid "textrm \\O"
20291 msgstr "textrm \\O"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20294 msgid "mathcircumflex"
20295 msgstr "mathcircumflex"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20298 msgid "_"
20299 msgstr "_"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20302 msgid "textdegree"
20303 msgstr "textdegree"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20306 msgid "mathdollar"
20307 msgstr "mathdollar"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20310 msgid "mathparagraph"
20311 msgstr "mathparagraph"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20314 msgid "mathsection"
20315 msgstr "mathsection"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20318 msgid "mathrm T"
20319 msgstr "mathrm T"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20322 msgid "mathbb N"
20323 msgstr "mathbb N"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20326 msgid "mathbb Z"
20327 msgstr "mathbb Z"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20330 msgid "mathbb Q"
20331 msgstr "mathbb Q"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20334 msgid "mathbb R"
20335 msgstr "mathbb R"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20338 msgid "mathbb C"
20339 msgstr "mathbb C"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20342 msgid "mathbb H"
20343 msgstr "mathbb H"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20346 msgid "mathcal F"
20347 msgstr "mathcal F"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20350 msgid "mathcal L"
20351 msgstr "mathcal L"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20354 msgid "mathcal H"
20355 msgstr "mathcal H"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20358 msgid "mathcal O"
20359 msgstr "mathcal O"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20362 msgid "Big Operators"
20363 msgstr "Große Operatoren"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20366 msgid "intop"
20367 msgstr "intop"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20370 msgid "int"
20371 msgstr "int"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20374 msgid "iint"
20375 msgstr "iint"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20378 msgid "iintop"
20379 msgstr "iintop"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20382 msgid "iiint"
20383 msgstr "iiint"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20386 msgid "iiintop"
20387 msgstr "iiintop"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20390 msgid "iiiint"
20391 msgstr "iiiint"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20394 msgid "iiiintop"
20395 msgstr "iiiintop"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20398 msgid "dotsint"
20399 msgstr "dotsint"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20402 msgid "dotsintop"
20403 msgstr "dotsintop"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20406 msgid "idotsint"
20407 msgstr "idotsint"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20410 msgid "oint"
20411 msgstr "oint"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20414 msgid "ointop"
20415 msgstr "ointop"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20418 msgid "oiint"
20419 msgstr "oiint"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20422 msgid "oiintop"
20423 msgstr "oiintop"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20426 msgid "ointctrclockwiseop"
20427 msgstr "ointctrclockwiseop"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20430 msgid "ointctrclockwise"
20431 msgstr "ointctrclockwise"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20434 msgid "ointclockwiseop"
20435 msgstr "ointclockwiseop"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20438 msgid "ointclockwise"
20439 msgstr "ointclockwise"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20442 msgid "sqint"
20443 msgstr "sqint"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20446 msgid "sqintop"
20447 msgstr "sqintop"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20450 msgid "sqiint"
20451 msgstr "sqiint"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20454 msgid "sqiintop"
20455 msgstr "sqiintop"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20458 msgid "fint"
20459 msgstr "fint"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20462 msgid "fintop"
20463 msgstr "fintop"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20466 msgid "landupint"
20467 msgstr "landupint"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20470 msgid "landupintop"
20471 msgstr "landupintop"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20474 msgid "landdownint"
20475 msgstr "landdownint"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20478 msgid "landdownintop"
20479 msgstr "landdownintop"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20482 msgid "varint"
20483 msgstr "varint"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20486 msgid "varoint"
20487 msgstr "varoint"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20490 msgid "varoiint"
20491 msgstr "varoiint"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20494 msgid "varoiintop"
20495 msgstr "varoiintop"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20498 msgid "varointclockwise"
20499 msgstr "varointclockwise"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20502 msgid "varointclockwiseop"
20503 msgstr "varointclockwiseop"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20506 msgid "varointctrclockwise"
20507 msgstr "varointctrclockwise"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20510 msgid "varointctrclockwiseop"
20511 msgstr "varointctrclockwiseop"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20514 msgid "sum"
20515 msgstr "sum"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20518 msgid "prod"
20519 msgstr "prod"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20522 msgid "coprod"
20523 msgstr "coprod"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20526 msgid "bigsqcup"
20527 msgstr "bigsqcup"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20530 msgid "bigotimes"
20531 msgstr "bigotimes"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20534 msgid "bigodot"
20535 msgstr "bigodot"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20538 msgid "bigoplus"
20539 msgstr "bigoplus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20542 msgid "bigcap"
20543 msgstr "bigcap"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20546 msgid "bigcup"
20547 msgstr "bigcup"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20550 msgid "biguplus"
20551 msgstr "biguplus"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20554 msgid "bigvee"
20555 msgstr "bigvee"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20558 msgid "bigwedge"
20559 msgstr "bigwedge"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20562 msgid "digamma"
20563 msgstr "digamma"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20566 msgid "varkappa"
20567 msgstr "varkappa"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20570 msgid "beth"
20571 msgstr "beth"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20574 msgid "daleth"
20575 msgstr "daleth"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20578 msgid "gimel"
20579 msgstr "gimel"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20582 msgid "ulcorner"
20583 msgstr "ulcorner"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20586 msgid "urcorner"
20587 msgstr "urcorner"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20590 msgid "llcorner"
20591 msgstr "llcorner"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20594 msgid "lrcorner"
20595 msgstr "lrcorner"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20598 msgid "hslash"
20599 msgstr "hslash"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20602 msgid "vartriangle"
20603 msgstr "vartriangle"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20606 msgid "triangledown"
20607 msgstr "triangledown"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20610 msgid "square"
20611 msgstr "square"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20614 msgid "CheckedBox"
20615 msgstr "CheckedBox"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20618 msgid "XBox"
20619 msgstr "XBox"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20622 msgid "lozenge"
20623 msgstr "lozenge"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20626 msgid "wasylozenge"
20627 msgstr "wasylozenge"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20630 msgid "circledR"
20631 msgstr "circledR"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20634 msgid "circledS"
20635 msgstr "circledS"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20638 msgid "measuredangle"
20639 msgstr "measuredangle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20642 msgid "varangle"
20643 msgstr "varangle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20646 msgid "nexists"
20647 msgstr "nexists"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20650 msgid "mho"
20651 msgstr "mho"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20654 msgid "Finv"
20655 msgstr "Finv"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20658 msgid "Game"
20659 msgstr "Game"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20662 msgid "Bbbk"
20663 msgstr "Bbbk"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20666 msgid "backprime"
20667 msgstr "backprime"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20670 msgid "varnothing"
20671 msgstr "varnothing"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20674 msgid "blacktriangle"
20675 msgstr "blacktriangle"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20678 msgid "blacktriangledown"
20679 msgstr "blacktriangledown"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20682 msgid "blacksquare"
20683 msgstr "blacksquare"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20686 msgid "blacklozenge"
20687 msgstr "blacklozenge"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20690 msgid "bigstar"
20691 msgstr "bigstar"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20694 msgid "sphericalangle"
20695 msgstr "sphericalangle"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20698 msgid "complement"
20699 msgstr "complement"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20702 msgid "eth"
20703 msgstr "eth"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20706 msgid "diagup"
20707 msgstr "diagup"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20710 msgid "diagdown"
20711 msgstr "diagdown"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20714 msgid "lightning"
20715 msgstr "lightning"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20718 msgid "varcopyright"
20719 msgstr "varcopyright"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20722 msgid "Bowtie"
20723 msgstr "Bowtie"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20726 msgid "diameter"
20727 msgstr "diameter"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20730 msgid "invdiameter"
20731 msgstr "invdiameter"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20734 msgid "bell"
20735 msgstr "bell"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20738 msgid "hexagon"
20739 msgstr "hexagon"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20742 msgid "varhexagon"
20743 msgstr "varhexagon"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20746 msgid "pentagon"
20747 msgstr "pentagon"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20750 msgid "octagon"
20751 msgstr "octagon"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20754 msgid "smiley"
20755 msgstr "smiley"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20758 msgid "blacksmiley"
20759 msgstr "blacksmiley"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20762 msgid "frownie"
20763 msgstr "frownie"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20766 msgid "sun"
20767 msgstr "sun"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20770 msgid "leadsto"
20771 msgstr "leadsto"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20774 msgid "Leftcircle"
20775 msgstr "Leftcircle"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20778 msgid "Rightcircle"
20779 msgstr "Rightcircle"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20782 msgid "CIRCLE"
20783 msgstr "CIRCLE"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20786 msgid "LEFTCIRCLE"
20787 msgstr "LEFTCIRCLE"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20790 msgid "RIGHTCIRCLE"
20791 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20794 msgid "LEFTcircle"
20795 msgstr "LEFTcircle"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20798 msgid "RIGHTcircle"
20799 msgstr "RIGHTcircle"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20802 msgid "leftturn"
20803 msgstr "leftturn"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20806 msgid "rightturn"
20807 msgstr "rightturn"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20810 msgid "AC"
20811 msgstr "AC"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20814 msgid "HF"
20815 msgstr "HF"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20818 msgid "VHF"
20819 msgstr "VHF"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20822 msgid "photon"
20823 msgstr "photon"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20826 msgid "gluon"
20827 msgstr "gluon"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20830 msgid "permil"
20831 msgstr "permil"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20834 msgid "cent"
20835 msgstr "cent"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20838 msgid "yen"
20839 msgstr "yen"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20842 msgid "hexstar"
20843 msgstr "hexstar"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20846 msgid "varhexstar"
20847 msgstr "varhexstar"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20850 msgid "davidsstar"
20851 msgstr "davidsstar"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20854 msgid "maltese"
20855 msgstr "maltese"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20858 msgid "kreuz"
20859 msgstr "kreuz"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20862 msgid "ataribox"
20863 msgstr "ataribox"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20866 msgid "checked"
20867 msgstr "checked"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20870 msgid "checkmark"
20871 msgstr "checkmark"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20874 msgid "eighthnote"
20875 msgstr "eighthnote"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20878 msgid "quarternote"
20879 msgstr "quarternote"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20882 msgid "halfnote"
20883 msgstr "halfnote"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20886 msgid "fullnote"
20887 msgstr "fullnote"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20890 msgid "twonotes"
20891 msgstr "twonotes"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20894 msgid "female"
20895 msgstr "female"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20898 msgid "male"
20899 msgstr "male"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20902 msgid "vernal"
20903 msgstr "vernal"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20906 msgid "ascnode"
20907 msgstr "ascnode"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20910 msgid "descnode"
20911 msgstr "descnode"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20914 msgid "fullmoon"
20915 msgstr "fullmoon"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20918 msgid "newmoon"
20919 msgstr "newmoon"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20922 msgid "leftmoon"
20923 msgstr "leftmoon"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20926 msgid "rightmoon"
20927 msgstr "rightmoon"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20930 msgid "astrosun"
20931 msgstr "astrosun"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20934 msgid "mercury"
20935 msgstr "mercury"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20938 msgid "venus"
20939 msgstr "venus"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20942 msgid "earth"
20943 msgstr "earth"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20946 msgid "mars"
20947 msgstr "mars"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20950 msgid "jupiter"
20951 msgstr "jupiter"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20954 msgid "saturn"
20955 msgstr "saturn"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20958 msgid "uranus"
20959 msgstr "uranus"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20962 msgid "neptune"
20963 msgstr "neptune"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20966 msgid "pluto"
20967 msgstr "pluto"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20970 msgid "aries"
20971 msgstr "aries"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20974 msgid "taurus"
20975 msgstr "taurus"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20978 msgid "gemini"
20979 msgstr "gemini"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20982 msgid "cancer"
20983 msgstr "cancer"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20986 msgid "leo"
20987 msgstr "leo"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20990 msgid "virgo"
20991 msgstr "virgo"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20994 msgid "libra"
20995 msgstr "libra"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20998 msgid "scorpio"
20999 msgstr "scorpio"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21002 msgid "sagittarius"
21003 msgstr "sagittarius"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21006 msgid "capricornus"
21007 msgstr "capricornus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21010 msgid "aquarius"
21011 msgstr "aquarius"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21014 msgid "pisces"
21015 msgstr "pisces"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21018 msgid "APLbox"
21019 msgstr "APLbox"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21022 msgid "APLcomment"
21023 msgstr "APLcomment"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21026 msgid "APLdown"
21027 msgstr "APLdown"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21030 msgid "APLdownarrowbox"
21031 msgstr "APLdownarrowbox"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21034 msgid "APLinput"
21035 msgstr "APLinput"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21038 msgid "APLinv"
21039 msgstr "APLinv"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21042 msgid "APLleftarrowbox"
21043 msgstr "APLleftarrowbox"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21046 msgid "APLlog"
21047 msgstr "APLlog"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21050 msgid "APLrightarrowbox"
21051 msgstr "APLrightarrowbox"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21054 msgid "APLstar"
21055 msgstr "APLstar"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21058 msgid "APLup"
21059 msgstr "APLup"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21062 msgid "APLuparrowbox"
21063 msgstr "APLuparrowbox"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21066 msgid "dashleftarrow"
21067 msgstr "dashleftarrow"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21070 msgid "dashrightarrow"
21071 msgstr "dashrightarrow"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21074 msgid "leftleftarrows"
21075 msgstr "leftleftarrows"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21078 msgid "leftrightarrows"
21079 msgstr "leftrightarrows"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21082 msgid "rightrightarrows"
21083 msgstr "rightrightarrows"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21086 msgid "rightleftarrows"
21087 msgstr "rightleftarrows"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21090 msgid "Lleftarrow"
21091 msgstr "Lleftarrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21094 msgid "Rrightarrow"
21095 msgstr "Rrightarrow"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21098 msgid "twoheadleftarrow"
21099 msgstr "twoheadleftarrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21102 msgid "twoheadrightarrow"
21103 msgstr "twoheadrightarrow"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21106 msgid "leftarrowtail"
21107 msgstr "leftarrowtail"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21110 msgid "rightarrowtail"
21111 msgstr "rightarrowtail"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21114 msgid "looparrowleft"
21115 msgstr "looparrowleft"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21118 msgid "looparrowright"
21119 msgstr "looparrowright"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21122 msgid "curvearrowleft"
21123 msgstr "curvearrowleft"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21126 msgid "curvearrowright"
21127 msgstr "curvearrowright"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21130 msgid "circlearrowleft"
21131 msgstr "circlearrowleft"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21134 msgid "circlearrowright"
21135 msgstr "circlearrowright"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21138 msgid "Lsh"
21139 msgstr "Lsh"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21142 msgid "Rsh"
21143 msgstr "Rsh"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21146 msgid "upuparrows"
21147 msgstr "upuparrows"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21150 msgid "downdownarrows"
21151 msgstr "downdownarrows"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21154 msgid "upharpoonleft"
21155 msgstr "upharpoonleft"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21158 msgid "upharpoonright"
21159 msgstr "upharpoonright"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21162 msgid "downharpoonleft"
21163 msgstr "downharpoonleft"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21166 msgid "downharpoonright"
21167 msgstr "downharpoonright"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21170 msgid "leftrightharpoons"
21171 msgstr "leftrightharpoons"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21174 msgid "rightsquigarrow"
21175 msgstr "rightsquigarrow"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21178 msgid "leftrightsquigarrow"
21179 msgstr "leftrightsquigarrow"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21182 msgid "nleftarrow"
21183 msgstr "nleftarrow"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21186 msgid "nrightarrow"
21187 msgstr "nrightarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21190 msgid "nleftrightarrow"
21191 msgstr "nleftrightarrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21194 msgid "nLeftarrow"
21195 msgstr "nLeftarrow"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21198 msgid "nRightarrow"
21199 msgstr "nRightarrow"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21202 msgid "nLeftrightarrow"
21203 msgstr "nLeftrightarrow"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21206 msgid "multimap"
21207 msgstr "multimap"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21210 msgid "shortleftarrow"
21211 msgstr "shortleftarrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21214 msgid "shortrightarrow"
21215 msgstr "shortrightarrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21218 msgid "shortuparrow"
21219 msgstr "shortuparrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21222 msgid "shortdownarrow"
21223 msgstr "shortdownarrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21226 msgid "leftrightarroweq"
21227 msgstr "leftrightarroweq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21230 msgid "curlyveedownarrow"
21231 msgstr "curlyveedownarrow"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21234 msgid "curlyveeuparrow"
21235 msgstr "curlyveeuparrow"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21238 msgid "nnwarrow"
21239 msgstr "nnwarrow"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21242 msgid "nnearrow"
21243 msgstr "nnearrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21246 msgid "sswarrow"
21247 msgstr "sswarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21250 msgid "ssearrow"
21251 msgstr "ssearrow"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21254 msgid "curlywedgeuparrow"
21255 msgstr "curlywedgeuparrow"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21258 msgid "curlywedgedownarrow"
21259 msgstr "curlywedgedownarrow"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21262 msgid "leftrightarrowtriangle"
21263 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21266 msgid "leftarrowtriangle"
21267 msgstr "leftarrowtriangle"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21270 msgid "rightarrowtriangle"
21271 msgstr "rightarrowtriangle"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21274 msgid "Mapsto"
21275 msgstr "Mapsto"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21278 msgid "mapsfrom"
21279 msgstr "mapsfrom"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21282 msgid "Mapsfrom"
21283 msgstr "Mapsfrom"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21286 msgid "Longmapsto"
21287 msgstr "Longmapsto"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21290 msgid "longmapsfrom"
21291 msgstr "longmapsfrom"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21294 msgid "Longmapsfrom"
21295 msgstr "Longmapsfrom"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21298 msgid "xleftarrow"
21299 msgstr "xleftarrow"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21302 msgid "xrightarrow"
21303 msgstr "xrightarrow"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21306 msgid "leqq"
21307 msgstr "leqq"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21310 msgid "geqq"
21311 msgstr "geqq"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21314 msgid "leqslant"
21315 msgstr "leqslant"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21318 msgid "geqslant"
21319 msgstr "geqslant"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21322 msgid "eqslantless"
21323 msgstr "eqslantless"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21326 msgid "eqslantgtr"
21327 msgstr "eqslantgtr"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21330 msgid "eqsim"
21331 msgstr "eqsim"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21334 msgid "lesssim"
21335 msgstr "lesssim"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21338 msgid "gtrsim"
21339 msgstr "gtrsim"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21342 msgid "apprge"
21343 msgstr "apprge"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21346 msgid "apprle"
21347 msgstr "apprle"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21350 msgid "lessapprox"
21351 msgstr "lessapprox"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21354 msgid "gtrapprox"
21355 msgstr "gtrapprox"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21358 msgid "approxeq"
21359 msgstr "approxeq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21362 msgid "triangleq"
21363 msgstr "triangleq"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21366 msgid "lessdot"
21367 msgstr "lessdot"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21370 msgid "gtrdot"
21371 msgstr "gtrdot"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21374 msgid "lll"
21375 msgstr "lll"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21378 msgid "ggg"
21379 msgstr "ggg"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21382 msgid "lessgtr"
21383 msgstr "lessgtr"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21386 msgid "gtrless"
21387 msgstr "gtrless"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21390 msgid "lesseqgtr"
21391 msgstr "lesseqgtr"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21394 msgid "gtreqless"
21395 msgstr "gtreqless"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21398 msgid "lesseqqgtr"
21399 msgstr "lesseqqgtr"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21402 msgid "gtreqqless"
21403 msgstr "gtreqqless"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21406 msgid "eqcirc"
21407 msgstr "eqcirc"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21410 msgid "circeq"
21411 msgstr "circeq"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21414 msgid "thicksim"
21415 msgstr "thicksim"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21418 msgid "thickapprox"
21419 msgstr "thickapprox"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21422 msgid "backsim"
21423 msgstr "backsim"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21426 msgid "backsimeq"
21427 msgstr "backsimeq"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21430 msgid "subseteqq"
21431 msgstr "subseteqq"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21434 msgid "supseteqq"
21435 msgstr "supseteqq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21438 msgid "Subset"
21439 msgstr "Subset"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21442 msgid "Supset"
21443 msgstr "Supset"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21446 msgid "sqsubset"
21447 msgstr "sqsubset"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21450 msgid "sqsupset"
21451 msgstr "sqsupset"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21454 msgid "preccurlyeq"
21455 msgstr "preccurlyeq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21458 msgid "succcurlyeq"
21459 msgstr "succcurlyeq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21462 msgid "curlyeqprec"
21463 msgstr "curlyeqprec"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21466 msgid "curlyeqsucc"
21467 msgstr "curlyeqsucc"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21470 msgid "precsim"
21471 msgstr "precsim"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21474 msgid "succsim"
21475 msgstr "succsim"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21478 msgid "precapprox"
21479 msgstr "precapprox"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21482 msgid "succapprox"
21483 msgstr "succapprox"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21486 msgid "vartriangleleft"
21487 msgstr "vartriangleleft"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21490 msgid "vartriangleright"
21491 msgstr "vartriangleright"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21494 msgid "trianglelefteq"
21495 msgstr "trianglelefteq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21498 msgid "trianglerighteq"
21499 msgstr "trianglerighteq"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21502 msgid "bumpeq"
21503 msgstr "bumpeq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21506 msgid "Bumpeq"
21507 msgstr "Bumpeq"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21510 msgid "doteqdot"
21511 msgstr "doteqdot"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21514 msgid "risingdotseq"
21515 msgstr "risingdotseq"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21518 msgid "fallingdotseq"
21519 msgstr "fallingdotseq"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21522 msgid "vDash"
21523 msgstr "vDash"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21526 msgid "Vvdash"
21527 msgstr "Vvdash"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21530 msgid "Vdash"
21531 msgstr "Vdash"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21534 msgid "shortmid"
21535 msgstr "shortmid"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21538 msgid "shortparallel"
21539 msgstr "shortparallel"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21542 msgid "smallsmile"
21543 msgstr "smallsmile"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21546 msgid "smallfrown"
21547 msgstr "smallfrown"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21550 msgid "blacktriangleleft"
21551 msgstr "blacktriangleleft"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21554 msgid "blacktriangleright"
21555 msgstr "blacktriangleright"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21558 msgid "because"
21559 msgstr "because"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21562 msgid "therefore"
21563 msgstr "therefore"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21566 msgid "wasytherefore"
21567 msgstr "wasytherefore"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21570 msgid "backepsilon"
21571 msgstr "backepsilon"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21574 msgid "varpropto"
21575 msgstr "varpropto"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21578 msgid "between"
21579 msgstr "between"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21582 msgid "pitchfork"
21583 msgstr "pitchfork"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21586 msgid "trianglelefteqslant"
21587 msgstr "trianglelefteqslant"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21590 msgid "trianglerighteqslant"
21591 msgstr "trianglerighteqslant"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21594 msgid "inplus"
21595 msgstr "inplus"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21598 msgid "niplus"
21599 msgstr "niplus"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21602 msgid "subsetplus"
21603 msgstr "subsetplus"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21606 msgid "supsetplus"
21607 msgstr "supsetplus"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21610 msgid "subsetpluseq"
21611 msgstr "subsetpluseq"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21614 msgid "supsetpluseq"
21615 msgstr "supsetpluseq"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21618 msgid "minuso"
21619 msgstr "minuso"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21622 msgid "baro"
21623 msgstr "baro"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21626 msgid "sslash"
21627 msgstr "sslash"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21630 msgid "bbslash"
21631 msgstr "bbslash"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21634 msgid "moo"
21635 msgstr "moo"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21638 msgid "merge"
21639 msgstr "merge"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21642 msgid "invneg"
21643 msgstr "invneg"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21646 msgid "lbag"
21647 msgstr "lbag"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21650 msgid "rbag"
21651 msgstr "rbag"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21654 msgid "interleave"
21655 msgstr "interleave"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21658 msgid "leftslice"
21659 msgstr "leftslice"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21662 msgid "rightslice"
21663 msgstr "rightslice"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21666 msgid "oblong"
21667 msgstr "oblong"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21670 msgid "talloblong"
21671 msgstr "talloblong"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21674 msgid "fatsemi"
21675 msgstr "fatsemi"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21678 msgid "fatslash"
21679 msgstr "fatslash"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21682 msgid "fatbslash"
21683 msgstr "fatbslash"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21686 msgid "ldotp"
21687 msgstr "ldotp"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21690 msgid "cdotp"
21691 msgstr "cdotp"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21694 msgid "colon"
21695 msgstr "colon"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21698 msgid "dblcolon"
21699 msgstr "dblcolon"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21702 msgid "vcentcolon"
21703 msgstr "vcentcolon"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21706 msgid "colonapprox"
21707 msgstr "colonapprox"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21710 msgid "Colonapprox"
21711 msgstr "Colonapprox"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21714 msgid "coloneq"
21715 msgstr "coloneq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21718 msgid "Coloneq"
21719 msgstr "Coloneq"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21722 msgid "coloneqq"
21723 msgstr "coloneqq"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21726 msgid "Coloneqq"
21727 msgstr "Coloneqq"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21730 msgid "colonsim"
21731 msgstr "colonsim"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21734 msgid "Colonsim"
21735 msgstr "Colonsim"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21738 msgid "eqcolon"
21739 msgstr "eqcolon"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21742 msgid "Eqcolon"
21743 msgstr "Eqcolon"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21746 msgid "eqqcolon"
21747 msgstr "eqqcolon"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21750 msgid "Eqqcolon"
21751 msgstr "Eqqcolon"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21754 msgid "wasypropto"
21755 msgstr "wasypropto"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21758 msgid "logof"
21759 msgstr "logof"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21762 msgid "Join"
21763 msgstr "Join"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21766 msgid "Negative Relations (extended)"
21767 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21770 msgid "nless"
21771 msgstr "nless"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21774 msgid "ngtr"
21775 msgstr "ngtr"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21778 msgid "nleq"
21779 msgstr "nleq"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21782 msgid "ngeq"
21783 msgstr "ngeq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21786 msgid "nleqslant"
21787 msgstr "nleqslant"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21790 msgid "ngeqslant"
21791 msgstr "ngeqslant"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21794 msgid "nleqq"
21795 msgstr "nleqq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21798 msgid "ngeqq"
21799 msgstr "ngeqq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21802 msgid "lneq"
21803 msgstr "lneq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21806 msgid "gneq"
21807 msgstr "gneq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21810 msgid "lneqq"
21811 msgstr "lneqq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21814 msgid "gneqq"
21815 msgstr "gneqq"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21818 msgid "lvertneqq"
21819 msgstr "lvertneqq"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21822 msgid "gvertneqq"
21823 msgstr "gvertneqq"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21826 msgid "lnsim"
21827 msgstr "lnsim"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21830 msgid "gnsim"
21831 msgstr "gnsim"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21834 msgid "lnapprox"
21835 msgstr "lnapprox"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21838 msgid "gnapprox"
21839 msgstr "gnapprox"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21842 msgid "nprec"
21843 msgstr "nprec"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21846 msgid "nsucc"
21847 msgstr "nsucc"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21850 msgid "npreceq"
21851 msgstr "npreceq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21854 msgid "nsucceq"
21855 msgstr "nsucceq"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21858 msgid "precneqq"
21859 msgstr "precneqq"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21862 msgid "succneqq"
21863 msgstr "succneqq"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21866 msgid "precnsim"
21867 msgstr "precnsim"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21870 msgid "succnsim"
21871 msgstr "succnsim"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21874 msgid "precnapprox"
21875 msgstr "precnapprox"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21878 msgid "succnapprox"
21879 msgstr "succnapprox"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21882 msgid "subsetneq"
21883 msgstr "subsetneq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21886 msgid "supsetneq"
21887 msgstr "supsetneq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21890 msgid "subsetneqq"
21891 msgstr "subsetneqq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21894 msgid "supsetneqq"
21895 msgstr "supsetneqq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21898 msgid "nsubseteq"
21899 msgstr "nsubseteq"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21902 msgid "nsubseteqq"
21903 msgstr "nsubseteqq"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21906 msgid "nsupseteq"
21907 msgstr "nsupseteq"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21910 msgid "nsupseteqq"
21911 msgstr "nsupseteqq"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21914 msgid "nvdash"
21915 msgstr "nvdash"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21918 msgid "nvDash"
21919 msgstr "nvDash"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21922 msgid "nVDash"
21923 msgstr "nVDash"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21926 msgid "nVdash"
21927 msgstr "nVdash"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21930 msgid "varsubsetneq"
21931 msgstr "varsubsetneq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21934 msgid "varsupsetneq"
21935 msgstr "varsupsetneq"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21938 msgid "varsubsetneqq"
21939 msgstr "varsubsetneqq"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21942 msgid "varsupsetneqq"
21943 msgstr "varsupsetneqq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21946 msgid "ntriangleleft"
21947 msgstr "ntriangleleft"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21950 msgid "ntriangleright"
21951 msgstr "ntriangleright"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21954 msgid "ntrianglelefteq"
21955 msgstr "ntrianglelefteq"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21958 msgid "ntrianglerighteq"
21959 msgstr "ntrianglerighteq"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21962 msgid "ncong"
21963 msgstr "ncong"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21966 msgid "nsim"
21967 msgstr "nsim"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21970 msgid "nmid"
21971 msgstr "nmid"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21974 msgid "nshortmid"
21975 msgstr "nshortmid"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21978 msgid "nparallel"
21979 msgstr "nparallel"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21982 msgid "nshortparallel"
21983 msgstr "nshortparallel"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21986 msgid "ntrianglelefteqslant"
21987 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21990 msgid "ntrianglerighteqslant"
21991 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21994 msgid "dotplus"
21995 msgstr "dotplus"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21998 msgid "smallsetminus"
21999 msgstr "smallsetminus"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22002 msgid "Cap"
22003 msgstr "Cap"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22006 msgid "Cup"
22007 msgstr "Cup"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22010 msgid "barwedge"
22011 msgstr "barwedge"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22014 msgid "veebar"
22015 msgstr "veebar"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22018 msgid "doublebarwedge"
22019 msgstr "doublebarwedge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22022 msgid "boxminus"
22023 msgstr "boxminus"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22026 msgid "boxtimes"
22027 msgstr "boxtimes"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22030 msgid "boxdot"
22031 msgstr "boxdot"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22034 msgid "boxplus"
22035 msgstr "boxplus"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22038 msgid "boxast"
22039 msgstr "boxast"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22042 msgid "boxbar"
22043 msgstr "boxbar"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22046 msgid "boxslash"
22047 msgstr "boxslash"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22050 msgid "boxbslash"
22051 msgstr "boxbslash"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22054 msgid "boxcircle"
22055 msgstr "boxcircle"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22058 msgid "boxbox"
22059 msgstr "boxbox"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22062 msgid "boxempty"
22063 msgstr "boxempty"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22066 msgid "divideontimes"
22067 msgstr "divideontimes"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22070 msgid "ltimes"
22071 msgstr "ltimes"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22074 msgid "rtimes"
22075 msgstr "rtimes"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22078 msgid "leftthreetimes"
22079 msgstr "leftthreetimes"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22082 msgid "rightthreetimes"
22083 msgstr "rightthreetimes"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22086 msgid "curlywedge"
22087 msgstr "curlywedge"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22090 msgid "curlyvee"
22091 msgstr "curlyvee"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22094 msgid "circleddash"
22095 msgstr "circleddash"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22098 msgid "circledast"
22099 msgstr "circledast"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22102 msgid "circledcirc"
22103 msgstr "circledcirc"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22106 msgid "centerdot"
22107 msgstr "centerdot"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22110 msgid "intercal"
22111 msgstr "intercal"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22114 msgid "implies"
22115 msgstr "implies"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22118 msgid "impliedby"
22119 msgstr "impliedby"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22122 msgid "bigcurlyvee"
22123 msgstr "bigcurlyvee"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22126 msgid "bigcurlywedge"
22127 msgstr "bigcurlywedge"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22130 msgid "bigsqcap"
22131 msgstr "bigsqcap"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22134 msgid "bigbox"
22135 msgstr "bigbox"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22138 msgid "bigparallel"
22139 msgstr "bigparallel"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22142 msgid "biginterleave"
22143 msgstr "biginterleave"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22146 msgid "bignplus"
22147 msgstr "bignplus"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22150 msgid "nplus"
22151 msgstr "nplus"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22154 msgid "Yup"
22155 msgstr "Yup"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22158 msgid "Ydown"
22159 msgstr "Ydown"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22162 msgid "Yleft"
22163 msgstr "Yleft"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22166 msgid "Yright"
22167 msgstr "Yright"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22170 msgid "obar"
22171 msgstr "obar"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22174 msgid "obslash"
22175 msgstr "obslash"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22178 msgid "ocircle"
22179 msgstr "ocircle"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22182 msgid "olessthan"
22183 msgstr "olessthan"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22186 msgid "ogreaterthan"
22187 msgstr "ogreaterthan"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22190 msgid "ovee"
22191 msgstr "ovee"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22194 msgid "owedge"
22195 msgstr "owedge"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22198 msgid "varcurlyvee"
22199 msgstr "varcurlyvee"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22202 msgid "varcurlywedge"
22203 msgstr "varcurlywedge"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22206 msgid "vartimes"
22207 msgstr "vartimes"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22210 msgid "varotimes"
22211 msgstr "varotimes"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22214 msgid "varoast"
22215 msgstr "varoast"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22218 msgid "varobar"
22219 msgstr "varobar"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22222 msgid "varodot"
22223 msgstr "varodot"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22226 msgid "varoslash"
22227 msgstr "varoslash"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22230 msgid "varobslash"
22231 msgstr "varobslash"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22234 msgid "varocircle"
22235 msgstr "varocircle"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22238 msgid "varoplus"
22239 msgstr "varoplus"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22242 msgid "varominus"
22243 msgstr "varominus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22246 msgid "varovee"
22247 msgstr "varovee"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22250 msgid "varowedge"
22251 msgstr "varowedge"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22254 msgid "varolessthan"
22255 msgstr "varolessthan"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22258 msgid "varogreaterthan"
22259 msgstr "varogreaterthan"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22262 msgid "varbigcirc"
22263 msgstr "varbigcirc"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22266 msgid "brokenvert"
22267 msgstr "brokenvert"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22270 msgid "lfloor"
22271 msgstr "lfloor"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22274 msgid "rfloor"
22275 msgstr "rfloor"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22278 msgid "lceil"
22279 msgstr "lceil"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22282 msgid "rceil"
22283 msgstr "rceil"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22286 msgid "llbracket"
22287 msgstr "llbracket"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22290 msgid "rrbracket"
22291 msgstr "rrbracket"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22294 msgid "llfloor"
22295 msgstr "llfloor"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22298 msgid "rrfloor"
22299 msgstr "rrfloor"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22302 msgid "llceil"
22303 msgstr "llceil"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22306 msgid "rrceil"
22307 msgstr "rrceil"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22310 msgid "Lbag"
22311 msgstr "Lbag"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22314 msgid "Rbag"
22315 msgstr "Rbag"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22318 msgid "llparenthesis"
22319 msgstr "llparenthesis"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22322 msgid "rrparenthesis"
22323 msgstr "rrparenthesis"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22326 msgid "binampersand"
22327 msgstr "binampersand"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22330 msgid "bindnasrepma"
22331 msgstr "bindnasrepma"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22334 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22335 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22338 msgid "Voiced bilabial plosive"
22339 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22342 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22343 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22346 msgid "Voiced alveolar plosive"
22347 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22350 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22351 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22354 msgid "Voiced retroflex plosive"
22355 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22358 msgid "Voiceless palatal plosive"
22359 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22362 msgid "Voiced palatal plosive"
22363 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22366 msgid "Voiceless velar plosive"
22367 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22370 msgid "Voiced velar plosive"
22371 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22374 msgid "Voiceless uvular plosive"
22375 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22378 msgid "Voiced uvular plosive"
22379 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22382 msgid "Glottal plosive"
22383 msgstr "Glottaler Plosiv"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22386 msgid "Voiced bilabial nasal"
22387 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22390 msgid "Voiced labiodental nasal"
22391 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22394 msgid "Voiced alveolar nasal"
22395 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22398 msgid "Voiced retroflex nasal"
22399 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22402 msgid "Voiced palatal nasal"
22403 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22406 msgid "Voiced velar nasal"
22407 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22410 msgid "Voiced uvular nasal"
22411 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22414 msgid "Voiced bilabial trill"
22415 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22418 msgid "Voiced alveolar trill"
22419 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22422 msgid "Voiced uvular trill"
22423 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22426 msgid "Voiced alveolar tap"
22427 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22430 msgid "Voiced retroflex flap"
22431 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22434 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22435 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22438 msgid "Voiced bilabial fricative"
22439 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22442 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22443 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22446 msgid "Voiced labiodental fricative"
22447 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22450 msgid "Voiceless dental fricative"
22451 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22454 msgid "Voiced dental fricative"
22455 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22458 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22459 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22462 msgid "Voiced alveolar fricative"
22463 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22466 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22467 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22470 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22471 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22474 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22475 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22478 msgid "Voiced retroflex fricative"
22479 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22482 msgid "Voiceless palatal fricative"
22483 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22486 msgid "Voiced palatal fricative"
22487 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22490 msgid "Voiceless velar fricative"
22491 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22494 msgid "Voiced velar fricative"
22495 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22498 msgid "Voiceless uvular fricative"
22499 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22502 msgid "Voiced uvular fricative"
22503 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22506 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22507 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22510 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22511 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22514 msgid "Voiceless glottal fricative"
22515 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22518 msgid "Voiced glottal fricative"
22519 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22522 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22523 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22526 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22527 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22530 msgid "Voiced labiodental approximant"
22531 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22534 msgid "Voiced alveolar approximant"
22535 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22538 msgid "Voiced retroflex approximant"
22539 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22542 msgid "Voiced palatal approximant"
22543 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22546 msgid "Voiced velar approximant"
22547 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22550 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22551 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22554 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22555 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22558 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22559 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22562 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22563 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22566 msgid "Bilabial click"
22567 msgstr "Bilabialer Klick"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22570 msgid "Dental click"
22571 msgstr "Dentaler Klick"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22574 msgid "(Post)alveolar click"
22575 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22578 msgid "Palatoalveolar click"
22579 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22582 msgid "Alveolar lateral click"
22583 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22586 msgid "Voiced bilabial implosive"
22587 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22590 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22591 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22594 msgid "Voiced palatal implosive"
22595 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22598 msgid "Voiced velar implosive"
22599 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22602 msgid "Voiced uvular implosive"
22603 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22606 msgid "Ejective mark"
22607 msgstr "Ejektivmarker"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22610 msgid "Close front unrounded vowel"
22611 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22614 msgid "Close front rounded vowel"
22615 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22618 msgid "Close central unrounded vowel"
22619 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22622 msgid "Close central rounded vowel"
22623 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22626 msgid "Close back unrounded vowel"
22627 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22630 msgid "Close back rounded vowel"
22631 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22634 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22635 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22638 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22639 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22642 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22643 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22646 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22647 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22650 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22651 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22654 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22655 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22658 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22659 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22662 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22666 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22670 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22671 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22674 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22675 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22678 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22679 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22682 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22683 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22686 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22687 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22690 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22691 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22694 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22695 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22698 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22699 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22702 msgid "Near-open vowel"
22703 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22706 msgid "Open front unrounded vowel"
22707 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22710 msgid "Open front rounded vowel"
22711 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22714 msgid "Open back unrounded vowel"
22715 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22718 msgid "Open back rounded vowel"
22719 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22722 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22723 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22726 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22727 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22730 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22731 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22734 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22735 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22738 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22739 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22742 msgid "Epiglottal plosive"
22743 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22746 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22747 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22750 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22751 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22754 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22755 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22758 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22759 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22762 msgid "Top tie bar"
22763 msgstr "Bindebogen oben"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22766 msgid "Bottom tie bar"
22767 msgstr "Bindebogen unten"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22770 msgid "Long"
22771 msgstr "Längung"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22774 msgid "Half-long"
22775 msgstr "Halbe Längung"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22778 msgid "Extra short"
22779 msgstr "Extrakurz"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22782 msgid "Primary stress"
22783 msgstr "Hauptbetonung"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22786 msgid "Secondary stress"
22787 msgstr "Nebenbetonung"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22790 msgid "Minor (foot) group"
22791 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22794 msgid "Major (intonation) group"
22795 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22798 msgid "Syllable break"
22799 msgstr "Silbengrenze"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22802 msgid "Linking (absence of a break)"
22803 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22806 msgid "Voiceless"
22807 msgstr "Stimmlos"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22810 msgid "Voiceless (above)"
22811 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22814 msgid "Voiced"
22815 msgstr "Stimmhaft"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22818 msgid "Breathy voiced"
22819 msgstr "Gehauchte Stimme"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22822 msgid "Creaky voiced"
22823 msgstr "Knarrstimme"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22826 msgid "Linguolabial"
22827 msgstr "Lingolabial"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22830 msgid "Dental"
22831 msgstr "Dental"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22834 msgid "Apical"
22835 msgstr "Apikal"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22838 msgid "Laminal"
22839 msgstr "Laminal"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22842 msgid "Aspirated"
22843 msgstr "Aspiriert"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22846 msgid "More rounded"
22847 msgstr "Mehr gerundet"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22850 msgid "Less rounded"
22851 msgstr "Weniger gerundet"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22854 msgid "Advanced"
22855 msgstr "Vorgelagert"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22858 msgid "Retracted"
22859 msgstr "Zurückgelagert"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22862 msgid "Centralized"
22863 msgstr "Zentralisiert"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22866 msgid "Mid-centralized"
22867 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22870 msgid "Syllabic"
22871 msgstr "Silbisch"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22874 msgid "Non-syllabic"
22875 msgstr "Nicht-silbisch"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22878 msgid "Rhoticity"
22879 msgstr "Rhotisch"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22882 msgid "Labialized"
22883 msgstr "Labialisiert"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22886 msgid "Palatized"
22887 msgstr "Palatalisiert"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22890 msgid "Velarized"
22891 msgstr "Velarisiert"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22894 msgid "Pharyngialized"
22895 msgstr "Pharyngalisiert"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22898 msgid "Velarized or pharyngialized"
22899 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22902 msgid "Raised"
22903 msgstr "Angehoben"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22906 msgid "Lowered"
22907 msgstr "Abgesenkt"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22910 msgid "Advanced tongue root"
22911 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22914 msgid "Retracted tongue root"
22915 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22918 msgid "Nasalized"
22919 msgstr "Nasalisiert"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22922 msgid "Nasal release"
22923 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22926 msgid "Lateral release"
22927 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22930 msgid "No audible release"
22931 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22934 msgid "Extra high (accent)"
22935 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22938 msgid "Extra high (tone letter)"
22939 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22942 msgid "High (accent)"
22943 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22946 msgid "High (tone letter)"
22947 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22950 msgid "Mid (accent)"
22951 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22954 msgid "Mid (tone letter)"
22955 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22958 msgid "Low (accent)"
22959 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22962 msgid "Low (tone letter)"
22963 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22966 msgid "Extra low (accent)"
22967 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22970 msgid "Extra low (tone letter)"
22971 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22974 msgid "Downstep"
22975 msgstr "Absteigend"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22978 msgid "Upstep"
22979 msgstr "Ansteigend"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22982 msgid "Rising (accent)"
22983 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22986 msgid "Rising (tone letter)"
22987 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22990 msgid "Falling (accent)"
22991 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22994 msgid "Falling (tone letter)"
22995 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22998 msgid "High rising (accent)"
22999 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23002 msgid "High rising (tone letter)"
23003 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23006 msgid "Low rising (accent)"
23007 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23010 msgid "Low rising (tone letter)"
23011 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23014 msgid "Rising-falling (accent)"
23015 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23018 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23019 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23022 msgid "Global rise"
23023 msgstr "Global Anstieg"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23026 msgid "Global fall"
23027 msgstr "Global Abfall"
23028
23029 #: lib/external_templates:40
23030 msgid "GnumericSpreadsheet"
23031 msgstr "GnumericTabelle"
23032
23033 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23034 msgid "Spreadsheet"
23035 msgstr "Tabelle"
23036
23037 #: lib/external_templates:43
23038 msgid ""
23039 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23040 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23043 "both for gnumeric and excel files.\n"
23044 msgstr ""
23045 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23046 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23047 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23048 "zu Problemen führen.\n"
23049 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23050 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23051
23052 #: lib/external_templates:80
23053 msgid "RasterImage"
23054 msgstr "Rastergrafik"
23055
23056 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23057 msgid "Raster image"
23058 msgstr "Rastergrafik"
23059
23060 #: lib/external_templates:88
23061 msgid ""
23062 "A bitmap file.\n"
23063 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23064 msgstr ""
23065 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23066 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23067
23068 #: lib/external_templates:152
23069 msgid "VectorGraphics"
23070 msgstr "VektorGrafik"
23071
23072 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23073 msgid "Vector graphics"
23074 msgstr "Vektorgrafik"
23075
23076 #: lib/external_templates:155
23077 msgid ""
23078 "A vector graphics file.\n"
23079 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23080 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23081 "the final output.\n"
23082 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23083 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23084 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23085 msgstr ""
23086 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23087 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23088 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23089 "zu bewahren.\n"
23090 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23091 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23092 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23093
23094 #: lib/external_templates:217
23095 msgid "XFig"
23096 msgstr "XFig"
23097
23098 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23099 msgid "Xfig figure"
23100 msgstr "Xfig-Abbildung"
23101
23102 #: lib/external_templates:220
23103 msgid "An Xfig figure.\n"
23104 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23105
23106 #: lib/external_templates:270
23107 msgid "ChessDiagram"
23108 msgstr "Schachdiagramm"
23109
23110 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23111 msgid "Chess diagram"
23112 msgstr "Schachdiagramm"
23113
23114 #: lib/external_templates:273
23115 msgid ""
23116 "A chess position diagram.\n"
23117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23119 "the position that you want to display.\n"
23120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23121 "and remember to type in a relative path\n"
23122 "to the LyX document location.\n"
23123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23124 "to enable general editing of the board.\n"
23125 "You might also check out the\n"
23126 "'Options->Test legality' option, and\n"
23127 "remember to middle and right click to\n"
23128 "insert new material in the board.\n"
23129 "In order for this to work, you have to\n"
23130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23131 "that TeX will find it, and you will need\n"
23132 "to install the skak package from CTAN.\n"
23133 msgstr ""
23134 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23135 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23136 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23137 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23138 " Position\n"
23139 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23140 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23141 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23142 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23143 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23144 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23145 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23146 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23147 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23148 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23149 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23150 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23151 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23152 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23153
23154 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23155 msgid "Lilypond typeset music"
23156 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23157
23158 #: lib/external_templates:323
23159 msgid ""
23160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23164 msgstr ""
23165 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23166 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23167 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23168 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23169
23170 #: lib/external_templates:369
23171 msgid "PDFPages"
23172 msgstr "PDF-Seiten"
23173
23174 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23175 msgid "PDF pages"
23176 msgstr "PDF-Seiten"
23177
23178 #: lib/external_templates:372
23179 msgid ""
23180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23183 "Examples:\n"
23184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23186 "* pages=- (to include all pages)\n"
23187 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23188 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23189 "inserted in their original size.\n"
23190 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23191 "for further options and details.\n"
23192 msgstr ""
23193 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23194 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23195 "nach folgendem Schema:\n"
23196 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23197 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23198 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23199 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23200 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23201 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23202 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23203 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23204
23205 #: lib/external_templates:415
23206 msgid ""
23207 "Today's date.\n"
23208 "Read 'info date' for more information.\n"
23209 msgstr ""
23210 "Das heutige Datum.\n"
23211 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23212
23213 #: lib/external_templates:444
23214 msgid "Dia"
23215 msgstr "Dia"
23216
23217 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23218 msgid "Dia diagram"
23219 msgstr "Dia-Diagramm"
23220
23221 #: lib/external_templates:447
23222 msgid "Dia diagram.\n"
23223 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23224
23225 #: lib/configure.py:590
23226 msgid "tgo"
23227 msgstr "tgo"
23228
23229 #: lib/configure.py:590
23230 msgid "tgo|Tgif"
23231 msgstr "tgo|Tgif"
23232
23233 #: lib/configure.py:593
23234 msgid "FIG"
23235 msgstr "FIG"
23236
23237 #: lib/configure.py:596
23238 msgid "DIA"
23239 msgstr "DIA"
23240
23241 #: lib/configure.py:599
23242 msgid "sxd"
23243 msgstr "sxd"
23244
23245 #: lib/configure.py:599
23246 msgid "sxd|OpenDocument"
23247 msgstr "sxd|OpenDocument"
23248
23249 #: lib/configure.py:602
23250 msgid "Grace"
23251 msgstr "Grace"
23252
23253 #: lib/configure.py:605
23254 msgid "FEN"
23255 msgstr "FEN"
23256
23257 #: lib/configure.py:608
23258 msgid "svgz"
23259 msgstr "svgz"
23260
23261 #: lib/configure.py:608
23262 msgid "svgz|SVG"
23263 msgstr "svgz|SVG"
23264
23265 #: lib/configure.py:611
23266 msgid "BMP"
23267 msgstr "BMP"
23268
23269 #: lib/configure.py:612
23270 msgid "GIF"
23271 msgstr "GIF"
23272
23273 #: lib/configure.py:613
23274 msgid "jpeg"
23275 msgstr "jpeg"
23276
23277 #: lib/configure.py:613
23278 msgid "jpeg|JPEG"
23279 msgstr "jpeg|JPEG"
23280
23281 #: lib/configure.py:614
23282 msgid "PBM"
23283 msgstr "PBM"
23284
23285 #: lib/configure.py:615
23286 msgid "PGM"
23287 msgstr "PGM"
23288
23289 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23290 msgid "PNG"
23291 msgstr "PNG"
23292
23293 #: lib/configure.py:617
23294 msgid "PPM"
23295 msgstr "PPM"
23296
23297 #: lib/configure.py:618
23298 msgid "TIFF"
23299 msgstr "TIFF"
23300
23301 #: lib/configure.py:619
23302 msgid "XBM"
23303 msgstr "XBM"
23304
23305 #: lib/configure.py:620
23306 msgid "XPM"
23307 msgstr "XPM"
23308
23309 #: lib/configure.py:628
23310 msgid "Plain text (chess output)"
23311 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23312
23313 #: lib/configure.py:629
23314 msgid "Plain text (image)"
23315 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23316
23317 #: lib/configure.py:630
23318 msgid "Plain text (Xfig output)"
23319 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23320
23321 #: lib/configure.py:631
23322 msgid "date (output)"
23323 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23324
23325 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23327 msgid "DocBook"
23328 msgstr "DocBook"
23329
23330 #: lib/configure.py:632
23331 msgid "DocBook|B"
23332 msgstr "DocBook|B"
23333
23334 #: lib/configure.py:633
23335 msgid "DocBook (XML)"
23336 msgstr "DocBook (XML)"
23337
23338 #: lib/configure.py:634
23339 msgid "Graphviz Dot"
23340 msgstr "Graphviz Dot"
23341
23342 #: lib/configure.py:635
23343 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23344 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23345
23346 #: lib/configure.py:636
23347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23349
23350 #: lib/configure.py:637
23351 msgid "NoWeb"
23352 msgstr "NoWeb"
23353
23354 #: lib/configure.py:637
23355 msgid "NoWeb|N"
23356 msgstr "NoWeb|N"
23357
23358 #: lib/configure.py:639
23359 msgid "R/S code"
23360 msgstr "R/S-Code"
23361
23362 #: lib/configure.py:641
23363 msgid "LilyPond music"
23364 msgstr "LilyPond-Musik"
23365
23366 #: lib/configure.py:642
23367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23368 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23369
23370 #: lib/configure.py:643
23371 msgid "LaTeX (plain)"
23372 msgstr "LaTeX (normal)"
23373
23374 #: lib/configure.py:643
23375 msgid "LaTeX (plain)|L"
23376 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23377
23378 #: lib/configure.py:644
23379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23381
23382 #: lib/configure.py:645
23383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23385
23386 #: lib/configure.py:646
23387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23389
23390 #: lib/configure.py:647
23391 msgid "LaTeX (clipboard)"
23392 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23393
23394 #: lib/configure.py:648
23395 msgid "Plain text"
23396 msgstr "Einfacher Text"
23397
23398 #: lib/configure.py:648
23399 msgid "Plain text|a"
23400 msgstr "Einfacher Text|E"
23401
23402 #: lib/configure.py:649
23403 msgid "Plain text (pstotext)"
23404 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23405
23406 #: lib/configure.py:650
23407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23408 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23409
23410 #: lib/configure.py:651
23411 msgid "Plain text (catdvi)"
23412 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23413
23414 #: lib/configure.py:652
23415 msgid "Plain Text, Join Lines"
23416 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23417
23418 #: lib/configure.py:653
23419 msgid "Info (Beamer)"
23420 msgstr "Info (Beamer)"
23421
23422 #: lib/configure.py:656
23423 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23424 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23425
23426 #: lib/configure.py:657
23427 msgid "Excel spreadsheet"
23428 msgstr "Excel-Tabelle"
23429
23430 #: lib/configure.py:658
23431 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23432 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23433
23434 #: lib/configure.py:661
23435 msgid "LyXHTML"
23436 msgstr "LyX-HTML"
23437
23438 #: lib/configure.py:661
23439 msgid "LyXHTML|y"
23440 msgstr "LyXHTML|y"
23441
23442 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23443 msgid "BibTeX"
23444 msgstr "BibTeX"
23445
23446 #: lib/configure.py:674
23447 msgid "EPS"
23448 msgstr "EPS"
23449
23450 #: lib/configure.py:675
23451 msgid "EPS (uncropped)"
23452 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23453
23454 #: lib/configure.py:676
23455 msgid "EPS (cropped)"
23456 msgstr "EPS (beschnitten)"
23457
23458 #: lib/configure.py:677
23459 msgid "Postscript"
23460 msgstr "Postscript"
23461
23462 #: lib/configure.py:677
23463 msgid "Postscript|t"
23464 msgstr "Postscript|t"
23465
23466 #: lib/configure.py:682
23467 msgid "PDF (ps2pdf)"
23468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23469
23470 #: lib/configure.py:682
23471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23473
23474 #: lib/configure.py:683
23475 msgid "PDF (pdflatex)"
23476 msgstr "PDF (pdflatex)"
23477
23478 #: lib/configure.py:683
23479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23481
23482 #: lib/configure.py:684
23483 msgid "PDF (dvipdfm)"
23484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23485
23486 #: lib/configure.py:684
23487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23489
23490 #: lib/configure.py:685
23491 msgid "PDF (XeTeX)"
23492 msgstr "PDF (XeTeX)"
23493
23494 #: lib/configure.py:685
23495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23496 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23497
23498 #: lib/configure.py:686
23499 msgid "PDF (LuaTeX)"
23500 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23501
23502 #: lib/configure.py:686
23503 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23504 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23505
23506 #: lib/configure.py:687
23507 msgid "PDF (graphics)"
23508 msgstr "PDF (Grafik)"
23509
23510 #: lib/configure.py:688
23511 msgid "PDF (cropped)"
23512 msgstr "PDF (beschnitten)"
23513
23514 #: lib/configure.py:689
23515 msgid "PDF (lower resolution)"
23516 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23517
23518 #: lib/configure.py:692
23519 msgid "DVI"
23520 msgstr "DVI"
23521
23522 #: lib/configure.py:692
23523 msgid "DVI|D"
23524 msgstr "DVI|D"
23525
23526 #: lib/configure.py:693
23527 msgid "DVI (LuaTeX)"
23528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23529
23530 #: lib/configure.py:693
23531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23533
23534 #: lib/configure.py:696
23535 msgid "DraftDVI"
23536 msgstr "DraftDVI"
23537
23538 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23539 msgid "htm"
23540 msgstr "htm"
23541
23542 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23543 msgid "htm|HTML"
23544 msgstr "htm|HTML"
23545
23546 #: lib/configure.py:702
23547 msgid "Noteedit"
23548 msgstr "Noteedit"
23549
23550 #: lib/configure.py:705
23551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23553
23554 #: lib/configure.py:706
23555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23557
23558 #: lib/configure.py:707
23559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23561
23562 #: lib/configure.py:708
23563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23564 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23565
23566 #: lib/configure.py:711
23567 msgid "Rich Text Format"
23568 msgstr "Rich-Text-Format"
23569
23570 #: lib/configure.py:712
23571 msgid "MS Word"
23572 msgstr "MS Word"
23573
23574 #: lib/configure.py:712
23575 msgid "MS Word|W"
23576 msgstr "MS Word|W"
23577
23578 #: lib/configure.py:713
23579 msgid "MS Word Office Open XML"
23580 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23581
23582 #: lib/configure.py:713
23583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23584 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23585
23586 #: lib/configure.py:716
23587 msgid "date command"
23588 msgstr "date-Befehl"
23589
23590 #: lib/configure.py:717
23591 msgid "Table (CSV)"
23592 msgstr "Tabelle (CSV)"
23593
23594 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23596 msgid "LyX"
23597 msgstr "LyX"
23598
23599 #: lib/configure.py:720
23600 msgid "LyX 1.3.x"
23601 msgstr "LyX 1.3.x"
23602
23603 #: lib/configure.py:721
23604 msgid "LyX 1.4.x"
23605 msgstr "LyX 1.4.x"
23606
23607 #: lib/configure.py:722
23608 msgid "LyX 1.5.x"
23609 msgstr "LyX 1.5.x"
23610
23611 #: lib/configure.py:723
23612 msgid "LyX 1.6.x"
23613 msgstr "LyX 1.6.x"
23614
23615 #: lib/configure.py:724
23616 msgid "LyX 2.0.x"
23617 msgstr "LyX 2.0.x"
23618
23619 #: lib/configure.py:725
23620 msgid "LyX 2.1.x"
23621 msgstr "LyX 2.1.x"
23622
23623 #: lib/configure.py:726
23624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23625 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23626
23627 #: lib/configure.py:727
23628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23630
23631 #: lib/configure.py:728
23632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23634
23635 #: lib/configure.py:729
23636 msgid "LyX Preview"
23637 msgstr "LyX-Vorschau"
23638
23639 #: lib/configure.py:730
23640 msgid "PDFTEX"
23641 msgstr "PDFTEX"
23642
23643 #: lib/configure.py:731
23644 msgid "Program"
23645 msgstr "Programm"
23646
23647 #: lib/configure.py:732
23648 msgid "PSTEX"
23649 msgstr "PSTEX"
23650
23651 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23652 msgid "Windows Metafile"
23653 msgstr "Windows Metafile"
23654
23655 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23656 msgid "Enhanced Metafile"
23657 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23658
23659 #: lib/configure.py:847
23660 msgid "LyXBlogger"
23661 msgstr "LyXBlogger"
23662
23663 #: lib/configure.py:1082
23664 msgid "LyX Archive (zip)"
23665 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23666
23667 #: lib/configure.py:1085
23668 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23669 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23670
23671 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23672 #, c-format
23673 msgid "%1$s and %2$s"
23674 msgstr "%1$s und %2$s"
23675
23676 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23677 #, c-format
23678 msgid "%1$s et al."
23679 msgstr "%1$s et al."
23680
23681 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23682 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23683 msgid "ERROR!"
23684 msgstr "FEHLER!"
23685
23686 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23687 msgid "No year"
23688 msgstr "Kein Jahr"
23689
23690 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23691 msgid "Bibliography entry not found!"
23692 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:403
23695 msgid "Disk Error: "
23696 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:404
23699 #, c-format
23700 msgid ""
23701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23702 msgstr ""
23703 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23704 "vielleicht voll?)"
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:529
23707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23708 msgstr ""
23709 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23710
23711 #: src/Buffer.cpp:531
23712 msgid "Attempting to close changed document!"
23713 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23714
23715 #: src/Buffer.cpp:540
23716 #, c-format
23717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23721 #, c-format
23722 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23723 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23726 msgid "Document header error"
23727 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:952
23730 msgid "\\begin_header is missing"
23731 msgstr "\\begin_header fehlt"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:975
23734 msgid "\\begin_document is missing"
23735 msgstr "\\begin_document fehlt"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23738 #: src/Buffer.cpp:2789
23739 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23740 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23741
23742 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23743 msgid ""
23744 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23745 "xcolor/ulem are installed.\n"
23746 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23747 "LaTeX preamble."
23748 msgstr ""
23749 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23750 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23751 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23752 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23755 msgid ""
23756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23757 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23759 "LaTeX preamble."
23760 msgstr ""
23761 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23762 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23763 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23764 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23765
23766 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23768 msgid "Index"
23769 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23770
23771 #: src/Buffer.cpp:1136
23772 msgid "File Not Found"
23773 msgstr "Datei nicht gefunden"
23774
23775 #: src/Buffer.cpp:1137
23776 #, c-format
23777 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23778 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23781 msgid "Document format failure"
23782 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1166
23785 #, c-format
23786 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23787 msgstr ""
23788 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1235
23791 #, c-format
23792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23793 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1262
23796 msgid "Conversion failed"
23797 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1263
23800 #, c-format
23801 msgid ""
23802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23803 "it could not be created."
23804 msgstr ""
23805 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23806 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1273
23809 msgid "Conversion script not found"
23810 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:1274
23813 #, c-format
23814 msgid ""
23815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23816 "could not be found."
23817 msgstr ""
23818 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23819 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23822 msgid "Conversion script failed"
23823 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1298
23826 #, c-format
23827 msgid ""
23828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23829 "convert it."
23830 msgstr ""
23831 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23832 "das Dokument nicht konvertieren."
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:1305
23835 #, c-format
23836 msgid ""
23837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23838 "it."
23839 msgstr ""
23840 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23841 "das Dokument nicht konvertieren."
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23844 msgid "File is read-only"
23845 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:1362
23848 #, c-format
23849 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23850 msgstr ""
23851 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23852
23853 #: src/Buffer.cpp:1371
23854 #, c-format
23855 msgid ""
23856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23857 "overwrite this file?"
23858 msgstr ""
23859 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23860 "überschrieben werden soll?"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:1373
23863 msgid "Overwrite modified file?"
23864 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23869 msgid "&Overwrite"
23870 msgstr "&Überschreiben"
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:1437
23873 msgid "Backup failure"
23874 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23875
23876 #: src/Buffer.cpp:1438
23877 #, c-format
23878 msgid ""
23879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23880 "Please check whether the directory exists and is writable."
23881 msgstr ""
23882 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23883 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23884
23885 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23886 msgid "Write failure"
23887 msgstr "Schreibfehler"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:1475
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "The file has successfully been saved as:\n"
23893 "  %1$s.\n"
23894 "But LyX could not move it to:\n"
23895 "  %2$s.\n"
23896 "Your original file has been backed up to:\n"
23897 "  %3$s"
23898 msgstr ""
23899 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23900 "  %1$s.\n"
23901 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23902 "  %2$s.\n"
23903 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23904 "  %3$s"
23905
23906 #: src/Buffer.cpp:1486
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "Cannot move saved file to:\n"
23910 "  %1$s.\n"
23911 "But the file has successfully been saved as:\n"
23912 "  %2$s."
23913 msgstr ""
23914 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23915 "  %1$s.\n"
23916 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23917 "  %2$s."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:1502
23920 #, c-format
23921 msgid "Saving document %1$s..."
23922 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1517
23925 msgid " could not write file!"
23926 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1525
23929 msgid " done."
23930 msgstr " fertig."
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1540
23933 #, c-format
23934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23935 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23938 #, c-format
23939 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23940 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:1553
23943 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23945
23946 #: src/Buffer.cpp:1567
23947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23949
23950 #: src/Buffer.cpp:1581
23951 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23952 msgstr ""
23953 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:1670
23956 msgid "Iconv software exception Detected"
23957 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:1670
23960 #, c-format
23961 msgid ""
23962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23963 "installed"
23964 msgstr ""
23965 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23966 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1698
23969 #, c-format
23970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23971 msgstr ""
23972 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:1701
23975 msgid ""
23976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23977 "chosen encoding.\n"
23978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23979 msgstr ""
23980 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23981 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23982 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:1708
23985 msgid "iconv conversion failed"
23986 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:1713
23989 msgid "conversion failed"
23990 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:1824
23993 msgid "Uncodable character in file path"
23994 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:1826
23997 #, c-format
23998 msgid ""
23999 "The path of your document\n"
24000 "(%1$s)\n"
24001 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24002 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24003 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24004 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24005 "\n"
24006 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24007 "(such as utf8) or change the file path name."
24008 msgstr ""
24009 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24010 "(%1$s)\n"
24011 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24012 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24013 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24014 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24015 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24016 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24017 "\n"
24018 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24019 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:2172
24022 msgid "Running chktex..."
24023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:2186
24026 msgid "chktex failure"
24027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:2187
24030 msgid "Could not run chktex successfully."
24031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:2479
24034 #, c-format
24035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:2583
24039 #, c-format
24040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:2592
24044 msgid "Error generating literate programming code."
24045 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:2672
24048 #, c-format
24049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24050 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:2707
24053 #, c-format
24054 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24055 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24056
24057 #: src/Buffer.cpp:2764
24058 msgid "Error viewing the output file."
24059 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:3667
24062 #, c-format
24063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24064 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:3671
24067 #, c-format
24068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24069 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24070
24071 #: src/Buffer.cpp:3725
24072 msgid "Preview source code"
24073 msgstr "Quellcode vorschauen"
24074
24075 #: src/Buffer.cpp:3727
24076 msgid "Preview preamble"
24077 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24078
24079 #: src/Buffer.cpp:3729
24080 msgid "Preview body"
24081 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24082
24083 #: src/Buffer.cpp:3744
24084 msgid "Plain text does not have a preamble."
24085 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:3849
24088 #, c-format
24089 msgid "Auto-saving %1$s"
24090 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24091
24092 #: src/Buffer.cpp:3905
24093 msgid "Autosave failed!"
24094 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24095
24096 #: src/Buffer.cpp:3966
24097 msgid "Autosaving current document..."
24098 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24099
24100 #: src/Buffer.cpp:4089
24101 msgid "Couldn't export file"
24102 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24103
24104 #: src/Buffer.cpp:4090
24105 #, c-format
24106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24107 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24110 msgid "File name error"
24111 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:4152
24114 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24115 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24118 msgid "Document export cancelled."
24119 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24120
24121 #: src/Buffer.cpp:4269
24122 #, c-format
24123 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24124 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24125
24126 #: src/Buffer.cpp:4276
24127 #, c-format
24128 msgid "Document exported as %1$s"
24129 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:4349
24132 #, c-format
24133 msgid ""
24134 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24135 "\n"
24136 "Recover emergency save?"
24137 msgstr ""
24138 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24139 "\n"
24140 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24141
24142 #: src/Buffer.cpp:4352
24143 msgid "Load emergency save?"
24144 msgstr "Notspeicherung laden?"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4353
24147 msgid "&Recover"
24148 msgstr "&Wiederherstellen"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4353
24151 msgid "&Load Original"
24152 msgstr "&Original laden"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4364
24155 #, c-format
24156 msgid ""
24157 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24158 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24159 msgstr ""
24160 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24161 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24162 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24163
24164 #: src/Buffer.cpp:4371
24165 msgid "Document was successfully recovered."
24166 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24167
24168 #: src/Buffer.cpp:4373
24169 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24170 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24171
24172 #: src/Buffer.cpp:4374
24173 #, c-format
24174 msgid ""
24175 "Remove emergency file now?\n"
24176 "(%1$s)"
24177 msgstr ""
24178 "Notspeicherungsdatei\n"
24179 "%1$s\n"
24180 "jetzt löschen?"
24181
24182 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24183 msgid "Delete emergency file?"
24184 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24185
24186 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24187 msgid "&Keep"
24188 msgstr "&Behalten"
24189
24190 #: src/Buffer.cpp:4383
24191 msgid "Emergency file deleted"
24192 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:4384
24195 msgid "Do not forget to save your file now!"
24196 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:4391
24199 msgid "Remove emergency file now?"
24200 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:4414
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24206 "\n"
24207 "Load the backup instead?"
24208 msgstr ""
24209 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24210 "\n"
24211 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24212
24213 #: src/Buffer.cpp:4416
24214 msgid "Load backup?"
24215 msgstr "Sicherung laden?"
24216
24217 #: src/Buffer.cpp:4417
24218 msgid "&Load backup"
24219 msgstr "&Sicherung laden"
24220
24221 #: src/Buffer.cpp:4417
24222 msgid "Load &original"
24223 msgstr "&Original laden"
24224
24225 #: src/Buffer.cpp:4427
24226 #, c-format
24227 msgid ""
24228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24230 msgstr ""
24231 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24232 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24233 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24234
24235 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24236 msgid "Senseless!!! "
24237 msgstr "Sinnlos!!! "
24238
24239 #: src/Buffer.cpp:4987
24240 #, c-format
24241 msgid "Document %1$s reloaded."
24242 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:4990
24245 #, c-format
24246 msgid "Could not reload document %1$s."
24247 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:475
24250 msgid ""
24251 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24252 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24253 msgstr ""
24254 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24255 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24256
24257 #: src/BufferParams.cpp:477
24258 msgid ""
24259 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24260 "are inserted into formulas"
24261 msgstr ""
24262 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24263 "in Formeln eingefügt werden"
24264
24265 #: src/BufferParams.cpp:479
24266 msgid ""
24267 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24268 "formulas"
24269 msgstr ""
24270 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24271 "Formeln eingefügt wird"
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:481
24274 msgid ""
24275 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24276 "inserted into formulas"
24277 msgstr ""
24278 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24279 "in Formeln eingefügt werden"
24280
24281 #: src/BufferParams.cpp:483
24282 msgid ""
24283 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24284 "into formulas"
24285 msgstr ""
24286 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24287 "Formeln eingefügt wird"
24288
24289 #: src/BufferParams.cpp:485
24290 msgid ""
24291 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24292 "inserted into formulas"
24293 msgstr ""
24294 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24295 "in Formeln eingefügt werden"
24296
24297 #: src/BufferParams.cpp:487
24298 msgid ""
24299 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24300 "inserted into formulas"
24301 msgstr ""
24302 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24303 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24304
24305 #: src/BufferParams.cpp:489
24306 msgid ""
24307 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24308 "subscript is inserted into formulas"
24309 msgstr ""
24310 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24311 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24312
24313 #: src/BufferParams.cpp:491
24314 msgid ""
24315 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24316 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24317 msgstr ""
24318 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24319 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24320
24321 #: src/BufferParams.cpp:493
24322 msgid ""
24323 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24324 "decoration 'utilde'"
24325 msgstr ""
24326 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24327 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24328
24329 #: src/BufferParams.cpp:665
24330 #, c-format
24331 msgid ""
24332 "The selected document class\n"
24333 "\t%1$s\n"
24334 "requires external files that are not available.\n"
24335 "The document class can still be used, but the\n"
24336 "document cannot be compiled until the following\n"
24337 "prerequisites are installed:\n"
24338 "\t%2$s\n"
24339 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24340 "User's Guide for more information."
24341 msgstr ""
24342 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24343 "\t%1$s\n"
24344 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24345 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24346 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24347 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24348 "\t%2$s\n"
24349 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24350 "finden Sie weitere Hilfe."
24351
24352 #: src/BufferParams.cpp:674
24353 msgid "Document class not available"
24354 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24355
24356 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24358 msgid "Uncodable characters"
24359 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24360
24361 #: src/BufferParams.cpp:1911
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24366 "%1$s."
24367 msgstr ""
24368 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24369 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24370 "%1$s."
24371
24372 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24374 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24376 msgid "LyX Warning: "
24377 msgstr "LyX-Warnung: "
24378
24379 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24380 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24382 msgid "uncodable character"
24383 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24384
24385 #: src/BufferParams.cpp:2017
24386 msgid "Uncodable character in user preamble"
24387 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24388
24389 #: src/BufferParams.cpp:2019
24390 #, c-format
24391 msgid ""
24392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24394 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24395 "output.\n"
24396 "\n"
24397 "Please select an appropriate document encoding\n"
24398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24399 msgstr ""
24400 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24401 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24402 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24403 "\n"
24404 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24405 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24406
24407 #: src/BufferParams.cpp:2224
24408 #, c-format
24409 msgid ""
24410 "The layout file:\n"
24411 "%1$s\n"
24412 "could not be found. A default textclass with default\n"
24413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24414 "correct output."
24415 msgstr ""
24416 "Die Formatdatei:\n"
24417 "%1$s\n"
24418 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24419 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24420 "Ausgabe zu erzeugen."
24421
24422 #: src/BufferParams.cpp:2230
24423 msgid "Document class not found"
24424 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24425
24426 #: src/BufferParams.cpp:2237
24427 #, c-format
24428 msgid ""
24429 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24430 "%1$s\n"
24431 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24433 "correct output."
24434 msgstr ""
24435 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24436 "fehlerhaft ist.\n"
24437 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24438 "korrekte\n"
24439 "Ausgabe erzeugen können."
24440
24441 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24442 msgid "Could not load class"
24443 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24444
24445 #: src/BufferParams.cpp:2293
24446 msgid "Error reading internal layout information"
24447 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24448
24449 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24450 msgid "Read Error"
24451 msgstr "Lesefehler"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:192
24454 msgid "No more insets"
24455 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24456
24457 #: src/BufferView.cpp:757
24458 msgid "Save bookmark"
24459 msgstr "Lesezeichen speichern"
24460
24461 #: src/BufferView.cpp:982
24462 msgid "Converting document to new document class..."
24463 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24464
24465 #: src/BufferView.cpp:1026
24466 msgid "Document is read-only"
24467 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24468
24469 #: src/BufferView.cpp:1035
24470 msgid "This portion of the document is deleted."
24471 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24472
24473 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24475 msgid "Absolute filename expected."
24476 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24477
24478 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24479 #, c-format
24480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24481 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:1353
24484 msgid "No further undo information"
24485 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:1363
24488 msgid "No further redo information"
24489 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:1586
24492 msgid "Mark off"
24493 msgstr "Marke aus"
24494
24495 #: src/BufferView.cpp:1592
24496 msgid "Mark on"
24497 msgstr "Marke ein"
24498
24499 #: src/BufferView.cpp:1599
24500 msgid "Mark removed"
24501 msgstr "Marke entfernt"
24502
24503 #: src/BufferView.cpp:1602
24504 msgid "Mark set"
24505 msgstr "Marke gesetzt"
24506
24507 #: src/BufferView.cpp:1658
24508 msgid "Statistics for the selection:"
24509 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24510
24511 #: src/BufferView.cpp:1660
24512 msgid "Statistics for the document:"
24513 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24514
24515 #: src/BufferView.cpp:1663
24516 #, c-format
24517 msgid "%1$d words"
24518 msgstr "%1$d Wörter"
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:1665
24521 msgid "One word"
24522 msgstr "Ein Wort"
24523
24524 #: src/BufferView.cpp:1668
24525 #, c-format
24526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24527 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24528
24529 #: src/BufferView.cpp:1671
24530 msgid "One character (including blanks)"
24531 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24532
24533 #: src/BufferView.cpp:1674
24534 #, c-format
24535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24536 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24537
24538 #: src/BufferView.cpp:1677
24539 msgid "One character (excluding blanks)"
24540 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24541
24542 #: src/BufferView.cpp:1679
24543 msgid "Statistics"
24544 msgstr "Statistik"
24545
24546 #: src/BufferView.cpp:1861
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24550 msgstr ""
24551 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24552
24553 #: src/BufferView.cpp:1863
24554 #, c-format
24555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24556 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24557
24558 #: src/BufferView.cpp:1871
24559 msgid "Branch name"
24560 msgstr "Name des Zweigs"
24561
24562 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24563 msgid "Branch already exists"
24564 msgstr "Zweig existiert bereits."
24565
24566 #: src/BufferView.cpp:2358
24567 msgid "Inverse Search Failed"
24568 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24569
24570 #: src/BufferView.cpp:2359
24571 msgid ""
24572 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24573 "You need to update the viewed document."
24574 msgstr ""
24575 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24576 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24577
24578 #: src/BufferView.cpp:2744
24579 #, c-format
24580 msgid "Inserting document %1$s..."
24581 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24582
24583 #: src/BufferView.cpp:2755
24584 #, c-format
24585 msgid "Document %1$s inserted."
24586 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24587
24588 #: src/BufferView.cpp:2757
24589 #, c-format
24590 msgid "Could not insert document %1$s"
24591 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24592
24593 #: src/BufferView.cpp:3163
24594 #, c-format
24595 msgid ""
24596 "Could not read the specified document\n"
24597 "%1$s\n"
24598 "due to the error: %2$s"
24599 msgstr ""
24600 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24601 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24602 "nicht gelesen werden: %2$s"
24603
24604 #: src/BufferView.cpp:3165
24605 msgid "Could not read file"
24606 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24607
24608 #: src/BufferView.cpp:3172
24609 #, c-format
24610 msgid ""
24611 "%1$s\n"
24612 " is not readable."
24613 msgstr ""
24614 "%1$s\n"
24615 "ist nicht lesbar."
24616
24617 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24618 msgid "Could not open file"
24619 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24620
24621 #: src/BufferView.cpp:3180
24622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24623 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24624
24625 #: src/BufferView.cpp:3181
24626 msgid ""
24627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24629 "If this does not give the correct result\n"
24630 "then please change the encoding of the file\n"
24631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24632 msgstr ""
24633 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24634 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24635 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24636 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24637 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24638
24639 #: src/Changes.cpp:374
24640 msgid "Uncodable character in author name"
24641 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24642
24643 #: src/Changes.cpp:375
24644 #, c-format
24645 msgid ""
24646 "The author name '%1$s',\n"
24647 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24648 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24649 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24650 "\n"
24651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24652 "or change the spelling of the author name."
24653 msgstr ""
24654 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24655 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24656 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24657 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24658 "\n"
24659 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24660 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24661
24662 #: src/Chktex.cpp:62
24663 #, c-format
24664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24665 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24666
24667 #: src/Chktex.cpp:64
24668 msgid "ChkTeX warning id # "
24669 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24670
24671 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24673 msgid "none"
24674 msgstr "keine"
24675
24676 #: src/Color.cpp:204
24677 msgid "black"
24678 msgstr "Schwarz"
24679
24680 #: src/Color.cpp:205
24681 msgid "white"
24682 msgstr "Weiß"
24683
24684 #: src/Color.cpp:206
24685 msgid "blue"
24686 msgstr "Blau"
24687
24688 #: src/Color.cpp:207
24689 msgid "brown"
24690 msgstr "Braun"
24691
24692 #: src/Color.cpp:208
24693 msgid "cyan"
24694 msgstr "Cyan"
24695
24696 #: src/Color.cpp:209
24697 msgid "darkgray"
24698 msgstr "Dunkelgrau"
24699
24700 #: src/Color.cpp:210
24701 msgid "gray"
24702 msgstr "Grau"
24703
24704 #: src/Color.cpp:211
24705 msgid "green"
24706 msgstr "Grün"
24707
24708 #: src/Color.cpp:212
24709 msgid "lightgray"
24710 msgstr "Hellgrau"
24711
24712 #: src/Color.cpp:213
24713 msgid "lime"
24714 msgstr "Limette"
24715
24716 #: src/Color.cpp:214
24717 msgid "magenta"
24718 msgstr "Magenta"
24719
24720 #: src/Color.cpp:215
24721 msgid "olive"
24722 msgstr "Olivgrün"
24723
24724 #: src/Color.cpp:216
24725 msgid "orange"
24726 msgstr "Orange"
24727
24728 #: src/Color.cpp:217
24729 msgid "pink"
24730 msgstr "Pink"
24731
24732 #: src/Color.cpp:218
24733 msgid "purple"
24734 msgstr "Purpur"
24735
24736 #: src/Color.cpp:219
24737 msgid "red"
24738 msgstr "Rot"
24739
24740 #: src/Color.cpp:220
24741 msgid "teal"
24742 msgstr "Teal"
24743
24744 #: src/Color.cpp:221
24745 msgid "violet"
24746 msgstr "Violett"
24747
24748 #: src/Color.cpp:222
24749 msgid "yellow"
24750 msgstr "Gelb"
24751
24752 #: src/Color.cpp:223
24753 msgid "cursor"
24754 msgstr "Cursor"
24755
24756 #: src/Color.cpp:224
24757 msgid "background"
24758 msgstr "Hintergrund"
24759
24760 #: src/Color.cpp:225
24761 msgid "text"
24762 msgstr "Text"
24763
24764 #: src/Color.cpp:226
24765 msgid "selection"
24766 msgstr "Auswahl"
24767
24768 #: src/Color.cpp:227
24769 msgid "selected text"
24770 msgstr "Ausgewählter Text"
24771
24772 #: src/Color.cpp:229
24773 msgid "LaTeX text"
24774 msgstr "LaTeX-Text"
24775
24776 #: src/Color.cpp:230
24777 msgid "inline completion"
24778 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24779
24780 #: src/Color.cpp:232
24781 msgid "non-unique inline completion"
24782 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24783
24784 #: src/Color.cpp:234
24785 msgid "previewed snippet"
24786 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24787
24788 #: src/Color.cpp:235
24789 msgid "note label"
24790 msgstr "Notiz (Marke)"
24791
24792 #: src/Color.cpp:236
24793 msgid "note background"
24794 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24795
24796 #: src/Color.cpp:237
24797 msgid "comment label"
24798 msgstr "Kommentar (Marke)"
24799
24800 #: src/Color.cpp:238
24801 msgid "comment background"
24802 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24803
24804 #: src/Color.cpp:239
24805 msgid "greyedout inset label"
24806 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24807
24808 #: src/Color.cpp:240
24809 msgid "greyedout inset text"
24810 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24811
24812 #: src/Color.cpp:241
24813 msgid "greyedout inset background"
24814 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24815
24816 #: src/Color.cpp:242
24817 msgid "phantom inset text"
24818 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24819
24820 #: src/Color.cpp:243
24821 msgid "shaded box"
24822 msgstr "Schattierte Box"
24823
24824 #: src/Color.cpp:244
24825 msgid "listings background"
24826 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24827
24828 #: src/Color.cpp:245
24829 msgid "branch label"
24830 msgstr "Zweig (Marke)"
24831
24832 #: src/Color.cpp:246
24833 msgid "footnote label"
24834 msgstr "Fußnote (Marke)"
24835
24836 #: src/Color.cpp:247
24837 msgid "index label"
24838 msgstr "Stichwortmarke"
24839
24840 #: src/Color.cpp:248
24841 msgid "margin note label"
24842 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24843
24844 #: src/Color.cpp:249
24845 msgid "URL label"
24846 msgstr "URL (Marke)"
24847
24848 #: src/Color.cpp:250
24849 msgid "URL text"
24850 msgstr "URL (Text)"
24851
24852 #: src/Color.cpp:251
24853 msgid "depth bar"
24854 msgstr "Balken für Tiefe"
24855
24856 #: src/Color.cpp:252
24857 msgid "scroll indicator"
24858 msgstr "Scroll-Indikator"
24859
24860 #: src/Color.cpp:253
24861 msgid "language"
24862 msgstr "Sprache"
24863
24864 #: src/Color.cpp:254
24865 msgid "command inset"
24866 msgstr "Befehlseinfügung"
24867
24868 #: src/Color.cpp:255
24869 msgid "command inset background"
24870 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24871
24872 #: src/Color.cpp:256
24873 msgid "command inset frame"
24874 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24875
24876 #: src/Color.cpp:257
24877 msgid "special character"
24878 msgstr "Sonderzeichen"
24879
24880 #: src/Color.cpp:258
24881 msgid "math"
24882 msgstr "Mathe"
24883
24884 #: src/Color.cpp:259
24885 msgid "math background"
24886 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24887
24888 #: src/Color.cpp:260
24889 msgid "graphics background"
24890 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24891
24892 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24893 msgid "math macro background"
24894 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24895
24896 #: src/Color.cpp:262
24897 msgid "math frame"
24898 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24899
24900 #: src/Color.cpp:263
24901 msgid "math corners"
24902 msgstr "Mathe (Ecken)"
24903
24904 #: src/Color.cpp:264
24905 msgid "math line"
24906 msgstr "Mathe (Linie)"
24907
24908 #: src/Color.cpp:266
24909 msgid "math macro hovered background"
24910 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24911
24912 #: src/Color.cpp:267
24913 msgid "math macro label"
24914 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24915
24916 #: src/Color.cpp:268
24917 msgid "math macro frame"
24918 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24919
24920 #: src/Color.cpp:269
24921 msgid "math macro blended out"
24922 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24923
24924 #: src/Color.cpp:270
24925 msgid "math macro old parameter"
24926 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24927
24928 #: src/Color.cpp:271
24929 msgid "math macro new parameter"
24930 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24931
24932 #: src/Color.cpp:272
24933 msgid "collapsable inset text"
24934 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24935
24936 #: src/Color.cpp:273
24937 msgid "collapsable inset frame"
24938 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24939
24940 #: src/Color.cpp:274
24941 msgid "inset background"
24942 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24943
24944 #: src/Color.cpp:275
24945 msgid "inset frame"
24946 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24947
24948 #: src/Color.cpp:276
24949 msgid "LaTeX error"
24950 msgstr "LaTeX-Fehler"
24951
24952 #: src/Color.cpp:277
24953 msgid "end-of-line marker"
24954 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24955
24956 #: src/Color.cpp:278
24957 msgid "appendix marker"
24958 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24959
24960 #: src/Color.cpp:279
24961 msgid "change bar"
24962 msgstr "Balken für Änderung"
24963
24964 #: src/Color.cpp:280
24965 msgid "deleted text"
24966 msgstr "Gelöschter Text"
24967
24968 #: src/Color.cpp:281
24969 msgid "added text"
24970 msgstr "Hinzugefügter Text"
24971
24972 #: src/Color.cpp:282
24973 msgid "changed text 1st author"
24974 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24975
24976 #: src/Color.cpp:283
24977 msgid "changed text 2nd author"
24978 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24979
24980 #: src/Color.cpp:284
24981 msgid "changed text 3rd author"
24982 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24983
24984 #: src/Color.cpp:285
24985 msgid "changed text 4th author"
24986 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24987
24988 #: src/Color.cpp:286
24989 msgid "changed text 5th author"
24990 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24991
24992 #: src/Color.cpp:287
24993 msgid "deleted text modifier"
24994 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24995
24996 #: src/Color.cpp:288
24997 msgid "added space markers"
24998 msgstr "Abstandsmarkierungen"
24999
25000 #: src/Color.cpp:289
25001 msgid "table line"
25002 msgstr "Tabelle (Linie)"
25003
25004 #: src/Color.cpp:290
25005 msgid "table on/off line"
25006 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25007
25008 #: src/Color.cpp:292
25009 msgid "bottom area"
25010 msgstr "Unterer Bereich"
25011
25012 #: src/Color.cpp:293
25013 msgid "new page"
25014 msgstr "Neue Seite"
25015
25016 #: src/Color.cpp:294
25017 msgid "page break / line break"
25018 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25019
25020 #: src/Color.cpp:295
25021 msgid "frame of button"
25022 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25023
25024 #: src/Color.cpp:296
25025 msgid "button background"
25026 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25027
25028 #: src/Color.cpp:297
25029 msgid "button background under focus"
25030 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25031
25032 #: src/Color.cpp:298
25033 msgid "paragraph marker"
25034 msgstr "Absatzmarkierung"
25035
25036 #: src/Color.cpp:299
25037 msgid "preview frame"
25038 msgstr "Vorschaurahmen"
25039
25040 #: src/Color.cpp:300
25041 msgid "inherit"
25042 msgstr "übernehmen"
25043
25044 #: src/Color.cpp:301
25045 msgid "regexp frame"
25046 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25047
25048 #: src/Color.cpp:302
25049 msgid "ignore"
25050 msgstr "ignorieren"
25051
25052 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25053 #: src/Converter.cpp:589
25054 msgid "Cannot convert file"
25055 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25056
25057 #: src/Converter.cpp:329
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25061 "Define a converter in the preferences."
25062 msgstr ""
25063 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25064 "konvertieren.\n"
25065 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25066
25067 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25068 msgid "Executing command: "
25069 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25070
25071 #: src/Converter.cpp:518
25072 msgid "Build errors"
25073 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25074
25075 #: src/Converter.cpp:519
25076 msgid "There were errors during the build process."
25077 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25078
25079 #: src/Converter.cpp:524
25080 #, c-format
25081 msgid ""
25082 "An error occurred while running:\n"
25083 "%1$s"
25084 msgstr ""
25085 "Bei der Ausführung von\n"
25086 "%1$s\n"
25087 "ist ein Fehler aufgetreten"
25088
25089 #: src/Converter.cpp:547
25090 #, c-format
25091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25092 msgstr ""
25093 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25094
25095 #: src/Converter.cpp:591
25096 #, c-format
25097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25098 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25099
25100 #: src/Converter.cpp:592
25101 #, c-format
25102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25103 msgstr ""
25104 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25105
25106 #: src/Converter.cpp:648
25107 msgid "Running LaTeX..."
25108 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25109
25110 #: src/Converter.cpp:670
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25114 "log %1$s."
25115 msgstr ""
25116 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25117 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25118
25119 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25120 msgid "LaTeX failed"
25121 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25122
25123 #: src/Converter.cpp:676
25124 #, c-format
25125 msgid ""
25126 "The external program\n"
25127 "%1$s\n"
25128 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25129 "program's error (check the logs). "
25130 msgstr ""
25131 "Das externe Programm\n"
25132 "%1$s\n"
25133 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25134 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25135
25136 #: src/Converter.cpp:682
25137 msgid "Output is empty"
25138 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25139
25140 #: src/Converter.cpp:683
25141 msgid "No output file was generated."
25142 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25143
25144 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25145 msgid ", Inset: "
25146 msgstr ", Einfügung: "
25147
25148 #: src/Cursor.cpp:2126
25149 msgid ", Cell: "
25150 msgstr ", Zelle: "
25151
25152 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25153 msgid ", Position: "
25154 msgstr ", Position: "
25155
25156 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25160 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25161 msgstr ""
25162 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25163 "\n"
25164 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25165
25166 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25167 msgid "Unknown branch"
25168 msgstr "Unbekannter Zweig"
25169
25170 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25171 msgid "&Don't Add"
25172 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25173
25174 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25175 #, c-format
25176 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25177 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25178
25179 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25180 msgid "Layout Not Found"
25181 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25182
25183 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25184 #, c-format
25185 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25186 msgstr ""
25187 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25188 "`%2$s' undefiniert."
25189
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25191 #, c-format
25192 msgid ""
25193 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25194 "%3$s'."
25195 msgstr ""
25196 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25197 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25198
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25200 msgid "Undefined flex inset"
25201 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25202
25203 #: src/Exporter.cpp:45
25204 #, c-format
25205 msgid ""
25206 "The file %1$s already exists.\n"
25207 "\n"
25208 "Do you want to overwrite that file?"
25209 msgstr ""
25210 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25211 "\n"
25212 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25213
25214 #: src/Exporter.cpp:48
25215 msgid "Overwrite file?"
25216 msgstr "Datei überschreiben?"
25217
25218 #: src/Exporter.cpp:50
25219 msgid "&Keep file"
25220 msgstr "&Nicht überschreiben"
25221
25222 #: src/Exporter.cpp:51
25223 msgid "Overwrite &all"
25224 msgstr "&Alle überschreiben"
25225
25226 #: src/Exporter.cpp:51
25227 msgid "&Cancel export"
25228 msgstr "Export &abbrechen"
25229
25230 #: src/Exporter.cpp:97
25231 msgid "Couldn't copy file"
25232 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25233
25234 #: src/Exporter.cpp:98
25235 #, c-format
25236 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25237 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25238
25239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25242 msgid "Roman"
25243 msgstr "Serifenschrift"
25244
25245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25248 msgid "Sans Serif"
25249 msgstr "Serifenlos"
25250
25251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25254 msgid "Typewriter"
25255 msgstr "Schreibmaschine"
25256
25257 #: src/Font.cpp:59
25258 msgid "Symbol"
25259 msgstr "Symbole"
25260
25261 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25262 #: src/Font.cpp:76
25263 msgid "Inherit"
25264 msgstr "Übernehmen"
25265
25266 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25267 msgid "Medium"
25268 msgstr "Mittel"
25269
25270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25271 msgid "Upright"
25272 msgstr "Normal"
25273
25274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25275 msgid "Italic"
25276 msgstr "Kursiv"
25277
25278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25279 msgid "Slanted"
25280 msgstr "Geneigt"
25281
25282 #: src/Font.cpp:67
25283 msgid "Smallcaps"
25284 msgstr "Kapitälchen"
25285
25286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25287 msgid "Increase"
25288 msgstr "Vergrößern"
25289
25290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25291 msgid "Decrease"
25292 msgstr "Verkleinern"
25293
25294 #: src/Font.cpp:76
25295 msgid "Toggle"
25296 msgstr "An/Aus"
25297
25298 #: src/Font.cpp:162
25299 #, c-format
25300 msgid "Emphasis %1$s, "
25301 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25302
25303 #: src/Font.cpp:165
25304 #, c-format
25305 msgid "Underline %1$s, "
25306 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25307
25308 #: src/Font.cpp:168
25309 #, c-format
25310 msgid "Strikeout %1$s, "
25311 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25312
25313 #: src/Font.cpp:171
25314 #, c-format
25315 msgid "Double underline %1$s, "
25316 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25317
25318 #: src/Font.cpp:174
25319 #, c-format
25320 msgid "Wavy underline %1$s, "
25321 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25322
25323 #: src/Font.cpp:177
25324 #, c-format
25325 msgid "Noun %1$s, "
25326 msgstr "Eigenname %1$s, "
25327
25328 #: src/Font.cpp:191
25329 #, c-format
25330 msgid "Language: %1$s, "
25331 msgstr "Sprache: %1$s, "
25332
25333 #: src/Font.cpp:194
25334 #, c-format
25335 msgid "Number %1$s"
25336 msgstr "Nummer %1$s"
25337
25338 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25339 msgid "Cannot view file"
25340 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25341
25342 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25343 #, c-format
25344 msgid "File does not exist: %1$s"
25345 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25346
25347 #: src/Format.cpp:675
25348 #, c-format
25349 msgid "No information for viewing %1$s"
25350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25351
25352 #: src/Format.cpp:685
25353 #, c-format
25354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25355 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25356
25357 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25358 msgid "Cannot edit file"
25359 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25360
25361 #: src/Format.cpp:744
25362 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25363 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25364
25365 #: src/Format.cpp:757
25366 #, c-format
25367 msgid "No information for editing %1$s"
25368 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25369
25370 #: src/Format.cpp:768
25371 #, c-format
25372 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25373 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25374
25375 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25376 msgid "Could not find bind file"
25377 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25378
25379 #: src/KeyMap.cpp:228
25380 #, c-format
25381 msgid ""
25382 "Unable to find the bind file\n"
25383 "%1$s.\n"
25384 "Please check your installation."
25385 msgstr ""
25386 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25387 "%1$s.\n"
25388 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25389
25390 #: src/KeyMap.cpp:235
25391 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25392 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25393
25394 #: src/KeyMap.cpp:236
25395 msgid ""
25396 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25397 "Please check your installation."
25398 msgstr ""
25399 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25400 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25401
25402 #: src/KeyMap.cpp:243
25403 #, c-format
25404 msgid ""
25405 "Unable to find the bind file\n"
25406 "%1$s.\n"
25407 "Falling back to default."
25408 msgstr ""
25409 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25410 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25411
25412 #: src/KeySequence.cpp:181
25413 msgid "   options: "
25414 msgstr "   Optionen: "
25415
25416 #: src/LaTeX.cpp:57
25417 #, c-format
25418 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25419 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25420
25421 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25422 msgid "Running Index Processor."
25423 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25424
25425 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25426 msgid "Running BibTeX."
25427 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25428
25429 #: src/LaTeX.cpp:474
25430 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25431 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25432
25433 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25434 msgid "BibTeX error: "
25435 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25436
25437 #: src/LaTeX.cpp:1321
25438 msgid "Biber error: "
25439 msgstr "Biber-Fehler: "
25440
25441 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25442 msgid "Font not available"
25443 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25444
25445 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25449 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25450 msgstr ""
25451 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25452 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25453 "Standardschrift zurückgreifen."
25454
25455 #: src/LyX.cpp:124
25456 msgid "Could not read configuration file"
25457 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25458
25459 #: src/LyX.cpp:125
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "Error while reading the configuration file\n"
25463 "%1$s.\n"
25464 "Please check your installation."
25465 msgstr ""
25466 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25467 "%1$s.\n"
25468 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25469
25470 #: src/LyX.cpp:363
25471 msgid "The following files could not be loaded:"
25472 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25473
25474 #: src/LyX.cpp:400
25475 #, c-format
25476 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25477 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25478
25479 #: src/LyX.cpp:402
25480 msgid "Cannot remove temporary directory"
25481 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25482
25483 #: src/LyX.cpp:407
25484 #, c-format
25485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25486 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25487
25488 #: src/LyX.cpp:436
25489 #, c-format
25490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25491 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25492
25493 #: src/LyX.cpp:454
25494 msgid "Missing filename for this operation."
25495 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25496
25497 #: src/LyX.cpp:503
25498 #, c-format
25499 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25500 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25501
25502 #: src/LyX.cpp:550
25503 msgid "No textclass is found"
25504 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:551
25507 msgid ""
25508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25510 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25511 msgstr ""
25512 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25513 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25514 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25515 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25516
25517 #: src/LyX.cpp:555
25518 msgid "&Reconfigure"
25519 msgstr "Neu &konfigurieren"
25520
25521 #: src/LyX.cpp:556
25522 msgid "&Without LaTeX"
25523 msgstr "&Ohne LaTeX"
25524
25525 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25526 msgid "&Continue"
25527 msgstr "&Fortfahren"
25528
25529 #: src/LyX.cpp:660
25530 msgid ""
25531 "SIGHUP signal caught!\n"
25532 "Bye."
25533 msgstr ""
25534 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25535 "Tschüs."
25536
25537 #: src/LyX.cpp:664
25538 msgid ""
25539 "SIGFPE signal caught!\n"
25540 "Bye."
25541 msgstr ""
25542 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25543 "Tschüs."
25544
25545 #: src/LyX.cpp:667
25546 msgid ""
25547 "SIGSEGV signal caught!\n"
25548 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25549 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25550 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25551 "Bye."
25552 msgstr ""
25553 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25554 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25555 "Sie keine Daten verloren.\n"
25556 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25557 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25558 "Tschüs."
25559
25560 #: src/LyX.cpp:683
25561 msgid "LyX crashed!"
25562 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25563
25564 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25565 msgid "LyX: "
25566 msgstr "LyX: "
25567
25568 #: src/LyX.cpp:964
25569 msgid "Could not create temporary directory"
25570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:965
25573 #, c-format
25574 msgid ""
25575 "Could not create a temporary directory in\n"
25576 "\"%1$s\"\n"
25577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25578 msgstr ""
25579 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25580 "\"%1$s\"\n"
25581 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25582 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25583
25584 #: src/LyX.cpp:1027
25585 msgid "Missing user LyX directory"
25586 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25587
25588 #: src/LyX.cpp:1028
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25592 "It is needed to keep your own configuration."
25593 msgstr ""
25594 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25595 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25596
25597 #: src/LyX.cpp:1033
25598 msgid "&Create directory"
25599 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25600
25601 #: src/LyX.cpp:1034
25602 msgid "&Exit LyX"
25603 msgstr "LyX &beenden"
25604
25605 #: src/LyX.cpp:1035
25606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25608
25609 #: src/LyX.cpp:1039
25610 #, c-format
25611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25612 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25613
25614 #: src/LyX.cpp:1044
25615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25616 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25617
25618 #: src/LyX.cpp:1117
25619 msgid "List of supported debug flags:"
25620 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25621
25622 #: src/LyX.cpp:1121
25623 #, c-format
25624 msgid "Setting debug level to %1$s"
25625 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25626
25627 #: src/LyX.cpp:1132
25628 msgid ""
25629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25630 "Command line switches (case sensitive):\n"
25631 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25632 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25633 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25634 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25636 "                  select the features to debug.\n"
25637 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25638 "\t-x [--execute] command\n"
25639 "                  where command is a lyx command.\n"
25640 "\t-e [--export] fmt\n"
25641 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25642 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25643 "Name\n"
25644 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25645 "name\n"
25646 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25647 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25648 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25649 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25650 "                  and filename is the destination filename.\n"
25651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25652 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25653 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25654 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25655 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25656 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25657 "files,\n"
25658 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25659 "export.\n"
25660 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25661 "consumed.\n"
25662 "\t-n [--no-remote]\n"
25663 "                  open documents in a new instance\n"
25664 "\t-r [--remote]\n"
25665 "                  open documents in an already running instance\n"
25666 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25667 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25668 "\t-version  summarize version and build info\n"
25669 "Check the LyX man page for more details."
25670 msgstr ""
25671 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25672 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25673 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25674 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25675 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25676 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25677 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25678 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25679 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25680 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25681 "                     möglichen Bereiche.\n"
25682 "\t-x [--execute] command\n"
25683 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25684 "\t-e [--export] fmt\n"
25685 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
25686 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25687 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25688 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25689 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25690 "x\n"
25691 "                     nicht beliebig ist!\n"
25692 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25693 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25694 "export),\n"
25695 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25697 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25698 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25699 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25700 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25701 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25702 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25703 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25704 "\t-n [--no-remote]\n"
25705 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25706 "\t-r [--remote]\n"
25707 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25708 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25709 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25710 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25711 "zusammen.\n"
25712 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25713
25714 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25715 msgid "  Git commit hash "
25716 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25717
25718 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25719 msgid "No system directory"
25720 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25721
25722 #: src/LyX.cpp:1190
25723 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25724 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25725
25726 #: src/LyX.cpp:1201
25727 msgid "No user directory"
25728 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25729
25730 #: src/LyX.cpp:1202
25731 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25732 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25733
25734 #: src/LyX.cpp:1213
25735 msgid "Incomplete command"
25736 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25737
25738 #: src/LyX.cpp:1214
25739 msgid "Missing command string after --execute switch"
25740 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25741
25742 #: src/LyX.cpp:1225
25743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25744 msgstr ""
25745 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25746 "ps...]"
25747
25748 #: src/LyX.cpp:1230
25749 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25750 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25751
25752 #: src/LyX.cpp:1243
25753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25754 msgstr ""
25755 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25756
25757 #: src/LyX.cpp:1256
25758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25759 msgstr ""
25760 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25761
25762 #: src/LyX.cpp:1261
25763 msgid "Missing filename for --import"
25764 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:2886
25767 msgid ""
25768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25769 "legal words?"
25770 msgstr ""
25771 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25772 "angesehen werden?"
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:2890
25775 msgid ""
25776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25777 "document."
25778 msgstr ""
25779 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25780 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25781 "Dokuments."
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:2898
25784 msgid ""
25785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25786 "automatically by what you type."
25787 msgstr ""
25788 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25789 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25790
25791 #: src/LyXRC.cpp:2902
25792 msgid ""
25793 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25794 "class change."
25795 msgstr ""
25796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25797 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25798 "werden."
25799
25800 #: src/LyXRC.cpp:2906
25801 msgid ""
25802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25803 msgstr ""
25804 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25805 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:2913
25808 msgid ""
25809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25810 "the backup file in the same directory as the original file."
25811 msgstr ""
25812 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25813 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:2917
25816 msgid ""
25817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25819 msgstr ""
25820 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25821 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25822
25823 #: src/LyXRC.cpp:2921
25824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25825 msgstr ""
25826 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:2925
25829 msgid ""
25830 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25831 "its global and local bind/ directories."
25832 msgstr ""
25833 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25834 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25835 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:2929
25838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25839 msgstr ""
25840 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25841 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25842
25843 #: src/LyXRC.cpp:2933
25844 msgid ""
25845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25847 msgstr ""
25848 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25849 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25850 "Dokumentation von ChkTeX."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:2943
25853 msgid ""
25854 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25855 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25856 msgstr ""
25857 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25858 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25859 "`mitgenommen'."
25860
25861 #: src/LyXRC.cpp:2951
25862 msgid ""
25863 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25864 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25865 "the top of the screen"
25866 msgstr ""
25867 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25868 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:2955
25871 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25872 msgstr ""
25873 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25874 "die Control-Taste wie Ctlr."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:2959
25877 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25878 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:2963
25881 msgid ""
25882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25883 "inside."
25884 msgstr ""
25885 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25886 "innerhalb des Makros ist."
25887
25888 #: src/LyXRC.cpp:2968
25889 #, no-c-format
25890 msgid ""
25891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25893 msgstr ""
25894 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25895 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:2972
25898 msgid ""
25899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25900 "look in its global and local commands/ directories."
25901 msgstr ""
25902 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25903 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25904 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:2976
25907 msgid ""
25908 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25909 msgstr ""
25910 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25911 "Schriften verwendet wird."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:2980
25914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25915 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25916
25917 #: src/LyXRC.cpp:2984
25918 msgid ""
25919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25920 "shown after the change has been made.)"
25921 msgstr ""
25922 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25923 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25924
25925 #: src/LyXRC.cpp:2988
25926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25927 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25928
25929 #: src/LyXRC.cpp:2992
25930 msgid ""
25931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25932 "LyX was started from."
25933 msgstr ""
25934 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25935 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25936
25937 #: src/LyXRC.cpp:2996
25938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25939 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3000
25942 msgid ""
25943 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25944 "value selects the directory LyX was started from."
25945 msgstr ""
25946 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25947 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3004
25950 msgid ""
25951 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25952 "recommended for non-English languages."
25953 msgstr ""
25954 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25955 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3011
25958 msgid ""
25959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25960 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25962 msgstr ""
25963 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25964 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25965 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3015
25968 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25969 msgstr ""
25970 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:3019
25973 msgid ""
25974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25975 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25976 msgstr ""
25977 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25978 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25979 "Indexprozessors abweichen."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:3028
25982 msgid ""
25983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25985 msgstr ""
25986 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25987 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25988 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25989
25990 #: src/LyXRC.cpp:3032
25991 msgid ""
25992 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25993 "document."
25994 msgstr ""
25995 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25996 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25997
25998 #: src/LyXRC.cpp:3036
25999 msgid ""
26000 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26001 msgstr ""
26002 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26003 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3040
26006 msgid ""
26007 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26008 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26009 "name of the second language."
26010 msgstr ""
26011 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26012 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26013 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26014
26015 #: src/LyXRC.cpp:3044
26016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26017 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26018
26019 #: src/LyXRC.cpp:3048
26020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26021 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26022
26023 #: src/LyXRC.cpp:3052
26024 msgid ""
26025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26026 "\\documentclass."
26027 msgstr ""
26028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26029 "\\documentclass verwendet werden soll."
26030
26031 #: src/LyXRC.cpp:3056
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26035 msgstr ""
26036 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26037 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26038
26039 #: src/LyXRC.cpp:3060
26040 msgid ""
26041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26042 "document is the default language."
26043 msgstr ""
26044 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26045 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26046
26047 #: src/LyXRC.cpp:3064
26048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26049 msgstr ""
26050 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26051 "springen soll."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3068
26054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26055 msgstr ""
26056 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26057 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26058
26059 #: src/LyXRC.cpp:3072
26060 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26061 msgstr ""
26062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26063 "soll."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3076
26066 msgid ""
26067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26068 "of the document."
26069 msgstr ""
26070 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26071 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26072
26073 #: src/LyXRC.cpp:3080
26074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26075 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:3085
26078 msgid "The completion popup delay."
26079 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26080
26081 #: src/LyXRC.cpp:3089
26082 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26083 msgstr ""
26084 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26085
26086 #: src/LyXRC.cpp:3093
26087 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26088 msgstr ""
26089 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26090
26091 #: src/LyXRC.cpp:3097
26092 msgid ""
26093 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26094 msgstr ""
26095 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26096 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26097
26098 #: src/LyXRC.cpp:3101
26099 msgid ""
26100 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26101 "available."
26102 msgstr ""
26103 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26104 "anzudeuten"
26105
26106 #: src/LyXRC.cpp:3105
26107 msgid "The inline completion delay."
26108 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26109
26110 #: src/LyXRC.cpp:3109
26111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26112 msgstr ""
26113 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26114
26115 #: src/LyXRC.cpp:3113
26116 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26117 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26118
26119 #: src/LyXRC.cpp:3117
26120 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26121 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26122
26123 #: src/LyXRC.cpp:3121
26124 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26125 msgstr ""
26126 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26127
26128 #: src/LyXRC.cpp:3125
26129 #, c-format
26130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26131 msgstr ""
26132 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26133 "'Datei'-Menü erscheinen."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3136
26136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26137 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3140
26140 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26141 msgstr ""
26142 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26143 "haben"
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3144
26146 msgid "Scale the preview size to suit."
26147 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26148
26149 #: src/LyXRC.cpp:3148
26150 msgid "The option to print out in landscape."
26151 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26152
26153 #: src/LyXRC.cpp:3152
26154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26155 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26156
26157 #: src/LyXRC.cpp:3156
26158 msgid "The option to specify paper type."
26159 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26160
26161 #: src/LyXRC.cpp:3160
26162 msgid ""
26163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26164 msgstr ""
26165 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26166 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26167
26168 #: src/LyXRC.cpp:3164
26169 msgid ""
26170 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26171 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26172 msgstr ""
26173 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26174 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26175 "soll (ask)."
26176
26177 #: src/LyXRC.cpp:3168
26178 msgid ""
26179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26180 "wrong, override the setting here."
26181 msgstr ""
26182 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26183 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26184 "vorgeben."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3174
26187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26188 msgstr ""
26189 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26190 "Bearbeitung verwendet werden."
26191
26192 #: src/LyXRC.cpp:3183
26193 msgid ""
26194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26197 msgstr ""
26198 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26199 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26200 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26201 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3187
26204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26205 msgstr ""
26206 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26207 "werden."
26208
26209 #: src/LyXRC.cpp:3192
26210 #, no-c-format
26211 msgid ""
26212 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26213 "roughly the same size as on paper."
26214 msgstr ""
26215 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26216 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26217
26218 #: src/LyXRC.cpp:3196
26219 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26220 msgstr ""
26221 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26222 "herzustellen."
26223
26224 #: src/LyXRC.cpp:3200
26225 msgid ""
26226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26227 "\".out\". Only for advanced users."
26228 msgstr ""
26229 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26230 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26231 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26232
26233 #: src/LyXRC.cpp:3207
26234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26235 msgstr ""
26236 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26237 "soll."
26238
26239 #: src/LyXRC.cpp:3211
26240 msgid ""
26241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26242 "when you quit LyX."
26243 msgstr ""
26244 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26245 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26246
26247 #: src/LyXRC.cpp:3215
26248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26249 msgstr ""
26250 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26251
26252 #: src/LyXRC.cpp:3219
26253 msgid ""
26254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26255 "value selects the directory LyX was started from."
26256 msgstr ""
26257 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26258 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26259
26260 #: src/LyXRC.cpp:3236
26261 msgid ""
26262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26263 "will look in its global and local ui/ directories."
26264 msgstr ""
26265 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26266 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26267 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26268
26269 #: src/LyXRC.cpp:3246
26270 msgid ""
26271 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26272 "selection."
26273 msgstr ""
26274 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26275 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3250
26278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26279 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26280
26281 #: src/LyXRC.cpp:3254
26282 msgid ""
26283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26284 msgstr ""
26285 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26286 "Mac erhöhen kann."
26287
26288 #: src/LyXRC.cpp:3258
26289 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26290 msgstr ""
26291 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26292 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26293
26294 #: src/LyXVC.cpp:105
26295 #, c-format
26296 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26297 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26298
26299 #: src/LyXVC.cpp:107
26300 msgid "Retrieve from version control?"
26301 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26302
26303 #: src/LyXVC.cpp:108
26304 msgid "&Retrieve"
26305 msgstr "&Abrufen"
26306
26307 #: src/LyXVC.cpp:142
26308 msgid "Document not saved"
26309 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26310
26311 #: src/LyXVC.cpp:143
26312 msgid "You must save the document before it can be registered."
26313 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26314
26315 #: src/LyXVC.cpp:179
26316 msgid "LyX VC: Initial description"
26317 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26318
26319 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26320 msgid "(no initial description)"
26321 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26322
26323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26324 msgid "LyX VC: Log message"
26325 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26326
26327 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26328 #: src/LyXVC.cpp:236
26329 msgid "(no log message)"
26330 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26331
26332 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26333 msgid "LyX VC: Log Message"
26334 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26335
26336 #: src/LyXVC.cpp:292
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26340 "changes.\n"
26341 "\n"
26342 "Do you want to revert to the older version?"
26343 msgstr ""
26344 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26345 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26346 "\n"
26347 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26348
26349 #: src/LyXVC.cpp:297
26350 msgid "Revert to stored version of document?"
26351 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26352
26353 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26354 msgid "&Revert"
26355 msgstr "&Wiederherstellen"
26356
26357 #: src/Paragraph.cpp:1961
26358 msgid "Senseless with this layout!"
26359 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26360
26361 #: src/Paragraph.cpp:2022
26362 msgid "Alignment not permitted"
26363 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26364
26365 #: src/Paragraph.cpp:2023
26366 msgid ""
26367 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26368 "Setting to default."
26369 msgstr ""
26370 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26371 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26372
26373 #: src/Text.cpp:428
26374 msgid "Unknown Inset"
26375 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26376
26377 #: src/Text.cpp:540
26378 msgid "Change tracking author index missing"
26379 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26380
26381 #: src/Text.cpp:541
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26385 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26386 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26387 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26388 msgstr ""
26389 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26390 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26391 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26392 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26393 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26394 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26395
26396 #: src/Text.cpp:558
26397 msgid "Unknown token"
26398 msgstr "Unbekanntes Token"
26399
26400 #: src/Text.cpp:1023
26401 msgid ""
26402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26403 "Tutorial."
26404 msgstr ""
26405 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26406 "Sie das Tutorium."
26407
26408 #: src/Text.cpp:1032
26409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26410 msgstr ""
26411 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26412 "das Tutorium."
26413
26414 #: src/Text.cpp:1046
26415 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26416 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26417
26418 #: src/Text.cpp:1888
26419 msgid "[Change Tracking] "
26420 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26421
26422 #: src/Text.cpp:1894
26423 msgid "Change: "
26424 msgstr "Änderung: "
26425
26426 #: src/Text.cpp:1898
26427 msgid " at "
26428 msgstr " am "
26429
26430 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26431 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26432 #, c-format
26433 msgid "Font: %1$s"
26434 msgstr "Schrift: %1$s"
26435
26436 #: src/Text.cpp:1913
26437 #, c-format
26438 msgid ", Depth: %1$d"
26439 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26440
26441 #: src/Text.cpp:1919
26442 msgid ", Spacing: "
26443 msgstr ", Abstand: "
26444
26445 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26446 msgid "OneHalf"
26447 msgstr "Eineinhalb"
26448
26449 #: src/Text.cpp:1931
26450 msgid "Other ("
26451 msgstr "Andere ("
26452
26453 #: src/Text.cpp:1941
26454 msgid ", Paragraph: "
26455 msgstr ", Absatz: "
26456
26457 #: src/Text.cpp:1942
26458 msgid ", Id: "
26459 msgstr ", Id: "
26460
26461 #: src/Text.cpp:1949
26462 msgid ", Char: 0x"
26463 msgstr ", Zeichen: 0x"
26464
26465 #: src/Text.cpp:1951
26466 msgid ", Boundary: "
26467 msgstr ", Grenze: "
26468
26469 #: src/Text2.cpp:407
26470 msgid "No font change defined."
26471 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26472
26473 #: src/Text2.cpp:447
26474 msgid "Nothing to index!"
26475 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26476
26477 #: src/Text2.cpp:449
26478 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26479 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26480
26481 #: src/Text3.cpp:191
26482 msgid "Math editor mode"
26483 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26484
26485 #: src/Text3.cpp:193
26486 msgid "No valid math formula"
26487 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26488
26489 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26490 msgid "Already in regular expression mode"
26491 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26492
26493 #: src/Text3.cpp:214
26494 msgid "Regexp editor mode"
26495 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26496
26497 #: src/Text3.cpp:1427
26498 msgid "Layout "
26499 msgstr "Format "
26500
26501 #: src/Text3.cpp:1428
26502 msgid " not known"
26503 msgstr " unbekannt"
26504
26505 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26506 msgid "Missing argument"
26507 msgstr "Fehlendes Argument"
26508
26509 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26510 msgid "Character set"
26511 msgstr "Zeichensatz"
26512
26513 #: src/Text3.cpp:2351
26514 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26515 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26516
26517 #: src/Text3.cpp:2352
26518 msgid ""
26519 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26520 "The thesaurus is not functional.\n"
26521 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26522 "instructions."
26523 msgstr ""
26524 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26525 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26526 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26527 "um den Thesaurus einzurichten."
26528
26529 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26530 msgid "Paragraph layout set"
26531 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26532
26533 #: src/TextClass.cpp:129
26534 msgid "Plain Layout"
26535 msgstr "Schlichtes Format"
26536
26537 #: src/TextClass.cpp:844
26538 msgid "Missing File"
26539 msgstr "Fehlende Datei"
26540
26541 #: src/TextClass.cpp:845
26542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26543 msgstr ""
26544 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26545
26546 #: src/TextClass.cpp:848
26547 msgid "Corrupt File"
26548 msgstr "Beschädigte Datei"
26549
26550 #: src/TextClass.cpp:849
26551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26552 msgstr ""
26553 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26554
26555 #: src/TextClass.cpp:1588
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The module %1$s has been requested by\n"
26559 "this document but has not been found in the list of\n"
26560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26562 msgstr ""
26563 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26564 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26565 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26566 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26567 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26568
26569 #: src/TextClass.cpp:1593
26570 msgid "Module not available"
26571 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26572
26573 #: src/TextClass.cpp:1599
26574 #, c-format
26575 msgid ""
26576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26579 "Missing prerequisites:\n"
26580 "\t%2$s\n"
26581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26582 msgstr ""
26583 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26584 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26585 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26586 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26587 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26588 "\t%2$s\n"
26589 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26590 "weitere Informationen."
26591
26592 #: src/TextClass.cpp:1606
26593 msgid "Package not available"
26594 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26595
26596 #: src/TextClass.cpp:1611
26597 #, c-format
26598 msgid "Error reading module %1$s\n"
26599 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26600
26601 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26602 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26603 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26604 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26606 msgid "Revision control error."
26607 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26608
26609 #: src/VCBackend.cpp:62
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "Some problem occurred while running the command:\n"
26613 "'%1$s'."
26614 msgstr ""
26615 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26616 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26617
26618 #: src/VCBackend.cpp:629
26619 msgid "Up-to-date"
26620 msgstr "Aktuell"
26621
26622 #: src/VCBackend.cpp:631
26623 msgid "Locally Modified"
26624 msgstr "Lokal modifiziert"
26625
26626 #: src/VCBackend.cpp:633
26627 msgid "Locally Added"
26628 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26629
26630 #: src/VCBackend.cpp:635
26631 msgid "Needs Merge"
26632 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26633
26634 #: src/VCBackend.cpp:637
26635 msgid "Needs Checkout"
26636 msgstr "Auschecken erforderlich"
26637
26638 #: src/VCBackend.cpp:639
26639 msgid "No CVS file"
26640 msgstr "Keine CVS-Datei"
26641
26642 #: src/VCBackend.cpp:641
26643 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26644 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26645
26646 #: src/VCBackend.cpp:867
26647 msgid ""
26648 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26649 "You have to update from repository first or revert your changes."
26650 msgstr ""
26651 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26652 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26653 "rückgängig machen."
26654
26655 #: src/VCBackend.cpp:872
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "Bad status when checking in changes.\n"
26659 "\n"
26660 "'%1$s'\n"
26661 "\n"
26662 msgstr ""
26663 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26664 "\n"
26665 "'%1$s'\n"
26666 "\n"
26667
26668 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "Error when updating from repository.\n"
26672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26673 "'%1$s'.\n"
26674 "\n"
26675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26676 msgstr ""
26677 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26678 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26679 "'%1$s'.\n"
26680 "\n"
26681 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26682 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26683
26684 #: src/VCBackend.cpp:955
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "There were detected changes in the working directory:\n"
26688 "%1$s\n"
26689 "\n"
26690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26691 "revert back to the repository version."
26692 msgstr ""
26693 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26694 "%1$s\n"
26695 "\n"
26696 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26697 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26700 #: src/VCBackend.cpp:1523
26701 msgid "Changes detected"
26702 msgstr "Änderungen gefunden"
26703
26704 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26705 msgid "&Abort"
26706 msgstr "&Abbrechen"
26707
26708 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26709 msgid "View &Log ..."
26710 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26711
26712 #: src/VCBackend.cpp:980
26713 #, c-format
26714 msgid ""
26715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26717 "'%2$s'.\n"
26718 "\n"
26719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26720 msgstr ""
26721 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26722 "%1$s\n"
26723 "vom Repositorium.\n"
26724 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26725 "'%2$s'.\n"
26726 "\n"
26727 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26728 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26729
26730 #: src/VCBackend.cpp:1039
26731 #, c-format
26732 msgid ""
26733 "The document %1$s is not in repository.\n"
26734 "You have to check in the first revision before you can revert."
26735 msgstr ""
26736 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26737 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26738 "rückgängig machen können."
26739
26740 #: src/VCBackend.cpp:1047
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26744 "The status '%2$s' is unexpected."
26745 msgstr ""
26746 "Kann das Dokument %1$s\n"
26747 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26748 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26749
26750 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26751 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26752 msgid "Error: Could not generate logfile."
26753 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26754
26755 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26756 msgid ""
26757 "Error when committing to repository.\n"
26758 "You have to manually resolve the problem.\n"
26759 "LyX will reopen the document after you press OK."
26760 msgstr ""
26761 "Fehler beim Einchecken.\n"
26762 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26763 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26764 "Sie OK gedrückt haben."
26765
26766 #: src/VCBackend.cpp:1449
26767 msgid ""
26768 "Error while acquiring write lock.\n"
26769 "Another user is most probably editing\n"
26770 "the current document now!\n"
26771 "Also check the access to the repository."
26772 msgstr ""
26773 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26774 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26775 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26776 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26777
26778 #: src/VCBackend.cpp:1455
26779 msgid ""
26780 "Error while releasing write lock.\n"
26781 "Check the access to the repository."
26782 msgstr ""
26783 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26784 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26785
26786 #: src/VCBackend.cpp:1514
26787 #, c-format
26788 msgid ""
26789 "There were detected changes in the working directory:\n"
26790 "%1$s\n"
26791 "\n"
26792 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26793 "preferred.\n"
26794 "\n"
26795 "Continue?"
26796 msgstr ""
26797 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26798 "%1$s\n"
26799 "\n"
26800 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26801 "\n"
26802 "Fortfahren?"
26803
26804 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26807 msgid "&Yes"
26808 msgstr "&Ja"
26809
26810 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26813 msgid "&No"
26814 msgstr "&Nein"
26815
26816 #: src/VCBackend.cpp:1583
26817 msgid "SVN File Locking"
26818 msgstr "SVN Dateisperrung"
26819
26820 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26821 msgid "Locking property unset."
26822 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26823
26824 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26825 msgid "Locking property set."
26826 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26827
26828 #: src/VCBackend.cpp:1585
26829 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26830 msgstr ""
26831 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26832 "werden."
26833
26834 #: src/VSpace.cpp:162
26835 msgid "Default skip"
26836 msgstr "Standard"
26837
26838 #: src/VSpace.cpp:165
26839 msgid "Small skip"
26840 msgstr "Klein"
26841
26842 #: src/VSpace.cpp:168
26843 msgid "Medium skip"
26844 msgstr "Mittel"
26845
26846 #: src/VSpace.cpp:171
26847 msgid "Big skip"
26848 msgstr "Groß"
26849
26850 #: src/VSpace.cpp:174
26851 msgid "Vertical fill"
26852 msgstr "Variabel"
26853
26854 #: src/VSpace.cpp:181
26855 msgid "protected"
26856 msgstr "geschützt"
26857
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26863 msgstr ""
26864 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26865 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26866 "zurückkehren?"
26867
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26869 msgid "Reload saved document?"
26870 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26871
26872 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26873 msgid "Yes, &Reload"
26874 msgstr "Ja, ne&u laden"
26875
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26877 msgid "No, &Keep Changes"
26878 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26879
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26881 #, c-format
26882 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26883 msgstr ""
26884 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26885
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26887 msgid "File not readable!"
26888 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26889
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26891 #, c-format
26892 msgid ""
26893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26894 "\n"
26895 "Do you want to create a new document?"
26896 msgstr ""
26897 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26898 "\n"
26899 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26900
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26902 msgid "Create new document?"
26903 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26904
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26906 msgid "&Create"
26907 msgstr "&Erstellen"
26908
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26910 #, c-format
26911 msgid ""
26912 "The specified document template\n"
26913 "%1$s\n"
26914 "could not be read."
26915 msgstr ""
26916 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26917 "%1$s\n"
26918 "konnte nicht gelesen werden."
26919
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26921 msgid "Could not read template"
26922 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26925 msgid "Standard[[Bullets]]"
26926 msgstr "Standard"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26929 msgid "Maths"
26930 msgstr "Mathe"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26933 msgid "Dings 1"
26934 msgstr "Dings 1"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26937 msgid "Dings 2"
26938 msgstr "Dings 2"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26941 msgid "Dings 3"
26942 msgstr "Dings 3"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26945 msgid "Dings 4"
26946 msgstr "Dings 4"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26949 msgid "Unavailable:"
26950 msgstr "Nicht verfügbar:"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26953 #, c-format
26954 msgid "Unavailable: %1$s"
26955 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26960 msgid "Uncategorized"
26961 msgstr "Nicht kategorisiert"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26964 msgid "Directories"
26965 msgstr "Verzeichnisse"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26968 msgid "File"
26969 msgstr "Datei"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26972 msgid "Master document"
26973 msgstr "Hauptdokument"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26976 msgid "Open files"
26977 msgstr "Geöffnete Dateien"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26980 msgid "Manuals"
26981 msgstr "Hilfedateien"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26987 "Continue searching from the beginning?"
26988 msgstr ""
26989 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26990 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26996 "Continue searching from the end?"
26997 msgstr ""
26998 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26999 "Suche am Ende fortsetzen?"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27002 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27003 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27006 msgid "Advanced search cancelled by user"
27007 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27011 msgid "Wrap search?"
27012 msgstr "Von vorne suchen?"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27015 msgid "Nothing to search"
27016 msgstr "Nichts zum suchen"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27019 msgid "No open document(s) in which to search"
27020 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27023 msgid "Advanced Find and Replace"
27024 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27028 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27032 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27036 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27043 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27044 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27047 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27048 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27051 msgid "for this version of LyX."
27052 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27056 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27059 #, c-format
27060 msgid ""
27061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27062 "1995--%1$s LyX Team"
27063 msgstr ""
27064 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27065 "1995--%1$s LyX-Team"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27068 msgid ""
27069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27072 "any later version."
27073 msgstr ""
27074 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27075 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27076 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27077 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27080 msgid ""
27081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27088 msgstr ""
27089 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27090 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27091 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27092 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27093 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27094 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27095 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27096 "USA."
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27099 msgid "not released yet"
27100 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27103 #, c-format
27104 msgid ""
27105 "LyX Version %1$s\n"
27106 "(%2$s)"
27107 msgstr ""
27108 "LyX Version %1$s\n"
27109 "(%2$s)"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27112 msgid "Built from git commit hash "
27113 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27116 msgid "Library directory: "
27117 msgstr "Systemverzeichnis: "
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27120 msgid "User directory: "
27121 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27124 #, c-format
27125 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27126 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27129 #, c-format
27130 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27131 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27134 msgid "About LyX"
27135 msgstr "Über LyX"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27140 #, c-format
27141 msgid "LyX: %1$s"
27142 msgstr "LyX: %1$s"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27145 msgid "About %1"
27146 msgstr "Über %1"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27150 msgid "Preferences"
27151 msgstr "Einstellungen"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27154 msgid "Reconfigure"
27155 msgstr "Neu konfigurieren"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27158 msgid "Quit %1"
27159 msgstr "%1 beenden"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27162 msgid "Nothing to do"
27163 msgstr "Nichts zu tun"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27166 msgid "Unknown action"
27167 msgstr "Unbekannte Aktion"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27170 msgid "Command not handled"
27171 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27174 msgid "Command disabled"
27175 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27178 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27182 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27183 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27186 msgid "Running configure..."
27187 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27190 msgid "Reloading configuration..."
27191 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27194 msgid "System reconfiguration failed"
27195 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27198 msgid ""
27199 "The system reconfiguration has failed.\n"
27200 "Default textclass is used but LyX may\n"
27201 "not be able to work properly.\n"
27202 "Please reconfigure again if needed."
27203 msgstr ""
27204 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27205 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27206 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27207 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27210 msgid "System reconfigured"
27211 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27214 msgid ""
27215 "The system has been reconfigured.\n"
27216 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27217 "updated document class specifications."
27218 msgstr ""
27219 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27220 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27221 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27224 msgid "Exiting."
27225 msgstr "LyX wird beendet."
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27228 #, c-format
27229 msgid "Opening help file %1$s..."
27230 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27233 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27234 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27237 #, c-format
27238 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27239 msgstr ""
27240 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27241 "darf nicht umdefiniert werden."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27244 #, c-format
27245 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27246 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27249 #, c-format
27250 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27251 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27254 msgid "Unable to save document defaults"
27255 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27259 msgid "Unknown function."
27260 msgstr "Unbekannte Funktion."
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27263 msgid "The current document was closed."
27264 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27267 msgid ""
27268 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27269 "documents and exit.\n"
27270 "\n"
27271 "Exception: "
27272 msgstr ""
27273 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27274 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27275 "\n"
27276 "Exception: "
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27280 msgid "Software exception Detected"
27281 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27284 msgid ""
27285 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27286 "unsaved documents and exit."
27287 msgstr ""
27288 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27289 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27293 msgid "Could not find UI definition file"
27294 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27297 #, c-format
27298 msgid ""
27299 "Error while reading the included file\n"
27300 "%1$s\n"
27301 "Please check your installation."
27302 msgstr ""
27303 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27304 "%1$s.\n"
27305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27308 msgid "Could not find default UI file"
27309 msgstr ""
27310 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27311 "werden"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27314 msgid ""
27315 "LyX could not find the default UI file!\n"
27316 "Please check your installation."
27317 msgstr ""
27318 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27319 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27320 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27323 #, c-format
27324 msgid ""
27325 "Error while reading the configuration file\n"
27326 "%1$s\n"
27327 "Falling back to default.\n"
27328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27329 "check which User Interface file you are using."
27330 msgstr ""
27331 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27332 "%1$s.\n"
27333 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27334 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27335 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27338 msgid "BibTeX Bibliography"
27339 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27349 msgid "Documents|#o#O"
27350 msgstr "Dokumente|#k"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27354 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27357 msgid "Select a BibTeX database to add"
27358 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27362 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27365 msgid "Select a BibTeX style"
27366 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27369 msgid "No frame"
27370 msgstr "Kein Rahmen"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27373 msgid "Simple rectangular frame"
27374 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27377 msgid "Oval frame, thin"
27378 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27381 msgid "Oval frame, thick"
27382 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27385 msgid "Drop shadow"
27386 msgstr "Schlagschatten"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27389 msgid "Shaded background"
27390 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27393 msgid "Double rectangular frame"
27394 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27397 msgid "Depth"
27398 msgstr "Tiefe"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27401 msgid "Total Height"
27402 msgstr "Gesamthöhe"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27405 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27406 msgid "Makebox"
27407 msgstr "Makebox"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27410 msgid "Branch"
27411 msgstr "Zweig"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27414 msgid "Activated"
27415 msgstr "Aktiviert"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27418 msgid "Filename Suffix"
27419 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27427 msgid "Yes"
27428 msgstr "Ja"
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27436 msgid "No"
27437 msgstr "Nein"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27440 msgid "Enter new branch name"
27441 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27447 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27448 msgstr ""
27449 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27450 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27453 msgid "&Merge"
27454 msgstr "&Zusammenführen"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27457 msgid "Renaming failed"
27458 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27461 msgid "The branch could not be renamed."
27462 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27465 msgid "Merge Changes"
27466 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27469 #, c-format
27470 msgid ""
27471 "Change by %1$s\n"
27472 "\n"
27473 msgstr ""
27474 "Änderung durch %1$s\n"
27475 "\n"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27478 #, c-format
27479 msgid "Change made at %1$s\n"
27480 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27488 msgid "No change"
27489 msgstr "Keine Änderung"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27492 msgid "Small Caps"
27493 msgstr "Kapitälchen"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27501 msgid "Reset"
27502 msgstr "Zurücksetzen"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27505 msgid "Underbar"
27506 msgstr "Unterstrichen"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27509 msgid "Double underbar"
27510 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27513 msgid "Wavy underbar"
27514 msgstr "Wellig unterstrichen"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27517 msgid "Strikeout"
27518 msgstr "Durchgestrichen"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27521 msgid "No color"
27522 msgstr "Keine Farbe"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27525 msgid "Text Style"
27526 msgstr "Textstil"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27529 msgid "Keys"
27530 msgstr "Schlüssel"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27533 msgid "LinkBack PDF"
27534 msgstr "LinkBack-PDF"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27537 msgid "JPEG"
27538 msgstr "JPEG"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27541 msgid "pasted"
27542 msgstr "eingefügt"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27545 #, c-format
27546 msgid "%1$s Files"
27547 msgstr "%1$s Dateien"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27557 msgid "Canceled."
27558 msgstr "Abgebrochen."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27561 msgid "Overwrite external file?"
27562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27565 #, c-format
27566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27570 msgid "List of previous commands"
27571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27574 msgid "Next command"
27575 msgstr "Nächster Befehl"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27578 msgid "Compare LyX files"
27579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27582 msgid "Select document"
27583 msgstr "Dokument wählen"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27592 msgid "Error while comparing documents."
27593 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27596 msgid "Aborted"
27597 msgstr "Abgebrochen"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27600 msgid "Finished"
27601 msgstr "Beendet"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27604 msgid "Aborting process..."
27605 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27608 msgid "differences"
27609 msgstr "Unterschiede"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27612 msgid "Compare different revisions"
27613 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27616 msgid "big[[delimiter size]]"
27617 msgstr "big"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27620 msgid "Big[[delimiter size]]"
27621 msgstr "Big"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27625 msgstr "bigg"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27629 msgstr "Bigg"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27632 msgid "Math Delimiter"
27633 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27637 msgid "(None)"
27638 msgstr "(Kein)"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27641 msgid "Variable"
27642 msgstr "Variabel"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27645 msgid "Module not found!"
27646 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27649 msgid "Press button to check validity..."
27650 msgstr ""
27651 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27654 msgid "Conversion Failed!"
27655 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27659 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27662 msgid "Layout is valid!"
27663 msgstr "Format ist gültig!"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27666 msgid "Layout is invalid!"
27667 msgstr "Format ist ungültig!"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27670 msgid "Convert to current format"
27671 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27674 msgid "Document Settings"
27675 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27679 msgid "Child Document"
27680 msgstr "Unterdokument"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27683 msgid "Include to Output"
27684 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27687 msgid "10"
27688 msgstr "10"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27691 msgid "11"
27692 msgstr "11"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27695 msgid "12"
27696 msgstr "12"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27699 msgid "None (no fontenc)"
27700 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27703 msgid ""
27704 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27705 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27706 msgstr ""
27707 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27708 "LuaTeX)\n"
27709 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27712 msgid "empty"
27713 msgstr "leer"
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27716 msgid "plain"
27717 msgstr "einfach"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27720 msgid "headings"
27721 msgstr "mit Überschriften"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27724 msgid "fancy"
27725 msgstr "ausgefallen"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27728 msgid "US letter"
27729 msgstr "US letter"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27732 msgid "US legal"
27733 msgstr "US legal"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27736 msgid "US executive"
27737 msgstr "US executive"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27740 msgid "A0"
27741 msgstr "A0"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27744 msgid "A1"
27745 msgstr "A1"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27748 msgid "A2"
27749 msgstr "A2"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27752 msgid "A3"
27753 msgstr "A3"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27756 msgid "A4"
27757 msgstr "A4"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27760 msgid "A5"
27761 msgstr "A5"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27764 msgid "A6"
27765 msgstr "A6"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27768 msgid "B0"
27769 msgstr "B0"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27772 msgid "B1"
27773 msgstr "B1"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27776 msgid "B2"
27777 msgstr "B2"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27780 msgid "B3"
27781 msgstr "B3"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27784 msgid "B4"
27785 msgstr "B4"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27788 msgid "B5"
27789 msgstr "B5"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27792 msgid "B6"
27793 msgstr "B6"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27796 msgid "C0"
27797 msgstr "C0"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27800 msgid "C1"
27801 msgstr "C1"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27804 msgid "C2"
27805 msgstr "C2"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27808 msgid "C3"
27809 msgstr "C3"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27812 msgid "C4"
27813 msgstr "C4"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27816 msgid "C5"
27817 msgstr "C5"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27820 msgid "C6"
27821 msgstr "C6"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27824 msgid "JIS B0"
27825 msgstr "JIS B0"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27828 msgid "JIS B1"
27829 msgstr "JIS B1"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27832 msgid "JIS B2"
27833 msgstr "JIS B2"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27836 msgid "JIS B3"
27837 msgstr "JIS B3"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27840 msgid "JIS B4"
27841 msgstr "JIS B4"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27844 msgid "JIS B5"
27845 msgstr "JIS B5"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27848 msgid "JIS B6"
27849 msgstr "JIS B6"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27852 msgid "Language Default (no inputenc)"
27853 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27856 msgid "``text''"
27857 msgstr "“Text”"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27860 msgid "''text''"
27861 msgstr "”Text”"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27864 msgid ",,text``"
27865 msgstr "„Text“"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27868 msgid ",,text''"
27869 msgstr "„Text”"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27872 msgid "<<text>>"
27873 msgstr "«Text»"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27876 msgid ">>text<<"
27877 msgstr "»Text«"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27880 msgid "Numbered"
27881 msgstr "Nummeriert"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27884 msgid "Appears in TOC"
27885 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27888 msgid "Author-year"
27889 msgstr "Autor-Jahr"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27892 msgid "Numerical"
27893 msgstr "Nummerisch"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27896 msgid "Package"
27897 msgstr "Paket"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27900 msgid "Load automatically"
27901 msgstr "Automatisch laden"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27904 msgid "Load always"
27905 msgstr "Immer laden"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27908 msgid "Do not load"
27909 msgstr "Nicht laden"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27913 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27916 #, c-format
27917 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27918 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27921 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27922 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27925 #, c-format
27926 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27927 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27931 #, c-format
27932 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27933 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27939 "all required packages (%2$s) installed."
27940 msgstr ""
27941 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27942 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27946 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27947 msgstr ""
27948 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27949 "Parameter ein."
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27952 msgid "Document Class"
27953 msgstr "Dokumentklasse"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27956 msgid "Child Documents"
27957 msgstr "Unterdokumente"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27960 msgid "Modules"
27961 msgstr "Module"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27964 msgid "Local Layout"
27965 msgstr "Lokales Format"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27968 msgid "Text Layout"
27969 msgstr "Textformat"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27972 msgid "Page Margins"
27973 msgstr "Seitenränder"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27976 msgid "Colors"
27977 msgstr "Farben"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27980 msgid "Numbering & TOC"
27981 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27984 msgid "Indexes"
27985 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27988 msgid "PDF Properties"
27989 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27992 msgid "Math Options"
27993 msgstr "Mathe-Optionen"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27996 msgid "Float Placement"
27997 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28000 msgid "Bullets"
28001 msgstr "Auflistungszeichen"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28004 msgid "Branches"
28005 msgstr "Zweige"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28008 msgid "LaTeX Preamble"
28009 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28013 msgid "&Default..."
28014 msgstr "Stan&dard..."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28021 msgid " (not installed)"
28022 msgstr " (nicht installiert)"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28025 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28026 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28029 msgid " (not available)"
28030 msgstr " (nicht verfügbar)"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28033 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28034 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28038 msgid "Class Default"
28039 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28042 msgid "Layouts|#o#O"
28043 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28046 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28047 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28051 msgid "Local layout file"
28052 msgstr "Lokale Formatdatei"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28055 msgid ""
28056 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28057 "file, not one in the system or user directory.\n"
28058 "Your document will not work with this layout if you\n"
28059 "move the layout file to a different directory."
28060 msgstr ""
28061 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28062 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28063 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28064 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28065 "nicht verschoben wird."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28068 msgid "&Set Layout"
28069 msgstr "&Layout übernehmen"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28072 msgid "Unable to read local layout file."
28073 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28076 msgid "This is a local layout file."
28077 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28080 msgid "Select master document"
28081 msgstr "Hauptdokument wählen"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28085 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28086
28087 # , c-format
28088 # , c-format
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28092 msgid "Unapplied changes"
28093 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28098 msgid ""
28099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28101 msgstr ""
28102 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28103 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28104 "Aktion verlorengehen."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28109 msgid "&Dismiss"
28110 msgstr "&Ablehnen"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28114 msgid "Unable to set document class."
28115 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28118 #, c-format
28119 msgid "%1$s, %2$s"
28120 msgstr "%1$s, %2$s"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28123 #, c-format
28124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28125 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28128 #, c-format
28129 msgid "%1$s (unavailable)"
28130 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28133 msgid "Module provided by document class."
28134 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28137 #, c-format
28138 msgid "Category: %1$s."
28139 msgstr "Kategorie: %1$s."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28142 #, c-format
28143 msgid "Package(s) required: %1$s."
28144 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28147 msgid "or"
28148 msgstr "oder"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28151 #, c-format
28152 msgid "Modules required: %1$s."
28153 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28156 #, c-format
28157 msgid "Modules excluded: %1$s."
28158 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28162 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28165 msgid "[No options predefined]"
28166 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28170 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28173 msgid "&Use Hyperref Support"
28174 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28177 msgid "Can't set layout!"
28178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28181 #, c-format
28182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28186 msgid "Not Found"
28187 msgstr "nicht gefunden"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28190 msgid "Assigned master does not include this file"
28191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "You must include this file in the document\n"
28197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28198 "feature."
28199 msgstr ""
28200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28205 msgid "Could not load master"
28206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The master document '%1$s'\n"
28212 "could not be loaded."
28213 msgstr ""
28214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28215 "konnte nicht geladen werden."
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28218 msgid "Literate"
28219 msgstr "Literal"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28222 msgid "pLaTeX"
28223 msgstr "pLaTeX"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28226 msgid "Error List"
28227 msgstr "Fehlerliste"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28230 #, c-format
28231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28232 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28235 msgid "Top left"
28236 msgstr "Oben links"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28239 msgid "Bottom left"
28240 msgstr "Unten links"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28243 msgid "Baseline left"
28244 msgstr "Grundlinie links"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28247 msgid "Top center"
28248 msgstr "Oben zentriert"
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28251 msgid "Bottom center"
28252 msgstr "Unten zentriert"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28255 msgid "Baseline center"
28256 msgstr "Grundlinie zentriert"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28259 msgid "Top right"
28260 msgstr "Oben rechts"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28263 msgid "Bottom right"
28264 msgstr "Unten rechts"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28267 msgid "Baseline right"
28268 msgstr "Grundlinie rechts"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28271 msgid "External Material"
28272 msgstr "Externes Material"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28275 msgid "Scale%"
28276 msgstr "Größe%"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28279 msgid "Select external file"
28280 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28283 msgid "automatically"
28284 msgstr "automatisch"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28287 msgid "Graphics"
28288 msgstr "Grafik"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28291 msgid "Dissolve previous group?"
28292 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28299 "because this graphic was its only member.\n"
28300 "How do you want to proceed?"
28301 msgstr ""
28302 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28303 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28304 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28305 "Was möchten Sie tun?"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28308 #, c-format
28309 msgid "Stick with group '%1$s'"
28310 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28313 #, c-format
28314 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28315 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28318 #, c-format
28319 msgid ""
28320 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28321 "the group will be dissolved,\n"
28322 "because this graphic was its only member.\n"
28323 "How do you want to proceed?"
28324 msgstr ""
28325 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28326 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28327 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28328 "Was möchten Sie tun?"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28331 #, c-format
28332 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28333 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28336 msgid "Enter unique group name:"
28337 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28340 msgid "Group already defined!"
28341 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28344 #, c-format
28345 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28346 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28349 msgid "Set max. &width:"
28350 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28353 msgid "Set max. &height:"
28354 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28357 msgid "Maximal width of image in output"
28358 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28361 msgid "Maximal height of image in output"
28362 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28365 msgid "bp"
28366 msgstr "bp"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28369 msgid "cm"
28370 msgstr "cm"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28373 msgid "mm"
28374 msgstr "mm"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28377 msgid "in[[unit of measure]]"
28378 msgstr "in"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28381 msgid "Select graphics file"
28382 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28385 msgid "Clipart|#C#c"
28386 msgstr "Clipart|#C#c"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28390 msgid "Interword Space"
28391 msgstr "Normales Leerzeichen"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28395 msgid "Thin Space"
28396 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28399 msgid "Medium Space"
28400 msgstr "Mittlerer Abstand"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28403 msgid "Thick Space"
28404 msgstr "Großer Abstand"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28408 msgid "Negative Thin Space"
28409 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28413 msgid "Negative Medium Space"
28414 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28418 msgid "Negative Thick Space"
28419 msgstr "Negativer großer Abstand"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28426 msgid "Quad (1 em)"
28427 msgstr "Geviert (1 em)"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28430 msgid "Double Quad (2 em)"
28431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28435 msgid "Horizontal Fill"
28436 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28439 msgid "Visible Space"
28440 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28443 msgid ""
28444 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28445 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28446 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28447 msgstr ""
28448 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28449 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28450 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28455 msgid ""
28456 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28457 msgstr ""
28458 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28459 "gültiger Parameter ein."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28462 msgid "Select document to include"
28463 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28466 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28467 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28470 msgid "Index Entry Settings"
28471 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28474 msgid "Label Color"
28475 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28478 msgid "Cannot remove standard index"
28479 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28482 msgid "The default index cannot be removed."
28483 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28486 msgid "Enter new index name"
28487 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28490 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28491 msgstr ""
28492 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28493 "vergeben ist."
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28496 msgid "unknown"
28497 msgstr "unbekannt"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28500 msgid "shortcut"
28501 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28504 msgid "shortcuts"
28505 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28508 msgid "lyxrc"
28509 msgstr "lyxrc"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28512 msgid "package"
28513 msgstr "Paket"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28516 msgid "textclass"
28517 msgstr "Textklasse"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28520 msgid "menu"
28521 msgstr "Menü"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28524 msgid "icon"
28525 msgstr "Piktogramm"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28528 msgid "buffer"
28529 msgstr "Speicher"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28532 msgid "lyxinfo"
28533 msgstr "lyxinfo"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28536 msgid "Shift-"
28537 msgstr "Shift-"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28540 msgid "Control-"
28541 msgstr "Kontroll-"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28544 msgid "Option-"
28545 msgstr "Option-"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28548 msgid "Command-"
28549 msgstr "Befehl-"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28552 msgid "No language"
28553 msgstr "Keine Sprache"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28556 msgid "Program Listing Settings"
28557 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28560 msgid "No dialect"
28561 msgstr "Kein Dialekt"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28564 msgid "LaTeX Log"
28565 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28568 msgid "LyX2LyX"
28569 msgstr "LyX2LyX"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28572 msgid "Literate Programming Build Log"
28573 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28576 msgid "lyx2lyx Error Log"
28577 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28580 msgid "Version Control Log"
28581 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28584 msgid "Log file not found."
28585 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28588 msgid "No literate programming build log file found."
28589 msgstr ""
28590 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28594 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28597 msgid "No version control log file found."
28598 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28601 msgid "[x]"
28602 msgstr "[x]"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28605 msgid "(x)"
28606 msgstr "(x)"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28609 msgid "{x}"
28610 msgstr "{x}"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28613 msgid "|x|"
28614 msgstr "|x|"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28617 msgid "||x||"
28618 msgstr "||x||"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28621 msgid "bmatrix"
28622 msgstr "bmatrix"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28625 msgid "pmatrix"
28626 msgstr "pmatrix"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28629 msgid "Bmatrix"
28630 msgstr "Bmatrix"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28633 msgid "vmatrix"
28634 msgstr "vmatrix"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28637 msgid "Vmatrix"
28638 msgstr "Vmatrix"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28641 msgid "Math Matrix"
28642 msgstr "Mathe-Matrix"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28645 msgid "Note Settings"
28646 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28649 msgid "Paragraph Settings"
28650 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28653 msgid ""
28654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28656 "\n"
28657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28658 "the items is used."
28659 msgstr ""
28660 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28661 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28662 "Liste oder Beschreibung.\n"
28663 "\n"
28664 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28665 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28668 msgid "Phantom Settings"
28669 msgstr "Phantom Einstellungen"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28672 msgid "System files|#S#s"
28673 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28676 msgid "User files|#U#u"
28677 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28680 msgid "Look & Feel"
28681 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28684 msgid "Language Settings"
28685 msgstr "Spracheinstellungen"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28688 msgid "File Handling"
28689 msgstr "Datei-Handhabung"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28692 msgid "Keyboard/Mouse"
28693 msgstr "Tastatur/Maus"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28696 msgid "Input Completion"
28697 msgstr "Eingabevervollständigung"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28701 msgid "Co&mmand:"
28702 msgstr "&Befehl:"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28705 msgid "Screen Fonts"
28706 msgstr "Bildschirmschriften"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28709 msgid "Paths"
28710 msgstr "Pfade"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28713 msgid "Select directory for example files"
28714 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28717 msgid "Select a document templates directory"
28718 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28721 msgid "Select a temporary directory"
28722 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28725 msgid "Select a backups directory"
28726 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28729 msgid "Select a document directory"
28730 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28734 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28737 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28738 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28742 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28746 msgid "Spellchecker"
28747 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28750 msgid "Native"
28751 msgstr "Nativ"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28754 msgid "Aspell"
28755 msgstr "Aspell"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28758 msgid "Enchant"
28759 msgstr "Enchant"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28762 msgid "Hunspell"
28763 msgstr "Hunspell"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28766 msgid "Converters"
28767 msgstr "Konverter"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28770 msgid "File Formats"
28771 msgstr "Dateiformate"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28774 msgid "Format in use"
28775 msgstr "Format wird verwendet"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28778 msgid ""
28779 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28780 "converter. Please remove the converter first."
28781 msgstr ""
28782 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28783 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28786 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28787 msgstr ""
28788 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28789 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28792 msgid "LyX needs to be restarted!"
28793 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28796 msgid ""
28797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28798 "restart."
28799 msgstr ""
28800 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28801 "Neustart von LyX wirksam."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28804 msgid "User Interface"
28805 msgstr "Benutzeroberfläche"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28808 msgid "Classic"
28809 msgstr "Klassisch"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28812 msgid "Oxygen"
28813 msgstr "Oxygen"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28816 msgid "Document Handling"
28817 msgstr "Dokument-Handhabung"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28820 msgid "Control"
28821 msgstr "Kontrolle"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28824 msgid "Shortcuts"
28825 msgstr "Tastenkürzel"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28828 msgid "Function"
28829 msgstr "Funktion"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28832 msgid "Shortcut"
28833 msgstr "Tastenkürzel"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28836 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28837 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28840 msgid "Mathematical Symbols"
28841 msgstr "Mathematische Symbole"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28844 msgid "Document and Window"
28845 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28848 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28849 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28852 msgid "System and Miscellaneous"
28853 msgstr "System und Verschiedenes"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28856 msgid "Res&tore"
28857 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28861 msgid "Failed to create shortcut"
28862 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28865 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28866 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28869 msgid "Invalid or empty key sequence"
28870 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28873 #, c-format
28874 msgid ""
28875 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28876 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28877 msgstr ""
28878 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28879 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28880 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28883 msgid "Redefine shortcut?"
28884 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28887 msgid "&Redefine"
28888 msgstr "&Neu Definieren"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28891 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28892 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28895 msgid "Identity"
28896 msgstr "Identität"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28899 msgid "Choose bind file"
28900 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28904 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28907 msgid "Choose UI file"
28908 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28911 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28912 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28915 msgid "Choose keyboard map"
28916 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28919 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28920 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28923 msgid "Longest label width"
28924 msgstr "Breite der längsten Marke"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28927 msgid "Index Settings"
28928 msgstr "Index-Einstellungen"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28931 msgid "<All indexes>"
28932 msgstr "<Alle Indexe>"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28935 msgid "Progress/Debug Messages"
28936 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28939 msgid "Debug Level"
28940 msgstr "Testebene"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28943 msgid "Set"
28944 msgstr "Aktiv"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28947 msgid "Cross-reference"
28948 msgstr "Querverweis"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28951 msgid "&Go Back"
28952 msgstr "&Gehe zurück"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28955 msgid "Jump back"
28956 msgstr "Springe zurück"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28959 msgid "Jump to label"
28960 msgstr "Springe zur Marke"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28963 msgid "<No prefix>"
28964 msgstr "<Ohne Präfix>"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28967 msgid "Find and Replace"
28968 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28971 msgid ""
28972 "End of file reached while searching forward.\n"
28973 "Continue searching from the beginning?"
28974 msgstr ""
28975 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28976 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28979 msgid ""
28980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28981 "Continue searching from the end?"
28982 msgstr ""
28983 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28984 "Suche am Ende fortsetzen?"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28987 msgid "String not found."
28988 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28991 msgid "Export or Send Document"
28992 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28995 msgid "Show File"
28996 msgstr "Zeige Datei"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28999 msgid "Error -> Cannot load file!"
29000 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29003 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29004 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29007 msgid ""
29008 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29009 "beginning?"
29010 msgstr ""
29011 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29015 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29018 msgid "Basic Latin"
29019 msgstr "Basis-Lateinisch"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29022 msgid "Latin-1 Supplement"
29023 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29026 msgid "Latin Extended-A"
29027 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29030 msgid "Latin Extended-B"
29031 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29034 msgid "IPA Extensions"
29035 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29038 msgid "Spacing Modifier Letters"
29039 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29042 msgid "Combining Diacritical Marks"
29043 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29046 msgid "Cyrillic"
29047 msgstr "Kyrillisch"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29050 msgid "Arabic"
29051 msgstr "Arabisch"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29054 msgid "Devanagari"
29055 msgstr "Devanagari"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29058 msgid "Bengali"
29059 msgstr "Bengalisch"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29062 msgid "Gurmukhi"
29063 msgstr "Gurmukhi"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29066 msgid "Gujarati"
29067 msgstr "Gujarati"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29070 msgid "Oriya"
29071 msgstr "Oriya"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29074 msgid "Kannada"
29075 msgstr "Kannada"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29078 msgid "Malayalam"
29079 msgstr "Malayalam"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29082 msgid "Hangul Jamo"
29083 msgstr "Hangeul-Jamo"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29086 msgid "Phonetic Extensions"
29087 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29090 msgid "Latin Extended Additional"
29091 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29094 msgid "Greek Extended"
29095 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29098 msgid "General Punctuation"
29099 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29102 msgid "Superscripts and Subscripts"
29103 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29106 msgid "Currency Symbols"
29107 msgstr "Währungszeichen"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29111 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29114 msgid "Letterlike Symbols"
29115 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29118 msgid "Number Forms"
29119 msgstr "Zahlzeichen"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29122 msgid "Mathematical Operators"
29123 msgstr "Mathematische Operatoren"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29126 msgid "Miscellaneous Technical"
29127 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29130 msgid "Control Pictures"
29131 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29134 msgid "Optical Character Recognition"
29135 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29139 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29142 msgid "Box Drawing"
29143 msgstr "Rahmenzeichnung"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29146 msgid "Block Elements"
29147 msgstr "Blockelemente"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29150 msgid "Geometric Shapes"
29151 msgstr "Geometrische Formen"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29154 msgid "Miscellaneous Symbols"
29155 msgstr "Verschiedene Symbole"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29158 msgid "Dingbats"
29159 msgstr "Dingbats"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29163 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29167 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29170 msgid "Hiragana"
29171 msgstr "Hiragana"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29174 msgid "Katakana"
29175 msgstr "Katakana"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29178 msgid "Bopomofo"
29179 msgstr "Bopomofo"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29183 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29186 msgid "Kanbun"
29187 msgstr "Kanbun"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29191 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29194 msgid "CJK Compatibility"
29195 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29198 msgid "CJK Unified Ideographs"
29199 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29202 msgid "Hangul Syllables"
29203 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29206 msgid "High Surrogates"
29207 msgstr "High Surrogates"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29210 msgid "Private Use High Surrogates"
29211 msgstr "Private Use High Surrogates"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29214 msgid "Low Surrogates"
29215 msgstr "Low Surrogates"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29218 msgid "Private Use Area"
29219 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29223 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29227 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29230 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29231 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29234 msgid "Combining Half Marks"
29235 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29238 msgid "CJK Compatibility Forms"
29239 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29242 msgid "Small Form Variants"
29243 msgstr "Kleine Formvarianten"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29246 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29247 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29250 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29251 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29254 msgid "Linear B Syllabary"
29255 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29258 msgid "Linear B Ideograms"
29259 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29262 msgid "Aegean Numbers"
29263 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29266 msgid "Ancient Greek Numbers"
29267 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29270 msgid "Old Italic"
29271 msgstr "Altitalisch"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29274 msgid "Gothic"
29275 msgstr "Gotisch"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29278 msgid "Ugaritic"
29279 msgstr "Ugaritisch"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29282 msgid "Old Persian"
29283 msgstr "Altpersisch"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29286 msgid "Deseret"
29287 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29290 msgid "Shavian"
29291 msgstr "Shaw-Alphabet"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29294 msgid "Osmanya"
29295 msgstr "Osmanya"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29298 msgid "Cypriot Syllabary"
29299 msgstr "Kyprische Schrift"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29302 msgid "Kharoshthi"
29303 msgstr "Kharoshthi"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29306 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29307 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29310 msgid "Musical Symbols"
29311 msgstr "Notenschriftzeichen"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29314 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29315 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29318 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29319 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29322 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29323 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29326 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29327 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29331 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29334 msgid "Tags"
29335 msgstr "Tags"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29338 msgid "Variation Selectors Supplement"
29339 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29342 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29343 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29346 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29347 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29350 msgid "Character: "
29351 msgstr "Zeichen: "
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29354 msgid "Code Point: "
29355 msgstr "Code-Punkt: "
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29358 msgid "Symbols"
29359 msgstr "Symbole"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29362 msgid "Insert Table"
29363 msgstr "Tabelle einfügen"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29366 msgid "TeX Information"
29367 msgstr "TeX-Informationen"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29370 msgid "No thesaurus available for this language!"
29371 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29374 msgid "Outline"
29375 msgstr "Gliederung"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29378 msgid "auto"
29379 msgstr "automatisch"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29382 msgid "off"
29383 msgstr "aus"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29386 #, c-format
29387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29388 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29391 msgid "version "
29392 msgstr "Version "
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29395 msgid "unknown version"
29396 msgstr "unbekannte Version"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29399 msgid "Small-sized icons"
29400 msgstr "Kleine Symbole"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29403 msgid "Normal-sized icons"
29404 msgstr "Normale Symbole"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29407 msgid "Big-sized icons"
29408 msgstr "Große Symbole"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29411 msgid "Huge-sized icons"
29412 msgstr "Riesige Symbole"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29415 msgid "Giant-sized icons"
29416 msgstr "Gigantische Symbole"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29419 #, c-format
29420 msgid "Successful export to format: %1$s"
29421 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29424 #, c-format
29425 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29426 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29429 #, c-format
29430 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29431 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29434 #, c-format
29435 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29436 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29439 msgid "Exit LyX"
29440 msgstr "LyX beenden"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29443 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29444 msgstr ""
29445 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29446 "werden."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29449 msgid "Welcome to LyX!"
29450 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29453 msgid "Automatic save done."
29454 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29457 msgid "Automatic save failed!"
29458 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29461 msgid "Command not allowed without any document open"
29462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29465 #, c-format
29466 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29467 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29470 msgid "Select template file"
29471 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29474 msgid "Templates|#T#t"
29475 msgstr "Vorlagen|#V"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29478 msgid "Document not loaded."
29479 msgstr "Dokument nicht geladen."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29482 msgid "Select document to open"
29483 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29487 msgid "Examples|#E#e"
29488 msgstr "Beispiele|#B"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29493 msgid "Invalid filename"
29494 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29497 #, c-format
29498 msgid ""
29499 "The directory in the given path\n"
29500 "%1$s\n"
29501 "does not exist."
29502 msgstr ""
29503 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29504 "%1$s\n"
29505 "existiert nicht."
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29508 #, c-format
29509 msgid "Opening document %1$s..."
29510 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29513 #, c-format
29514 msgid "Document %1$s opened."
29515 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29518 msgid "Version control detected."
29519 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29522 #, c-format
29523 msgid "Could not open document %1$s"
29524 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29527 msgid "Couldn't import file"
29528 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29531 #, c-format
29532 msgid "No information for importing the format %1$s."
29533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29536 #, c-format
29537 msgid "Select %1$s file to import"
29538 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29544 "Aborting import."
29545 msgstr ""
29546 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29547 "Import wird abgebrochen."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29551 #, c-format
29552 msgid ""
29553 "The document %1$s already exists.\n"
29554 "\n"
29555 "Do you want to overwrite that document?"
29556 msgstr ""
29557 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29558 "\n"
29559 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29563 msgid "Overwrite document?"
29564 msgstr "Dokument überschreiben?"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29567 #, c-format
29568 msgid "Importing %1$s..."
29569 msgstr "Importiere %1$s..."
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29572 msgid "imported."
29573 msgstr "wurde eingefügt."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29576 msgid "file not imported!"
29577 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29580 msgid "newfile"
29581 msgstr "Neues_Dokument"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29584 msgid "Select LyX document to insert"
29585 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29588 msgid "Choose a filename to save document as"
29589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29592 #, c-format
29593 msgid ""
29594 "The file\n"
29595 "%1$s\n"
29596 "is already open in your current session.\n"
29597 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29598 "Do you want to choose a new filename?"
29599 msgstr ""
29600 "Die Datei\n"
29601 "%1$s\n"
29602 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29603 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29604 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29607 msgid "Chosen File Already Open"
29608 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29613 msgid "&Rename"
29614 msgstr "&Umbenennen"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29617 #, c-format
29618 msgid ""
29619 "The document %1$s is already registered.\n"
29620 "\n"
29621 "Do you want to choose a new name?"
29622 msgstr ""
29623 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29624 "\n"
29625 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29628 msgid "Rename document?"
29629 msgstr "Dokument umbenennen?"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29632 msgid "Copy document?"
29633 msgstr "Dokument kopieren?"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29636 msgid "&Copy"
29637 msgstr "&Kopieren"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29640 msgid "Choose a filename to export the document as"
29641 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29644 msgid "Guess from extension (*.*)"
29645 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29648 #, c-format
29649 msgid ""
29650 "The document %1$s could not be saved.\n"
29651 "\n"
29652 "Do you want to rename the document and try again?"
29653 msgstr ""
29654 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29655 "\n"
29656 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29659 msgid "Rename and save?"
29660 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29663 msgid "&Retry"
29664 msgstr "&Wiederholen"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29670 "Would you like to close or hide the document?\n"
29671 "\n"
29672 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29673 "the menu: View->Hidden->...\n"
29674 "\n"
29675 "To remove this question, set your preference in:\n"
29676 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29677 msgstr ""
29678 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29679 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29680 "\n"
29681 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29682 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29683 "\n"
29684 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29685 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29686 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29689 msgid "Close or hide document?"
29690 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29693 msgid "&Hide"
29694 msgstr "&Verbergen"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29697 msgid "Close document"
29698 msgstr "Dokument schließen"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29701 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29702 msgstr ""
29703 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29704 "wird."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29707 #, c-format
29708 msgid ""
29709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29710 "\n"
29711 "Do you want to save the document?"
29712 msgstr ""
29713 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29714 "\n"
29715 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29718 msgid "Save new document?"
29719 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29725 "\n"
29726 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29727 msgstr ""
29728 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29729 "sind nicht gespeichert.\n"
29730 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29733 msgid "Save changed document?"
29734 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29737 msgid "&Discard"
29738 msgstr "&Verwerfen"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29741 #, c-format
29742 msgid ""
29743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29744 "\n"
29745 "Do you want to save the document?"
29746 msgstr ""
29747 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29748 "\n"
29749 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "Document \n"
29755 "%1$s\n"
29756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29757 msgstr ""
29758 "Das Dokument\n"
29759 "%1$s\n"
29760 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29761 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29764 msgid "Reload externally changed document?"
29765 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29768 msgid "&Reload"
29769 msgstr "Ne&u laden"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29772 msgid "Document could not be checked in."
29773 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29776 msgid "Error when setting the locking property."
29777 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29780 msgid "Directory is not accessible."
29781 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29784 #, c-format
29785 msgid "Opening child document %1$s..."
29786 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29789 #, c-format
29790 msgid "No buffer for file: %1$s."
29791 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29794 msgid "Export Error"
29795 msgstr "Exportfehler"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29798 msgid "Error cloning the Buffer."
29799 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29802 msgid "Exporting ..."
29803 msgstr "Exportiere ..."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29806 msgid "Previewing ..."
29807 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29810 msgid "Document not loaded"
29811 msgstr "Dokument nicht geladen."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29814 msgid "Select file to insert"
29815 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29818 msgid "All Files (*)"
29819 msgstr "Alle Dateien (*)"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29825 "version of the document %1$s?"
29826 msgstr ""
29827 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29828 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29831 msgid "Revert to saved document?"
29832 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29835 msgid "Saving all documents..."
29836 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29839 msgid "All documents saved."
29840 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s unknown command!"
29845 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29848 msgid "Please, preview the document first."
29849 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29852 msgid "Couldn't proceed."
29853 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29857 msgid "LaTeX Source"
29858 msgstr "LaTeX-Quelle"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29861 msgid "DocBook Source"
29862 msgstr "DocBook-Quelle"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29865 msgid "Literate Source"
29866 msgstr "Literarische Quelle"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29869 msgid " (version control, locking)"
29870 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29873 msgid " (version control)"
29874 msgstr " (Versionskontrolle)"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29877 msgid " (changed)"
29878 msgstr " (geändert)"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29881 msgid " (read only)"
29882 msgstr " (schreibgeschützt)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29885 msgid "Close File"
29886 msgstr "Datei schließen"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29889 msgid "%1 (read only)"
29890 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29893 msgid "Hide tab"
29894 msgstr "Unterfenster verstecken"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29897 msgid "Close tab"
29898 msgstr "Unterfenster schließen"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29901 msgid "Wrap Float Settings"
29902 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29905 msgid "Click to detach"
29906 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29909 #, c-format
29910 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29911 msgstr ""
29912 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29913
29914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29916 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s (unknown)"
29921 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29924 msgid "More...|M"
29925 msgstr "Mehr...|M"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29928 msgid "No Group"
29929 msgstr "Keine Gruppe"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29932 msgid "More Spelling Suggestions"
29933 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29936 msgid "Add to personal dictionary|n"
29937 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29940 msgid "Ignore all|I"
29941 msgstr "Alle ignorieren|i"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29944 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29945 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29948 msgid "Language|L"
29949 msgstr "Sprache|p"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29952 msgid "More Languages ...|M"
29953 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29956 msgid "Hidden|H"
29957 msgstr "Versteckt|V"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29960 msgid "<No Documents Open>"
29961 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29965 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29968 msgid "View (Other Formats)|F"
29969 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29972 msgid "Update (Other Formats)|p"
29973 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29976 #, c-format
29977 msgid "View [%1$s]|V"
29978 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29981 #, c-format
29982 msgid "Update [%1$s]|U"
29983 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29986 msgid "No Custom Insets Defined!"
29987 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29990 msgid "(No Document Open)"
29991 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29994 msgid "Master Document"
29995 msgstr "Hauptdokument"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29998 msgid "Open Outliner..."
29999 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30000
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30002 msgid "Other Lists"
30003 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30006 msgid "(Empty Table of Contents)"
30007 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30010 msgid "Other Toolbars"
30011 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30014 msgid "No Branches Set for Document!"
30015 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30018 msgid "Index List|I"
30019 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30022 msgid "Index Entry|d"
30023 msgstr "Stichwort|h"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30026 #, c-format
30027 msgid "Index: %1$s"
30028 msgstr "Index: %1$s"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30031 #, c-format
30032 msgid "Index Entry (%1$s)"
30033 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30036 msgid "No Citation in Scope!"
30037 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30041 msgid "No citations selected!"
30042 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30045 #, c-format
30046 msgid "Caption (%1$s)"
30047 msgstr "Legende (%1$s)"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30050 #, c-format
30051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30052 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30055 #, c-format
30056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30060 msgid "No Action Defined!"
30061 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30064 msgid "Search"
30065 msgstr "Suchen"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30068 msgid "Clear text"
30069 msgstr "Eingabe löschen"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30072 #, c-format
30073 msgid "Export %1$s"
30074 msgstr "%1$s exportieren"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30077 #, c-format
30078 msgid "Import %1$s"
30079 msgstr "%1$s importieren"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30082 #, c-format
30083 msgid "Update %1$s"
30084 msgstr "%1$s aktualisieren"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30087 #, c-format
30088 msgid "View %1$s"
30089 msgstr "%1$s ansehen"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30092 msgid "space"
30093 msgstr "Leerzeichen"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30096 msgid ""
30097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30098 "characters:\n"
30099 msgstr ""
30100 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30101 "Zeichen enthalten:\n"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30104 msgid "Could not update TeX information"
30105 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30108 #, c-format
30109 msgid "The script `%1$s' failed."
30110 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30111
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30113 msgid "All Files "
30114 msgstr "Alle Dateien "
30115
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30117 msgid "Table of Contents"
30118 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30121 msgid "Equations"
30122 msgstr "Gleichungen"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30125 msgid "External material"
30126 msgstr "Externes Material"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30129 msgid "Footnotes"
30130 msgstr "Fußnoten"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30133 msgid "Listings"
30134 msgstr "Listing"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30137 msgid "Index Entries"
30138 msgstr "Stichwörter"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30141 msgid "Marginal notes"
30142 msgstr "Randnotizen"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30145 msgid "Math macros"
30146 msgstr "Mathe-Makros"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30149 msgid "Nomenclature Entries"
30150 msgstr "Nomenklatureinträge"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30153 msgid "Notes"
30154 msgstr "Notizen"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30157 msgid "Citations"
30158 msgstr "Literaturverweise"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30161 msgid "Labels and References"
30162 msgstr "Marken und Querverweise"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30165 msgid "Changes"
30166 msgstr "Änderungen"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30169 msgid "Senseless"
30170 msgstr "Sinnlos"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "unbekannter Typ!"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30178 #, c-format
30179 msgid "Index Entries (%1$s)"
30180 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30181
30182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30184 msgid ""
30185 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30186 "through LaTeX: "
30187 msgstr ""
30188 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30189 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30190
30191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30193 msgid "Problematic filename for DVI"
30194 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30195
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30198 msgid ""
30199 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30200 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30201 msgstr ""
30202 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30203 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30204
30205 #: src/insets/Inset.cpp:88
30206 msgid "Bibliography Entry"
30207 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30208
30209 #: src/insets/Inset.cpp:94
30210 msgid "Float"
30211 msgstr "Gleitobjekt"
30212
30213 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30214 msgid "Box"
30215 msgstr "Box"
30216
30217 #: src/insets/Inset.cpp:114
30218 msgid "Horizontal Space"
30219 msgstr "Horizontaler Abstand"
30220
30221 #: src/insets/Inset.cpp:163
30222 msgid "Horizontal Math Space"
30223 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30224
30225 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30226 msgid "Unknown Argument"
30227 msgstr "Unbekanntes Argument"
30228
30229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30230 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30231 msgstr ""
30232 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30233 "Ausgabe unterdrückt."
30234
30235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30236 msgid "Keys must be unique!"
30237 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30238
30239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30240 #, c-format
30241 msgid ""
30242 "The key %1$s already exists,\n"
30243 "it will be changed to %2$s."
30244 msgstr ""
30245 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30246 "er wird zu %2$s geändert."
30247
30248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30249 #, c-format
30250 msgid ""
30251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30252 "If you proceed, all of them will be opened."
30253 msgstr ""
30254 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30255 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30256
30257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30258 msgid "Open Databases?"
30259 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30260
30261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30262 msgid "&Proceed"
30263 msgstr "&Fortfahren"
30264
30265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30267 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30268
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30270 msgid "Databases:"
30271 msgstr "Datenbanken:"
30272
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30274 msgid "Style File:"
30275 msgstr "Stildatei:"
30276
30277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30278 msgid "Lists:"
30279 msgstr "Enthält:"
30280
30281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30282 msgid "included in TOC"
30283 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30284
30285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30286 msgid "Export Warning!"
30287 msgstr "Export-Warnung!"
30288
30289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30290 msgid ""
30291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30292 "BibTeX will be unable to find them."
30293 msgstr ""
30294 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30295 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30296
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30298 msgid ""
30299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30300 "BibTeX will be unable to find it."
30301 msgstr ""
30302 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30303 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30304
30305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30306 msgid "simple frame"
30307 msgstr "einfacher Rahmen"
30308
30309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30310 msgid "frameless"
30311 msgstr "rahmenlos"
30312
30313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30314 msgid "simple frame, page breaks"
30315 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30316
30317 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30318 msgid "oval, thin"
30319 msgstr "oval, dünn"
30320
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30322 msgid "oval, thick"
30323 msgstr "oval, dick"
30324
30325 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30326 msgid "drop shadow"
30327 msgstr "Schlagschatten"
30328
30329 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30330 msgid "shaded background"
30331 msgstr "schattierter Hintergrund"
30332
30333 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30334 msgid "double frame"
30335 msgstr "doppelter Rahmen"
30336
30337 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30338 #, c-format
30339 msgid "%1$s (%2$s)"
30340 msgstr "%1$s (%2$s)"
30341
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30343 #, c-format
30344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30346
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30348 msgid "active"
30349 msgstr "aktiv"
30350
30351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30353 msgid "non-active"
30354 msgstr "inaktiv"
30355
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30357 #, c-format
30358 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30359 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30360
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30362 #, c-format
30363 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30364 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30365
30366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30367 msgid "Branch: "
30368 msgstr "Zweig: "
30369
30370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30371 msgid "Branch (child only): "
30372 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30373
30374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30375 msgid "Branch (master only): "
30376 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30377
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30379 msgid "Branch (undefined): "
30380 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30381
30382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30383 msgid "Undef: "
30384 msgstr "Undef.: "
30385
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30387 msgid "Branch state changes in master document"
30388 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30389
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30391 #, c-format
30392 msgid ""
30393 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30394 "sure to save the master."
30395 msgstr ""
30396 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30397 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30398
30399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30400 #, c-format
30401 msgid "Sub-%1$s"
30402 msgstr "Unter-%1$s"
30403
30404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30405 msgid "No bibliography defined!"
30406 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30407
30408 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30409 msgid "LaTeX Command: "
30410 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30411
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30413 msgid "InsetCommand Error: "
30414 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30415
30416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30417 msgid "Incompatible command name."
30418 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30419
30420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30421 msgid "InsetCommandParams Error: "
30422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30423
30424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30425 msgid "InsetCommandParams: "
30426 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30427
30428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30429 msgid "Unknown parameter name: "
30430 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30431
30432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30433 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30434 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30435
30436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30437 #, c-format
30438 msgid ""
30439 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30441 "%2$s."
30442 msgstr ""
30443 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30444 "der\n"
30445 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30446 "%2$s."
30447
30448 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30449 #, c-format
30450 msgid "External template %1$s is not installed"
30451 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30452
30453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30454 msgid "float: "
30455 msgstr "Gleitobjekt: "
30456
30457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30458 #, c-format
30459 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30460 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30461
30462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30463 msgid "float"
30464 msgstr "Gleitobjekt"
30465
30466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30467 msgid "subfloat: "
30468 msgstr "Untergleitobjekt: "
30469
30470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30471 msgid " (sideways)"
30472 msgstr " (seitwärts)"
30473
30474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30475 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30476 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30477
30478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30479 #, c-format
30480 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30481 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30482
30483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30484 msgid "footnote"
30485 msgstr "Fußnote"
30486
30487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "Could not copy the file\n"
30491 "%1$s\n"
30492 "into the temporary directory."
30493 msgstr ""
30494 "Die Datei\n"
30495 "%1$s\n"
30496 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30497
30498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30499 #, c-format
30500 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30501 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30502
30503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30504 #, c-format
30505 msgid "Graphics file: %1$s"
30506 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30507
30508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30509 msgid "Hyperlink: "
30510 msgstr "Hyperlink:"
30511
30512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30513 #, c-format
30514 msgid ""
30515 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30517 "%1$s."
30518 msgstr ""
30519 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30520 "in der\n"
30521 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30522 "%1$s."
30523
30524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30525 msgid "www"
30526 msgstr "www"
30527
30528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30529 msgid "email"
30530 msgstr "E-Mail"
30531
30532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30533 msgid "file"
30534 msgstr "Datei"
30535
30536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30537 #, c-format
30538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30539 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30540
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30542 msgid "Verbatim Input"
30543 msgstr "Unformatiert"
30544
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30546 msgid "Verbatim Input*"
30547 msgstr "Unformatiert*"
30548
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30550 msgid "Include (excluded)"
30551 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30552
30553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30554 msgid "Unknown"
30555 msgstr "Unbekannt"
30556
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30559 msgid "Recursive input"
30560 msgstr "Rekursive Eingabe"
30561
30562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30564 #, c-format
30565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30566 msgstr ""
30567 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30568 "Einbettung wird ignoriert."
30569
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30571 #, c-format
30572 msgid ""
30573 "Could not load included file\n"
30574 "`%1$s'\n"
30575 "Please, check whether it actually exists."
30576 msgstr ""
30577 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30578 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30579
30580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30581 msgid "Missing included file"
30582 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30583
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30585 #, c-format
30586 msgid ""
30587 "Included file `%1$s'\n"
30588 "has textclass `%2$s'\n"
30589 "while parent file has textclass `%3$s'."
30590 msgstr ""
30591 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30592 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30593 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30594
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30596 msgid "Different textclasses"
30597 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30598
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30600 #, c-format
30601 msgid ""
30602 "Included file `%1$s'\n"
30603 "uses module `%2$s'\n"
30604 "which is not used in parent file."
30605 msgstr ""
30606 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30607 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30608 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30609
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30611 msgid "Module not found"
30612 msgstr "Modul nicht gefunden"
30613
30614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30615 #, c-format
30616 msgid ""
30617 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30618 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30619 msgstr ""
30620 "Die eingebundene Datei\n"
30621 "`%1$s'\n"
30622 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30623 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30624
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30626 msgid "Export failure"
30627 msgstr "Exportfehler"
30628
30629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30630 msgid "Unsupported Inclusion"
30631 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30632
30633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30634 #, c-format
30635 msgid ""
30636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30637 "Offending file:\n"
30638 "%1$s"
30639 msgstr ""
30640 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30641 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30642 "%1$s"
30643
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30645 msgid "Index sorting failed"
30646 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30647
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30654 "explained in the User Guide."
30655 msgstr ""
30656 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30657 "automatisch sortiert werden.\n"
30658 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30659 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30660
30661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30662 msgid "Index Entry"
30663 msgstr "Stichwort"
30664
30665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30666 msgid "Unknown index type!"
30667 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30668
30669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30670 msgid "All indexes"
30671 msgstr "Alle Indexe"
30672
30673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30674 msgid "subindex"
30675 msgstr "Unterindex"
30676
30677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30678 #, c-format
30679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30680 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30681
30682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30684 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30685
30686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30688 msgid "undefined"
30689 msgstr "undefiniert"
30690
30691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30692 msgid "yes"
30693 msgstr "ja"
30694
30695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30696 msgid "no"
30697 msgstr "nein"
30698
30699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30700 msgid "No version control"
30701 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30702
30703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30704 msgid "Label names must be unique!"
30705 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30706
30707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "The label %1$s already exists,\n"
30711 "it will be changed to %2$s."
30712 msgstr ""
30713 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30714 "sie wird zu %2$s geändert."
30715
30716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30717 msgid "DUPLICATE: "
30718 msgstr "DUPLIKAT: "
30719
30720 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30721 msgid "Horizontal line"
30722 msgstr "Horizontale Linie"
30723
30724 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30725 msgid "no more lstline delimiters available"
30726 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30727
30728 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30729 msgid "Running out of delimiters"
30730 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30731
30732 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30733 msgid ""
30734 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30735 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30736 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30737 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30738 "must investigate!"
30739 msgstr ""
30740 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30741 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30742 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30743 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30744 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30745
30746 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30747 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30748 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30749
30750 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "The following characters in one of the program listings are\n"
30754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30755 "%1$s.\n"
30756 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30757 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30758 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30759 "might help."
30760 msgstr ""
30761 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30762 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30763 "%1$s.\n"
30764 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30765 "Ihnen\n"
30766 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30767 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30768 "verwenden'\n"
30769 "auszuwählen."
30770
30771 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30772 #, c-format
30773 msgid ""
30774 "The following characters in one of the program listings are\n"
30775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30776 "%1$s."
30777 msgstr ""
30778 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30779 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30780 "%1$s."
30781
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30783 msgid "A value is expected."
30784 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30785
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30793 msgid "Unbalanced braces!"
30794 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30795
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30797 msgid "Please specify true or false."
30798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30801 msgid "Only true or false is allowed."
30802 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30803
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30805 msgid "Please specify an integer value."
30806 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30807
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30809 msgid "An integer is expected."
30810 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30811
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30815
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30818 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30819
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30821 #, c-format
30822 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30823 msgstr ""
30824 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30825 "(%1$s)."
30826
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30828 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30829 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30830
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30832 #, c-format
30833 msgid "Please specify one of %1$s."
30834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30835
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30837 #, c-format
30838 msgid "Try one of %1$s."
30839 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30840
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30842 #, c-format
30843 msgid "I guess you mean %1$s."
30844 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30845
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30847 #, c-format
30848 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30849 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30850
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30852 #, c-format
30853 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30854 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30855
30856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30857 msgid ""
30858 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30859 msgstr ""
30860 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30861 "Ähnliches"
30862
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30864 msgid ""
30865 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30866 "trblTRBL"
30867 msgstr ""
30868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30869 "Teilmenge von trblTRBL"
30870
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30872 msgid ""
30873 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30874 "right, bottom left and top left corner."
30875 msgstr ""
30876 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30877 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30878
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30880 msgid "Enter something like \\color{white}"
30881 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30882
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30884 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30885 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30886
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30888 msgid "auto, last or a number"
30889 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30890
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30892 msgid ""
30893 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30895 "defining a listing inset)"
30896 msgstr ""
30897 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30898 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30899 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30900
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30902 msgid ""
30903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30905 "a listing inset)"
30906 msgstr ""
30907 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30908 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30909 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30910
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30913 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30914
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30916 #, c-format
30917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30918 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30919
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30921 #, c-format
30922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30923 msgstr ""
30924 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30925 "%2$s"
30926
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30928 #, c-format
30929 msgid "Parameter %1$s: "
30930 msgstr "Parameter: %1$s: "
30931
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30933 #, c-format
30934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30935 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30936
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30938 #, c-format
30939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30940 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30941
30942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30943 msgid "New Page"
30944 msgstr "neue Seite"
30945
30946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30947 msgid "Page Break"
30948 msgstr "Seitenumbruch"
30949
30950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30951 msgid "Clear Page"
30952 msgstr "Seite leeren"
30953
30954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30955 msgid "Clear Double Page"
30956 msgstr "Doppelseite leeren"
30957
30958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30959 msgid "Nom: "
30960 msgstr "Nom: "
30961
30962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30963 msgid "Nomenclature Symbol: "
30964 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30965
30966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30967 msgid "Description: "
30968 msgstr "Beschreibung: "
30969
30970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30971 msgid "Sorting: "
30972 msgstr "Sortierung: "
30973
30974 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30975 msgid "note"
30976 msgstr "Notiz"
30977
30978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30979 msgid "Phantom"
30980 msgstr "Phantom"
30981
30982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30983 msgid "HPhantom"
30984 msgstr "HPhantom"
30985
30986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30987 msgid "VPhantom"
30988 msgstr "VPhantom"
30989
30990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30991 msgid "phantom"
30992 msgstr "phantom"
30993
30994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30995 msgid "hphantom"
30996 msgstr "hphantom"
30997
30998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30999 msgid "vphantom"
31000 msgstr "vphantom"
31001
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31003 msgid "BROKEN: "
31004 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31005
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31007 msgid "Ref: "
31008 msgstr "Querverweis: "
31009
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31011 msgid "Equation"
31012 msgstr "Gleichung"
31013
31014 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31015 msgid "EqRef: "
31016 msgstr "(Querverweis): "
31017
31018 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31019 msgid "Page Number"
31020 msgstr "Seitennummer"
31021
31022 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31023 msgid "Page: "
31024 msgstr "Seite: "
31025
31026 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31027 msgid "Textual Page Number"
31028 msgstr "Seitennummer in Textform"
31029
31030 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31031 msgid "TextPage: "
31032 msgstr "TextSeite: "
31033
31034 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31035 msgid "Standard+Textual Page"
31036 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31037
31038 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31039 msgid "Ref+Text: "
31040 msgstr "Querverweis+Text: "
31041
31042 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31043 msgid "Formatted"
31044 msgstr "Formatiert"
31045
31046 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31047 msgid "Format: "
31048 msgstr "Format: "
31049
31050 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31051 msgid "Reference to Name"
31052 msgstr "Referenz auf Namen"
31053
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31055 msgid "NameRef:"
31056 msgstr "NameRef:"
31057
31058 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31059 msgid "subscript"
31060 msgstr "Tiefgestellt"
31061
31062 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31063 msgid "superscript"
31064 msgstr "Hochgestellt"
31065
31066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31067 msgid "Protected Space"
31068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31069
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31071 msgid "Quad Space"
31072 msgstr "Geviert-Abstand"
31073
31074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31075 msgid "Double Quad Space"
31076 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31077
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31079 msgid "Enspace"
31080 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31081
31082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31083 msgid "Enskip"
31084 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31085
31086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31087 msgid "Protected Horizontal Fill"
31088 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31089
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31093
31094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31097
31098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31101
31102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31105
31106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31109
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31113
31114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31115 #, c-format
31116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31117 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31118
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31120 #, c-format
31121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31122 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31123
31124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31125 msgid "List of Listings"
31126 msgstr "Programm-Listings"
31127
31128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31129 msgid "Unknown TOC type"
31130 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31131
31132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31133 msgid "Selections not supported."
31134 msgstr ""
31135 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31136
31137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31138 msgid "Multi-column in current or destination column."
31139 msgstr ""
31140 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31141
31142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31143 msgid "Multi-row in current or destination row."
31144 msgstr ""
31145 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31146
31147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31148 msgid "Selection size should match clipboard content."
31149 msgstr ""
31150 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31151 "Zwischenablage überein."
31152
31153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31154 msgid "wrap: "
31155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31156
31157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31158 msgid "wrap"
31159 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31160
31161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31162 msgid "Not shown."
31163 msgstr "Nicht angezeigt."
31164
31165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31166 msgid "Loading..."
31167 msgstr "Lade..."
31168
31169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31170 msgid "Converting to loadable format..."
31171 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31172
31173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31174 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31175 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31176
31177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31178 msgid "Scaling etc..."
31179 msgstr "Skaliere etc..."
31180
31181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31182 msgid "Ready to display"
31183 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31184
31185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31186 msgid "No file found!"
31187 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31188
31189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31190 msgid "Error converting to loadable format"
31191 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31192
31193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31194 msgid "Error loading file into memory"
31195 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31196
31197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31198 msgid "Error generating the pixmap"
31199 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31200
31201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31202 msgid "No image"
31203 msgstr "Kein Bild"
31204
31205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31206 msgid "Preview loading"
31207 msgstr "Laden der Vorschau"
31208
31209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31210 msgid "Preview ready"
31211 msgstr "Vorschau bereit"
31212
31213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31214 msgid "Preview failed"
31215 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31216
31217 #: src/lengthcommon.cpp:41
31218 msgid "cc[[unit of measure]]"
31219 msgstr "cc"
31220
31221 #: src/lengthcommon.cpp:41
31222 msgid "dd"
31223 msgstr "dd"
31224
31225 #: src/lengthcommon.cpp:41
31226 msgid "em"
31227 msgstr "em"
31228
31229 #: src/lengthcommon.cpp:42
31230 msgid "ex"
31231 msgstr "ex"
31232
31233 #: src/lengthcommon.cpp:42
31234 msgid "mu[[unit of measure]]"
31235 msgstr "mu"
31236
31237 #: src/lengthcommon.cpp:42
31238 msgid "pc"
31239 msgstr "pc"
31240
31241 #: src/lengthcommon.cpp:43
31242 msgid "pt"
31243 msgstr "pt"
31244
31245 #: src/lengthcommon.cpp:43
31246 msgid "sp"
31247 msgstr "sp"
31248
31249 #: src/lengthcommon.cpp:43
31250 msgid "Text Width %"
31251 msgstr "Textbreite %"
31252
31253 #: src/lengthcommon.cpp:44
31254 msgid "Column Width %"
31255 msgstr "Spaltenbreite %"
31256
31257 #: src/lengthcommon.cpp:44
31258 msgid "Page Width %"
31259 msgstr "Seitenbreite %"
31260
31261 #: src/lengthcommon.cpp:44
31262 msgid "Line Width %"
31263 msgstr "Zeilenbreite %"
31264
31265 #: src/lengthcommon.cpp:45
31266 msgid "Text Height %"
31267 msgstr "Texthöhe %"
31268
31269 #: src/lengthcommon.cpp:45
31270 msgid "Page Height %"
31271 msgstr "Seitenhöhe %"
31272
31273 #: src/lyxfind.cpp:127
31274 msgid "Search error"
31275 msgstr "Fehler beim Suchen"
31276
31277 #: src/lyxfind.cpp:127
31278 msgid "Search string is empty"
31279 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31280
31281 #: src/lyxfind.cpp:371
31282 msgid "String found."
31283 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31284
31285 #: src/lyxfind.cpp:373
31286 msgid "String has been replaced."
31287 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31288
31289 #: src/lyxfind.cpp:376
31290 #, c-format
31291 msgid "%1$d strings have been replaced."
31292 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31293
31294 #: src/lyxfind.cpp:1450
31295 msgid "Invalid regular expression!"
31296 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31297
31298 #: src/lyxfind.cpp:1455
31299 msgid "Match not found!"
31300 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31301
31302 #: src/lyxfind.cpp:1459
31303 msgid "Match found!"
31304 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31305
31306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31308 #, c-format
31309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31310 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31311
31312 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31313 #, c-format
31314 msgid "Box: %1$s"
31315 msgstr "Box: %1$s"
31316
31317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31318 #, c-format
31319 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31320 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31321
31322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31323 #, c-format
31324 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31325 msgstr ""
31326 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31327 "'%1$s'"
31328
31329 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31330 #, c-format
31331 msgid "Color: %1$s"
31332 msgstr "Farbe: %1$s"
31333
31334 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31335 #, c-format
31336 msgid "Decoration: %1$s"
31337 msgstr "Verzierung: %1$s"
31338
31339 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31340 #, c-format
31341 msgid "Environment: %1$s"
31342 msgstr "Umgebung: %1$s"
31343
31344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31345 msgid "Cursor not in table"
31346 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31347
31348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31349 msgid "Only one row"
31350 msgstr "Nur eine Zeile"
31351
31352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31353 msgid "Only one column"
31354 msgstr "Nur eine Spalte"
31355
31356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31357 msgid "No hline to delete"
31358 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31359
31360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31361 msgid "No vline to delete"
31362 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31363
31364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31365 #, c-format
31366 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31367 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31368
31369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31370 #, c-format
31371 msgid "Type: %1$s"
31372 msgstr "Typ: %1$s"
31373
31374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31375 msgid "Bad math environment"
31376 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31377
31378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31379 msgid ""
31380 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31381 "Change the math formula type and try again."
31382 msgstr ""
31383 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31384 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31385
31386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31387 msgid "No number"
31388 msgstr "Keine Nummer"
31389
31390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31391 #, c-format
31392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31393 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31394
31395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31396 #, c-format
31397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31398 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31399
31400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31402 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31403 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31404
31405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31406 msgid "create new math text environment ($...$)"
31407 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31408
31409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31410 msgid "entered math text mode (textrm)"
31411 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31412
31413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31414 msgid "Regular expression editor mode"
31415 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31416
31417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31418 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31419 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31420
31421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31422 msgid "Standard[[mathref]]"
31423 msgstr "Standard"
31424
31425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31426 msgid "PrettyRef"
31427 msgstr "Prettyref"
31428
31429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31430 msgid "FormatRef: "
31431 msgstr "Formatiert: "
31432
31433 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31434 #, c-format
31435 msgid "Size: %1$s"
31436 msgstr "Größe: %1$s"
31437
31438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31439 #, c-format
31440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31441 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31442
31443 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31444 #, c-format
31445 msgid "Macro: %1$s"
31446 msgstr "Makro: %1$s"
31447
31448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31449 msgid "optional"
31450 msgstr "optional"
31451
31452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31453 msgid "math macro"
31454 msgstr "Mathe-Makro"
31455
31456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31457 #, c-format
31458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31459 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31460
31461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31462 #, c-format
31463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31464 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31465
31466 #: src/output.cpp:37
31467 #, c-format
31468 msgid ""
31469 "Could not open the specified document\n"
31470 "%1$s."
31471 msgstr ""
31472 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31473 "konnte nicht geöffnet werden."
31474
31475 #: src/output_plaintext.cpp:144
31476 msgid "Abstract: "
31477 msgstr "Abstract: "
31478
31479 #: src/output_plaintext.cpp:156
31480 msgid "References: "
31481 msgstr "Referenzen: "
31482
31483 #: src/support/Package.cpp:169
31484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31485 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31486
31487 #: src/support/Package.cpp:173
31488 msgid "Done!"
31489 msgstr "Fertig!"
31490
31491 #: src/support/Package.cpp:526
31492 msgid "LyX binary not found"
31493 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31494
31495 #: src/support/Package.cpp:527
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31499 msgstr ""
31500 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31501 "werden."
31502
31503 #: src/support/Package.cpp:646
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31507 "\t%1$s\n"
31508 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31509 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31510 msgstr ""
31511 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31512 "\t%1$s\n"
31513 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31514 "Umgebungsvariable\n"
31515 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31516 "enthält."
31517
31518 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31519 msgid "File not found"
31520 msgstr "Datei nicht gefunden"
31521
31522 #: src/support/Package.cpp:719
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "Invalid %1$s switch.\n"
31526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31527 msgstr ""
31528 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31529 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31530
31531 #: src/support/Package.cpp:746
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31535 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31536 msgstr ""
31537 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31538 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31539
31540 #: src/support/Package.cpp:770
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31544 "%2$s is not a directory."
31545 msgstr ""
31546 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31547 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31548
31549 #: src/support/Package.cpp:772
31550 msgid "Directory not found"
31551 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31552
31553 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The command\n"
31557 "%1$s\n"
31558 "has not yet completed.\n"
31559 "\n"
31560 "Do you want to stop it?"
31561 msgstr ""
31562 "Der Befehl\n"
31563 "%1$s\n"
31564 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31565 "\n"
31566 "Möchten Sie ihn beenden?"
31567
31568 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31569 msgid "Stop command?"
31570 msgstr "Befehl stoppen?"
31571
31572 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31573 msgid "&Stop it"
31574 msgstr "&Beenden"
31575
31576 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31577 msgid "Let it &run"
31578 msgstr "&Fortfahren"
31579
31580 #: src/support/debug.cpp:42
31581 msgid "No debugging messages"
31582 msgstr "Keine Testmeldungen"
31583
31584 #: src/support/debug.cpp:43
31585 msgid "General information"
31586 msgstr "Allgemeine Informationen"
31587
31588 #: src/support/debug.cpp:44
31589 msgid "Program initialisation"
31590 msgstr "Initialisierung des Programms"
31591
31592 #: src/support/debug.cpp:45
31593 msgid "Keyboard events handling"
31594 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31595
31596 #: src/support/debug.cpp:46
31597 msgid "GUI handling"
31598 msgstr "GUI-Aufbau"
31599
31600 #: src/support/debug.cpp:47
31601 msgid "Lyxlex grammar parser"
31602 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31603
31604 #: src/support/debug.cpp:48
31605 msgid "Configuration files reading"
31606 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31607
31608 #: src/support/debug.cpp:49
31609 msgid "Custom keyboard definition"
31610 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31611
31612 #: src/support/debug.cpp:50
31613 msgid "LaTeX generation/execution"
31614 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31615
31616 #: src/support/debug.cpp:51
31617 msgid "Math editor"
31618 msgstr "Mathe-Editor"
31619
31620 #: src/support/debug.cpp:52
31621 msgid "Font handling"
31622 msgstr "Schrift-Handhabung"
31623
31624 #: src/support/debug.cpp:53
31625 msgid "Textclass files reading"
31626 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31627
31628 #: src/support/debug.cpp:54
31629 msgid "Version control"
31630 msgstr "Versionskontrolle"
31631
31632 #: src/support/debug.cpp:55
31633 msgid "External control interface"
31634 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31635
31636 #: src/support/debug.cpp:56
31637 msgid "Undo/Redo mechanism"
31638 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31639
31640 #: src/support/debug.cpp:57
31641 msgid "User commands"
31642 msgstr "Benutzerbefehle"
31643
31644 #: src/support/debug.cpp:58
31645 msgid "The LyX Lexer"
31646 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31647
31648 #: src/support/debug.cpp:59
31649 msgid "Dependency information"
31650 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31651
31652 #: src/support/debug.cpp:60
31653 msgid "LyX Insets"
31654 msgstr "LyX-Einfügungen"
31655
31656 #: src/support/debug.cpp:61
31657 msgid "Files used by LyX"
31658 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31659
31660 #: src/support/debug.cpp:62
31661 msgid "Workarea events"
31662 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31663
31664 #: src/support/debug.cpp:63
31665 msgid "Clipboard handling"
31666 msgstr "Zwischenablage"
31667
31668 #: src/support/debug.cpp:64
31669 msgid "Graphics conversion and loading"
31670 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31671
31672 #: src/support/debug.cpp:65
31673 msgid "Change tracking"
31674 msgstr "Änderungsverfolgung"
31675
31676 #: src/support/debug.cpp:66
31677 msgid "External template/inset messages"
31678 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31679
31680 #: src/support/debug.cpp:67
31681 msgid "RowPainter profiling"
31682 msgstr "RowPainter-Profiling"
31683
31684 #: src/support/debug.cpp:68
31685 msgid "Scrolling debugging"
31686 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31687
31688 #: src/support/debug.cpp:70
31689 msgid "RTL/Bidi"
31690 msgstr "RTL/Bidi"
31691
31692 #: src/support/debug.cpp:71
31693 msgid "Locale/Internationalisation"
31694 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31695
31696 #: src/support/debug.cpp:72
31697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31698 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31699
31700 #: src/support/debug.cpp:73
31701 msgid "Find and replace mechanism"
31702 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31703
31704 #: src/support/debug.cpp:74
31705 msgid "Developers' general debug messages"
31706 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31707
31708 #: src/support/debug.cpp:75
31709 msgid "All debugging messages"
31710 msgstr "Alle Testmeldungen"
31711
31712 #: src/support/debug.cpp:154
31713 #, c-format
31714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31715 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31716
31717 #: src/support/lassert.cpp:60
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "Assertion %1$s violated in\n"
31721 "file: %2$s, line: %3$s"
31722 msgstr ""
31723 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31724 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31725
31726 #: src/support/lassert.cpp:70
31727 msgid ""
31728 "It should be safe to continue, but you\n"
31729 "may wish to save your work and restart LyX."
31730 msgstr ""
31731 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31732 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31733
31734 #: src/support/lassert.cpp:73
31735 msgid "Warning!"
31736 msgstr "Warnung!"
31737
31738 #: src/support/lassert.cpp:80
31739 msgid ""
31740 "There has been an error with this document.\n"
31741 "LyX will attempt to close it safely."
31742 msgstr ""
31743 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31744 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31745
31746 #: src/support/lassert.cpp:83
31747 msgid "Buffer Error!"
31748 msgstr "Speicherfehler!"
31749
31750 #: src/support/lassert.cpp:90
31751 msgid ""
31752 "LyX has encountered an application error\n"
31753 "and will now shut down."
31754 msgstr ""
31755 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31756 "und wird nun beendet."
31757
31758 #: src/support/lassert.cpp:93
31759 msgid "Fatal Exception!"
31760 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31761
31762 #: src/support/os_win32.cpp:488
31763 msgid "System file not found"
31764 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31765
31766 #: src/support/os_win32.cpp:489
31767 msgid ""
31768 "Unable to load shfolder.dll\n"
31769 "Please install."
31770 msgstr ""
31771 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31772 "Bitte installieren."
31773
31774 #: src/support/os_win32.cpp:494
31775 msgid "System function not found"
31776 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31777
31778 #: src/support/os_win32.cpp:495
31779 msgid ""
31780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31781 "Don't know how to proceed. Sorry."
31782 msgstr ""
31783 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31784 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31785
31786 #: src/support/userinfo.cpp:45
31787 msgid "Unknown user"
31788 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31789
31790 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31791 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31792
31793 #~ msgid "Author running head"
31794 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31795
31796 #~ msgid "Author running head:"
31797 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31798
31799 #~ msgid "Title running head"
31800 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31801
31802 #~ msgid "Title running head:"
31803 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31804
31805 #~ msgid "Keypoints"
31806 #~ msgstr "Schlagwörter"
31807
31808 #~ msgid "Key Points."
31809 #~ msgstr "Schlagwörter."
31810
31811 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31812 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31813
31814 #~ msgid "DVI-PS Options"
31815 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31816
31817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31818 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31819
31820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31821 #~ msgstr ""
31822 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31823
31824 #~ msgid "&Longtable"
31825 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31826
31827 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31828 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31829
31830 #~ msgid "Top Line|n"
31831 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31832
31833 #~ msgid "Bottom Line|i"
31834 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31835
31836 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31837 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31838
31839 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31840 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31841
31842 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31843 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31844
31845 #~ msgid "Open Navigator..."
31846 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31847
31848 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31849 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31850
31851 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31852 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31853
31854 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31855 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31856
31857 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31858 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31859
31860 #~ msgid "Pages"
31861 #~ msgstr "Seiten"
31862
31863 #~ msgid "Page number to print from"
31864 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31865
31866 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31867 #~ msgstr "&Bis:"
31868
31869 #~ msgid "Page number to print to"
31870 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31871
31872 #~ msgid "Print all pages"
31873 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31874
31875 #~ msgid "Fro&m"
31876 #~ msgstr "&Von"
31877
31878 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31879 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31880
31881 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31882 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31883
31884 #~ msgid "Print in reverse order"
31885 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31886
31887 #~ msgid "Re&verse order"
31888 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31889
31890 #~ msgid "Copie&s"
31891 #~ msgstr "Kopie&n"
31892
31893 #~ msgid "Number of copies"
31894 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31895
31896 #~ msgid "Collate copies"
31897 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31898
31899 #~ msgid "&Collate"
31900 #~ msgstr "&Sortieren"
31901
31902 #~ msgid "&Print"
31903 #~ msgstr "&Drucken"
31904
31905 #~ msgid "Print Destination"
31906 #~ msgstr "Druckziel"
31907
31908 #~ msgid "Send output to the printer"
31909 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31910
31911 #~ msgid "P&rinter:"
31912 #~ msgstr "D&rucker:"
31913
31914 #~ msgid "Send output to the given printer"
31915 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31916
31917 #~ msgid "Send output to a file"
31918 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31919
31920 #~ msgid "Printer Command Options"
31921 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31922
31923 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31924 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31925
31926 #~ msgid "File ex&tension:"
31927 #~ msgstr "Datei&endung:"
31928
31929 #~ msgid "Option used to print to a file."
31930 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31931
31932 #~ msgid "Print to &file:"
31933 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31934
31935 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31936 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31937
31938 #~ msgid "Set &printer:"
31939 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31940
31941 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31942 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31943
31944 #~ msgid "Spool &printer:"
31945 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31946
31947 #~ msgid ""
31948 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31949 #~ msgstr ""
31950 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31951 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31952
31953 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31954 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31955
31956 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31957 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31958
31959 #~ msgid "Re&verse pages:"
31960 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31961
31962 #~ msgid "&Number of copies:"
31963 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31964
31965 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31966 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31967
31968 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31969 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31970
31971 #~ msgid "Co&llated:"
31972 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31973
31974 #~ msgid "Pa&ge range:"
31975 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31976
31977 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31978 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31979
31980 #~ msgid "&Odd pages:"
31981 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31982
31983 #~ msgid "&Even pages:"
31984 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31985
31986 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31987 #~ msgstr ""
31988 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31989
31990 #~ msgid "E&xtra options:"
31991 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31992
31993 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31994 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31995
31996 #~ msgid ""
31997 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31998 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31999 #~ "your printers."
32000 #~ msgstr ""
32001 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32002 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32003 #~ "Drucker installiert haben."
32004
32005 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32006 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32007
32008 #~ msgid "Name of the default printer"
32009 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32010
32011 #~ msgid "Default &printer:"
32012 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32013
32014 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32015 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32016
32017 #~ msgid "Standard Code"
32018 #~ msgstr "Standard-Code"
32019
32020 #~ msgid "Print...|P"
32021 #~ msgstr "Drucken...|D"
32022
32023 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32024 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32025
32026 #~ msgid ""
32027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32029 #~ msgstr ""
32030 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32031 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32032
32033 #~ msgid "Print document failed"
32034 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32035
32036 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32037 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32038
32039 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32040 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32041
32042 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32043 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32044
32045 #~ msgid "Error running external commands."
32046 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32047
32048 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32049 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32050
32051 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32052 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32053
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32056 #~ "environment variable PRINTER."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32059 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32060
32061 #~ msgid "The option to print only even pages."
32062 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32063
32064 #~ msgid ""
32065 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32066 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32069 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32070 #~ "druckenden DVI-Datei."
32071
32072 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32073 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32074
32075 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32076 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32077
32078 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32079 #~ msgstr ""
32080 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32081
32082 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32083 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32084
32085 #~ msgid ""
32086 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32087 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32088 #~ "and arguments."
32089 #~ msgstr ""
32090 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32091 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32092 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32093
32094 #~ msgid ""
32095 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32096 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32097 #~ msgstr ""
32098 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32099 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32100
32101 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32102 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32103
32104 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32105 #~ msgstr ""
32106 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32107
32108 #~ msgid ""
32109 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32110 #~ "command."
32111 #~ msgstr ""
32112 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32113 #~ "explizit angeben soll."
32114
32115 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32116 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32117
32118 #~ msgid "Printer"
32119 #~ msgstr "Drucker"
32120
32121 #~ msgid "Print Document"
32122 #~ msgstr "Dokument drucken"
32123
32124 #~ msgid "Print to file"
32125 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32126
32127 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32128 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32129
32130 #~ msgid "Black"
32131 #~ msgstr "Schwarz"
32132
32133 #~ msgid "Blue"
32134 #~ msgstr "Blau"
32135
32136 #~ msgid "Brown"
32137 #~ msgstr "Braun"
32138
32139 #~ msgid "Cyan"
32140 #~ msgstr "Cyan"
32141
32142 #~ msgid "Darkgray"
32143 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32144
32145 #~ msgid "Gray"
32146 #~ msgstr "Grau"
32147
32148 #~ msgid "Green"
32149 #~ msgstr "Grün"
32150
32151 #~ msgid "Lightgray"
32152 #~ msgstr "Hellgrau"
32153
32154 #~ msgid "Lime"
32155 #~ msgstr "Limette"
32156
32157 #~ msgid "Magenta"
32158 #~ msgstr "Magenta"
32159
32160 #~ msgid "Olive"
32161 #~ msgstr "Olivgrün"
32162
32163 #~ msgid "Orange"
32164 #~ msgstr "Orange"
32165
32166 #~ msgid "Pink"
32167 #~ msgstr "Pink"
32168
32169 #~ msgid "Purple"
32170 #~ msgstr "Purpur"
32171
32172 #~ msgid "Red"
32173 #~ msgstr "Rot"
32174
32175 #~ msgid "Teal"
32176 #~ msgstr "Türkis"
32177
32178 #~ msgid "Violet"
32179 #~ msgstr "Violett"
32180
32181 #~ msgid "White"
32182 #~ msgstr "Weiß"
32183
32184 #~ msgid "Yellow"
32185 #~ msgstr "Gelb"
32186
32187 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32188 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32189
32190 #~ msgid "Supported box types"
32191 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32192
32193 #~ msgid "Unknown document class"
32194 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32195
32196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32197 #~ msgstr ""
32198 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32199
32200 #~ msgid "Included File Invalid"
32201 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32202
32203 #~ msgid ""
32204 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32205 #~ "  %1$s\n"
32206 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32209 #~ "  %1$s\n"
32210 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32211
32212 #~ msgid "SVG"
32213 #~ msgstr "SVG"
32214
32215 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32216 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32217
32218 #~ msgid "Lists"
32219 #~ msgstr "Listen"
32220
32221 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32222 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32223
32224 #~ msgid "Forward search"
32225 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32226
32227 #~ msgid "Document &class"
32228 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32229
32230 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32231 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Scaling"
32235 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "&Vertical factor:"
32239 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32243 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "&Rotation:"
32247 #~ msgstr "Notation"
32248
32249 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32250 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32251
32252 #~ msgid ""
32253 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32254 #~ msgstr ""
32255 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32256 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32257
32258 #~ msgid "Enable &RTL support"
32259 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32260
32261 #~ msgid "___"
32262 #~ msgstr "___"
32263
32264 #~ msgid "EndOfSlide"
32265 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32266
32267 #~ msgid "--Separator--"
32268 #~ msgstr "--Trenner--"
32269
32270 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32271 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32272
32273 #~ msgid "TeX Code|X"
32274 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32275
32276 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32277 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32278
32279 #~ msgid "."
32280 #~ msgstr "."
32281
32282 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32283 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32284
32285 #~ msgid "Syriac"
32286 #~ msgstr "Syriakisch"
32287
32288 #~ msgid "Urdu"
32289 #~ msgstr "Urdu"
32290
32291 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32292 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32293
32294 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32295 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32296
32297 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32298 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32299
32300 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32301 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32302
32303 #~ msgid "Sco&pe"
32304 #~ msgstr "&Bereich"
32305
32306 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32307 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32308
32309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32310 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32311
32312 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32313 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32314
32315 #~ msgid "Split Environment|l"
32316 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32317
32318 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32319 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32320
32321 #~ msgid "&Down"
32322 #~ msgstr "A&b"
32323
32324 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32325 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32326
32327 #~ msgid "report (R Journal)"
32328 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32329
32330 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32331 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32332
32333 #~ msgid "Alternative theorem string"
32334 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32335
32336 #~ msgid "Default Format"
32337 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32338
32339 #~ msgid "Key Words."
32340 #~ msgstr "Schlagwörter."
32341
32342 #~ msgid "Multilingual captions"
32343 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32344
32345 #~ msgid "Scrap"
32346 #~ msgstr "Ausschuss"
32347
32348 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32349 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32350
32351 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32352 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32353
32354 #~ msgid "End Multiple Columns"
32355 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32356
32357 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32358 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32359
32360 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32361 #~ msgstr "de"
32362
32363 #~ msgid "&First:"
32364 #~ msgstr "&Primäre:"
32365
32366 #~ msgid "Memory problem"
32367 #~ msgstr "Speicherproblem"
32368
32369 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32370 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32371
32372 #~ msgid "List of Graphics"
32373 #~ msgstr "Grafiken"
32374
32375 #~ msgid "List of Equations"
32376 #~ msgstr "Gleichungen"
32377
32378 #~ msgid "List of Index Entries"
32379 #~ msgstr "Stichwörter"
32380
32381 #~ msgid "List of Marginal notes"
32382 #~ msgstr "Randnotizen"
32383
32384 #~ msgid "List of Notes"
32385 #~ msgstr "Notizen"
32386
32387 #~ msgid "List of Citations"
32388 #~ msgstr "Literaturverweise"
32389
32390 #~ msgid "List of Branches"
32391 #~ msgstr "Zweige"
32392
32393 #~ msgid "List of Changes"
32394 #~ msgstr "Änderungen"
32395
32396 #~ msgid "elsewhere"
32397 #~ msgstr "woanders"
32398
32399 #~ msgid "Deprecated Styles"
32400 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32401
32402 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32403 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32404
32405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32406 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32407
32408 #~ msgid "EndFrame"
32409 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32410
32411 #~ msgid "________________________________"
32412 #~ msgstr "________________________________"
32413
32414 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32415 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32416
32417 #~ msgid "Automatic help"
32418 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32419
32420 #~ msgid "Session"
32421 #~ msgstr "Sitzung"
32422
32423 #~ msgid "Documents"
32424 #~ msgstr "Dokumente"
32425
32426 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32427 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32428
32429 #~ msgid "Use ams&math package"
32430 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32431
32432 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32433 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32434
32435 #~ msgid "Use amssymb package"
32436 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32437
32438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32439 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32440
32441 #~ msgid "Use &esint package"
32442 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32443
32444 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32445 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32446
32447 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32448 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32449
32450 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32451 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32452
32453 #~ msgid "Use mathtools package"
32454 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32455
32456 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32457 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32458
32459 #~ msgid "Use mh&chem package"
32460 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32461
32462 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32463 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32464
32465 #~ msgid "Use stackrel package"
32466 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32467
32468 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32469 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32470
32471 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32472 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32473
32474 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32475 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32476
32477 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32478 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32479
32480 #~ msgid "Close Section"
32481 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32482
32483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32484 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32485
32486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32487 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32488
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32490 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32494 #~ "actually to print."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32497 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32498
32499 #~ msgid "Maintext"
32500 #~ msgstr "Haupttext"
32501
32502 #~ msgid "institute mark"
32503 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32504
32505 #~ msgid "Make letter title"
32506 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32507
32508 #~ msgid "Initial Option"
32509 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32510
32511 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32512 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32513
32514 #~ msgid "Settings...|g"
32515 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32516
32517 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32518 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32519
32520 #~ msgid "AMS arrows"
32521 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32522
32523 #~ msgid "AMS relations"
32524 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32525
32526 #~ msgid "AMS operators"
32527 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32528
32529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32530 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32531
32532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32533 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32534
32535 #~ msgid "AMS Arrows"
32536 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32537
32538 #~ msgid "AMS Relations"
32539 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32540
32541 #~ msgid "AMS Operators"
32542 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32543
32544 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32545 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32546
32547 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32548 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32549
32550 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32551 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32552
32553 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32554 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32555
32556 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32559 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32560
32561 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32562 #~ msgstr ""
32563 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32564 #~ "Zweitsprache"
32565
32566 #~ msgid "CenteredCaption"
32567 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32568
32569 #~ msgid "Fig. ---"
32570 #~ msgstr "Abb. ---"
32571
32572 #~ msgid "Captionabove"
32573 #~ msgstr "Legende oben"
32574
32575 #~ msgid "Captionbelow"
32576 #~ msgstr "Legende unten"
32577
32578 #~ msgid "Table Caption"
32579 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32580
32581 #~ msgid "Multilingual caption:"
32582 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32583
32584 #~ msgid "Ligature Break"
32585 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32586
32587 #~ msgid "End of Sentence"
32588 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32589
32590 #~ msgid "Ellipsis"
32591 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32592
32593 #~ msgid "Hyphenation Point"
32594 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32595
32596 #~ msgid "Breakable Slash"
32597 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32598
32599 #~ msgid "Protected Hyphen"
32600 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32601
32602 #~ msgid "Noweb Report"
32603 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32604
32605 #~ msgid "Noweb Article"
32606 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32607
32608 #~ msgid "Noweb Book"
32609 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32610
32611 #~ msgid "Computing Review Categories"
32612 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32613
32614 #~ msgid "Institute mark"
32615 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32616
32617 #~ msgid "Space"
32618 #~ msgstr "Leerraum"
32619
32620 #~ msgid "Space:"
32621 #~ msgstr "Leerraum:"
32622
32623 #~ msgid "Computer:"
32624 #~ msgstr "Computer:"
32625
32626 #~ msgid "opt"
32627 #~ msgstr "Opt"
32628
32629 #~ msgid "Braille Manual|B"
32630 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32631
32632 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32633 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32634
32635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32636 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32637
32638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32639 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32640
32641 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32642 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32643
32644 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32645 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32646
32647 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32648 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32649
32650 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32651 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32652
32653 #~ msgid "View Outline|u"
32654 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32655
32656 #~ msgid ""
32657 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32658 #~ msgstr ""
32659 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32660 #~ "sichtbar ist"
32661
32662 #~ msgid ""
32663 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32664 #~ "window: "
32665 #~ msgstr ""
32666 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32667 #~ "Fenster angewandt: "
32668
32669 #~ msgid ""
32670 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32671 #~ "active window: "
32672 #~ msgstr ""
32673 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32674 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32675
32676 #~ msgid ""
32677 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32678 #~ msgstr ""
32679 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32680 #~ "Fenster angewandt: "
32681
32682 #~ msgid "%1$s%2$s"
32683 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32684
32685 #~ msgid " (unknown)"
32686 #~ msgstr " (unbekannt)"
32687
32688 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32689 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32690
32691 #~ msgid "LatinOn"
32692 #~ msgstr "Latein an"
32693
32694 #~ msgid "Latin on"
32695 #~ msgstr "Latein an"
32696
32697 #~ msgid "LatinOff"
32698 #~ msgstr "Latein aus"
32699
32700 #~ msgid "Latin off"
32701 #~ msgstr "Latein aus"
32702
32703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32704 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32705
32706 #~ msgid "Utopia"
32707 #~ msgstr "Utopia"
32708
32709 #~ msgid "Table w&idth:"
32710 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32711
32712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32713 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32714
32715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32716 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32717
32718 #~ msgid "Rotate cell"
32719 #~ msgstr "Zelle drehen"
32720
32721 #~ msgid "&New:"
32722 #~ msgstr "&Neu:"
32723
32724 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32725 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32726
32727 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32728 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32729
32730 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32731 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32732
32733 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32734 #~ msgstr ""
32735 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32736
32737 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32738 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32739
32740 #~ msgid "&Output Format:"
32741 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32742
32743 #~ msgid "MM"
32744 #~ msgstr "MM"
32745
32746 #~ msgid "MMMMM"
32747 #~ msgstr "MMMMM"
32748
32749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32750 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32751
32752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32753 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32754
32755 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32756 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32757
32758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32759 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32760
32761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32762 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32763
32764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32765 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32766
32767 #~ msgid "Example \\theexample"
32768 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32769
32770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32771 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32772
32773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32774 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32775
32776 #~ msgid "Remark \\theremark"
32777 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32778
32779 #~ msgid "Case \\thecase"
32780 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32781
32782 #~ msgid "Question \\thequestion"
32783 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32784
32785 #~ msgid "Note \\thenote"
32786 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32787
32788 #~ msgid "Specify the default paper size."
32789 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32790
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32794 #~ msgstr ""
32795 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32796 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32797
32798 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32799 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32800
32801 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32803
32804 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32805 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32806
32807 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32808 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32809
32810 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32811 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32812
32813 #~ msgid "HTML|H"
32814 #~ msgstr "HTML|H"
32815
32816 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32817 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32818
32819 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32820 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32821
32822 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32823 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32824
32825 #~ msgid "branch"
32826 #~ msgstr "Zweig"
32827
32828 #~ msgid "\\thesol"
32829 #~ msgstr "\\thesol"
32830
32831 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32832 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32833
32834 #~ msgid ""
32835 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32836 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32837 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32838 #~ msgstr ""
32839 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32840 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32841 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32842
32843 #~ msgid "Step"
32844 #~ msgstr "Schritt"
32845
32846 #~ msgid "Step \\thestep."
32847 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32848
32849 #~ msgid "Appendices Section"
32850 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32851
32852 #~ msgid "--- Appendices ---"
32853 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32854
32855 #~ msgid "Preface:"
32856 #~ msgstr "Vorwort:"
32857
32858 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32859 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32860
32861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32862 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32863
32864 #~ msgid "MiniTOC"
32865 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32866
32867 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32868 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32869
32870 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32871 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Itemizef"
32875 #~ msgstr "Auflistung"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Itemizedd"
32879 #~ msgstr "Auflistung"
32880
32881 #~ msgid "Layout|L"
32882 #~ msgstr "Format|F"
32883
32884 #~ msgid "Documents|D"
32885 #~ msgstr "Dokumente|k"
32886
32887 #~ msgid "New from Template...|T"
32888 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32889
32890 #~ msgid "Revert|R"
32891 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32892
32893 #~ msgid "Custom...|C"
32894 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32895
32896 #~ msgid "Redo|d"
32897 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32898
32899 #~ msgid "Cut|C"
32900 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32901
32902 #~ msgid "Paste|a"
32903 #~ msgstr "Einfügen|E"
32904
32905 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32906 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32907
32908 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32909 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32910
32911 #~ msgid "Tabular|T"
32912 #~ msgstr "Tabelle|T"
32913
32914 #~ msgid "Thesaurus..."
32915 #~ msgstr "Thesaurus..."
32916
32917 #~ msgid "Statistics...|i"
32918 #~ msgstr "Statistik...|i"
32919
32920 #~ msgid "Change Tracking|g"
32921 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32922
32923 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32924 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32925
32926 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32927 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32928
32929 #~ msgid "Line Bottom|B"
32930 #~ msgstr "Linie unten|e"
32931
32932 #~ msgid "Line Left|L"
32933 #~ msgstr "Linie links|i"
32934
32935 #~ msgid "Line Right|R"
32936 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32937
32938 #~ msgid "Delete Row|w"
32939 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32940
32941 #~ msgid "Copy Row"
32942 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32943
32944 #~ msgid "Swap Rows"
32945 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32946
32947 #~ msgid "Delete Column|D"
32948 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32949
32950 #~ msgid "Copy Column"
32951 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32952
32953 #~ msgid "Swap Columns"
32954 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32955
32956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32957 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32958
32959 #~ msgid "Alignment|A"
32960 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32961
32962 #~ msgid "Add Row|R"
32963 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32964
32965 #~ msgid "Add Column|C"
32966 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32967
32968 #~ msgid "Octave"
32969 #~ msgstr "Octave"
32970
32971 #~ msgid "Maxima"
32972 #~ msgstr "Maxima"
32973
32974 #~ msgid "Mathematica"
32975 #~ msgstr "Mathematica"
32976
32977 #~ msgid "Maple, simplify"
32978 #~ msgstr "Maple, simplify"
32979
32980 #~ msgid "Maple, factor"
32981 #~ msgstr "Maple, factor"
32982
32983 #~ msgid "Maple, evalm"
32984 #~ msgstr "Maple, evalm"
32985
32986 #~ msgid "Maple, evalf"
32987 #~ msgstr "Maple, evalf"
32988
32989 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32990 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32991
32992 #~ msgid "Align Environment|A"
32993 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32994
32995 #~ msgid "AlignAt Environment"
32996 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32997
32998 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32999 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33000
33001 #~ msgid "Multline Environment"
33002 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33003
33004 #~ msgid "Special Character|S"
33005 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33006
33007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33008 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33009
33010 #~ msgid "Index Entry|I"
33011 #~ msgstr "Stichwort|S"
33012
33013 #~ msgid "URL...|U"
33014 #~ msgstr "URL...|U"
33015
33016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33017 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33018
33019 #~ msgid "TeX Code|T"
33020 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33021
33022 #~ msgid "Minipage|p"
33023 #~ msgstr "Minipage|p"
33024
33025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33026 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33027
33028 #~ msgid "Floats|a"
33029 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33030
33031 #~ msgid "Include File...|d"
33032 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33033
33034 #~ msgid "Insert File|e"
33035 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33036
33037 #~ msgid "External Material...|x"
33038 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33039
33040 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33041 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33042
33043 #~ msgid "Protected Space|r"
33044 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33045
33046 #~ msgid "Vertical Space..."
33047 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33048
33049 #~ msgid "Line Break|L"
33050 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33051
33052 #~ msgid "Protected Dash|D"
33053 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33054
33055 #~ msgid "Single Quote|Q"
33056 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33057
33058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33059 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33060
33061 #~ msgid "Horizontal Line"
33062 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33063
33064 #~ msgid "Font Change|o"
33065 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33066
33067 #~ msgid "Math Normal Font"
33068 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33069
33070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33071 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33072
33073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33074 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33075
33076 #~ msgid "Math Roman Family"
33077 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33078
33079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33080 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33081
33082 #~ msgid "Math Bold Series"
33083 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33084
33085 #~ msgid "Text Normal Font"
33086 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33087
33088 #~ msgid "Floatflt Figure"
33089 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33090
33091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33092 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33093
33094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33095 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33096
33097 #~ msgid "Character...|C"
33098 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33099
33100 #~ msgid "Paragraph...|P"
33101 #~ msgstr "Absatz...|A"
33102
33103 #~ msgid "Document...|D"
33104 #~ msgstr "Dokument...|D"
33105
33106 #~ msgid "Tabular...|T"
33107 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33108
33109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33110 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33111
33112 #~ msgid "Noun Style|N"
33113 #~ msgstr "Eigenname|E"
33114
33115 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33116 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33117
33118 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33119 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33120
33121 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33122 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33123
33124 #~ msgid "Update|U"
33125 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33126
33127 #~ msgid "TeX Information|X"
33128 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33129
33130 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33131 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33132
33133 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33134 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33135
33136 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33137 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33138
33139 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33140 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33141
33142 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33143 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33144
33145 #~ msgid "Extended Features|E"
33146 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33147
33148 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33149 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33150
33151 #~ msgid "Preferences..."
33152 #~ msgstr "Einstellungen..."
33153
33154 #~ msgid "Quit LyX"
33155 #~ msgstr "LyX beenden"
33156
33157 #~ msgid "%1$d words checked."
33158 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33159
33160 #~ msgid "One word checked."
33161 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33162
33163 #~ msgid "Spelling check completed"
33164 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33165
33166 #~ msgid "Basi&c"
33167 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33168
33169 #~ msgid "&Command:"
33170 #~ msgstr "&Befehl:"
33171
33172 #~ msgid "Search text is empty!"
33173 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33174
33175 #~ msgid ""
33176 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33177 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33178 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33179 #~ msgstr ""
33180 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33181 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33182 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33183 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33184
33185 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33186 #~ msgstr ""
33187 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
33188 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
33189
33190 #~ msgid "Affilation:"
33191 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33192
33193 #~ msgid "DockWidget"
33194 #~ msgstr "DockWidget"
33195
33196 #~ msgid "greyedout"
33197 #~ msgstr "Grauschrift"
33198
33199 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33200 #~ msgstr "Notiz"
33201
33202 #~ msgid "&Use Defaults"
33203 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33204
33205 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33206 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33207
33208 #~ msgid "X; "
33209 #~ msgstr "X; "
33210
33211 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33212 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33213
33214 #~ msgid "Open Target...|O"
33215 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33216
33217 #~ msgid "misspelled marking"
33218 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33219
33220 #~ msgid ""
33221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33224 #~ "%[[, %pages%]]}."
33225 #~ msgstr ""
33226 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33227 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33228 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33229 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33230
33231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33232 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33233
33234 #~ msgid "Use &XeTeX"
33235 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33236
33237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33238 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33239
33240 #~ msgid "&Use babel"
33241 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33242
33243 #~ msgid "Flex:Institute"
33244 #~ msgstr "Flex:Institut"
33245
33246 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33247 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33248
33249 #~ msgid "scheme"
33250 #~ msgstr "Schema"
33251
33252 #~ msgid "chart"
33253 #~ msgstr "Zeichnung"
33254
33255 #~ msgid "graph"
33256 #~ msgstr "Graph"
33257
33258 #~ msgid "Flex:Alert"
33259 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33260
33261 #~ msgid "Flex:Structure"
33262 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33263
33264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33265 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33266
33267 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33268 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33269
33270 #~ msgid "Flex:Firstname"
33271 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33272
33273 #~ msgid "Flex:Fname"
33274 #~ msgstr "Flex:FName"
33275
33276 #~ msgid "Flex:Surname"
33277 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33278
33279 #~ msgid "Flex:Filename"
33280 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33281
33282 #~ msgid "Flex:Literal"
33283 #~ msgstr "Flex:Literal"
33284
33285 #~ msgid "Flex:Emph"
33286 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33287
33288 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33289 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33290
33291 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33292 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33293
33294 #~ msgid "Flex:Volume"
33295 #~ msgstr "Flex:Band"
33296
33297 #~ msgid "Flex:Day"
33298 #~ msgstr "Flex:Tag"
33299
33300 #~ msgid "Flex:Month"
33301 #~ msgstr "Flex:Monat"
33302
33303 #~ msgid "Flex:Year"
33304 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33305
33306 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33307 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33308
33309 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33310 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33311
33312 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33313 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33314
33315 #~ msgid "Flex:ISSN"
33316 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33317
33318 #~ msgid "Flex:CODEN"
33319 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33320
33321 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33322 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33323
33324 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33325 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33326
33327 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33328 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33329
33330 #~ msgid "Flex:Code"
33331 #~ msgstr "Flex:Code"
33332
33333 #~ msgid "Flex:Dscr"
33334 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33335
33336 #~ msgid "Flex:Keyword"
33337 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33338
33339 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33340 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33341
33342 #~ msgid "Flex:Orgname"
33343 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33344
33345 #~ msgid "Flex:Street"
33346 #~ msgstr "Flex:Straße"
33347
33348 #~ msgid "Flex:City"
33349 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33350
33351 #~ msgid "Flex:State"
33352 #~ msgstr "Flex:Staat"
33353
33354 #~ msgid "Flex:Postcode"
33355 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33356
33357 #~ msgid "Flex:Country"
33358 #~ msgstr "Flex:Land"
33359
33360 #~ msgid "Flex:Directory"
33361 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33362
33363 #~ msgid "Flex:Email"
33364 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33365
33366 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33367 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33368
33369 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33370 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33371
33372 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33373 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33374
33375 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33376 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33377
33378 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33379 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33380
33381 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33382 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33383
33384 #~ msgid "Flex"
33385 #~ msgstr "Flex"
33386
33387 #~ msgid "Foot"
33388 #~ msgstr "Fußnote"
33389
33390 #~ msgid "Note:Note"
33391 #~ msgstr "Element:Notiz"
33392
33393 #~ msgid "Note:Greyedout"
33394 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33395
33396 #~ msgid "Box:Shaded"
33397 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33398
33399 #~ msgid "Wrap"
33400 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33401
33402 #~ msgid "Info:menu"
33403 #~ msgstr "Info:Menü"
33404
33405 #~ msgid "Info:shortcut"
33406 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33407
33408 #~ msgid "Info:shortcuts"
33409 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33410
33411 #~ msgid "Flex:Endnote"
33412 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33413
33414 #~ msgid "Flex:Initial"
33415 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33416
33417 #~ msgid "Flex:Glosse"
33418 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33419
33420 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33421 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33422
33423 #~ msgid "Flex:Expression"
33424 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33425
33426 #~ msgid "Flex:Concepts"
33427 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33428
33429 #~ msgid "Flex:Meaning"
33430 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33431
33432 #~ msgid "Flex:Noun"
33433 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33434
33435 #~ msgid "Flex:Strong"
33436 #~ msgstr "Flex:Stark"
33437
33438 #~ msgid "Norsk"
33439 #~ msgstr "Norwegisch"
33440
33441 #~ msgid "Nynorsk"
33442 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33443
33444 #~ msgid "file[[scope]]"
33445 #~ msgstr "der Datei"
33446
33447 #~ msgid "master document[[scope]]"
33448 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33449
33450 #~ msgid "open files[[scope]]"
33451 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33452
33453 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33454 #~ msgstr "der Handbücher"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Keywordsr"
33458 #~ msgstr "Schlagwörter"
33459
33460 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33461 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33462
33463 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33464 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "<Gui Name>"
33468 #~ msgstr "Vorname"
33469
33470 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33471 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33472
33473 #~ msgid "Vert. Phantom"
33474 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33475
33476 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33477 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33478
33479 #~ msgid "Successful "
33480 #~ msgstr "Erfolgreich "
33481
33482 #~ msgid "Error "
33483 #~ msgstr "Fehler "
33484
33485 #~ msgid "Current &paragraph"
33486 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33487
33488 #~ msgid "A&vailable indices:"
33489 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33490
33491 #~ msgid "All indices"
33492 #~ msgstr "Alle Indexe"
33493
33494 #~ msgid "&Ok"
33495 #~ msgstr "&Ok"
33496
33497 #~ msgid "Cust&om:"
33498 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33499
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33502 #~ "lyx2lyx script."
33503 #~ msgstr ""
33504 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33505 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33506
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "The specified document\n"
33509 #~ "%1$s\n"
33510 #~ "could not be read."
33511 #~ msgstr ""
33512 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33513 #~ "%1$s\n"
33514 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33515
33516 #~ msgid "Could not read document"
33517 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33518
33519 #~ msgid "Cannot view URL"
33520 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33521
33522 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33523 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33524
33525 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33526 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33527
33528 #~ msgid "Height:"
33529 #~ msgstr "Höhe:"
33530
33531 #~ msgid "Value of the line height."
33532 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33533
33534 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33535 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33536
33537 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33538 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33539
33540 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33541 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33542
33543 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33544 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33545
33546 #~ msgid "Element:Firstname"
33547 #~ msgstr "Element: Vorname"
33548
33549 #~ msgid "Element:Fname"
33550 #~ msgstr "Element: FName"
33551
33552 #~ msgid "Element:Filename"
33553 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33554
33555 #~ msgid "Element:Citation-number"
33556 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33557
33558 #~ msgid "Element:Issue-number"
33559 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33560
33561 #~ msgid "Element:Issue-day"
33562 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33563
33564 #~ msgid "Element:Issue-months"
33565 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33566
33567 #~ msgid "Element:SS-Title"
33568 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33569
33570 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33571 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33572
33573 #~ msgid "Element:Postcode"
33574 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33575
33576 #~ msgid "Element:Directory"
33577 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33578
33579 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33580 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33581
33582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33583 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33584
33585 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33586 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33587
33588 #~ msgid "CharStyle"
33589 #~ msgstr "Textstil"
33590
33591 #~ msgid "Custom:Endnote"
33592 #~ msgstr "Endnote"
33593
33594 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33595 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33596
33597 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33598 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33599
33600 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33601 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33602
33603 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33604 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33605
33606 #~ msgid "CharStyle:Code"
33607 #~ msgstr "Textstil: Code"
33608
33609 #~ msgid "FrmtRef: "
33610 #~ msgstr "FrmtRef: "
33611
33612 #, fuzzy
33613 #~ msgid "Glossary term"
33614 #~ msgstr "Glosse"
33615
33616 #~ msgid "Middle|d"
33617 #~ msgstr "Mitte|M"
33618
33619 #~ msgid "top/bottom line"
33620 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33621
33622 #~ msgid "Decimal point:"
33623 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33624
33625 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33626 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
33627
33628 #~ msgid "Screen &DPI:"
33629 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33630
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33633 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33634
33635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33636 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33637
33638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33639 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33640
33641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33642 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33643
33644 #~ msgid "Publisher ID"
33645 #~ msgstr "Publikations-ID"
33646
33647 #~ msgid "OptArg"
33648 #~ msgstr "OptArg"
33649
33650 #~ msgid "TheoremTemplate"
33651 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33652
33653 #~ msgid "Theorem #:"
33654 #~ msgstr "Theorem #:"
33655
33656 #~ msgid "Lemma #:"
33657 #~ msgstr "Lemma #:"
33658
33659 #~ msgid "Corollary #:"
33660 #~ msgstr "Korollar #:"
33661
33662 #~ msgid "Proposition #:"
33663 #~ msgstr "Satz #:"
33664
33665 #~ msgid "Conjecture #:"
33666 #~ msgstr "Vermutung #:"
33667
33668 #~ msgid "Criterion #:"
33669 #~ msgstr "Kriterium #:"
33670
33671 #~ msgid "Fact #:"
33672 #~ msgstr "Fakt #:"
33673
33674 #~ msgid "Axiom #:"
33675 #~ msgstr "Axiom #:"
33676
33677 #~ msgid "Definition #:"
33678 #~ msgstr "Definition #:"
33679
33680 #~ msgid "Example #:"
33681 #~ msgstr "Beispiel #:"
33682
33683 #~ msgid "Condition #:"
33684 #~ msgstr "Bedingung #:"
33685
33686 #~ msgid "Problem #:"
33687 #~ msgstr "Problem #:"
33688
33689 #~ msgid "Exercise #:"
33690 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33691
33692 #~ msgid "Remark #:"
33693 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33694
33695 #~ msgid "Claim #:"
33696 #~ msgstr "Behauptung #:"
33697
33698 #~ msgid "Note #:"
33699 #~ msgstr "Notiz #:"
33700
33701 #~ msgid "Notation #:"
33702 #~ msgstr "Notation #:"
33703
33704 #~ msgid "Case #:"
33705 #~ msgstr "Fall #:"
33706
33707 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33708 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Overwrite all files?"
33712 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Continue &asking"
33716 #~ msgstr "Fortfahrend"
33717
33718 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33719 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33720
33721 #~ msgid "Thin space"
33722 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33723
33724 #~ msgid "Medium space"
33725 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33726
33727 #~ msgid "Thick space"
33728 #~ msgstr "Großer Abstand"
33729
33730 #~ msgid "Negative thin space"
33731 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33732
33733 #~ msgid "Negative medium space"
33734 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33735
33736 #~ msgid "Negative thick space"
33737 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33738
33739 #~ msgid "Inter-word space"
33740 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33741
33742 #~ msgid "Date format"
33743 #~ msgstr "Datumsformat"
33744
33745 #~ msgid "Unknown buffer info"
33746 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33747
33748 #~ msgid "QQuad Space"
33749 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33750
33751 #~ msgid "Preview\t"
33752 #~ msgstr "Vorschau\t"
33753
33754 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33755 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33756
33757 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33758 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33759
33760 #~ msgid "&Replace with..."
33761 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33762
33763 #~ msgid "Ne&xt"
33764 #~ msgstr "N&ächstes"
33765
33766 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33767 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33768
33769 #~ msgid "Pre&vious"
33770 #~ msgstr "Vor&heriges"
33771
33772 #~ msgid "&Keep case"
33773 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33774
33775 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33776 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33777
33778 #~ msgid "&Find..."
33779 #~ msgstr "S&uchen..."
33780
33781 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33782 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33783
33784 #~ msgid "&Next"
33785 #~ msgstr "&Nächstes"
33786
33787 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33788 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33789
33790 #~ msgid "&Previous"
33791 #~ msgstr "&Vorheriges"
33792
33793 #~ msgid "Ch. "
33794 #~ msgstr "Kap. "
33795
33796 #~ msgid ""
33797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33798 #~ "%1$s.layout,\n"
33799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33800 #~ "class or style file required by it is not\n"
33801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33802 #~ "for more information.\n"
33803 #~ msgstr ""
33804 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33805 #~ "%1$s.layout\n"
33806 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33807 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33808 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33809 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33810
33811 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33812 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33813
33814 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33815 #~ msgstr ""
33816 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33817 #~ "neue Marke."
33818
33819 #~ msgid "Any &word"
33820 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33821
33822 #~ msgid ""
33823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33824 #~ "%2$s"
33825 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33826
33827 #~ msgid "Merge cells"
33828 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33829
33830 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33831 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33832
33833 #~ msgid "Branch Settings"
33834 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33835
33836 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33837 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33838
33839 #~ msgid "Table Settings"
33840 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33841
33842 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33843 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33844
33845 #~ msgid "Language ...|L"
33846 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33847
33848 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33849 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33850
33851 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33852 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33853
33854 #~ msgid "&Debug messages"
33855 #~ msgstr "Testmeldungen"
33856
33857 #~ msgid "Clear &automatically"
33858 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33859
33860 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33861 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33862
33863 #~ msgid "Box Settings"
33864 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33865
33866 #~ msgid "TeX Code Settings"
33867 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33868
33869 #~ msgid "Match found and replaced !"
33870 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33871
33872 #~ msgid "Close this panel"
33873 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33874
33875 #~ msgid "The Enter key works, too"
33876 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33877
33878 #~ msgid "The delete key works, too"
33879 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33880
33881 #~ msgid "D&elete"
33882 #~ msgstr "&Löschen"
33883
33884 #~ msgid "F&ind:"
33885 #~ msgstr "&Suchen:"
33886
33887 #~ msgid "Prev"
33888 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33889
33890 #~ msgid "Match..."
33891 #~ msgstr "Finde..."
33892
33893 #~ msgid "Document in current file"
33894 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "diamond2"
33898 #~ msgstr "diamond"
33899
33900 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33901 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33902
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "begin"
33905 #~ msgstr "Beginn"
33906
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "end"
33909 #~ msgstr "Und"
33910
33911 #~ msgid "forward"
33912 #~ msgstr "vorwärts"
33913
33914 #~ msgid "backwards"
33915 #~ msgstr "rückwärts"
33916
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid " of "
33919 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33920
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Continue searching from "
33923 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33924
33925 #~ msgid "&Dummy"
33926 #~ msgstr "&Dummy"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "&Automatic clear"
33930 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33931
33932 #~ msgid "Show progress messages"
33933 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33934
33935 #~ msgid "(cancelling)"
33936 #~ msgstr "(breche ab)"
33937
33938 #~ msgid "Anschrift:"
33939 #~ msgstr "Anschrift:"
33940
33941 #~ msgid "Briefkopf:"
33942 #~ msgstr "Briefkopf:"
33943
33944 #~ msgid "Zusatz:"
33945 #~ msgstr "Zusatz:"
33946
33947 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33948 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33949
33950 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33951 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33952
33953 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33954 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33955
33956 #~ msgid "Unterschrift:"
33957 #~ msgstr "Unterschrift:"
33958
33959 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33960 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33961
33962 #~ msgid "Vorwahl:"
33963 #~ msgstr "Vorwahl:"
33964
33965 #~ msgid "Telefon:"
33966 #~ msgstr "Telefon:"
33967
33968 #~ msgid "Ort:"
33969 #~ msgstr "Ort:"
33970
33971 #~ msgid "Datum:"
33972 #~ msgstr "Datum:"
33973
33974 #~ msgid "Betreff:"
33975 #~ msgstr "Betreff:"
33976
33977 #~ msgid "Anrede:"
33978 #~ msgstr "Anrede:"
33979
33980 #~ msgid "Gruss:"
33981 #~ msgstr "Gruß:"
33982
33983 #~ msgid "Anlage(n):"
33984 #~ msgstr "Anlage(n):"
33985
33986 #~ msgid "Verteiler:"
33987 #~ msgstr "Verteiler:"
33988
33989 #~ msgid "Strasse"
33990 #~ msgstr "Straße"
33991
33992 #~ msgid "Strasse:"
33993 #~ msgstr "Straße:"
33994
33995 #~ msgid "Land"
33996 #~ msgstr "Land"
33997
33998 #~ msgid "Land:"
33999 #~ msgstr "Land:"
34000
34001 #~ msgid "RetourAdresse:"
34002 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34003
34004 #~ msgid "MeinZeichen:"
34005 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34006
34007 #~ msgid "IhrZeichen:"
34008 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34009
34010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34011 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34012
34013 #~ msgid "BLZ"
34014 #~ msgstr "BLZ"
34015
34016 #~ msgid "BLZ:"
34017 #~ msgstr "BLZ:"
34018
34019 #~ msgid "Konto"
34020 #~ msgstr "Konto"
34021
34022 #~ msgid "Konto:"
34023 #~ msgstr "Konto:"
34024
34025 #~ msgid "Adresse:"
34026 #~ msgstr "Adresse:"
34027
34028 #~ msgid "Anlagen:"
34029 #~ msgstr "Anlagen:"
34030
34031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34032 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34033
34034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34035 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34036
34037 #~ msgid "Latex"
34038 #~ msgstr "Latex"
34039
34040 #~ msgid "View Output|V"
34041 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34042
34043 #~ msgid "Update Output|U"
34044 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34045
34046 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34047 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34048
34049 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34050 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34051
34052 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34053 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34054
34055 #~ msgid "Find &Prev"
34056 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34057
34058 #~ msgid "Replace P&rev"
34059 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34060
34061 #~ msgid "Search for..."
34062 #~ msgstr "Suchen nach..."
34063
34064 #~ msgid "Current buffer only"
34065 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34066
34067 #~ msgid "Current file and all included files"
34068 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34069
34070 #~ msgid "Document"
34071 #~ msgstr "Dokument"
34072
34073 #~ msgid "All open buffers"
34074 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34075
34076 #~ msgid "Find LyX...|X"
34077 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34078
34079 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34080 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34081
34082 #~ msgid "Regexp"
34083 #~ msgstr "Regexp"
34084
34085 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34086 #~ msgstr "Indexeintrag"
34087
34088 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34089 #~ msgstr "Indexeintrag"
34090
34091 #~ msgid "Dropped Capitals"
34092 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34093
34094 #, fuzzy
34095 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34096 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34097
34098 #~ msgid "No file open!"
34099 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34100
34101 #~ msgid "Jump to the label"
34102 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34103
34104 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34105 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34106
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34109 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34110
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Master Settings"
34113 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34114
34115 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34116 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34117
34118 #~ msgid "Insert|n"
34119 #~ msgstr "Einfügen|E"
34120
34121 #~ msgid ""
34122 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34123 #~ msgstr ""
34124 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34125 #~ "gültiger Parameter ein."
34126
34127 #~ msgid "Length"
34128 #~ msgstr "Länge"
34129
34130 #~ msgid "Opened inset"
34131 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34132
34133 #~ msgid "Opened Box Inset"
34134 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34135
34136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34137 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34138
34139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34140 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34141
34142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34143 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34144
34145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34146 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34147
34148 #~ msgid "Opened Float Inset"
34149 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34150
34151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34152 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34153
34154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34155 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34156
34157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34158 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34159
34160 #~ msgid "Opened Note Inset"
34161 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34162
34163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34164 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34165
34166 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34167 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34168
34169 #~ msgid "Opened table"
34170 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34171
34172 #~ msgid "Opened Text Inset"
34173 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34174
34175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34176 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34177
34178 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34179 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34180
34181 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34182 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34183
34184 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34185 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34186
34187 #~ msgid "Use input encod&ing"
34188 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34189
34190 #~ msgid "Toggle Label|L"
34191 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34192
34193 #~ msgid ""
34194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34195 #~ msgstr ""
34196 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34197 #~ "aspell_deutsch\"."
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34204 #~ msgstr ""
34205 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34206 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34207 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34208 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34209
34210 #~ msgid "*.pws"
34211 #~ msgstr "*.pws"
34212
34213 #~ msgid "Accept Change|C"
34214 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34215
34216 #, fuzzy
34217 #~ msgid "C&ommand:"
34218 #~ msgstr "&Befehl:"
34219
34220 #~ msgid "&BibTeX command:"
34221 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34222
34223 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34224 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
34225
34226 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34227 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
34228
34229 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34230 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34231
34232 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34233 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "View|V[[show]]"
34237 #~ msgstr "Ansicht|i"
34238
34239 #~ msgid "View DVI"
34240 #~ msgstr "DVI ansehen"
34241
34242 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34243 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34244
34245 #~ msgid "View PostScript"
34246 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34247
34248 #~ msgid "Update DVI"
34249 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34250
34251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34252 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34253
34254 #~ msgid "Update PostScript"
34255 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34256
34257 #~ msgid "Thesaurus failure"
34258 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34262 #~ "\n"
34263 #~ "%1$s."
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34266 #~ "\n"
34267 #~ "%1$s."
34268
34269 #~ msgid "Indices"
34270 #~ msgstr "Indexe"
34271
34272 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34273 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34274
34275 #~ msgid "B&rowse..."
34276 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34277
34278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34279 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34280
34281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34282 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34283
34284 #~ msgid "Ne&w"
34285 #~ msgstr "Ne&u"
34286
34287 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34288 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34289
34290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34291 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34292
34293 #~ msgid "Spellchecker error"
34294 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34298 #~ "Maybe it has been killed."
34299 #~ msgstr ""
34300 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34301 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34302
34303 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34304 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34305
34306 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34307 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34308
34309 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34310 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34311
34312 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34313 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34314
34315 #~ msgid "Phantom Text"
34316 #~ msgstr "Phantom-Text"
34317
34318 #~ msgid "RegExp"
34319 #~ msgstr "RegExp"
34320
34321 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34322 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34323
34324 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34327
34328 #~ msgid "&Postscript driver:"
34329 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34330
34331 #~ msgid "Append Parameter"
34332 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34333
34334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34335 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34336
34337 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34338 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34339
34340 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34341 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34342
34343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34344 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34345
34346 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34347 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34348
34349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34350 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34351
34352 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34353 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34354
34355 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34356 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34357
34358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34361 #~ "einfacher Text"
34362
34363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34364 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34365
34366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34367 #~ msgstr ""
34368 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34369
34370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34373
34374 #~ msgid ""
34375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34376 #~ "You may not have the right languages installed."
34377 #~ msgstr ""
34378 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34379 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34380
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34383 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34386 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34387
34388 #~ msgid ""
34389 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34390 #~ "`%2$s'."
34391 #~ msgstr ""
34392 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34393 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34394
34395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34396 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34400 #~ "encoding `%2$s'."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34403 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34404
34405 #~ msgid ""
34406 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34407 #~ "encoding `%2$s'."
34408 #~ msgstr ""
34409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34411
34412 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34413 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34414
34415 #~ msgid "ispell"
34416 #~ msgstr "ispell"
34417
34418 #~ msgid "pspell (library)"
34419 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34420
34421 #~ msgid "aspell (library)"
34422 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34423
34424 #~ msgid "*.ispell"
34425 #~ msgstr "*.ispell"
34426
34427 #~ msgid "figure"
34428 #~ msgstr "Abbildung"
34429
34430 #~ msgid "algorithm"
34431 #~ msgstr "Algorithmus"
34432
34433 #~ msgid "tableau"
34434 #~ msgstr "tableau"
34435
34436 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34437 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34438
34439 #~ msgid "keywords"
34440 #~ msgstr "Schlagwörter"
34441
34442 #~ msgid "Table of Contents|a"
34443 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34444
34445 #~ msgid "FAQ|F"
34446 #~ msgstr "FAQ|F"
34447
34448 #~ msgid "LinuxDoc"
34449 #~ msgstr "LinuxDoc"
34450
34451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34453
34454 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34457
34458 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34459 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34460
34461 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34462 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34463
34464 #~ msgid "Austrian"
34465 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34466
34467 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34468 #~ msgstr "Malaiisch"
34469
34470 #~ msgid "British"
34471 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34472
34473 #~ msgid "Canadian"
34474 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34475
34476 #~ msgid "Gruß:"
34477 #~ msgstr "Gruß:"
34478
34479 #~ msgid "Reference\t"
34480 #~ msgstr "Referenz"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34484 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34488 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34492 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34496 #~ msgstr "Postvermerk"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34500 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34504 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34508 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34512 #~ msgstr "Unterschrift"
34513
34514 #~ msgid "Stadt:"
34515 #~ msgstr "Stadt:"
34516
34517 #~ msgid "Braille mirror off"
34518 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34519
34520 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34521 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34522
34523 #~ msgid "LaTeX default"
34524 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34525
34526 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34527 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34528
34529 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34530 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34531
34532 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34533 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34534
34535 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34536 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34537
34538 #~ msgid ""
34539 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34540 #~ "'%1$s'."
34541 #~ msgstr ""
34542 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34543 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34544
34545 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34546 #~ msgstr ""
34547 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34548
34549 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34550 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34551
34552 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34553 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34554
34555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34556 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34557
34558 #~ msgid ""
34559 #~ "Layout had to be changed from\n"
34560 #~ "%1$s to %2$s\n"
34561 #~ "because of class conversion from\n"
34562 #~ "%3$s to %4$s"
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34565 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34566 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34567 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34568
34569 #~ msgid "Changed Layout"
34570 #~ msgstr "Format geändert"
34571
34572 #~ msgid "Unknown layout"
34573 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34574
34575 #~ msgid ""
34576 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34577 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34578 #~ msgstr ""
34579 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34580 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34581
34582 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34583 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34584
34585 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34586 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34587
34588 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34589 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34590
34591 #~ msgid "Display image in LyX"
34592 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34593
34594 #~ msgid "Screen display"
34595 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34596
34597 #~ msgid "%"
34598 #~ msgstr "%"
34599
34600 #~ msgid "&Display:"
34601 #~ msgstr "&Anzeige:"
34602
34603 #~ msgid "Sca&le:"
34604 #~ msgstr "&Größe:"
34605
34606 #~ msgid "Scr&een Display:"
34607 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34608
34609 #~ msgid "Do not display"
34610 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34611
34612 #~ msgid "Unknown Info: "
34613 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34614
34615 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34616 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34617
34618 #~ msgid "Comma-separated values"
34619 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Clear group"
34623 #~ msgstr "Seite leeren"
34624
34625 #~ msgid " (auto)"
34626 #~ msgstr " (automatisch)"