1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2016-04-24 10:40+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2016-04-09 18:44+0200\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
122 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
142 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
154 msgid "The label as it appears in the document"
155 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
167 msgid "Citation Style"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
171 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
172 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
175 msgid "&Default (numerical)"
176 msgstr "&Standard (nummerisch)"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
180 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
181 "parameters in document class options."
183 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
184 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
191 msgid "Natbib &style:"
192 msgstr "Natbib-&Stil:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
195 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
196 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
203 msgid "Bibliography Style"
204 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
207 msgid "Default st&yle:"
208 msgstr "Standard-St&il:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
211 msgid "Define the default BibTeX style"
212 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
215 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
217 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
221 msgid "S&ectioned bibliography"
222 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
226 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
228 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
231 msgid "Bibliography Generation"
232 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
240 msgid "Select a processor"
241 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
251 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
252 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
255 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
256 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
259 msgid "Scan for new databases and styles"
260 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
275 msgid "Enter BibTeX database name"
276 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
281 #: src/CutAndPaste.cpp:369
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
288 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
295 msgid "The BibTeX style"
296 msgstr "Der BibTeX-Stil"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
303 msgid "Choose a style file"
304 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
307 msgid "This bibliography section contains..."
308 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
315 msgid "all cited references"
316 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
320 msgid "all uncited references"
321 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
324 msgid "all references"
325 msgstr "alle Literatureinträge"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
328 msgid "Add bibliography to the table of contents"
329 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
332 msgid "Add bibliography to &TOC"
333 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
336 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
337 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
339 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
358 msgid "Move the selected database downwards in the list"
359 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
367 msgid "Move the selected database upwards in the list"
368 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
376 msgid "BibTeX database to use"
377 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
381 msgstr "Daten&banken"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
384 msgid "Add a BibTeX database file"
385 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
389 msgstr "&Hinzufügen..."
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
392 msgid "Remove the selected database"
393 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "Art und Größe"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
420 msgstr "&Innere Box:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "Art der inneren Box"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
444 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
449 msgid "Check this if the box should break across pages"
450 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
453 msgid "Allow &page breaks"
454 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
466 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
467 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
474 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
475 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
486 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
487 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
495 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
542 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
558 msgid "Decoration box types"
559 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
562 msgid "Thickness value"
563 msgstr "Strichstärkenwert"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
566 msgid "&Line thickness:"
567 msgstr "S&trichstärke:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
570 msgid "Separation value"
571 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
574 msgid "Box s&eparation:"
575 msgstr "Box-&Abstand:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
579 msgstr "&Verzierung:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
582 msgid "&Shadow size:"
583 msgstr "Schatten&größe:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
595 msgstr "Hintergr&und:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
602 msgid "&Available branches:"
603 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
606 msgid "Select your branch"
607 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
610 msgid "&New:[[branch]]"
611 msgstr "&Neuer Zweig:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
615 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
618 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
622 msgid "Filename &Suffix"
623 msgstr "Dateinamen&sendung"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
626 msgid "Show undefined branches used in this document."
627 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
630 msgid "&Undefined Branches"
631 msgstr "&Undefinierte Zweige"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
634 msgid "A&vailable Branches:"
635 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
638 msgid "Toggle the selected branch"
639 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
642 msgid "(&De)activate"
643 msgstr "(&De)aktivieren"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
646 msgid "Add a new branch to the list"
647 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
650 msgid "Define or change background color"
651 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
654 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&Farbe ändern..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
663 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
664 #: src/Buffer.cpp:4392
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
669 msgid "Change the name of the selected branch"
670 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
674 msgstr "&Umbenennen..."
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
677 msgid "Add the selected branches to the list."
678 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
681 msgid "&Add Selected"
682 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
685 msgid "Add all unknown branches to the list."
686 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
690 msgstr "A&lle hinzufügen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
694 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
695 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
698 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
699 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
715 msgid "Undefined branches used in this document."
716 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
719 msgid "&Undefined Branches:"
720 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
736 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
755 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
765 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
811 msgid "&Custom bullet:"
812 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
824 msgid "Go to previous change"
825 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
828 msgid "&Previous change"
829 msgstr "&Vorherige Änderung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
832 msgid "Go to next change"
833 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
837 msgstr "&Nächste Änderung"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
840 msgid "Accept this change"
841 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
845 msgstr "A&kzeptieren"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
848 msgid "Reject this change"
849 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
858 msgstr "Schriftfamilie"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
867 msgstr "Schriftschnitt"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
876 msgstr "Strichstärke"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
881 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
882 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
883 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
892 msgstr "Schriftfarbe"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
895 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
903 msgstr "&Strichstärke:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
910 msgid "Never Toggled"
911 msgstr "Niemals Umschalten"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
920 msgid "Other font settings"
921 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
924 msgid "Always Toggled"
925 msgstr "Immer Umschalten"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
932 msgid "toggle font on all of the above"
933 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
937 msgstr "Alle &umschalten"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
940 msgid "Apply each change automatically"
941 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
944 msgid "Apply changes &immediately"
945 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
948 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
951 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
955 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
967 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
973 msgid "A&vailable Citations:"
974 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
977 msgid "S&elected Citations:"
978 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
983 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
987 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
989 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
992 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
993 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
996 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
997 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1000 msgid "&Search Citation"
1001 msgstr "Verweis &suchen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1009 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1011 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1012 "klicken den Suchknopf."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1015 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1017 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1025 msgid "Search &field:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
1031 msgstr "Alle Felder"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1034 msgid "Regular e&xpression"
1035 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1038 msgid "Case se&nsitive"
1040 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1044 msgid "Entry t&ypes:"
1045 msgstr "Eintragst&ypen:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1048 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
1049 msgid "All entry types"
1050 msgstr "Alle Eintragstypen"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1053 msgid "Search as you &type"
1054 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1058 msgstr "For&matierung"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1061 msgid "Citation st&yle:"
1062 msgstr "Z&itierstil:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1065 msgid "Natbib citation style to use"
1066 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1069 msgid "Text &before:"
1070 msgstr "Text &davor:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1073 msgid "Text to place before citation"
1074 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1077 msgid "&Text after:"
1078 msgstr "&Text danach:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1081 msgid "Text to place after citation"
1082 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1085 msgid "List all authors"
1086 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1089 msgid "&Full author list"
1090 msgstr "Alle Autore&n"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1093 msgid "Force upper case in citation"
1094 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1097 msgid "Force u&pper case"
1098 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1107 msgstr "&Zurücksetzen"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1111 msgstr "&Übernehmen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1115 msgstr "Schriftfarben"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1123 msgid "Click to change the color"
1124 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1128 msgstr "Standard..."
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1132 msgid "Revert the color to the default"
1133 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1138 msgstr "&Zurücksetzen"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1141 msgid "Greyed-out notes:"
1142 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1148 msgstr "&Änderung..."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1151 msgid "Background Colors"
1152 msgstr "Hintergrundfarben"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1159 msgid "Shaded boxes:"
1160 msgstr "Schattierte Boxen:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1163 msgid "Compare Revisions"
1164 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1167 msgid "&Revisions back"
1168 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1171 msgid "&Between revisions"
1172 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1183 msgid "&New Document:"
1184 msgstr "&Neues Dokument:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1187 msgid "&Old Document:"
1188 msgstr "&Altes Dokument:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1192 msgstr "Du&rchsuchen..."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1195 msgid "Copy Document Settings from:"
1196 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1199 msgid "N&ew Document"
1200 msgstr "N&euem Dokument"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1203 msgid "Ol&d Document"
1204 msgstr "A<em Dokument"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1208 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1209 "resulting document"
1211 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1212 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1215 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1216 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1223 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1224 msgid "Match delimiter types"
1225 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1228 msgid "&Keep matched"
1229 msgstr "&Zusammenpassend"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1236 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1245 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1246 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1249 msgid "Use Class Defaults"
1250 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1253 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1255 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1256 "Dokumente speichern"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1259 msgid "Save as Document Defaults"
1260 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1267 msgid "Show ERT button only"
1268 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1272 msgstr "&Geschlossen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1275 msgid "Show ERT contents"
1276 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1283 msgid "For more information, refer to the complete log."
1284 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1291 msgid "Description:"
1292 msgstr "Beschreibung:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1295 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1296 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1299 msgid "View Complete &Log..."
1300 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1303 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1307 msgid "Show Output &Anyway"
1308 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1312 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1313 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1321 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1334 msgid "Select a file"
1335 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1346 msgid "Available templates"
1347 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1351 msgid "LaTe&X and LyX options"
1352 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1355 msgid "LaTeX Options"
1356 msgstr "LaTeX-Optionen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1368 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1369 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1371 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1372 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1375 msgid "&Show in LyX"
1376 msgstr "In LyX &anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1382 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1383 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1386 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1387 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1390 msgid "Si&ze and Rotation"
1391 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1402 msgid "Angle to rotate image by"
1403 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1409 msgid "The origin of the rotation"
1410 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1414 msgstr "&Drehpunkt:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1427 msgid "Height of image in output"
1428 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1432 msgid "Width of image in output"
1433 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1436 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1437 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1441 msgid "&Maintain aspect ratio"
1442 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1446 msgstr "Zuschneiden"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1450 msgid "Clip to bounding box values"
1451 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1455 msgid "Clip to &bounding box"
1456 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1460 msgid "&Left bottom:"
1461 msgstr "&Links unten:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1470 msgstr "&Rechts oben:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1474 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1475 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1479 msgid "&Get from File"
1480 msgstr "L&ese aus Datei"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1501 msgid "Replace &with:"
1502 msgstr "Ersetzen &durch:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1505 msgid "Perform a case-sensitive search"
1506 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1509 msgid "Case &sensitive"
1510 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1513 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1514 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1519 msgstr "&Nächstes suchen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1522 msgid "Restrict search to whole words only"
1523 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1526 msgid "W&hole words"
1527 msgstr "Gan&ze Wörter"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1530 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1541 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1542 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1546 msgid "Search &backwards"
1547 msgstr "&Rückwärts suchen"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1550 msgid "Replace all occurences at once"
1551 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1556 msgid "Replace &All"
1557 msgstr "&Alle ersetzen"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1561 msgstr "E&instellungen"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1564 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1565 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1572 msgid "C&urrent document"
1573 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1577 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1579 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1582 msgid "&Master document"
1583 msgstr "Hau&ptdokument"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1586 msgid "All open documents"
1587 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1590 msgid "&Open documents"
1591 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1594 msgid "&All manuals"
1595 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1599 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1600 "and paragraph style"
1602 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1603 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1606 msgid "I&gnore format"
1607 msgstr "Ignoriere For&mat"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1611 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1614 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1618 msgid "&Preserve first case on replace"
1619 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1622 msgid "&Expand macros"
1623 msgstr "&Makros ausklappen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1626 msgid "Restrict search to math environments only"
1627 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1630 msgid "Search on&ly in maths"
1631 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1640 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1643 msgid "Use &default placement"
1644 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1647 msgid "Advanced Placement Options"
1648 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1651 msgid "&Top of page"
1652 msgstr "&Anfang der Seite"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1655 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1656 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1659 msgid "Here de&finitely"
1660 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1663 msgid "&Here if possible"
1664 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1667 msgid "&Page of floats"
1668 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1671 msgid "&Bottom of page"
1672 msgstr "&Ende der Seite"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1675 msgid "&Span columns"
1676 msgstr "&Spalten überspannen"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1679 msgid "&Rotate sideways"
1680 msgstr "Seitwärts &drehen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1688 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1691 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1692 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1695 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1696 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1699 msgid "&Default family:"
1700 msgstr "Standard-&Familie:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1703 msgid "Select the default family for the document"
1704 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1708 msgstr "&Grundgröße:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1711 msgid "LaTe&X font encoding:"
1712 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1715 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1716 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1720 msgstr "Se&rifenschrift:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1723 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1724 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1727 msgid "&Sans Serif:"
1728 msgstr "S&erifenlose:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1731 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1732 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1736 msgstr "S&kalierung (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1739 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1740 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1743 msgid "&Typewriter:"
1744 msgstr "&Schreibmaschine:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1747 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1748 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1752 msgstr "Ska&lierung (%):"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1755 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1757 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1761 msgstr "&Mathematik:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1764 msgid "Select the math typeface"
1765 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1772 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1774 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1776 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1779 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1780 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1783 msgid "Use true s&mall caps"
1784 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1787 msgid "Use old style instead of lining figures"
1788 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1791 msgid "Use &old style figures"
1792 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1799 msgid "Select an image file"
1800 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgstr "Ausgabegröße"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1807 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1810 "automatisch bestimmt."
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1814 msgid "Set &height:"
1815 msgstr "&Höhe festlegen:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1818 msgid "&Scale graphics (%):"
1819 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1822 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1824 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1825 "automatisch bestimmt."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1830 msgstr "&Breite festlegen:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1833 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1835 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1839 msgid "Rotate Graphics"
1840 msgstr "Grafik drehen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1843 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1845 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1848 msgid "Ro&tate after scaling"
1849 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1853 msgstr "Dreh&punkt:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1856 msgid "A&ngle (degrees):"
1857 msgstr "&Winkel (Grad):"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1861 msgid "File name of image"
1862 msgstr "Dateiname des Bilds"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1866 msgstr "&Ausschnitt"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1880 msgid "Additional LaTeX options"
1881 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1884 msgid "LaTeX &options:"
1885 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1889 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1890 "at application level (see Preferences dialog)."
1892 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1893 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1896 msgid "Sho&w in LyX"
1897 msgstr "In L&yX anzeigen"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1900 msgid "Sca&le on screen (%):"
1901 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1904 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1905 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1908 msgid "Graphics Group"
1909 msgstr "Grafikgruppe"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1912 msgid "A&ssigned to group:"
1913 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1916 msgid "Click to define a new graphics group."
1917 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1920 msgid "O&pen new group..."
1921 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1924 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1925 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1929 msgstr "Entwurfsmodus"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1933 msgstr "&Entwurfsmodus"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1936 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1937 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1940 msgid "..............."
1941 msgstr "..............."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1948 msgid "<-----------"
1949 msgstr "<-----------"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1952 msgid "----------->"
1953 msgstr "----------->"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1956 msgid "\\-----v-----/"
1957 msgstr "\\-----v-----/"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1960 msgid "/-----^-----\\"
1961 msgstr "/-----^-----\\"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1968 msgid "Supported spacing types"
1969 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1976 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1977 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1980 msgid "&Fill Pattern:"
1981 msgstr "&Füllmuster:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1988 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1989 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2004 msgid "Name associated with the URL"
2005 msgstr "Name für die URL"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2013 msgid "Specify the link target"
2014 msgstr "Das Linkziel angeben"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2021 msgid "Link to the web or to every other target"
2022 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2037 msgid "Link to a file"
2038 msgstr "Link zu einer Datei"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2045 msgid "Listing Parameters"
2046 msgstr "Listing-Parameter"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2051 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2053 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2059 msgid "&Bypass validation"
2060 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2071 msgid "Mo&re parameters"
2072 msgstr "&Weitere Parameter"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2075 msgid "Underline spaces in generated output"
2076 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2079 msgid "&Mark spaces in output"
2080 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2083 msgid "Show LaTeX preview"
2084 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2087 msgid "&Show preview"
2088 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2091 msgid "File name to include"
2092 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2095 msgid "&Include Type:"
2096 msgstr "&Art der Einbindung:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2108 msgstr "Unformatiert"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2112 msgid "Program Listing"
2113 msgstr "Programmlisting"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2116 msgid "Edit the file"
2117 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2121 msgstr "&Bearbeiten"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2124 msgid "A&vailable Indexes:"
2125 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2128 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2129 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2133 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2135 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2139 msgid "Index Generation"
2140 msgstr "Indexerzeugung"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2143 msgid "Define program options of the selected processor."
2144 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2147 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2149 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2153 msgid "&Use multiple indexes"
2154 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2157 msgid "&New:[[index]]"
2158 msgstr "&Neuer Index:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2162 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2164 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2165 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2168 msgid "Add a new index to the list"
2169 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2177 msgid "Remove the selected index"
2178 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2181 msgid "Rename the selected index"
2182 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2186 msgstr "&Umbenennen..."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2189 msgid "Define or change button color"
2190 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2193 msgid "Information Type:"
2194 msgstr "Informationstyp:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2197 msgid "Information Name:"
2198 msgstr "Informationsname:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2201 msgid "Inset Parameter Configuration"
2202 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2205 msgid "Update dialog when moving context"
2207 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2211 msgid "S&ynchronize Dialog"
2212 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2215 msgid "Apply settings immediately"
2216 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2220 msgid "I&mmediate Apply"
2221 msgstr "&Direkt übernehmen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2224 msgid "Restore initial values in dialog"
2225 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2228 msgid "Push new inset into the document"
2229 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2233 msgstr "Neue Einfügung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2236 msgid "Document &Class"
2237 msgstr "Dokumentklasse"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2240 msgid "Click to select a local document class definition file"
2241 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2244 msgid "&Local Layout..."
2245 msgstr "&Lokales Format..."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2248 msgid "Class Options"
2249 msgstr "Klassenoptionen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2252 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2253 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2256 msgid "&Predefined:"
2257 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2261 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2264 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2265 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2269 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2272 msgid "&Graphics driver:"
2273 msgstr "&Grafiktreiber:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2276 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2278 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2281 msgid "Select de&fault master document"
2282 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2286 msgstr "&Hauptdokument:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2289 msgid "Enter the name of the default master document"
2290 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2293 msgid "&Suppress default date on front page"
2294 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2297 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2298 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2301 msgid "&Quote style:"
2302 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2309 msgid "Language &default"
2310 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2317 msgid "Language pac&kage:"
2318 msgstr "Sprach&paket:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2322 msgid "Select which language package LyX should use"
2323 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2328 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2330 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2331 "\\usepackage{babel})"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2338 msgid "Value of the vertical line offset."
2339 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2342 msgid "Value of the line width."
2343 msgstr "Wert der Linienbreite."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2350 msgid "Value of the line thickness."
2351 msgstr "Wert der Liniendicke."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2354 msgid "Input here the listings parameters"
2355 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2359 msgid "Feedback window"
2360 msgstr "Feedback-Fenster"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2364 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2369 msgid "&Main Settings"
2370 msgstr "&Haupteinstellungen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2374 msgstr "Platzierung"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2377 msgid "Check for inline listings"
2378 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2381 msgid "&Inline listing"
2382 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2385 msgid "Check for floating listings"
2386 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2390 msgstr "Gleitob&jekt"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2394 msgstr "&Platzierung:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2397 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2398 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2401 msgid "Line numbering"
2402 msgstr "Zeilennummerierung"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2409 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2410 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2417 msgid "Difference between two numbered lines"
2418 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2422 msgstr "Schrift&größe:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2425 msgid "Choose the font size for line numbers"
2426 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2435 msgstr "S&chriftgröße:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2438 msgid "The content's base font size"
2439 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2442 msgid "Font Famil&y:"
2443 msgstr "Schrift&familie:"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2446 msgid "The content's base font style"
2447 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2450 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2451 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2454 msgid "&Break long lines"
2455 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2458 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2459 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2462 msgid "S&pace as symbol"
2463 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2466 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2468 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2471 msgid "Space i&n string as symbol"
2472 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2475 msgid "Tab&ulator size:"
2476 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2479 msgid "Use extended character table"
2480 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2483 msgid "&Extended character table"
2484 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2491 msgid "Select the programming language"
2492 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2499 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2500 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2507 msgid "Fi&rst line:"
2508 msgstr "E&rste Zeile:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2511 msgid "The first line to be printed"
2512 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2516 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2519 msgid "The last line to be printed"
2520 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2527 msgid "More Parameters"
2528 msgstr "Weitere Parameter"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2531 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2533 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2537 msgid "Document-specific layout information"
2538 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2542 msgstr "&Validieren"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2546 msgid "Errors reported in terminal."
2547 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2551 msgstr "Konvertieren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2554 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2555 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2559 msgstr "Protokollt&yp:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2562 msgid "Update the display"
2563 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2568 msgstr "A&ktualisieren"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2571 msgid "&Open Containing Directory"
2572 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2579 msgid "Jump to the next warning message."
2580 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2583 msgid "Next &Warning"
2584 msgstr "Nächste &Warnung"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2587 msgid "Jump to the next error message."
2588 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2592 msgstr "Nächster &Fehler"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2595 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2596 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2599 msgid "&Default margins"
2600 msgstr "&Standard-Ränder"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2620 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2623 msgid "Head &height:"
2624 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2628 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2631 msgid "&Column sep:"
2632 msgstr "&Spaltenabstand:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2635 msgid "Master Document Output"
2636 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2639 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2640 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2643 msgid "Include only &selected children"
2644 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2648 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2651 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2652 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2655 msgid "&Maintain counters and references"
2656 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2659 msgid "Include all subdocuments in the output"
2660 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2663 msgid "&Include all children"
2664 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2670 msgid "Number of rows"
2671 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2682 msgid "Number of columns"
2683 msgstr "Anzahl der Spalten"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2692 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2693 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2696 msgid "Vertical alignment"
2697 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2704 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2705 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2708 msgid "&Horizontal:"
2709 msgstr "&Horizontal:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2716 msgid "decoration type / matrix border"
2717 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2720 msgid "All packages:"
2721 msgstr "Alle Pakete:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2724 msgid "Load A&utomatically"
2725 msgstr "&Automatisch laden"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2728 msgid "Load Alwa&ys"
2729 msgstr "&Immer laden"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2732 msgid "Do &Not Load"
2733 msgstr "&Nicht laden"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2737 msgstr "&Verfügbar:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2743 msgstr "&Hinzufügen"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2751 msgstr "Ausg&ewählt:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2754 msgid "Nomenclature"
2755 msgstr "Nomenklatur"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2759 msgstr "&Einsortieren als:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2762 msgid "&Description:"
2763 msgstr "&Beschreibung:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2774 msgid "LyX internal only"
2775 msgstr "Nur LyX-intern"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2782 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2783 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2790 msgid "Print as grey text"
2791 msgstr "Als grauen Text drucken"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2795 msgstr "&Grauschrift"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2798 msgid "&List in Table of Contents"
2799 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2803 msgstr "&Nummerierung"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2806 msgid "Output Format"
2807 msgstr "Ausgabeformat"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2810 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2811 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2814 msgid "De&fault output format:"
2815 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2818 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2820 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2824 msgid "S&ynchronize with output"
2825 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2828 msgid "C&ustom macro:"
2829 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2832 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2833 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2836 msgid "XHTML Output Options"
2837 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2840 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2841 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2844 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2845 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2848 msgid "&Math output:"
2849 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2852 msgid "Format to use for math output."
2853 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2868 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2875 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2876 msgid "Math &image scaling:"
2877 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2880 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2881 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2884 msgid "Write CSS to File"
2885 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2888 msgid "&Use hyperref support"
2889 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2896 msgid "Header Information"
2897 msgstr "Dokument-Informationen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2913 msgstr "&Schlagwörter:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2917 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2919 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2920 "Dokument zu erhalten"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2923 msgid "Automatically fi&ll header"
2924 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2927 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2928 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2931 msgid "Load in &fullscreen mode"
2932 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2936 msgstr "H&yperlinks"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2939 msgid "Allows link text to break across lines."
2940 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2943 msgid "B&reak links over lines"
2944 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2947 msgid "No &frames around links"
2948 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2951 msgid "C&olor links"
2952 msgstr "&Links einfärben"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2955 msgid "Bibliographical backreferences"
2956 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2959 msgid "B&ackreferences:"
2960 msgstr "Rück&verweise:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2964 msgstr "&Lesezeichen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2967 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2968 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2971 msgid "&Numbered bookmarks"
2972 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2975 msgid "&Open bookmark tree"
2976 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2979 msgid "Number of levels"
2980 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2983 msgid "Additional O&ptions"
2984 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2987 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2988 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2991 msgid "Paper Format"
2992 msgstr "Papierformat"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3001 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3003 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3004 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3007 msgid "&Orientation:"
3008 msgstr "&Orientierung:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3012 msgstr "Ho&chformat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3016 msgstr "&Querformat"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3021 msgstr "Seitenlayout"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3024 msgid "Page &style:"
3025 msgstr "&Seiten-Stil:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3028 msgid "Style used for the page header and footer"
3029 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3032 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3033 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3036 msgid "&Two-sided document"
3037 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3041 msgstr "Markenbreite"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3046 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3049 msgid "Lo&ngest label"
3050 msgstr "Längste &Marke"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3053 msgid "Line &spacing"
3054 msgstr "Zeilen&abstand"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3075 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3084 msgstr "Benutzerdefiniert"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3087 msgid "&Indent Paragraph"
3088 msgstr "Absatz &einrücken"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3107 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3109 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3113 msgid "Paragraph's &Default"
3114 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3117 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3118 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3125 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3126 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3129 msgid "&Horizontal Phantom"
3130 msgstr "&Horizontales Phantom"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3133 msgid "Vertical space of the phantom content"
3134 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3137 msgid "&Vertical Phantom"
3138 msgstr "&Vertikales Phantom"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3145 msgid "&Use system colors"
3146 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3150 msgstr "Im Mathemodus"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3157 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3161 msgid "Automatic in&line completion"
3162 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3165 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3166 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3169 msgid "Automatic p&opup"
3170 msgstr "Automatisches P&opup"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3173 msgid "Autoco&rrection"
3174 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3178 msgstr "Im Textmodus"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3185 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3189 msgid "Automatic &inline completion"
3190 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3194 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3197 msgid "Automatic &popup"
3198 msgstr "Automatisches &Popup"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3202 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3205 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3206 "im Textmodus verfügbar ist."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3209 msgid "Cursor i&ndicator"
3210 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3213 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3219 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3220 "if it is available."
3222 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3223 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3226 msgid "s inline completion dela&y"
3227 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3232 "if it is available."
3234 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3235 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3238 msgid "s popup d&elay"
3239 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3243 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3246 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3250 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3251 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3255 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3256 "It will be shown right away."
3258 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3259 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3262 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3263 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3266 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3268 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3271 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3272 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3276 msgstr "&Konverter:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3279 msgid "E&xtra flag:"
3280 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3283 msgid "&From format:"
3284 msgstr "&Von Format:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3288 msgstr "&In Format:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3302 msgid "Converter Defi&nitions"
3303 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3306 msgid "Converter File Cache"
3307 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3314 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3315 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3318 msgid "Display &graphics"
3319 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3322 msgid "Instant &preview:"
3323 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3339 msgid "Preview si&ze:"
3340 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3343 msgid "Factor for the preview size"
3344 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3347 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3348 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3351 msgid "&Mark end of paragraphs"
3352 msgstr "Absatzenden &markieren"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3355 msgid "Session Handling"
3356 msgstr "Sitzungshandhabung"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3359 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3360 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3363 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3364 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3367 msgid "Restore cursor &positions"
3368 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3371 msgid "&Load opened files from last session"
3372 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3375 msgid "&Clear all session information"
3376 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3379 msgid "Backup && Saving"
3380 msgstr "Sichern und Speichern"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3383 msgid "Backup &original documents when saving"
3384 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3387 msgid "&Backup documents, every"
3388 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3396 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3397 "format by default.\n"
3398 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3401 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3402 "komprimierten Binärformat gespeichert.\n"
3403 "Existierende Dokumente werden weiterhin in der bislang verwendeten Form "
3404 "(komprimiert oder unkomprimiert) gespeichert."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3407 msgid "&Save new documents compressed by default"
3408 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3412 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3414 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3417 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3419 "Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, nachdem das "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3424 msgid "Save the &document directory path"
3425 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3428 msgid "Windows && Work Area"
3429 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3432 msgid "Open documents in &tabs"
3433 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3437 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3438 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3440 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3441 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3442 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3445 msgid "Use s&ingle instance"
3446 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3449 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3451 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3452 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3455 msgid "Displa&y single close-tab button"
3456 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3459 msgid "Closing last &view:"
3460 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3463 msgid "Closes document"
3464 msgstr "Dokument schließen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3467 msgid "Hides document"
3468 msgstr "Dokument verbergen"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3471 msgid "Ask the user"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3479 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3480 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3484 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3485 "width used when set to 0."
3487 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3488 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3492 msgid "Cursor width (&pixels):"
3493 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3496 msgid "Scroll &below end of document"
3497 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3500 msgid "Skip trailing non-word characters"
3502 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3505 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3506 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3509 msgid "Sort &environments alphabetically"
3510 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3513 msgid "&Group environments by their category"
3514 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3518 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3522 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3527 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3534 msgid "&Hide toolbars"
3535 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3538 msgid "Hide scr&ollbar"
3539 msgstr "S&crollbar verstecken"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3542 msgid "Hide &tabbar"
3543 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3546 msgid "Hide &menubar"
3547 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3550 msgid "Hide sta&tusbar"
3551 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3554 msgid "&Limit text width"
3555 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3558 msgid "Screen used (&pixels):"
3559 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3570 msgid "&Document format"
3571 msgstr "&Dokumentformat"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3574 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3576 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3580 msgid "Sho&w in export menu"
3581 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3584 msgid "Vector &graphics format"
3585 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3588 msgid "S&hort name:"
3589 msgstr "Kur&ztitel:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3592 msgid "E&xtensions:"
3593 msgstr "Datei&endungen:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3601 msgstr "&Tastenkürzel:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3605 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3609 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3616 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3618 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3621 msgid "Default Output Formats"
3622 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3625 msgid "With &TeX fonts:"
3626 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3629 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3631 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3632 "Schriften verwenden)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3635 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3636 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3639 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3641 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3653 msgid "Your E-mail address"
3654 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3661 msgid "Use &keyboard map"
3662 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3671 msgstr "&Durchsuchen..."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3675 msgstr "S&ekundäre:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3679 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3680 "time LyX is launched."
3682 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3683 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3686 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3687 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3694 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3695 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3699 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3700 "speed it up, low values slow it down."
3702 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3703 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3707 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3709 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3712 msgid "&Middle mouse button pasting"
3713 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3716 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3717 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3729 msgstr "Umschalttaste"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3736 msgid "User &interface language:"
3737 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3740 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3742 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3745 msgid "Language &package:"
3746 msgstr "Sprach&paket:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3752 msgstr "Automatisch"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3756 msgid "Always Babel"
3757 msgstr "Immer Babel"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3761 msgid "None[[language package]]"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3765 msgid "Command s&tart:"
3766 msgstr "Befehl &Anfang:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3769 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3770 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3773 msgid "Command e&nd:"
3774 msgstr "Befehl &Ende:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3781 msgid "Default decimal &separator:"
3782 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3785 msgid "Default length &unit:"
3786 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3790 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3791 "the language package)"
3793 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3794 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3797 msgid "Set languages &globally"
3798 msgstr "Sprachen &global definieren"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3802 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3805 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3806 "Sprachbefehl gesetzt"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3810 msgstr "A&uto-Beginn"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3814 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3817 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3818 "Sprachbefehl geschlossen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3825 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3827 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3830 msgid "Mark &foreign languages"
3831 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3834 msgid "Right-to-Left Language Support"
3835 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3838 msgid "Cursor movement:"
3839 msgstr "Cursorbewegung:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3851 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3853 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3854 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3857 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3858 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3861 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3862 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3865 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3866 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3869 msgid "BibTeX command and options"
3870 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3874 msgid "Processor for &Japanese:"
3875 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3878 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3879 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3883 msgstr "Pr&ozessor:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3891 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3892 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3895 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3896 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3899 msgid "&Nomenclature command:"
3900 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3903 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3904 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3907 msgid "Chec&kTeX command:"
3908 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3911 msgid "CheckTeX start options and flags"
3912 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3916 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3918 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3920 "Warning: Your changes here will not be saved."
3922 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3924 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3926 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3927 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3930 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3931 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3934 msgid "Set class options to default on class change"
3936 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3940 msgid "R&eset class options when document class changes"
3941 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3944 msgid "Forward Search"
3945 msgstr "Vorwärtssuche"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "DV&I Befehl:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 msgid "&PDF command:"
3953 msgstr "&PDF-Befehl:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3956 msgid "Dvips Options"
3957 msgstr "Dvips Optionen"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3960 msgid "Paper t&ype:"
3961 msgstr "Papier&art:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3964 msgid "Paper si&ze:"
3965 msgstr "&Papiergröße:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3969 msgstr "&Querformat:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3972 msgid "Other Options"
3973 msgstr "Weitere Optionen"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3976 msgid "Output &line length:"
3977 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3981 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3982 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3983 "paragraphs are separated by a blank line."
3985 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3986 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3987 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3988 "voneinander getrennt."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3991 msgid "&Date format:"
3992 msgstr "&Datumsformat:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3995 msgid "Date format for strftime output"
3996 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3999 msgid "&Overwrite on export:"
4000 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4003 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4004 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4007 msgid "Ask permission"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4011 msgid "Main file only"
4012 msgstr "Nur Hauptdokument"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4016 msgstr "Alle Dateien"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4019 msgid "&PATH prefix:"
4020 msgstr "&PATH-Präfix:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4026 "Use the OS native format."
4028 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4029 "vorangestellt werden sollen.\n"
4030 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4033 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4034 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4038 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4039 "environment variable.\n"
4040 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4042 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4043 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
4044 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
4045 "native Format Ihres Betriebssystems."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4056 msgstr "Durchsuchen..."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4059 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4060 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4063 msgid "&Temporary directory:"
4064 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4067 msgid "Ly&XServer pipe:"
4068 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4071 msgid "&Backup directory:"
4072 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4075 msgid "&Example files:"
4076 msgstr "&Beispieldateien:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4079 msgid "&Document templates:"
4080 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4083 msgid "&Working directory:"
4084 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4087 msgid "H&unspell dictionaries:"
4088 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4091 msgid "Sans Seri&f:"
4092 msgstr "S&erifenlose:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4095 msgid "T&ypewriter:"
4096 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4100 msgstr "Seri&fenschrift:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4105 msgstr "&Vergrößerung %:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4109 msgstr "Schriftgrößen"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4121 msgstr "Noch grö&ßer:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4129 msgstr "Giga&ntisch:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4133 msgstr "Se&hr klein:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4153 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4156 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4157 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4160 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4162 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4171 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4174 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4175 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4178 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4180 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4185 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4208 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4210 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "&Alternative Sprache:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4225 msgid "General Look && Feel"
4226 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4229 msgid "&User interface file:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4234 msgstr "&Symboldesign:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4238 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4239 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4241 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4242 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4245 msgid "Use icons from system's &theme"
4246 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4249 msgid "Context Help"
4250 msgstr "Kontexthilfe"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4254 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4255 "the main work area of an edited document"
4257 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4258 "bearbeiteten Dokuments"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4261 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4262 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4269 msgid "&Maximum last files:"
4270 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4278 msgid "Nomenclature settings"
4279 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4283 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4284 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4287 msgid "&List Indentation:"
4288 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4291 msgid "Custom &Width:"
4292 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4295 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4297 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4301 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4304 "vorherigen eingebettet werden soll."
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4308 msgstr "&Unterindex"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 msgid "A&vailable indexes:"
4312 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4315 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4316 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4325 msgstr "Einstellungen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4328 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4329 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4332 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4334 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4337 msgid "&Clear automatically"
4338 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4341 msgid "Debug messages"
4342 msgstr "Testmeldungen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4345 msgid "Display no debug messages"
4346 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4353 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4358 msgstr "Ausgew&ählte"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4369 msgid "Display statusbar messages?"
4370 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4373 msgid "&Statusbar messages"
4374 msgstr "&Statusmeldungen"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4378 msgstr "Ma&rken in:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4389 msgid "Enter string to filter the label list"
4390 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4393 msgid "Filter case-sensitively"
4394 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4397 msgid "Case-sensiti&ve"
4398 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4402 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4403 "sensitive option is checked)"
4405 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4406 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4413 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4414 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4417 msgid "Cas&e-sensitive"
4419 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4423 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4424 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4428 msgstr "Gru&ppieren"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4431 msgid "&Go to Label"
4432 msgstr "&Gehe zur Marke"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4436 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4440 msgstr "<Querverweis>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4443 msgid "(<reference>)"
4444 msgstr "(<Querverweis>)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4451 msgid "on page <page>"
4452 msgstr "auf Seite <Seite>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4455 msgid "<reference> on page <page>"
4456 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4459 msgid "Formatted reference"
4460 msgstr "Formatierter Querverweis"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4463 msgid "Textual reference"
4464 msgstr "Textverweis"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4467 msgid "Update the label list"
4468 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4471 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4472 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4475 msgid "Match w&hole words only"
4476 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4479 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4481 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4484 msgid "&Export formats:"
4485 msgstr "&Exportformate:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4488 msgid "&Send exported file to command:"
4489 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4492 msgid "Edit shortcut"
4493 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4496 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4497 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4500 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4501 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4505 msgstr "&Lösche Kürzel"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4508 msgid "Clear current shortcut"
4509 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4518 msgstr "&Tastenkürzel:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4526 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4527 "the 'Clear' button"
4529 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4530 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4536 msgid "Spell Checker"
4537 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4541 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4543 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4547 msgid "Unknown word:"
4548 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4551 msgid "Current word"
4552 msgstr "Aktuelles Wort"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 msgstr "&Nächstes suchen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4559 msgid "Re&placement:"
4560 msgstr "E&rsetzung:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4563 msgid "Replace with selected word"
4564 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4567 msgid "Replace word with current choice"
4568 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4571 msgid "S&uggestions:"
4572 msgstr "&Vorschläge:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4575 msgid "Ignore this word"
4576 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4580 msgstr "&Ignorieren"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4583 msgid "Ignore this word throughout this session"
4584 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4588 msgstr "&Alle ignorieren"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4591 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4592 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4596 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4599 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4600 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgstr "Ka&tegorie:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4607 msgid "Select this to display all available characters at once"
4608 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4611 msgid "&Display all"
4612 msgstr "&Alle Anzeigen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4632 msgstr "Zeileneinstellung"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4635 msgid "Merge cells of different rows"
4636 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4640 msgstr "M&ehrfachzeile"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4643 msgid "&Vertical Offset:"
4644 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4647 msgid "Optional vertical offset"
4648 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4651 msgid "Cell setting"
4652 msgstr "Zelleneinstellungen"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4655 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4656 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4659 msgid "rotation angle"
4660 msgstr "Rotationswinkel"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4667 msgid "Table-wide settings"
4668 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4675 msgid "Verti&cal alignment:"
4676 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4679 msgid "Vertical alignment of the table"
4680 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4683 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4684 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Spalteneinstellungen"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "De&zimaltrenner:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4729 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4733 msgid "Merge cells of different columns"
4734 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4737 msgid "Mu<icolumn"
4738 msgstr "Mehrfachspa<e"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4741 msgid "LaTe&X argument:"
4742 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4746 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4750 msgstr "&Rahmenlinien"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4754 msgstr "Rahmenlinien ein"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4757 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4762 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4765 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4773 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4774 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4777 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4779 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4786 msgid "Use default (grid-like) border style"
4787 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4794 msgid "Additional Space"
4795 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4798 msgid "T&op of row:"
4799 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4802 msgid "Botto&m of row:"
4803 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4806 msgid "Bet&ween rows:"
4807 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4810 msgid "&Multi-page table"
4811 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4814 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4815 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4818 msgid "&Use multi-page table"
4819 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4822 msgid "Row settings"
4823 msgstr "Zeileneinstellungen"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4830 msgid "Border above"
4831 msgstr "Rahmen oben"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4834 msgid "Border below"
4835 msgstr "Rahmen unten"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4846 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4848 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4871 msgid "First header:"
4872 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4875 msgid "This row is the header of the first page"
4876 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4879 msgid "Don't output the first header"
4880 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4892 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4893 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4896 msgid "Last footer:"
4897 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4900 msgid "This row is the footer of the last page"
4901 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4904 msgid "Don't output the last footer"
4905 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4912 msgid "Set a page break on the current row"
4913 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4916 msgid "Page &break on current row"
4917 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4920 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4921 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4924 msgid "Multi-page table alignment"
4925 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4928 msgid "Close this dialog"
4929 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4932 msgid "Rebuild the file lists"
4933 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4939 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4940 "Pfad angezeigt werden."
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4947 msgid "Selected classes or styles"
4948 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4951 msgid "LaTeX classes"
4952 msgstr "LaTeX-Klassen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4955 msgid "LaTeX styles"
4956 msgstr "LaTeX-Stile"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4959 msgid "BibTeX styles"
4960 msgstr "BibTeX-Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4963 msgid "BibTeX databases"
4964 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4967 msgid "Toggles view of the file list"
4968 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4972 msgstr "&Pfad anzeigen"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4975 msgid "Paragraph Separation"
4976 msgstr "Absatztrennung"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4980 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Einrückung:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Länge der Einrückung"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4991 msgid "&Vertical space:"
4992 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4995 msgid "Size of the vertical space"
4996 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5003 msgid "&Line spacing:"
5004 msgstr "&Zeilenabstand:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5007 msgid "Spacing type"
5008 msgstr "Größe des Abstands"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5011 msgid "Number of lines"
5012 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5015 msgid "Format text into two columns"
5016 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5019 msgid "Two-&column document"
5020 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5024 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5025 "justified in the output)"
5027 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5028 "Satz in der Ausgabe)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5031 msgid "Use &justification in LyX work area"
5032 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5035 msgid "Language of the thesaurus"
5036 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5044 msgstr "&Schlagwort:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5047 msgid "Word to look up"
5048 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5052 msgstr "&Nachschlagen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5056 msgid "The selected entry"
5057 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5064 msgid "Replace the entry with the selection"
5065 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5068 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5070 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5078 msgid "Enter string to filter contents"
5079 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5083 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5084 "tables, and others)"
5086 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5087 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5090 msgid "Update navigation tree"
5091 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5100 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5101 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5104 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5105 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5108 msgid "Move selected item down by one"
5109 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5112 msgid "Move selected item up by one"
5113 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5120 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5121 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5128 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5129 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5132 msgid "LyX: Enter text"
5133 msgstr "LyX: Text eingeben"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5136 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5138 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5142 msgid "&Do not show this warning again!"
5143 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5146 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5147 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5174 msgid "Select the output format"
5175 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5178 msgid "Show the source as the master document gets it"
5179 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5182 msgid "Master's perspective"
5183 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5186 msgid "Automatic update"
5187 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5206 msgid "Unit of width value"
5207 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5210 msgid "number of needed lines"
5211 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5214 msgid "use number of lines"
5215 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5219 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5222 msgid "Outer (default)"
5223 msgstr "Außen (Standard)"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5230 msgid "use overhang"
5231 msgstr "Überhang benutzen"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5238 msgid "Overhang value"
5239 msgstr "Überhangwert"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5242 msgid "Unit of overhang value"
5243 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5246 msgid "Check this to allow flexible placement"
5247 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5250 msgid "Allow &floating"
5251 msgstr "&Gleiten erlauben"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5254 msgid "American Economic Association (AEA)"
5255 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5258 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5259 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5262 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5264 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5265 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5266 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5267 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5270 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5272 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5273 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5275 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5276 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5277 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5281 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5285 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5286 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5287 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5288 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5290 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5299 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5304 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5305 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5306 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5307 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5309 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5315 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5316 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5317 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5318 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5319 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5320 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5321 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5322 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5335 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5336 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5337 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5342 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5343 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5344 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5353 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5354 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5355 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5357 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5358 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5359 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5360 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5363 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5364 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5368 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5371 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5372 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5373 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5381 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5388 msgid "Publication Month"
5389 msgstr "Monat der Publikation"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5392 msgid "Publication Month:"
5393 msgstr "Monat der Publikation:"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5396 msgid "Publication Year"
5397 msgstr "Jahr der Publikation"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5400 msgid "Publication Year:"
5401 msgstr "Jahr der Publikation:"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5404 msgid "Publication Volume"
5405 msgstr "Band der Publikation"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5408 msgid "Publication Volume:"
5409 msgstr "Band der Publikation:"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5412 msgid "Publication Issue"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5416 msgid "Publication Issue:"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5428 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5429 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5435 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5436 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5437 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5440 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5443 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5444 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5448 msgstr "Schlagwörter"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5452 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5455 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5456 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5458 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5461 msgstr "Schlagwörter:"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5464 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5465 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5470 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5472 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5473 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5476 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5479 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5480 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5484 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5485 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5487 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5488 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5490 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5493 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5495 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5503 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5514 msgid "Acknowledgement"
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5524 msgid "Figure Notes"
5525 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5532 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5533 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5538 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5540 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5546 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5548 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5549 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5550 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5555 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5556 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5557 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5561 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5565 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5566 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5575 msgid "Text of a note in a figure"
5576 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5585 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5589 msgstr "Tabellenanmerkung"
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5592 msgid "Text of a note in a table"
5593 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5597 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5613 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5621 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5634 msgstr "Algorithmus"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5652 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5661 msgid "Case \\thecase."
5662 msgstr "Fall \\thecase."
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5665 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5667 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5679 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5680 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5681 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5697 msgstr "Schlussfolgerung"
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5735 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5749 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5783 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5801 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5802 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5803 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5830 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5844 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5845 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5877 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5878 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5883 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5925 msgid "Remark \\theremark."
5926 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5940 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5947 msgid "Solution \\thesolution."
5948 msgstr "Lösung \\thesolution."
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5953 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5954 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5955 #: lib/layouts/fixme.module:192
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5967 msgstr "Zusammenfassung"
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5980 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5983 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5986 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5991 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5992 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5996 msgid "Standard in Title"
5997 msgstr "Standard im Titel"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6000 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6001 msgid "Author Footnote"
6002 msgstr "Autorfußnote"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6006 msgstr "Autorfußnote"
6008 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6010 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6011 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6014 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6015 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6016 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6019 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6020 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6023 msgid "IEEE Transactions"
6024 msgstr "IEEE Transactions"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
6030 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6031 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6033 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6034 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6036 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6037 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6038 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6040 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6043 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6044 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6045 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6046 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
6049 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6051 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
6052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6054 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6064 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6065 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6066 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6067 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6069 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
6072 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6073 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6074 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6076 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
6077 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6078 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
6081 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
6084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6090 msgid "IEEE membership"
6091 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6095 msgstr "Kleinschreibung"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6099 msgstr "Kleinschreibung"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6102 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6105 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6109 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6111 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6112 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6114 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6115 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6117 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6118 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6120 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6122 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6128 msgid "Short Author|S"
6129 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6132 msgid "A short version of the author name"
6133 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6144 msgid "Author Affiliation"
6145 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6148 msgid "Author affiliation"
6149 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6153 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6157 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6160 msgid "Special Paper Notice"
6161 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6164 msgid "After Title Text"
6165 msgstr "Text nach Titel"
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6168 msgid "Page headings"
6169 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6173 msgstr "Kopfzeile links"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6176 msgid "Left side of the header line"
6177 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6182 msgstr "Beides markieren"
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6185 msgid "Publication ID"
6186 msgstr "Publikations-ID"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6190 msgstr "Abstract---"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6193 msgid "Index Terms---"
6194 msgstr "Indexterme---"
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6197 msgid "Paragraph Start"
6198 msgstr "Absatzbeginn"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6202 msgstr "Erster Buchstabe"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6205 msgid "First character of first word"
6206 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6217 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6219 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6220 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6225 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6227 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6228 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6234 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6239 msgid "Peer Review Title"
6240 msgstr "Peer-Review-Titel"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6243 msgid "PeerReviewTitle"
6244 msgstr "Peer-Review-Titel"
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6250 #: src/RowPainter.cpp:368
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6255 #: lib/layouts/jss.layout:119
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6260 msgid "Short title for the appendix"
6261 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6264 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6266 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6267 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6268 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6270 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6271 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6273 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6274 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6275 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6276 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6277 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6278 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6283 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6285 msgid "Bibliography"
6286 msgstr "Literaturverzeichnis"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6291 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6293 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6295 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6302 msgstr "Literaturverzeichnis"
6304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6313 msgid "Optional photo for biography"
6314 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6318 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6320 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6321 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6332 msgid "Name of the author"
6333 msgstr "Name des Autors"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6336 msgid "Biography without photo"
6337 msgstr "Biografie ohne Foto"
6339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6340 msgid "BiographyNoPhoto"
6341 msgstr "Biographie ohne Foto"
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6345 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6346 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6351 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6353 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6355 msgstr "Argumentation"
6357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6358 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6359 msgid "Alternative Proof String"
6360 msgstr "Beweis (alternativ)"
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6363 msgid "An alternative proof string"
6364 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6367 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6369 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6370 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6374 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6376 msgstr "The R Journal"
6378 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6379 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6380 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6381 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6385 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6386 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6388 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6389 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6393 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6394 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6395 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6397 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6398 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6401 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6410 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6411 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6413 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6415 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6416 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6417 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6418 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6430 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6431 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6435 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6436 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6441 msgstr "Gigantischer"
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6449 msgstr "Noch gigantischer"
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6457 msgstr "Am gigantischsten"
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6461 msgid "Giant Snippet"
6462 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6464 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6466 msgid "More Giant Snippet"
6467 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6471 msgid "Most Giant Snippet"
6472 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6474 #: lib/layouts/aa.layout:3
6475 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6476 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6482 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6483 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6488 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6489 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6491 msgstr "Sonderdruck"
6493 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6494 msgid "Offprint Requests to:"
6495 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6497 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6502 #: lib/layouts/aa.layout:140
6503 msgid "Correspondence to:"
6504 msgstr "Schriftverkehr an:"
6506 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6507 msgid "Acknowledgements."
6508 msgstr "Danksagungen."
6510 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6511 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6512 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6513 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6515 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6516 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6517 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6518 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6520 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6521 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6524 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6527 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6532 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6534 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6535 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6537 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6538 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6539 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6541 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6549 msgstr "Unterabschnitt"
6551 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6554 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6559 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6561 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6564 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6565 msgid "Subsubsection"
6566 msgstr "Unterunterabschn."
6568 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6569 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6572 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6573 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6576 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6585 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6589 #: lib/layouts/aa.layout:239
6590 msgid "institutemark"
6591 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6593 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6594 msgid "Institute Mark"
6595 msgstr "Institutsmarke"
6597 #: lib/layouts/aa.layout:262
6598 msgid "Abstract (unstructured)"
6599 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
6601 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6605 #: lib/layouts/aa.layout:296
6606 msgid "Abstract (structured)"
6607 msgstr "Abstract (strukturiert)"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:300
6613 #: lib/layouts/aa.layout:301
6614 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6615 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:305
6621 #: lib/layouts/aa.layout:306
6622 msgid "Aims of your work"
6623 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:310
6629 #: lib/layouts/aa.layout:311
6630 msgid "Methods used in your work"
6631 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:315
6637 #: lib/layouts/aa.layout:316
6638 msgid "Results of your work"
6639 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
6641 #: lib/layouts/aa.layout:337
6643 msgstr "Schlagwörter"
6645 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6646 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6652 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6658 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6659 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6662 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6663 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6664 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6670 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6671 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6672 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6673 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6677 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6678 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6679 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6681 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6682 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6685 msgstr "Beschreibung"
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6688 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6689 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6690 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6692 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6693 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6694 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6699 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6700 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6701 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6702 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6713 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6714 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6717 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6718 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6719 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6724 msgstr "Zugehörigkeit"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6727 msgid "Altaffilation"
6728 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6736 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6737 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6740 msgid "Alternative affiliation:"
6741 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6755 msgid "altaffilmark"
6756 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6759 msgid "altaffiliation mark"
6760 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6763 msgid "Subject headings:"
6764 msgstr "Schlagwörter:"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6767 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6768 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6772 msgid "Acknowledgements"
6773 msgstr "Danksagungen"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6776 msgid "[Acknowledgements]"
6777 msgstr "[Danksagungen]"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6781 msgstr "Abbildung platzieren"
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6784 msgid "Place Figure here:"
6785 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6789 msgstr "Tabelle platzieren"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6792 msgid "Place Table here:"
6793 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6801 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6804 msgid "NoteToEditor"
6805 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6808 msgid "Note to Editor:"
6809 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6813 msgstr "Tabellen-Verweise"
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6816 msgid "References. ---"
6817 msgstr "Referenzen. ---"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6820 msgid "TableComments"
6821 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6829 msgstr "Tabellenfußnote"
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6833 msgstr "Tabellenfußnote:"
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6836 msgid "tablenotemark"
6837 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6840 msgid "tablenote mark"
6841 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6845 msgstr "Abbildungslegende"
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6852 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6853 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6857 msgstr "Einrichtung"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6861 msgstr "Einrichtung:"
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6872 msgid "Recognized Name"
6873 msgstr "Wahrgenommener Name"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6876 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6877 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6888 msgid "Separate the dataset ID from text"
6889 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6891 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6892 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6893 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6895 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6899 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6903 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6907 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6910 msgstr "Literaturverzeichnis"
6912 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6917 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6918 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6921 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6924 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6927 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6934 msgid "Short Title|S"
6935 msgstr "Kurztitel|z"
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6938 msgid "Short title which will appear in the running header"
6939 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6943 msgstr "Name (Kurzform)"
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6946 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6947 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6950 msgid "Alt Affiliation"
6951 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6954 msgid "Also Affiliation"
6955 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6958 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6965 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6981 msgid "Abbreviations"
6982 msgstr "Abkürzungen"
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6985 msgid "Abbreviations:"
6986 msgstr "Abkürzungen:"
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6992 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6993 msgid "List of Schemes"
6994 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6996 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7001 msgid "List of Charts"
7002 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7005 msgid "Graph[[mathematical]]"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7009 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7010 msgstr "Graphenverzeichnis"
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7013 msgid "SupplementalInfo"
7014 msgstr "Ergänzende Informationen"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7017 msgid "Supporting Information Available"
7018 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7022 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7025 msgid "Graphical TOC Entry"
7026 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7045 #: lib/languages:719
7049 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7050 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7051 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7053 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7054 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7055 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7058 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7059 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7062 msgid "TOG online ID"
7063 msgstr "TOG-Online-ID"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7074 msgid "Volume number:"
7075 msgstr "Bandnummer:"
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7082 msgid "Article number:"
7083 msgstr "Artikelnummer:"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7087 msgid "Set copyright"
7088 msgstr "Urheberrecht"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7091 msgid "Copyright type:"
7092 msgstr "Copyright-Typ:"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7095 msgid "Copyright year"
7096 msgstr "Jahr des Copyrights"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7099 msgid "Year of copyright:"
7100 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7103 msgid "Conference info"
7104 msgstr "Konferenz-Info"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7107 msgid "Conference info:"
7108 msgstr "Konferenz-Info:"
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7111 msgid "Conference name"
7112 msgstr "Konferenzname"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7128 msgid "Article DOI:"
7129 msgstr "Artikel-DOI:"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7132 msgid "TOG article DOI"
7133 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7145 msgid "Keyword list"
7146 msgstr "Schlagwortliste"
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7150 msgid "Concept list"
7151 msgstr "Konzeptliste"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7155 msgid "Print copyright"
7156 msgstr "Drucke Copyright"
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7163 msgid "Teaser image:"
7164 msgstr "Teaser-Bild:"
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7167 msgid "CR categories"
7168 msgstr "CR-Kategorien"
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7171 msgid "CR Categories:"
7172 msgstr "CR-Kategorien:"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7180 msgstr "CR-Kategorie"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7187 msgid "Number of the category"
7188 msgstr "Nummer der Kategorie"
7190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7194 msgstr "Teilkategorie"
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7198 msgstr "Dritte Ebene"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7201 msgid "Third-level of the category"
7202 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7219 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7226 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7228 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7232 msgid "Acknowledgments"
7233 msgstr "Danksagungen"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7236 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7237 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7240 msgid "TOG project URL"
7241 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7244 msgid "Project URL:"
7245 msgstr "Projekt-URL:"
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7248 msgid "TOG video URL"
7249 msgstr "TOG-Video-URL"
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7256 msgid "TOG data URL"
7257 msgstr "TOG-Data-URL"
7259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7264 msgid "TOG code URL"
7265 msgstr "TOG-Code-URL"
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7271 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7272 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7273 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7275 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7276 msgid "Articles (DocBook)"
7277 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7279 #: lib/layouts/agums.layout:3
7280 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7281 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7285 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7286 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
7288 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7292 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7293 msgid "Affiliation Mark"
7294 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7296 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7297 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7298 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
7300 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7301 msgid "Author affiliation:"
7302 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7304 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7305 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7306 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7309 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7311 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7312 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7317 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7318 msgid "Acknowledgments."
7319 msgstr "Danksagungen."
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7322 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7323 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7327 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7333 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7334 msgid "SpecialSection"
7335 msgstr "Spezialabschnitt"
7337 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7338 msgid "SpecialSection*"
7339 msgstr "Spezialabschnitt*"
7341 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7343 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7349 msgstr "Unnummeriert"
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7353 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7355 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7357 msgstr "Unterabschnitt*"
7359 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7362 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7363 msgid "Subsubsection*"
7364 msgstr "Unterunterabschn.*"
7366 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7367 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7368 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7371 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7372 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7373 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7374 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7375 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7376 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7384 #: lib/layouts/apa.layout:3
7385 msgid "American Psychological Association (APA)"
7386 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7388 #: lib/layouts/apa.layout:54
7390 msgstr "Kopfzeile rechts"
7392 #: lib/layouts/apa.layout:63
7393 msgid "Right header:"
7394 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7396 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7400 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7401 msgid "Short title:"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7406 msgstr "Zwei Autoren"
7408 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7409 msgid "ThreeAuthors"
7410 msgstr "Drei Autoren"
7412 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7414 msgstr "Vier Autoren"
7416 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7417 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7418 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7420 msgid "Affiliation:"
7421 msgstr "Zugehörigkeit:"
7423 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7424 msgid "TwoAffiliations"
7425 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7427 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7428 msgid "ThreeAffiliations"
7429 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7431 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7432 msgid "FourAffiliations"
7433 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7435 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7436 msgid "Acknowledgements:"
7437 msgstr "Danksagungen:"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7441 msgstr "Dicke Linie"
7443 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7447 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7452 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7453 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7455 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7456 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7458 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7460 msgstr "Abbildung einpassen"
7462 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7464 msgstr "Bitmap einpassen"
7466 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7467 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7469 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7470 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7471 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7472 msgid "Subparagraph"
7473 msgstr "Unterparagraph"
7475 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7478 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7479 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7480 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7482 msgid "Custom Item|s"
7483 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7485 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7488 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7489 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7491 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7492 msgid "A customized item string"
7493 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7495 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7497 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7499 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7502 msgid "(\\alph{enumii})"
7503 msgstr "(\\alph{enumii})"
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7506 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7507 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7509 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7511 msgstr "Fünf Autoren"
7513 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7515 msgstr "Sechs Autoren"
7517 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7519 msgstr "Kopfzeile links"
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7522 msgid "Left header:"
7523 msgstr "Kopfzeile links:"
7525 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7526 msgid "FiveAffiliations"
7527 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7529 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7530 msgid "SixAffiliations"
7531 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7533 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7536 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7553 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7555 msgstr "Autorenhinweise"
7557 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7558 msgid "Author Note:"
7559 msgstr "Autorenhinweise:"
7561 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7563 msgstr "Zeitschrift"
7565 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7566 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7570 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7572 msgstr "Laufende Nummer"
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7579 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7583 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7584 msgid "Arabic Article"
7585 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7588 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7589 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7591 #: lib/layouts/article.layout:3
7592 msgid "Article (Standard Class)"
7593 msgstr "Article (Standardklasse)"
7595 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7597 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7599 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7601 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7605 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7606 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7607 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7616 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7617 #: lib/layouts/slides.layout:4
7618 msgid "Presentations"
7619 msgstr "Präsentationen"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7628 msgid "Overlay Specifications|v"
7629 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7633 msgid "Overlay specifications for this list"
7634 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7638 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7639 msgid "Item Overlay Specifications"
7640 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7654 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7655 msgid "Overlay specifications for this item"
7656 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7659 msgid "Mini Template"
7660 msgstr "Mini-Vorlage"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7663 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7664 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7667 msgid "Longest label|s"
7668 msgstr "Längste Marke"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7671 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7672 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7676 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7677 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7678 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7680 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7681 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7684 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7686 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7687 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7702 msgid "Mode Specification|S"
7703 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7709 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7711 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7712 "Überschrift erscheinen soll"
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7715 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7716 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7717 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7718 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7721 msgid "Section \\arabic{section}"
7722 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7726 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7727 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7729 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7732 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7733 msgid "\\Alph{section}"
7734 msgstr "\\Alph{section}"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7737 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7738 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7741 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7743 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7752 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7754 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7755 "\\arabic{subsubsection}"
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7759 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7761 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7788 msgid "Overlay specifications for this frame"
7789 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7792 msgid "Default Overlay Specifications"
7793 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7796 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7797 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7801 msgid "Frame Options"
7802 msgstr "Rahmen-Optionen"
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7807 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7808 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7809 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7810 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7811 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7817 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7818 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7822 msgstr "Rahmentitel"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7825 msgid "Enter the frame title here"
7826 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7830 msgstr "Schlichter Rahmen"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7833 msgid "Frame (plain)"
7834 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7837 msgid "FragileFrame"
7838 msgstr "Fragiler Rahmen"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7841 msgid "Frame (fragile)"
7842 msgstr "Rahmen (fragil)"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7846 msgstr "RahmenNochmal"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7849 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7855 msgid "Repeat frame with label"
7856 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7860 msgstr "Rahmentitel"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7872 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7874 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7877 msgid "Short Frame Title|S"
7878 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7881 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7882 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7885 msgid "FrameSubtitle"
7886 msgstr "RahmenUntertitel"
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7889 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7900 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7901 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7904 msgid "Column Options"
7905 msgstr "Spaltenoptionen"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7908 msgid "Column options (see beamer manual)"
7909 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7912 msgid "Column Placement Options"
7913 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7917 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7920 msgid "ColumnsCenterAligned"
7921 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7924 msgid "Columns (center aligned)"
7925 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7928 msgid "ColumnsTopAligned"
7929 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7932 msgid "Columns (top aligned)"
7933 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7946 msgid "Pause number"
7947 msgstr "Pausennummer"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7950 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7952 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7963 msgid "Overprint Area Width"
7964 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7967 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7968 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7973 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7974 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7978 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7982 msgstr "Überlagerungsbereich"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7985 msgid "Overlay Area Width"
7986 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7989 msgid "The width of the overlay area"
7990 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7993 msgid "Overlay Area Height"
7994 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7997 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8002 msgid "The height of the overlay area"
8003 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8011 msgid "Uncovered on slides"
8012 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8020 msgid "Only on slides"
8021 msgstr "Nur auf Folien"
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8036 msgid "Action Specification|S"
8037 msgstr "Aktionsspezifikation"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8044 msgid "Enter the block title here"
8045 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8048 msgid "ExampleBlock"
8049 msgstr "BeispielBlock"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8052 msgid "Example Block:"
8053 msgstr "Beispiel-Block:"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8060 msgid "Alert Block:"
8061 msgstr "Alarm-Block:"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8070 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8071 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8074 msgid "Title (Plain Frame)"
8075 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8078 msgid "Short Subtitle|S"
8079 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8082 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8083 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8086 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8087 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8090 msgid "Short Institute|S"
8091 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8094 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8095 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8098 msgid "InstituteMark"
8099 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8102 msgid "Short Date|S"
8103 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8106 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8107 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8110 msgid "TitleGraphic"
8111 msgstr "Titelgrafik"
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8114 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8117 msgstr "Zitat (lang)"
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8120 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8123 msgstr "Zitat (kurz)"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8141 msgid "Action Specifications|S"
8142 msgstr "Aktionsspezifikation"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8147 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8156 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8161 msgstr "Definition."
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8165 msgstr "Definitionen"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8168 msgid "Definitions."
8169 msgstr "Definitionen."
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8220 msgstr "NotizStichpunkt"
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8223 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8229 msgstr "Hervorhebung"
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8240 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8241 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8246 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8259 msgid "Default Text"
8260 msgstr "Standardtext"
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8263 msgid "Enter the default text here"
8264 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8268 msgstr "Beamer-Notiz"
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8271 msgid "Note Options"
8272 msgstr "Notiz-Optionen"
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8275 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8276 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8280 msgstr "Artikelmodus"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8287 msgid "PresentationMode"
8288 msgstr "Präsentationsmodus"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8291 msgid "Presentation"
8292 msgstr "Präsentation"
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8295 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8297 #: src/insets/Inset.cpp:100
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8302 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8308 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8313 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8314 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8315 msgid "List of Figures"
8316 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8319 msgid "Beamerposter"
8320 msgstr "Beamerposter"
8322 #: lib/layouts/book.layout:3
8323 msgid "Book (Standard Class)"
8324 msgstr "Book (Standardklasse)"
8326 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8330 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8334 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8338 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8342 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8346 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8347 msgid "ACT \\arabic{act}"
8348 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8350 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8354 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8355 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8356 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8358 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8362 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8364 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8366 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8370 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8371 msgid "Parenthetical"
8374 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8378 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8382 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8386 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8389 msgid "Right Address"
8390 msgstr "Adresse rechts"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:3
8396 #: lib/layouts/chess.layout:36
8398 msgstr "Hauptvariante"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:43
8402 msgstr "Hauptvariante:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:62
8408 #: lib/layouts/chess.layout:66
8412 #: lib/layouts/chess.layout:72
8413 msgid "SubVariation"
8414 msgstr "Untervariante"
8416 #: lib/layouts/chess.layout:75
8417 msgid "Subvariation:"
8418 msgstr "Untervariante:"
8420 #: lib/layouts/chess.layout:81
8421 msgid "SubVariation2"
8422 msgstr "Untervariante2"
8424 #: lib/layouts/chess.layout:84
8425 msgid "Subvariation(2):"
8426 msgstr "Untervariante(2):"
8428 #: lib/layouts/chess.layout:90
8429 msgid "SubVariation3"
8430 msgstr "Untervariante3"
8432 #: lib/layouts/chess.layout:93
8433 msgid "Subvariation(3):"
8434 msgstr "Untervariante(3):"
8436 #: lib/layouts/chess.layout:99
8437 msgid "SubVariation4"
8438 msgstr "Untervariante4"
8440 #: lib/layouts/chess.layout:102
8441 msgid "Subvariation(4):"
8442 msgstr "Untervariante(4):"
8444 #: lib/layouts/chess.layout:108
8445 msgid "SubVariation5"
8446 msgstr "Untervariante5"
8448 #: lib/layouts/chess.layout:111
8449 msgid "Subvariation(5):"
8450 msgstr "Untervariante(5):"
8452 #: lib/layouts/chess.layout:118
8454 msgstr "Züge verbergen"
8456 #: lib/layouts/chess.layout:123
8458 msgstr "Züge verbergen:"
8460 #: lib/layouts/chess.layout:128
8462 msgstr "Schachbrett"
8464 #: lib/layouts/chess.layout:132
8465 msgid "[chessboard]"
8466 msgstr "[Schachbrett]"
8468 #: lib/layouts/chess.layout:141
8469 msgid "BoardCentered"
8470 msgstr "Brett zentriert"
8472 #: lib/layouts/chess.layout:146
8473 msgid "[centered board]"
8474 msgstr "[zentriertes Brett]"
8476 #: lib/layouts/chess.layout:156
8478 msgstr "Hervorheben"
8480 #: lib/layouts/chess.layout:161
8482 msgstr "Höhepunkte:"
8484 #: lib/layouts/chess.layout:176
8488 #: lib/layouts/chess.layout:181
8492 #: lib/layouts/chess.layout:187
8494 msgstr "Springerzug"
8496 #: lib/layouts/chess.layout:192
8498 msgstr "Springerzug:"
8500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8501 msgid "Springer cl2emult"
8502 msgstr "Springer cl2emult"
8504 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8505 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8506 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8508 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8509 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8510 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8512 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8513 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8514 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8521 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8523 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8533 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8556 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8558 msgid "Send To Address"
8559 msgstr "Empfänger-Adresse"
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8562 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8563 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8565 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8573 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8576 msgstr "Absender-Adresse"
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8579 msgid "Sender Address:"
8580 msgstr "Absenderadresse:"
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8583 msgid "Return address"
8584 msgstr "Rücksende-Adresse"
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8588 msgid "Backaddress:"
8589 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8592 msgid "Postal comment"
8593 msgstr "Postvermerk"
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8596 msgid "Postal Remark:"
8597 msgstr "Postvermerk:"
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8611 msgstr "Ihr Zeichen"
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8616 msgstr "Ihr Zeichen:"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8622 msgstr "Mein Zeichen"
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8627 msgstr "Unser Zeichen:"
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8631 msgstr "Sachbearbeiter"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8635 msgstr "Sachbearbeiter:"
8637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8638 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8641 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8643 msgstr "Unterschrift"
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8650 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8652 msgstr "Schlussteil"
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8659 msgstr "Unterschrift:"
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8666 msgid "Bottom text:"
8667 msgstr "Fusszeile(n):"
8669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8685 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8694 msgstr "Adresszusatz"
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8699 msgstr "Adresszusatz:"
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8703 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8722 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8726 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8737 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8739 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8741 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8749 msgstr "Grußformel:"
8751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8753 msgstr "Unterschrift"
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8756 msgid "Here you can insert a signature scan"
8757 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8760 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8766 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8772 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8779 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8789 msgid "Post Scriptum:"
8790 msgstr "Postscriptum:"
8792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8793 msgid "SenderAddress"
8794 msgstr "Absender-Adresse"
8796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8799 msgstr "Rücksende-Adresse"
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8802 msgid "RetourAdresse"
8803 msgstr "Rücksende-Adresse"
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8811 msgstr "Postvermerk"
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8819 msgstr "Ihr Zeichen"
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8827 msgid "IhrSchreiben"
8828 msgstr "Ihr Schreiben"
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8832 msgstr "Mein Zeichen"
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8835 msgid "Unterschrift"
8836 msgstr "Unterschrift"
8838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8843 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8908 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8909 msgid "DocBook Book (SGML)"
8910 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8912 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8913 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8914 msgid "Books (DocBook)"
8915 msgstr "Bücher (DocBook)"
8917 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8918 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8919 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8921 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8922 msgid "DocBook Section (SGML)"
8923 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8925 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8926 msgid "DocBook Article (SGML)"
8927 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8929 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8930 msgid "Inderscience A4 Journals"
8931 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8933 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8934 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8935 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8938 msgid "Econometrica"
8939 msgstr "Econometrica"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8943 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8946 msgid "Running Title:"
8947 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8951 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8954 msgid "Running Author:"
8955 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8958 msgid "Address Option"
8959 msgstr "Adress-Option"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8962 msgid "Optional argument for the address"
8963 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8966 msgid "E-Mail Option"
8967 msgstr "E-Mail-Option"
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8970 msgid "Optional argument for the e-mail"
8971 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8980 msgstr "Web-Adresse"
8982 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8983 msgid "Web address:"
8984 msgstr "Web-Adresse:"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8987 msgid "Authors Block"
8988 msgstr "Autorenblock"
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8991 msgid "Authors Block:"
8992 msgstr "Autorenblock:"
8994 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8996 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9005 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9006 msgid "Thanks \\theThanks:"
9007 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9009 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9010 msgid "Thanks Reference"
9011 msgstr "Danksagungsverweis"
9013 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9015 msgstr "Danksagungsverweis"
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9018 msgid "Internet Address Reference"
9019 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9022 msgid "Internet Addess Ref"
9023 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9025 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9026 msgid "Corresponding Author"
9027 msgstr "Korrespondierender Autor"
9029 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9030 msgid "Name (First Name)"
9031 msgstr "Name (Vorname)"
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9037 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9038 msgid "Name (Surname)"
9039 msgstr "Name (Nachname)"
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9042 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9049 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9050 msgid "By Same Author (bib)"
9051 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9053 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9055 msgstr "Vom selben Autor"
9057 #: lib/layouts/egs.layout:3
9058 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9059 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9061 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9065 #: lib/layouts/egs.layout:289
9067 msgstr "LaTeX-Titel"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9073 #: lib/layouts/egs.layout:333
9075 msgstr "Zugehörigkeit"
9077 #: lib/layouts/egs.layout:368
9079 msgstr "Zeitschrift:"
9081 #: lib/layouts/egs.layout:377
9083 msgstr "Manuskript-Nummer"
9085 #: lib/layouts/egs.layout:391
9087 msgstr "Manuskript-Nummer:"
9089 #: lib/layouts/egs.layout:401
9091 msgstr "Erster Autor"
9093 #: lib/layouts/egs.layout:414
9094 msgid "1st_author_surname:"
9095 msgstr "1. Autor Nachname:"
9097 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9104 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9105 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9109 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9114 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9115 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9117 msgstr "Akzeptiert:"
9119 #: lib/layouts/egs.layout:467
9123 #: lib/layouts/egs.layout:480
9124 msgid "reprint_reqs_to:"
9125 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9128 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9129 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9132 msgid "Author Option"
9133 msgstr "Autor-Option"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9136 msgid "Optional argument for the author"
9137 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9140 msgid "Author Address"
9141 msgstr "Autoren-Adresse"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9144 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9145 msgid "Author Email"
9146 msgstr "Autoren-E-Mail"
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9154 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9156 msgstr "Autoren-URL"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9163 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9164 msgid "Thanks Option"
9165 msgstr "Thanks-Option"
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9168 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9169 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9172 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9173 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9175 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9180 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9181 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9183 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9184 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9185 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9187 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9188 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9189 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9191 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9192 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9193 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9195 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9196 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9197 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9199 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9200 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9201 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9203 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9204 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9205 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9208 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9209 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9211 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9212 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9213 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9215 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9216 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9217 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9220 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9221 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9223 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9224 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9225 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9228 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9229 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9232 msgid "Case \\arabic{case}"
9233 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9240 msgid "BeginFrontmatter"
9241 msgstr "Beginn Vorspann"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9244 msgid "Begin frontmatter"
9245 msgstr "Beginn Vorspann"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9248 msgid "EndFrontmatter"
9249 msgstr "Ende Vorspann"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9252 msgid "End frontmatter"
9253 msgstr "Ende Vorspann"
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9256 msgid "Titlenotemark"
9257 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9260 msgid "Titlenote mark"
9261 msgstr "Titelfußnotenmarke"
9263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9264 msgid "Title footnote"
9265 msgstr "Titelfußnotentext"
9267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9268 msgid "Footnote Label"
9269 msgstr "Fußnotenmarke"
9271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9272 msgid "Label you refer to in the title"
9273 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
9275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9276 msgid "Title footnote:"
9277 msgstr "Titelfußnote:"
9279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9280 msgid "Author Label"
9281 msgstr "Autorenmarke"
9283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9284 msgid "Label you will reference in the address"
9285 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
9287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9289 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9292 msgid "Author footnote"
9293 msgstr "Autorfußnotentext"
9295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9296 msgid "Author footnote:"
9297 msgstr "Autorfußnotentext:"
9299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9300 msgid "Author Footnote Label"
9301 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9304 msgid "Label you refer to for an author"
9305 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
9307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9308 msgid "CorAuthormark"
9309 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9312 msgid "CorAuthor mark"
9313 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
9315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9316 msgid "Corresponding author"
9317 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
9319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9320 msgid "Corresponding author text:"
9321 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9324 msgid "Address Label"
9325 msgstr "Adressmarke"
9327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9328 msgid "Label of the author you refer to"
9329 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
9331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9336 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9338 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
9340 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9341 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9342 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9344 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9346 msgstr "Schlagwörter:"
9348 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9349 msgid "Europass CV (2013)"
9350 msgstr "Europass (2013)"
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9353 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9354 msgid "Curricula Vitae"
9355 msgstr "Lebensläufe"
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9358 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9365 msgstr "Name in Fußzeile"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9368 msgid "Name (footer):"
9369 msgstr "Name (Fußzeile):"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9376 msgid "Mobile phone number"
9377 msgstr "Mobilnummer"
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9380 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9384 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9389 msgid "InstantMessaging"
9390 msgstr "Instant Messaging"
9392 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9393 msgid "Instant Messaging:"
9394 msgstr "Instant Messaging:"
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9401 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9402 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9406 msgstr "Geburtsdatum"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9409 msgid "Date of birth:"
9410 msgstr "Geburtsdatum:"
9412 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9414 msgstr "Nationalität"
9416 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9417 msgid "Nationality:"
9418 msgstr "Nationalität:"
9420 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9424 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9426 msgstr "Geschlecht:"
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9429 msgid "BeforePicture"
9430 msgstr "Text vor Bild"
9432 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9433 msgid "Space before picture:"
9434 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9440 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9444 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9445 msgid "Resize photo to this width"
9446 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
9448 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9449 msgid "AfterPicture"
9450 msgstr "Text nach Bild"
9452 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9453 msgid "Space after picture:"
9454 msgstr "Abstand nach Bild:"
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9459 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9460 msgid "Vertical Space"
9461 msgstr "Vertikaler Abstand"
9463 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9464 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9465 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9466 msgid "Additional vertical space"
9467 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9470 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9475 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9476 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9479 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9481 msgstr "Stichpunkt:"
9483 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9485 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9489 msgstr "Unterstichpunkte"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9493 msgstr "Titelstichpunkt"
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9497 msgstr "Titelstichpunkt:"
9499 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9503 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9504 msgid "Title level:"
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9508 msgid "Text (right side)"
9509 msgstr "Text (rechte Seite)"
9511 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9513 msgstr "Blauer Stichpunkt"
9515 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9517 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9520 msgid "BlueItemInset"
9521 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
9523 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9524 msgid "Blue subitems"
9525 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9529 msgstr "Großer Stichpunkt"
9531 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9533 msgstr "Großer Stichpunkt:"
9535 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9537 msgstr "ECV-Auflistung"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9540 msgid "MotherTongue"
9541 msgstr "Muttersprache"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9544 msgid "Mother Tongue:"
9545 msgstr "Muttersprache:"
9547 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9552 msgid "Language Header:"
9553 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9555 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9559 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9560 msgid "Name of the language"
9561 msgstr "Name der Sprache"
9563 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9565 msgstr "Hörverstehen"
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9568 msgid "Level how good you think you can listen"
9569 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9571 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9573 msgstr "Leseverstehen"
9575 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9576 msgid "Level how good you think you can read"
9577 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9581 msgstr "Interaktion"
9583 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9584 msgid "Level how good you think you can conversate"
9585 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9587 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9592 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9593 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9596 msgid "LastLanguage"
9597 msgstr "Letzte Sprache"
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9600 msgid "Last Language:"
9601 msgstr "Letzte Sprache:"
9603 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9608 msgid "Language Footer:"
9609 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9611 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9615 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9617 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9621 msgstr "Hervorheben"
9623 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9627 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9628 msgid "Footer name:"
9629 msgstr "Name in Fußzeile:"
9631 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9635 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9639 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9640 msgid "Size the photo is resized to"
9641 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9643 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9647 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9648 msgid "The title as it appears in the header"
9649 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9651 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9652 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9653 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9655 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9656 msgid "BulletedItem"
9657 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9659 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9660 msgid "Bulleted Item:"
9661 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9667 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9669 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9671 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9672 msgid "PersonalInfo"
9673 msgstr "PersönlicheInfo"
9675 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9676 msgid "Personal Info"
9677 msgstr "Persönliche Info"
9679 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9680 msgid "VerticalSpace"
9681 msgstr "Vertikaler Abstand"
9683 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9684 msgid "Vertical space"
9685 msgstr "Vertikaler Abstand"
9687 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9688 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9689 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9691 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9692 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9693 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9695 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9696 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9697 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9699 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9700 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9701 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9703 #: lib/layouts/foils.layout:3
9707 #: lib/layouts/foils.layout:44
9711 #: lib/layouts/foils.layout:64
9712 msgid "ShortFoilhead"
9713 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
9715 #: lib/layouts/foils.layout:70
9716 msgid "Rotatefoilhead"
9717 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
9719 #: lib/layouts/foils.layout:76
9720 msgid "ShortRotatefoilhead"
9721 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
9723 #: lib/layouts/foils.layout:85
9725 msgstr "Häkchenliste"
9727 #: lib/layouts/foils.layout:101
9731 #: lib/layouts/foils.layout:105
9735 #: lib/layouts/foils.layout:121
9739 #: lib/layouts/foils.layout:165
9743 #: lib/layouts/foils.layout:174
9747 #: lib/layouts/foils.layout:183
9749 msgstr "Einschränkung"
9751 #: lib/layouts/foils.layout:187
9752 msgid "Restriction:"
9753 msgstr "Einschränkung:"
9755 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9758 msgstr "Kopfzeile links"
9760 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9762 msgid "Left Header:"
9763 msgstr "Kopfzeile links:"
9765 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9767 msgid "Right Header"
9768 msgstr "Kopfzeile rechts"
9770 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9772 msgid "Right Header:"
9773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9775 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9776 msgid "Right Footer"
9777 msgstr "Fußzeile rechts"
9779 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9780 msgid "Right Footer:"
9781 msgstr "Fußzeile rechts:"
9783 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9788 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9789 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9793 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9794 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9795 msgid "Corollary #."
9796 msgstr "Korollar #."
9798 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9799 msgid "Proposition #."
9802 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9804 msgid "Definition #."
9805 msgstr "Definition #."
9807 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9812 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9817 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9822 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9824 msgid "Proposition*"
9827 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9828 msgid "Proposition."
9831 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9834 msgstr "Definition*"
9836 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9837 msgid "French Letter (frletter)"
9838 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9840 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9841 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9842 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9844 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9848 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9853 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9861 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9865 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9879 msgid "ReturnAddress"
9880 msgstr "Rücksende-Adresse"
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9883 msgid "ReturnAddress:"
9884 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9887 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9889 msgstr "Mein Zeichen:"
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9894 msgstr "Ihr Zeichen:"
9896 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9900 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9904 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9908 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9916 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9920 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9924 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9928 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9932 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9936 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9940 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9942 msgstr "Bankleitzahl"
9944 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9946 msgstr "Bankleitzahl:"
9948 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9950 msgstr "Kontonummer"
9952 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9953 msgid "BankAccount:"
9954 msgstr "Kontonummer:"
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9958 msgid "PostalComment"
9959 msgstr "Postvermerk"
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9962 msgid "PostalComment:"
9963 msgstr "Postvermerk:"
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9969 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9974 msgid "G-Brief (V. 2)"
9975 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9979 msgstr "Name Zeile A"
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9983 msgstr "Name Zeile A:"
9985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9987 msgstr "Name Zeile B"
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9991 msgstr "Name Zeile B:"
9993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9995 msgstr "Name Zeile C"
9997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9999 msgstr "Name Zeile C:"
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10003 msgstr "Name Zeile D"
10005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10007 msgstr "Name Zeile D:"
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10011 msgstr "Name Zeile E"
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10015 msgstr "Name Zeile E:"
10017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10019 msgstr "Name Zeile F"
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10023 msgstr "Name Zeile F:"
10025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10027 msgstr "Name Zeile G"
10029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10031 msgstr "Name Zeile G:"
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10034 msgid "AddressRowA"
10035 msgstr "Adresse Zeile A"
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10038 msgid "AddressRowA:"
10039 msgstr "Adresse Zeile A:"
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10042 msgid "AddressRowB"
10043 msgstr "Adresse Zeile B"
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10046 msgid "AddressRowB:"
10047 msgstr "Adresse Zeile B:"
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10050 msgid "AddressRowC"
10051 msgstr "Adresse Zeile C"
10053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10054 msgid "AddressRowC:"
10055 msgstr "Adresse Zeile C:"
10057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10058 msgid "AddressRowD"
10059 msgstr "Adresse Zeile D"
10061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10062 msgid "AddressRowD:"
10063 msgstr "Adresse Zeile D:"
10065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10066 msgid "AddressRowE"
10067 msgstr "Adresse Zeile E"
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10070 msgid "AddressRowE:"
10071 msgstr "Adresse Zeile E:"
10073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10074 msgid "AddressRowF"
10075 msgstr "Adresse Zeile F"
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10078 msgid "AddressRowF:"
10079 msgstr "Adresse Zeile F:"
10081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10082 msgid "TelephoneRowA"
10083 msgstr "Telefon Zeile A"
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10086 msgid "TelephoneRowA:"
10087 msgstr "Telefon Zeile A:"
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10090 msgid "TelephoneRowB"
10091 msgstr "Telefon Zeile B"
10093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10094 msgid "TelephoneRowB:"
10095 msgstr "Telefon Zeile B:"
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10098 msgid "TelephoneRowC"
10099 msgstr "Telefon Zeile C"
10101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10102 msgid "TelephoneRowC:"
10103 msgstr "Telefon Zeile C:"
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10106 msgid "TelephoneRowD"
10107 msgstr "Telefon Zeile D"
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10110 msgid "TelephoneRowD:"
10111 msgstr "Telefon Zeile D:"
10113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10114 msgid "TelephoneRowE"
10115 msgstr "Telefon Zeile E"
10117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10118 msgid "TelephoneRowE:"
10119 msgstr "Telefon Zeile E:"
10121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10122 msgid "TelephoneRowF"
10123 msgstr "Telefon Zeile F"
10125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10126 msgid "TelephoneRowF:"
10127 msgstr "Telefon Zeile F:"
10129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10130 msgid "InternetRowA"
10131 msgstr "Internet Zeile A"
10133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10134 msgid "InternetRowA:"
10135 msgstr "Internet Zeile A:"
10137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10138 msgid "InternetRowB"
10139 msgstr "Internet Zeile B"
10141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10142 msgid "InternetRowB:"
10143 msgstr "Internet Zeile B:"
10145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10146 msgid "InternetRowC"
10147 msgstr "Internet Zeile C"
10149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10150 msgid "InternetRowC:"
10151 msgstr "Internet Zeile C:"
10153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10154 msgid "InternetRowD"
10155 msgstr "Internet Zeile D"
10157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10158 msgid "InternetRowD:"
10159 msgstr "Internet Zeile D:"
10161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10162 msgid "InternetRowE"
10163 msgstr "Internet Zeile E"
10165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10166 msgid "InternetRowE:"
10167 msgstr "Internet Zeile E:"
10169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10170 msgid "InternetRowF"
10171 msgstr "Internet Zeile F"
10173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10174 msgid "InternetRowF:"
10175 msgstr "Internet Zeile F:"
10177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10179 msgstr "Bank Zeile A"
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10183 msgstr "Bank Zeile A:"
10185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10187 msgstr "Bank Zeile B"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10191 msgstr "Bank Zeile B:"
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10195 msgstr "Bank Zeile C"
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10199 msgstr "Bank Zeile C:"
10201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10203 msgstr "Bank Zeile D"
10205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10207 msgstr "Bank Zeile D:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10211 msgstr "Bank Zeile E"
10213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10215 msgstr "Bank Zeile E:"
10217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10219 msgstr "Bank Zeile F"
10221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10223 msgstr "Bank Zeile F:"
10225 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10226 msgid "Hebrew Article"
10227 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10229 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10231 msgstr "Behauptung #."
10233 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10235 msgstr "Bemerkungen"
10237 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10239 msgstr "Bemerkungen #."
10241 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10247 msgid "Hebrew Letter"
10248 msgstr "Hebräischer Brief"
10250 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10254 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10258 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10264 msgstr "EINBLENDEN:"
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10276 msgstr "Fortfahrend"
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10279 msgid "(continuing)"
10280 msgstr "(fortfahrend)"
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10287 msgid "TITLE OVER:"
10288 msgstr "TITEL ÜBER:"
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10292 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10295 msgid "INTERCUT WITH:"
10296 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10300 msgstr "AUSBLENDEN"
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10307 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10308 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10311 msgid "Author Names"
10312 msgstr "Autorennamen"
10314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10315 msgid "Author names that will appear in the header line"
10316 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10332 msgstr "Überarbeitet"
10334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10335 msgid "Classification Codes"
10336 msgstr "Klassifikationscodes"
10338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "Tabellenlegende"
10342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10343 msgid "Table caption"
10344 msgstr "Tabellenlegende"
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10348 msgstr "ZitatReferenz"
10350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10351 msgid "Cite reference"
10352 msgstr "Zitierte Literatur"
10354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10356 msgstr "Auflistung"
10358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10360 msgstr "Nummerierte Liste"
10362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10363 msgid "Numbering Scheme"
10364 msgstr "Nummerierungsschema"
10366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10368 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10371 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10372 "römisch nummerierten Einträgen."
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10378 msgid "Theorem \\thetheorem."
10379 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10384 msgid "Corollary \\thecorollary."
10385 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10390 msgid "Lemma \\thelemma."
10391 msgstr "Lemma \\thelemma."
10393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10396 msgid "Proposition \\theproposition."
10397 msgstr "Satz \\theproposition."
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10419 msgid "Question \\thequestion."
10420 msgstr "Frage \\thequestion."
10422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10424 msgid "Claim \\theclaim."
10425 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10431 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10435 msgstr "Eigenschaft"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10438 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10439 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10442 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10443 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10449 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10450 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10451 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10453 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10454 msgid "Short title that will appear in header line"
10455 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10457 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10459 msgstr "Überarbeitung"
10461 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10463 msgstr "Thematisch"
10465 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10470 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10474 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10478 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10482 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10488 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10489 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10490 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10492 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10496 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10497 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10498 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10500 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10502 msgstr "EinreichenNach"
10504 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10505 msgid "submit to paper:"
10506 msgstr "Einreichen für Journal:"
10508 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10509 msgid "Bibliography (plain)"
10510 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10512 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10513 msgid "Bibliography heading"
10514 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10516 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10517 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10518 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10520 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10524 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10526 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10528 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10530 msgstr "Kommission"
10532 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10533 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10534 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10537 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10538 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10541 msgid "\\thesection."
10542 msgstr "\\thesection."
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10545 msgid "\\thesection"
10546 msgstr "\\thesection"
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10549 msgid "\\thesubsection."
10550 msgstr "\\thesubsection."
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10553 msgid "\\thesubsubsection."
10554 msgstr "\\thesubsubsection."
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10557 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10563 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10569 msgid "Main Author"
10570 msgstr "Hauptautor"
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10573 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10574 msgid "Affiliation Key"
10575 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
10577 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10578 msgid "Affiliation key of the author"
10579 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
10581 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10582 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10586 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10590 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10594 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10595 msgid "Affiliation key of the co-author"
10596 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
10598 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10599 msgid "Short Author"
10600 msgstr "Autor (Kurzform)"
10602 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10603 msgid "Short author:"
10604 msgstr "Autor (Kurzform):"
10606 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10607 msgid "Affiliation key"
10608 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
10610 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10612 msgstr "Schlagwort:"
10614 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10618 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10622 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10623 msgid "PDB reference"
10624 msgstr "PDB-Referenz"
10626 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10627 msgid "PDB reference:"
10628 msgstr "PDB-Referenz:"
10630 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10631 msgid "Optional name"
10632 msgstr "Optionaler Name"
10634 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10635 msgid "NDB reference"
10636 msgstr "NDB-Referenz"
10638 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10639 msgid "NDB reference:"
10640 msgstr "NDB-Referenz:"
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10646 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10647 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10648 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10650 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10651 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10652 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10654 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10655 msgid "Alternative Affiliation"
10656 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10658 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10659 msgid "Affiliation Prefix"
10660 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10662 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10663 msgid "A prefix like 'Also at '"
10664 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10666 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10667 msgid "PACS numbers:"
10668 msgstr "PACS-Nummern:"
10670 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10671 msgid "Preprint number"
10672 msgstr "Preprint-Nummer"
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10675 msgid "Preprint number:"
10676 msgstr "Preprint-Nummer:"
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10679 msgid "Online citation"
10680 msgstr "Online-Zitat"
10682 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10683 msgid "Japanese Book (jbook)"
10684 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10686 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10687 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10688 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10690 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10691 msgid "Japanese Report (jreport)"
10692 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10694 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10695 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10696 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10698 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10699 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10700 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10702 #: lib/layouts/jss.layout:3
10703 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10704 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
10706 #: lib/layouts/jss.layout:107
10707 msgid "Plain Keywords"
10708 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
10710 #: lib/layouts/jss.layout:110
10711 msgid "Plain Keywords:"
10712 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
10714 #: lib/layouts/jss.layout:113
10715 msgid "Plain Title"
10716 msgstr "Titel (einfach)"
10718 #: lib/layouts/jss.layout:116
10719 msgid "Plain Title:"
10720 msgstr "Titel (einfach):"
10722 #: lib/layouts/jss.layout:122
10723 msgid "Short Title:"
10724 msgstr "Kurztitel:"
10726 #: lib/layouts/jss.layout:125
10727 msgid "Plain Author"
10728 msgstr "Autor (einfach)"
10730 #: lib/layouts/jss.layout:128
10731 msgid "Plain Author:"
10732 msgstr "Autor (einfach):"
10734 #: lib/layouts/jss.layout:131
10738 #: lib/layouts/jss.layout:133
10742 #: lib/layouts/jss.layout:156
10744 msgstr "Prog.-Sprache"
10746 #: lib/layouts/jss.layout:158
10748 msgstr "Prog.-Sprache"
10750 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10751 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10753 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10757 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10761 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10763 msgstr "Code-Stück"
10765 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10767 msgstr "Code-Eingabe"
10769 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10770 msgid "Code Output"
10771 msgstr "Code-Ausgabe"
10773 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10777 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10778 msgid "AddressForOffprints"
10779 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10781 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10782 msgid "Address for Offprints:"
10783 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10785 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10786 msgid "RunningTitle"
10787 msgstr "Kolumnentitel"
10789 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10790 msgid "Running title:"
10791 msgstr "Kolumnentitel:"
10793 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10794 msgid "RunningAuthor"
10795 msgstr "Kolumne Autor"
10797 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10798 msgid "Running author:"
10799 msgstr "Kolumne Autor:"
10801 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10802 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10803 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10805 #: lib/layouts/letter.layout:3
10806 msgid "Letter (Standard Class)"
10807 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10809 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10810 msgid "French Letter (lettre)"
10811 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10814 msgid "NoTelephone"
10815 msgstr "Kein Telefon"
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10830 msgstr "Kein Datum"
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10833 msgid "Post Scriptum"
10834 msgstr "Postscriptum"
10836 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10837 msgid "EndOfMessage"
10838 msgstr "Ende der Nachricht"
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10842 msgstr "Ende des Dokuments"
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10845 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10846 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10852 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10866 msgstr "Kein Telefon"
10868 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10869 msgid "EndOfMessage."
10870 msgstr "Ende der Nachricht."
10872 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10874 msgstr "Ende des Dokuments."
10876 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10881 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10882 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10886 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10888 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10889 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10894 msgid "Running LaTeX Title"
10895 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10899 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10903 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10906 msgid "Author Running"
10907 msgstr "Kolumne Autor"
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10910 msgid "Author Running:"
10911 msgstr "Kolumne Autor:"
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10915 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10917 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10918 msgid "TOC Author:"
10919 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10921 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10925 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10928 msgstr "Behauptung."
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10931 msgid "Conjecture #."
10932 msgstr "Vermutung #."
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10936 msgstr "Beispiel #."
10938 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10939 msgid "Exercise #."
10940 msgstr "Aufgabe #."
10942 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10946 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10948 msgstr "Problem #."
10950 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10954 msgstr "Eigenschaft"
10956 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10957 msgid "Property #."
10958 msgstr "Eigenschaft #."
10960 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10961 msgid "Question #."
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10966 msgstr "Bemerkung #."
10968 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10969 msgid "Solution #."
10972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10985 msgid "Short Title (TOC)|S"
10986 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10989 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10990 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10996 msgid "Short Title (Header)"
10997 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11000 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11001 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11004 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11009 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11010 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11013 msgid "The section as it appears in the running headers"
11014 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11017 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11021 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11022 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11025 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11026 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11029 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11030 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11033 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11034 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11037 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11038 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11041 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11045 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11049 msgid "Chapterprecis"
11050 msgstr "Kapitelsynopse"
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11057 msgid "Epigraph Source|S"
11058 msgstr "Epigraph-Quelle"
11060 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11066 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11070 msgstr "Gedichttitel"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11073 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11074 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
11076 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11077 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11078 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11082 msgstr "Gedichttitel*"
11084 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11094 msgstr "Lebenslauf-Stil"
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11098 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11101 msgid "Style Options"
11102 msgstr "Stil-Optionen"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11105 msgid "Options for the CV style"
11106 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11110 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11113 msgid "CV Color Scheme:"
11114 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11118 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11121 msgid "CV Icon Set:"
11122 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11125 msgid "CVColumnWidth"
11126 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11129 msgid "Column Width:"
11130 msgstr "Spaltenbreite:"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11133 msgid "PDF Page Mode"
11134 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11137 msgid "PDF Page Mode:"
11138 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11153 msgid "Family Name:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11161 msgid "Optional address line"
11162 msgstr "Optionale Adresszeile"
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11170 msgstr "Telefontyp"
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11173 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11175 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11180 msgstr "Soziales Netzwerk"
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11184 msgstr "Soziales Netzwerk:"
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11187 msgid "Name of the social network"
11188 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11192 msgstr "Extra-Info"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11195 msgid "Extra Info:"
11196 msgstr "Extra-Info:"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11203 msgid "Height the photo is resized to"
11204 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11211 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11212 msgstr "Dicke des Rahmens"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11215 msgid "EmptySection"
11216 msgstr "LeererAbschnitt"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11219 msgid "Empty Section"
11220 msgstr "Leerer Abschnitt"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11223 msgid "CloseSection"
11224 msgstr "SchließeAbschnitt"
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11231 msgid "Optional width"
11232 msgstr "Optionale Breite"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11239 msgid "Header content"
11240 msgstr "Kopfzeileninhalt"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11259 msgid "ItemWithComment"
11260 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11263 msgid "Item with Comment:"
11264 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11272 msgstr "Listeneintrag"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11276 msgstr "Listeneintrag:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11280 msgstr "DoppelterEintrag"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11283 msgid "Double Item:"
11284 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11287 msgid "Left Summary"
11288 msgstr "Zusammenfassung links"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11291 msgid "Left summary"
11292 msgstr "Zusammenfassung links"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11296 msgstr "Text links"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11300 msgstr "Text links"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11303 msgid "Right Summary"
11304 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11307 msgid "Right summary"
11308 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11310 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11311 msgid "DoubleListItem"
11312 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11315 msgid "Double List Item:"
11316 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11320 msgstr "Erster Listeneintrag"
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11324 msgstr "Erster Listeneintrag"
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11330 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11331 msgid "MakeCVtitle"
11332 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11334 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11335 msgid "Make CV Title"
11336 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11338 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11339 msgid "MakeLetterTitle"
11340 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11343 msgid "Make Letter Title"
11344 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11347 msgid "MakeLetterClosing"
11348 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11351 msgid "Close Letter"
11352 msgstr "Briefschluss"
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11359 msgid "Company Name"
11360 msgstr "Firmenname"
11362 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11363 msgid "Company name"
11364 msgstr "Firmenname"
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11371 msgid "Alternative Name"
11372 msgstr "Alternativer Name"
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11375 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11376 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11378 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11382 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11383 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11384 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
11386 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11387 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11388 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
11390 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11391 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11392 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
11394 #: lib/layouts/paper.layout:3
11395 msgid "Paper (Standard Class)"
11396 msgstr "Paper (Standardklasse)"
11398 #: lib/layouts/paper.layout:152
11400 msgstr "Untertitel"
11402 #: lib/layouts/paper.layout:164
11403 msgid "Institution"
11404 msgstr "Institution"
11406 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11410 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11413 msgstr "Titelfolie"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11416 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11420 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11425 msgid "Slide Option"
11426 msgstr "Slide-Option"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11429 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11430 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11442 msgstr "Breite Folie"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11446 msgstr "Leere Folie"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11449 msgid "Empty slide:"
11450 msgstr "Leere Folie:"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11453 msgid "\\arabic{section}"
11454 msgstr "\\arabic{section}"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11457 msgid "Section Option"
11458 msgstr "Abschnittsoption"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11461 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11462 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11465 msgid "Itemize Type"
11466 msgstr "Auflistungstyp"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11469 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11470 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11473 #: lib/layouts/paralist.module:29
11474 msgid "Itemize Options"
11475 msgstr "Auflistungsoptionen"
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11478 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11480 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11481 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11484 msgid "ItemizeType1"
11485 msgstr "AuflistungsTyp1"
11487 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11488 msgid "Enumerate Type"
11489 msgstr "Nummerierungstyp"
11491 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11492 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11493 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11497 msgid "Enumerate Options"
11498 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11500 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11501 msgid "EnumerateType1"
11502 msgstr "AufzählungsTyp1"
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11506 msgstr "Zweispaltig"
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11509 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11510 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11512 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11513 msgid "Left Column"
11514 msgstr "Linke Spalte"
11516 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11517 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11519 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11524 msgid "List of Algorithms"
11525 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11529 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11533 msgstr "Auf Folien"
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11536 msgid "Overlay Specification|S"
11537 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11540 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11542 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11546 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11550 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11552 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11553 msgid "Recipe Book"
11554 msgstr "Rezeptbuch"
11556 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11557 msgid "\\thechapter"
11558 msgstr "\\thechapter"
11560 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11564 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11568 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11569 msgid "Ingredients"
11572 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11573 msgid "Ingredients Header"
11574 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11576 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11577 msgid "Specify an optional ingredients header"
11578 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11580 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11581 msgid "Ingredients:"
11584 #: lib/layouts/report.layout:3
11585 msgid "Report (Standard Class)"
11586 msgstr "Report (Standardklasse)"
11588 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11589 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11590 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11593 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11594 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11597 msgid "Affiliation (alternate)"
11598 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11601 msgid "Affiliation (alternate):"
11602 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11605 msgid "Alternate Affiliation Option"
11606 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11609 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11610 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11613 msgid "Affiliation (none)"
11614 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11617 msgid "No affiliation"
11618 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11621 msgid "Electronic Address:"
11622 msgstr "Elektronische Adresse:"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11625 msgid "Electronic Address Option|s"
11626 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11629 msgid "Optional argument to the email command"
11630 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11633 msgid "Author URL Option"
11634 msgstr "Autoren-URL-Option"
11636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11637 msgid "Optional argument to the homepage command"
11638 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11641 msgid "Collaboration"
11642 msgstr "Kollaboration"
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11645 msgid "Collaboration:"
11646 msgstr "Kollaboration:"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11653 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11654 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11657 msgid "acknowledgments"
11658 msgstr "Danksagungen"
11660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11661 msgid "Ruled Table"
11662 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11667 msgstr "Spezielles"
11669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11675 msgstr "Breiter Text"
11677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11682 msgid "List of Videos"
11683 msgstr "Videoverzeichnis"
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11687 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11691 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11694 msgid "lowercase text"
11695 msgstr "Kleinschreibung"
11697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11698 msgid "Online cite"
11699 msgstr "Online-Zitat"
11701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11702 msgid "online cite"
11703 msgstr "Online-Zitat"
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11706 msgid "Text behind"
11707 msgstr "Text danach"
11709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11710 msgid "text behind the cite"
11711 msgstr "Text hinter der Referenz"
11713 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11714 msgid "REVTeX (V. 4)"
11715 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11717 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11718 msgid "AltAffiliation"
11719 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11721 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11725 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11726 msgid "PACS number:"
11727 msgstr "PACS-Nummer:"
11729 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11733 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11737 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11739 msgstr "Logo links"
11741 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11743 msgstr "Logo links:"
11745 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11747 msgstr "Logo-Größe"
11749 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11750 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11751 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
11753 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11755 msgstr "Logo rechts"
11757 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11758 msgid "Right logo:"
11759 msgstr "Logo rechts:"
11761 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11762 msgid "Caption Width"
11763 msgstr "Legendenbreite"
11765 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11766 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11767 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
11769 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Article"
11771 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11774 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11775 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11777 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11778 msgid "KOMA-Script Book"
11779 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11781 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11782 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11783 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11786 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11787 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11790 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11791 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11812 msgid "Specialmail"
11813 msgstr "Versandart"
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11816 msgid "Specialmail:"
11817 msgstr "Versandart:"
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11825 msgstr "Ihr Zeichen"
11827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11832 msgid "Your letter of:"
11833 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11837 msgstr "Mein Zeichen"
11839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11844 msgid "Customer no.:"
11845 msgstr "Kundennummer:"
11847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11852 msgid "Invoice no.:"
11853 msgstr "Rechnungsnummer:"
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11856 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11857 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11860 msgid "NextAddress"
11861 msgstr "Nächste Adresse"
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11864 msgid "Next Address:"
11865 msgstr "Nächste Adresse:"
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11868 msgid "Sender Name:"
11869 msgstr "Absendername:"
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11872 msgid "Sender Phone:"
11873 msgstr "Absender Telefon:"
11875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11876 msgid "Sender Fax:"
11877 msgstr "Absender-Fax:"
11879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11880 msgid "Sender E-Mail:"
11881 msgstr "Absender-E-Mail:"
11883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11884 msgid "Sender URL:"
11885 msgstr "Absender-URL:"
11887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11900 msgid "End of letter"
11901 msgstr "Ende des Briefs"
11903 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11904 msgid "KOMA-Script Report"
11905 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11912 msgid "LandscapeSlide"
11913 msgstr "Folie (Querformat)"
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11916 msgid "Landscape Slide"
11917 msgstr "Folie (Querformat)"
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11920 msgid "PortraitSlide"
11921 msgstr "Folie (Hochformat)"
11923 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11924 msgid "Portrait Slide"
11925 msgstr "Folie (Hochformat)"
11927 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11928 msgid "SlideHeading"
11929 msgstr "Folien-Überschrift"
11931 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11932 msgid "SlideSubHeading"
11933 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11935 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11936 msgid "ListOfSlides"
11937 msgstr "Folienverzeichnis"
11939 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11940 msgid "List of Slides"
11941 msgstr "Folienverzeichnis"
11943 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11944 msgid "SlideContents"
11945 msgstr "Folieninhalte"
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11948 msgid "Slide Contents"
11949 msgstr "Folieninhalte"
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11952 msgid "ProgressContents"
11953 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11955 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11956 msgid "Progress Contents"
11957 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11959 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11960 msgid "Landscape Slide:"
11961 msgstr "Folie (Querformat):"
11963 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11964 msgid "Portrait Slide:"
11965 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11967 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11972 msgid "[List Of Slides]"
11973 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11975 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11976 msgid "[Slide Contents]"
11977 msgstr "[Folieninhalte]"
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11980 msgid "[Progress Contents]"
11981 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11983 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11984 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11985 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11987 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11989 msgid "Conjecture*"
11990 msgstr "Vermutung*"
11992 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11996 msgstr "Algorithmus*"
11998 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12002 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12003 msgid "The title as it appears in the running headers"
12004 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12006 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12007 msgid "Subjectclass"
12008 msgstr "Sachgebiet"
12010 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12011 msgid "AMS subject classifications:"
12012 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
12014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12015 msgid "ACM SIGPLAN"
12016 msgstr "ACM SIGPLAN"
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12019 msgid "Name of the conference"
12020 msgstr "Name der Konferenz"
12022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12023 msgid "Conference:"
12024 msgstr "Konferenz:"
12026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12027 msgid "CopyrightYear"
12028 msgstr "UrheberrechtJahr"
12030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12031 msgid "Copyright year:"
12032 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
12034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12035 msgid "Copyrightdata"
12036 msgstr "UrheberrechtDaten"
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12039 msgid "Copyright data:"
12040 msgstr "Urheberrecht Daten:"
12042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12043 msgid "TitleBanner"
12044 msgstr "TitelBanner"
12046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12047 msgid "Title banner:"
12048 msgstr "Banner über dem Titel:"
12050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12051 msgid "PreprintFooter"
12052 msgstr "Preprint-Fußzeile"
12054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12055 msgid "Preprint footer:"
12056 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12059 msgid "Digital Object Identifier:"
12060 msgstr "Digital Object Identifier:"
12062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12063 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12064 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12074 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12078 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12082 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12083 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12084 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
12086 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12087 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12088 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
12090 #: lib/layouts/slides.layout:107
12092 msgstr "Neue Folie:"
12094 #: lib/layouts/slides.layout:129
12098 #: lib/layouts/slides.layout:144
12099 msgid "New Overlay:"
12100 msgstr "Neues Overlay:"
12102 #: lib/layouts/slides.layout:184
12104 msgstr "Neue Notiz:"
12106 #: lib/layouts/slides.layout:209
12107 msgid "InvisibleText"
12108 msgstr "Unsichtbarer Text"
12110 #: lib/layouts/slides.layout:216
12111 msgid "<Invisible Text Follows>"
12112 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
12114 #: lib/layouts/slides.layout:233
12115 msgid "VisibleText"
12116 msgstr "Sichtbarer Text"
12118 #: lib/layouts/slides.layout:240
12119 msgid "<Visible Text Follows>"
12120 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
12122 #: lib/layouts/spie.layout:3
12123 msgid "SPIE Proceedings"
12124 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
12126 #: lib/layouts/spie.layout:56
12128 msgstr "Autoren-Info"
12130 #: lib/layouts/spie.layout:68
12131 msgid "Authorinfo:"
12132 msgstr "Autoren-Info:"
12134 #: lib/layouts/spie.layout:96
12135 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12136 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12138 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12139 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12140 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
12142 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12143 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12147 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12148 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12149 msgid "Headnote (optional):"
12150 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
12152 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12153 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12154 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12158 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12159 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12163 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12164 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12165 msgid "Institute #"
12166 msgstr "Institut #"
12168 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12169 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12170 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12174 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12175 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12176 msgid "Dedication:"
12179 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12180 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12181 msgid "Corr Author:"
12182 msgstr "Verantw. Autor:"
12184 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12185 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12187 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12189 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12190 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12192 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12194 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12195 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12196 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12200 msgstr "Unterklasse"
12202 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12203 msgid "Mathematics Subject Classification"
12204 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
12206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12211 msgid "CR Subject Classification"
12212 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
12214 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12215 msgid "Solution \\thesolution"
12216 msgstr "Lösung \\thesolution"
12218 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12219 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12220 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12222 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12223 msgid "Springer SV Mono"
12224 msgstr "Springer SV Mono"
12226 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12228 msgstr "Beweis (QED)"
12230 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12231 msgid "Proof(smartQED)"
12232 msgstr "Beweis (smartQED)"
12234 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12235 msgid "Springer SV Mult"
12236 msgstr "Springer SV Mult"
12238 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12242 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12246 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12247 msgid "Contributors"
12248 msgstr "Mitwirkende"
12250 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12251 msgid "List of Contributors"
12252 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12254 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12255 msgid "Contributor List"
12256 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
12258 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12260 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12261 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12262 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12263 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12265 msgid "For editors"
12266 msgstr "Für Herausgeber"
12268 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12269 msgid "PartBacktext"
12270 msgstr "Teilrückseite"
12272 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12273 msgid "Running Chapter"
12274 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
12276 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12278 msgstr "Kapitelautor"
12280 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12281 msgid "ChapSubtitle"
12282 msgstr "Kapitel-Untertitel"
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12286 msgstr "Extrakapitel"
12288 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12290 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12293 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12298 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12304 msgstr "Kapitelmotto"
12306 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12307 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12308 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12310 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12311 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12312 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
12314 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12315 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12316 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
12318 #: lib/layouts/treport.layout:3
12319 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12320 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
12322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12324 msgstr "Tufte-Buch"
12326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12327 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12328 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12329 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
12331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12333 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
12335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12337 msgstr "Randnotiz (numm.)"
12339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12341 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
12343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12345 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
12347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12349 msgstr "Neuer Gedanke"
12351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12352 msgid "new thought"
12353 msgstr "Neuer Gedanke"
12355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12365 msgstr "Kapitälchen"
12367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12369 msgstr "Kapitälchen"
12371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12373 msgstr "Volle Breite"
12375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12376 msgid "MarginTable"
12377 msgstr "Randtabelle"
12379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12380 msgid "MarginFigure"
12381 msgstr "Randabbildung"
12383 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12384 msgid "Tufte Handout"
12385 msgstr "Tufte-Handout"
12387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12391 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12395 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12396 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12397 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
12399 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12400 msgid "General terms:"
12401 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
12403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12414 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12421 msgstr "Hervorgehoben"
12423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12429 msgid "Citation-number"
12430 msgstr "Zitat-Nummer"
12432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12445 msgid "Issue-number"
12446 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12450 msgstr "Ausgabetag"
12452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12453 msgid "Issue-months"
12454 msgstr "Ausgabemonat"
12456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12457 msgid "Subsubparagraph"
12458 msgstr "Unterunterparagraph"
12460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12461 msgid "-- Header --"
12462 msgstr "-- Kopfzeile --"
12464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12465 msgid "Special-section"
12466 msgstr "Spezialabschnitt"
12468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12469 msgid "Special-section:"
12470 msgstr "Spezialabschnitt:"
12472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12473 msgid "AGU-journal"
12474 msgstr "AGU-Journal"
12476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12477 msgid "AGU-journal:"
12478 msgstr "AGU-Journal:"
12480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12481 msgid "Citation-number:"
12482 msgstr "Zitat-Nummer:"
12484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12489 msgid "AGU-volume:"
12492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12494 msgstr "AGU-Ausgabe"
12496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12498 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12502 msgstr "Urheberrecht:"
12504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12505 msgid "Index-terms"
12506 msgstr "Indexterme"
12508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12509 msgid "Index-terms..."
12510 msgstr "Indexterme..."
12512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12517 msgid "Index-term:"
12518 msgstr "Indexterm:"
12520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12525 msgid "Cross-term:"
12526 msgstr "Kreuzterm:"
12528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12529 msgid "Supplementary"
12532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12533 msgid "Supplementary..."
12534 msgstr "Ergänzend..."
12536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12538 msgstr "Erg. Notiz"
12540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12541 msgid "Sup-mat-note:"
12542 msgstr "Erg. Notiz:"
12544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12546 msgstr "Zitat (andere)"
12548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12549 msgid "Cite-other:"
12550 msgstr "Zitat (andere):"
12552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12554 msgstr "Überarbeitet:"
12556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12558 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12561 msgid "Ident-line:"
12562 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12566 msgstr "Kolumnenkopf"
12568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12570 msgstr "Kolumnenkopf:"
12572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12573 msgid "Published-online:"
12574 msgstr "Online veröffentlicht:"
12576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12578 msgstr "Literaturverweis"
12580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12582 msgstr "Literaturverweis:"
12584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12585 msgid "Posting-order"
12586 msgstr "Eingabereihenfolge"
12588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12589 msgid "Posting-order:"
12590 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12594 msgstr "AGU-Seiten"
12596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12598 msgstr "AGU-Seiten:"
12600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12610 msgstr "Abbildungen"
12612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12614 msgstr "Abbildungen:"
12616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12626 msgstr "Datensätze"
12628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12630 msgstr "Datensätze:"
12632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12666 msgstr "Postleitzahl"
12668 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12671 msgstr "Paragraph*"
12673 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12677 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12681 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12685 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12689 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12691 msgstr "Autoren-Adresse"
12693 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12694 msgid "Author Address:"
12695 msgstr "Autoren-Adresse:"
12697 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12698 msgid "SlugComment"
12699 msgstr "PreprintHinweis"
12701 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12702 msgid "Slug Comment:"
12703 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12705 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12709 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12711 msgstr "Plano-Tabelle"
12713 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12718 msgid "Short title which appears in the running headers"
12719 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12722 msgid "Current Address"
12723 msgstr "Aktuelle Adresse"
12725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12726 msgid "Current address:"
12727 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12730 msgid "E-mail address:"
12731 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12734 msgid "Key words and phrases:"
12735 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12743 msgstr "Übersetzer"
12745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12746 msgid "Translator:"
12747 msgstr "Übersetzer:"
12749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12750 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12751 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12755 msgstr "Verzeichnis"
12757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12770 msgid "GuiMenuItem"
12771 msgstr "GuiMenuItem"
12773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12777 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12779 msgstr "MenüAuswahl"
12781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12785 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12786 msgid "Subparagraph*"
12787 msgstr "Unterparagraph*"
12789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12790 msgid "Authorgroup"
12791 msgstr "Autorengruppe"
12793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12794 msgid "RevisionHistory"
12795 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12798 msgid "Revision History"
12799 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12803 msgstr "Überarbeitung"
12805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12806 msgid "RevisionRemark"
12807 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12809 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12813 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12814 msgid "Literate programming"
12815 msgstr "Literarische Programmierung"
12817 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12821 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12822 msgid "\\arabic{chapter}"
12823 msgstr "\\arabic{chapter}"
12825 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12826 msgid "\\Alph{chapter}"
12827 msgstr "\\Alph{chapter}"
12829 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12830 msgid "\\arabic{footnote}"
12831 msgstr "\\arabic{footnote}"
12833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12834 msgid "\\Roman{section}."
12835 msgstr "\\Roman{section}."
12837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12838 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12839 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12842 msgid "\\Alph{subsection}."
12843 msgstr "\\Alph{subsection}."
12845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12846 msgid "\\arabic{subsection}."
12847 msgstr "\\arabic{subsection}."
12849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12850 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12851 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12854 msgid "\\alph{subsubsection}."
12855 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12858 msgid "\\alph{paragraph}."
12859 msgstr "\\alph{paragraph}."
12861 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12862 msgid "\\alph{enumii})"
12863 msgstr "\\alph{enumii})"
12865 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12867 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12869 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12871 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12873 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12875 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12877 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12879 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12881 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12883 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12885 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12887 msgstr "Miniabschnitt"
12889 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12893 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12897 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12898 msgid "Uppertitleback"
12899 msgstr "Innenseite oben"
12901 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12902 msgid "Lowertitleback"
12903 msgstr "Innenseite unten"
12905 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12907 msgstr "Zusatztitel"
12909 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12913 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12917 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12921 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12925 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12929 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12930 msgid "Dictum Author"
12931 msgstr "Diktum-Autor"
12933 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12934 msgid "The author of this dictum"
12935 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12937 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12939 msgstr "UNDEFINIERT"
12941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12945 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12949 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12953 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12962 msgid "\\Roman{part}"
12963 msgstr "\\Roman{part}"
12965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12966 msgid "Part \\Roman{part}"
12967 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12971 msgstr "Kapitel ##"
12973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12976 msgstr "Abschnitt ##"
12978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12979 msgid "Paragraph ##"
12980 msgstr "Paragraph ##"
12982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12983 msgid "\\arabic{enumi}."
12984 msgstr "\\arabic{enumi}."
12986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12987 msgid "\\roman{enumiii}."
12988 msgstr "\\roman{enumiii}."
12990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12991 msgid "\\Alph{enumiv}."
12992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12995 msgid "Equation ##"
12996 msgstr "Gleichung ##"
12998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12999 msgid "Footnote ##"
13000 msgstr "Fußnote ##"
13002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13003 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13004 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
13006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13016 msgstr "Grauschrift"
13018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13019 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13024 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13025 msgstr "Programm-Listings"
13027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
13028 msgid "Listings[[inset]]"
13029 msgstr "Programm-Listings"
13031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13041 msgstr "ohne Marke"
13043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13047 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13049 msgstr "Unformatiert*"
13051 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13052 msgid "Part \\thepart"
13053 msgstr "Teil \\thepart"
13055 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13056 msgid "Chapter \\thechapter"
13057 msgstr "Kapitel \\thechapter"
13059 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13060 msgid "Appendix \\thechapter"
13061 msgstr "Anhang \\thechapter"
13063 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13064 msgid "Front Matter"
13067 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13068 msgid "--- Front Matter ---"
13069 msgstr "--- Vorspann ---"
13071 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13072 msgid "Main Matter"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13076 msgid "--- Main Matter ---"
13077 msgstr "--- Hauptteil ---"
13079 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13080 msgid "Back Matter"
13083 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13084 msgid "--- Back Matter ---"
13085 msgstr "--- Nachspann ---"
13087 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13089 msgstr "Teil-Titel"
13091 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13092 msgid "Title of this part"
13093 msgstr "Titel dieses Teils"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13096 msgid "Run-in headings"
13097 msgstr "Spitzkolumne"
13099 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13100 msgid "Sub-run-in headings"
13101 msgstr "Unterspitzkolumne"
13103 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13104 msgid "Author data:"
13105 msgstr "Autorangaben:"
13107 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13109 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13111 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13112 msgid "TOC author:"
13113 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13116 msgid "Running Title"
13117 msgstr "Titel in Kopfzeile"
13119 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13120 msgid "Running Author"
13121 msgstr "Autor in Kopfzeile"
13123 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13124 msgid "Running chapter:"
13125 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
13127 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13128 msgid "Running Section"
13129 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
13131 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13132 msgid "Running section:"
13133 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
13135 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13139 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13140 msgid "Abstract* (not printed)"
13141 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13144 msgid "Alternative name"
13145 msgstr "Alternativer Name"
13147 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13148 msgid "Longest Description Label"
13149 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13152 msgid "Longest description label"
13153 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
13155 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13161 msgstr "SV-Graubox"
13163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13166 msgid "Definitions & Theorems"
13167 msgstr "Definitionen & Theoreme"
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13171 msgid "Fact \\thefact."
13172 msgstr "Fakt \\thefact."
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13176 msgid "Definition \\thedefinition."
13177 msgstr "Definition \\thedefinition."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13181 msgid "Example \\theexample."
13182 msgstr "Beispiel \\theexample."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13186 msgid "Problem \\theproblem."
13187 msgstr "Problem \\theproblem."
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13191 msgid "Exercise \\theexercise."
13192 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
13194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13195 msgid "Corollary \\thetheorem."
13196 msgstr "Korollar \\thetheorem."
13198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13199 msgid "Lemma \\thetheorem."
13200 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13203 msgid "Proposition \\thetheorem."
13204 msgstr "Satz \\thetheorem."
13206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13208 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
13210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13211 msgid "Fact \\thetheorem."
13212 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13215 msgid "Definition \\thetheorem."
13216 msgstr "Definition \\thetheorem."
13218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13219 msgid "Example \\thetheorem."
13220 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
13222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13223 msgid "Problem \\thetheorem."
13224 msgstr "Problem \\thetheorem."
13226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13227 msgid "Exercise \\thetheorem."
13228 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
13230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13231 msgid "Solution \\thetheorem."
13232 msgstr "Lösung \\thetheorem."
13234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13235 msgid "Remark \\thetheorem."
13236 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
13238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13239 msgid "Claim \\thetheorem."
13240 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
13242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13243 msgid "Case \\arabic{casei}."
13244 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
13246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13247 msgid "Case \\roman{caseii}."
13248 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
13250 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13251 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13252 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
13254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13255 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13256 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
13258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13276 msgstr "Bemerkung*"
13278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13280 msgstr "Behauptung*"
13282 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13283 msgid "Alternative proof string"
13284 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
13286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13287 msgid "Conjecture."
13288 msgstr "Vermutung."
13290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13308 msgstr "Bemerkung."
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13312 msgstr "Name/Titel"
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13315 msgid "Alternative optional name or title"
13316 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13319 msgid "Prop \\theprop."
13320 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13328 msgstr "\\theprob."
13330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13335 msgid "# [number of Prob]"
13336 msgstr "# [Problemnummer]"
13338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13339 msgid "Label of Problem"
13340 msgstr "Marke des Problems"
13342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13343 msgid "Label of the corresponding problem"
13344 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13347 msgid "Property \\theproperty."
13348 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
13350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13352 msgid "Note \\thenote."
13353 msgstr "Notiz \\thenote."
13355 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13356 msgid "Algorithm2e"
13357 msgstr "Algorithm2e"
13359 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13361 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13362 "brewed algorithm floats."
13364 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
13365 "Algorithmus-Gleitumgebungen."
13367 #: lib/layouts/basic.module:2
13368 msgid "Default (basic)"
13369 msgstr "Standard (basic)"
13371 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13372 #: lib/layouts/natbib.module:9
13373 msgid "Citation engine"
13374 msgstr "Literatursystem"
13376 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13377 #: lib/layouts/natbib.module:44
13379 msgstr "nicht zitiert"
13381 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13382 #: lib/layouts/natbib.module:45
13383 msgid "Add to bibliography only."
13384 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13387 msgid "Multilingual Captions"
13388 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13390 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13392 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13393 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13395 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13396 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13397 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13399 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13400 msgid "Caption setup"
13401 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13403 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13405 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13407 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13408 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13410 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13411 msgid "Caption setup:"
13412 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13414 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13416 msgstr "Zweisprachig"
13418 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13420 msgstr "zweisprachig"
13422 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13423 msgid "Main Language Short Title"
13424 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13426 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13427 msgid "Short title for the main(document) language"
13428 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13430 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13431 msgid "Main Language Text"
13432 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13434 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13435 msgid "Text in the main(document) language"
13436 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13438 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13439 msgid "Second Language Short Title"
13440 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13442 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13443 msgid "Short title for the second language"
13444 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13446 #: lib/layouts/braille.module:2
13450 #: lib/layouts/braille.module:6
13452 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13455 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13456 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13458 #: lib/layouts/braille.module:22
13459 msgid "Braille (default)"
13460 msgstr "Braille (Standard)"
13462 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13466 #: lib/layouts/braille.module:45
13467 msgid "Braille (textsize)"
13468 msgstr "Braille (Textgröße)"
13470 #: lib/layouts/braille.module:68
13471 msgid "Braille (dots on)"
13472 msgstr "Braille (Punkte an)"
13474 #: lib/layouts/braille.module:83
13475 msgid "Braille_dots_on"
13476 msgstr "Braille_dots_on"
13478 #: lib/layouts/braille.module:92
13479 msgid "Braille (dots off)"
13480 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13482 #: lib/layouts/braille.module:107
13483 msgid "Braille_dots_off"
13484 msgstr "Braille_dots_off"
13486 #: lib/layouts/braille.module:116
13487 msgid "Braille (mirror on)"
13488 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13490 #: lib/layouts/braille.module:131
13491 msgid "Braille_mirror_on"
13492 msgstr "Braille_mirror_on"
13494 #: lib/layouts/braille.module:140
13495 msgid "Braille (mirror off)"
13496 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13498 #: lib/layouts/braille.module:155
13499 msgid "Braille_mirror_off"
13500 msgstr "Braille_mirror_off"
13502 #: lib/layouts/braille.module:163
13504 msgstr "Braillebox"
13506 #: lib/layouts/braille.module:167
13507 msgid "Braille box"
13508 msgstr "Braille-Box"
13510 #: lib/layouts/changebars.module:2
13511 msgid "Change bars"
13512 msgstr "Balken für Änderung"
13514 #: lib/layouts/changebars.module:7
13516 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13517 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13519 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
13520 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
13522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13523 msgid "Custom Header/Footerlines"
13524 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13528 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13529 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13530 "Page Layout to 'fancy'!"
13532 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13533 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13534 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13537 msgid "Header/Footer"
13538 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13541 msgid "Even Header"
13542 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13545 msgid "Alternative text for the even header"
13546 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13549 msgid "Center Header"
13550 msgstr "Kopfzeile mitte"
13552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13553 msgid "Center Header:"
13554 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13557 msgid "Left Footer"
13558 msgstr "Fußzeile links"
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13561 msgid "Left Footer:"
13562 msgstr "Fußzeile links:"
13564 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13565 msgid "Center Footer"
13566 msgstr "Fußzeile mitte"
13568 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13569 msgid "Center Footer:"
13570 msgstr "Fußzeile mitte:"
13572 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13576 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13579 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13581 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13582 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13584 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13586 msgstr "Endnote ##"
13588 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13594 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13596 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13598 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13599 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13601 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13602 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13603 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13605 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13606 msgid "Description Options"
13607 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13609 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13610 msgid "Enumerate-Resume"
13611 msgstr "Aufzählung fortführen"
13613 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13614 msgid "Number Equations by Section"
13615 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13617 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13619 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13620 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13622 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13623 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13625 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13626 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13627 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13630 msgid "Number Figures by Section"
13631 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13633 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13635 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13636 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13638 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13639 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13641 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13645 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13647 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13648 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13649 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13651 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13652 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13653 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13654 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13656 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13658 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13660 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13662 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13663 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13664 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13665 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13666 "may provide more bugfixes in future versions."
13668 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13669 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13670 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13671 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13672 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13675 #: lib/layouts/fixme.module:2
13679 #: lib/layouts/fixme.module:11
13681 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13682 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13683 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13684 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13685 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13686 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13687 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13688 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13691 "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
13692 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
13693 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
13694 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE BEACHTEN: Per "
13695 "Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, wenn Sie die "
13696 "Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
13697 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
13698 "auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
13699 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
13700 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
13702 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13706 #: lib/layouts/fixme.module:23
13707 msgid "List of FIXMEs"
13708 msgstr "Liste der FIXMEs"
13710 #: lib/layouts/fixme.module:37
13711 msgid "[List of FIXMEs]"
13712 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
13714 #: lib/layouts/fixme.module:53
13716 msgstr "Fixme-Notiz"
13718 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13719 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13720 msgid "Fixme Note Options|s"
13721 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13724 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13725 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13726 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:74
13729 msgid "Fixme Warning"
13730 msgstr "Fixme-Warnung"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:76
13736 #: lib/layouts/fixme.module:80
13737 msgid "Fixme Error"
13738 msgstr "Fixme-Fehler"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13747 #: lib/layouts/fixme.module:86
13748 msgid "Fixme Fatal"
13749 msgstr "Fixme: Fatal!"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:88
13755 #: lib/layouts/fixme.module:97
13756 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13757 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:99
13760 msgid "Fixme (Targeted)"
13761 msgstr "Fixme (markiert)"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:109
13764 msgid "Fixme Note|x"
13765 msgstr "Fixme-Notiz"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:111
13768 msgid "Insert the FIXME note here"
13769 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:116
13772 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13773 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:118
13776 msgid "Warning (Targeted)"
13777 msgstr "Warnung (markiert)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:122
13780 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13781 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:124
13784 msgid "Error (Targeted)"
13785 msgstr "Fehler (markiert)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:128
13788 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13789 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:130
13792 msgid "Fatal (Targeted)"
13793 msgstr "Fatal (markiert)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:139
13796 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13797 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:141
13800 msgid "Fixme (Multipar)"
13801 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13804 msgid "Fixme Summary"
13805 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13808 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13809 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:159
13812 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13813 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:161
13816 msgid "Warning (Multipar)"
13817 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
13819 #: lib/layouts/fixme.module:165
13820 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13821 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
13823 #: lib/layouts/fixme.module:167
13824 msgid "Error (Multipar)"
13825 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
13827 #: lib/layouts/fixme.module:171
13828 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13829 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
13831 #: lib/layouts/fixme.module:173
13832 msgid "Fatal (Multipar)"
13833 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
13835 #: lib/layouts/fixme.module:182
13836 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13837 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
13839 #: lib/layouts/fixme.module:184
13840 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13841 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
13843 #: lib/layouts/fixme.module:200
13844 msgid "Annotated Text"
13845 msgstr "Annotierter Text"
13847 #: lib/layouts/fixme.module:202
13848 msgid "Annotated Text|x"
13849 msgstr "Annotierter Text|x"
13851 #: lib/layouts/fixme.module:203
13852 msgid "Insert the text to annotate here"
13853 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
13855 #: lib/layouts/fixme.module:208
13856 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13857 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
13859 #: lib/layouts/fixme.module:210
13860 msgid "Warning (MP Targ.)"
13861 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
13863 #: lib/layouts/fixme.module:214
13864 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13865 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
13867 #: lib/layouts/fixme.module:216
13868 msgid "Error (MP Targ.)"
13869 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
13871 #: lib/layouts/fixme.module:220
13872 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13873 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
13875 #: lib/layouts/fixme.module:222
13876 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13877 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
13879 #: lib/layouts/fixme.module:232
13883 #: lib/layouts/fixme.module:236
13887 #: lib/layouts/fixme.module:240
13891 #: lib/layouts/fixme.module:244
13893 msgstr "FxWarning*"
13895 #: lib/layouts/fixme.module:248
13899 #: lib/layouts/fixme.module:252
13903 #: lib/layouts/fixme.module:256
13907 #: lib/layouts/fixme.module:260
13911 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13912 msgid "Foot to End"
13913 msgstr "Fußnote als Endnote"
13915 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13917 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13918 "code where you want the endnotes to appear."
13920 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13921 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13924 msgid "GraphicBoxes"
13925 msgstr "Grafik-Boxen"
13927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13928 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13929 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13933 msgstr "Spiegelbox"
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13937 msgstr "Skalierende Box"
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13944 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13945 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13952 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13953 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13957 msgstr "Neugrößenbox"
13959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13960 msgid "Width of the box"
13961 msgstr "Breite der Box"
13963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13964 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13965 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13969 msgstr "Rotationsbox"
13971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13976 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13977 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13984 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13985 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13987 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13991 #: lib/layouts/hanging.module:6
13993 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13994 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13997 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13998 "außer der ersten werden eingerückt)."
14000 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14001 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14002 msgstr "H- und P-Sätze"
14004 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14006 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14007 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14008 "in LyX's examples folder."
14010 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
14011 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
14012 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14014 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14016 msgstr "H-P-Nummer"
14018 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14019 msgid "H-P statement"
14022 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14023 msgid "Statement Text"
14024 msgstr "Text des Satzes"
14026 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14027 msgid "Text for statements that require some information"
14029 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14032 #: lib/layouts/initials.module:2
14036 #: lib/layouts/initials.module:6
14038 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14039 "manual for a detailed description."
14041 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
14042 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
14044 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14045 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14046 #: lib/layouts/initials.module:39
14050 #: lib/layouts/initials.module:35
14051 msgid "Option(s) for the initial"
14052 msgstr "Option(en) für die Initiale"
14054 #: lib/layouts/initials.module:40
14055 msgid "Initial letter(s)"
14056 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
14058 #: lib/layouts/initials.module:44
14059 msgid "Rest of Initial"
14060 msgstr "Rest der Initiale"
14062 #: lib/layouts/initials.module:45
14063 msgid "Rest of initial word or text"
14064 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
14066 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14070 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14071 msgid "bibliography entry"
14072 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
14074 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14075 msgid "Bibliography entry."
14076 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
14078 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14082 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14083 msgid "short title"
14086 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14087 msgid "Rnw (knitr)"
14088 msgstr "Rnw (knitr)"
14090 #: lib/layouts/knitr.module:6
14092 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14093 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14094 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14096 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
14097 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
14098 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
14099 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
14101 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14102 #: lib/layouts/sweave.module:6
14104 msgstr "literarisch"
14106 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14107 msgid "Sweave Options"
14108 msgstr "Sweave Optionen"
14110 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14111 msgid "Sweave opts"
14112 msgstr "Sweave Opts"
14114 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14115 msgid "S/R expression"
14116 msgstr "S/R-Ausdruck"
14118 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14120 msgstr "S/R-Ausdr."
14122 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14123 msgid "LilyPond Book"
14124 msgstr "LilyPond-Buch"
14126 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14128 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14129 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14131 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
14132 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
14133 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
14135 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14136 #: lib/external_templates:320
14140 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14141 msgid "LilyPond Options"
14142 msgstr "LilyPond-Optionen"
14144 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14146 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14149 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
14150 "mögliche Optionen)."
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14153 msgid "Linguistics"
14154 msgstr "Linguistik"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14158 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14159 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14162 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
14163 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
14164 "für OT-Tableaus)."
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14167 msgid "Numbered Example (multiline)"
14168 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14175 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14176 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14180 msgstr "Beispiele:"
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14183 msgid "Custom Numbering|s"
14184 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14187 msgid "Customize the numeration"
14188 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14192 msgstr "Unterbeispiel"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14195 msgid "Subexample:"
14196 msgstr "Unterbeispiel:"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14203 msgid "Translation"
14204 msgstr "Übersetzung"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14207 msgid "Glosse Translation|s"
14208 msgstr "Glossen-Übersetzung"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14211 msgid "Add a translation for the glosse"
14212 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14216 msgstr "Tri-Glosse"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14219 msgid "Structure Tree"
14220 msgstr "Strukturbaum"
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14251 msgid "GroupGlossedWords"
14252 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14263 msgid "List of Tableaux"
14264 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14267 msgid "Logical Markup"
14268 msgstr "Logisches Markup"
14270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14275 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14276 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14303 msgid "Minimalistic"
14304 msgstr "Minimalistisch"
14306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14307 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14309 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14310 "'minimalistischen' Stil dar."
14312 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14313 msgid "Multiple Columns"
14314 msgstr "Mehrere Spalten"
14316 #: lib/layouts/multicol.module:7
14318 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14319 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14320 "detailed description of multiple columns."
14322 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14323 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14324 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14326 #: lib/layouts/multicol.module:19
14327 msgid "Number of Columns"
14328 msgstr "Anzahl der Spalten"
14330 #: lib/layouts/multicol.module:20
14331 msgid "Insert the number of columns here"
14332 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14334 #: lib/layouts/multicol.module:26
14335 msgid "An optional preface"
14336 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14338 #: lib/layouts/multicol.module:29
14339 msgid "Space Before Page Break"
14340 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14342 #: lib/layouts/multicol.module:30
14344 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14347 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14348 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
14350 #: lib/layouts/natbib.module:2
14354 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14358 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14360 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14361 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14362 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14364 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14365 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14366 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14367 "ist, funktioniert."
14369 #: lib/layouts/noweb.module:2
14373 #: lib/layouts/noweb.module:5
14374 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14375 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14377 #: lib/layouts/paralist.module:2
14378 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14379 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:9
14383 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14384 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14385 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14386 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14387 "extended to use a similar optional argument."
14389 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14390 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14391 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14392 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14393 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14394 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14396 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14397 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14398 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14399 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14400 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14401 #: lib/layouts/paralist.module:133
14402 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14403 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14405 #: lib/layouts/paralist.module:47
14406 msgid "AsParagraphItem"
14407 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:51
14410 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14411 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14413 #: lib/layouts/paralist.module:56
14414 msgid "InParagraphItem"
14415 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14417 #: lib/layouts/paralist.module:60
14418 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14419 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14421 #: lib/layouts/paralist.module:65
14422 msgid "CompactItem"
14423 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14425 #: lib/layouts/paralist.module:72
14426 msgid "Compact Itemize Options"
14427 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:77
14430 msgid "AsParagraphEnum"
14431 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14433 #: lib/layouts/paralist.module:81
14434 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14435 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14437 #: lib/layouts/paralist.module:86
14438 msgid "InParagraphEnum"
14439 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14441 #: lib/layouts/paralist.module:90
14442 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14443 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14445 #: lib/layouts/paralist.module:95
14446 msgid "CompactEnum"
14447 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:102
14450 msgid "Compact Enumerate Options"
14451 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14453 #: lib/layouts/paralist.module:107
14454 msgid "AsParagraphDescr"
14455 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14457 #: lib/layouts/paralist.module:111
14458 msgid "As Paragraph Description Options"
14459 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14461 #: lib/layouts/paralist.module:116
14462 msgid "InParagraphDescr"
14463 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14465 #: lib/layouts/paralist.module:120
14466 msgid "In Paragraph Description Options"
14467 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:125
14470 msgid "CompactDescr"
14471 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14473 #: lib/layouts/paralist.module:132
14474 msgid "Compact Description Options"
14475 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14478 msgid "PDF Comments"
14479 msgstr "PDF-Kommentare"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14483 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14484 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14485 "and the package documentation for details."
14487 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14488 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14489 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14492 msgid "Define Avatar"
14493 msgstr "Avatar definieren"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14496 msgid "PDF-comment"
14497 msgstr "PDF-Kommentar"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14500 msgid "PDF-comment avatar:"
14501 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14504 msgid "Name of the Avatar"
14505 msgstr "Name des Avatars"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14508 msgid "Define PDF-Comment Style"
14509 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14512 msgid "PDF-comment style:"
14513 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14516 msgid "Name of the style"
14517 msgstr "Name des Stils"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14520 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14521 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14524 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14525 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14528 msgid "Name of the list style"
14529 msgstr "Name des Listenstils"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14532 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14533 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14536 msgid "PDF-comment list style:"
14537 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14540 msgid "PDF-Comment-Setup"
14541 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14544 msgid "PDF (Setup)"
14545 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14548 msgid "PDF-Comment setup options"
14549 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14557 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14558 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14561 msgid "PDF-Annotation"
14562 msgstr "PDF-Anmerkung"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14569 msgid "PDFComment Options"
14570 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14573 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14574 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14578 msgstr "PDF-Randnotiz"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14581 msgid "PDF (Margin)"
14582 msgstr "PDF (Rand)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14586 msgstr "PDF-Markierung"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14589 msgid "PDF (Markup)"
14590 msgstr "PDF (Markierung)"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14593 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14594 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14597 msgid "PDF-Freetext"
14598 msgstr "PDF-Freitext"
14600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14601 msgid "PDF (Freetext)"
14602 msgstr "PDF (Freitext)"
14604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14606 msgstr "PDF-Rechteck"
14608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14609 msgid "PDF (Square)"
14610 msgstr "PDF (Rechteck)"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14617 msgid "PDF (Circle)"
14618 msgstr "PDF (Kreis)"
14620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14626 msgstr "PDF (Linie)"
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14629 msgid "PDF-Sideline"
14630 msgstr "PDF-Randlinie"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14633 msgid "PDF (Sideline)"
14634 msgstr "PDF (Randlinie)"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14637 msgid "Insert the comment here"
14638 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14642 msgstr "PDF-Antwort"
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14645 msgid "PDF (Reply)"
14646 msgstr "PDF (Antwort)"
14648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14649 msgid "PDF-Tooltip"
14650 msgstr "PDF-Tooltip"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14653 msgid "PDF (Tooltip)"
14654 msgstr "PDF (Tooltip)"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14657 msgid "Tooltip Text"
14658 msgstr "Tooltip-Text"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14665 msgid "Insert the tooltip text here"
14666 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14669 msgid "List of PDF Comments"
14670 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14673 msgid "[List of PDF Comments]"
14674 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14677 msgid "List Options|s"
14678 msgstr "Listen-Optionen"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14681 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14682 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14686 msgstr "PDF-Formular"
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14690 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14691 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14692 "documentation of hyperref for details."
14694 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14695 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14696 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14699 msgid "Begin PDF Form"
14700 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14704 msgstr "PDF-Formular"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14707 msgid "PDF Form Parameters"
14708 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14715 msgid "Insert PDF form parameters here"
14716 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14719 msgid "End PDF Form"
14720 msgstr "Beende PDF-Formular"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14723 msgid "PDF Link Setup"
14724 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14727 msgid "PDF link setup"
14728 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14736 msgstr "Ankreuzfeld"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14740 msgstr "Auswahlmenü"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14747 msgid "Insert the label here"
14748 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14755 msgid "SubmitButton"
14756 msgstr "Sende-Knopf"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14759 msgid "ResetButton"
14760 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
14762 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14764 msgstr "PDF-Aktion"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14767 msgid "The name of the PDF action"
14768 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14770 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14771 msgid "Text Field Style"
14772 msgstr "Textfeld-Stil"
14774 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14775 msgid "Default text field style"
14776 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14779 msgid "Submit Button Style"
14780 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14782 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14783 msgid "Default submit button style"
14784 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14787 msgid "Push Button Style"
14788 msgstr "Knopf-Stil"
14790 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14791 msgid "Default push button style"
14792 msgstr "Standard-Knopfstil:"
14794 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14795 msgid "Check Box Style"
14796 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
14798 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14799 msgid "Default check box style"
14800 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14803 msgid "Reset Button Style"
14804 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14806 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14807 msgid "Default reset button style"
14808 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14811 msgid "List Box Style"
14812 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
14814 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14815 msgid "Default list box style"
14816 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14818 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14819 msgid "Combo Box Style"
14820 msgstr "Auswahlbox-Stil"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14823 msgid "Default combo box style"
14824 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
14826 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14827 msgid "Popdown Box Style"
14828 msgstr "Popdownbox-Stil"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14831 msgid "Default popdown box style"
14832 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14835 msgid "Radio Box Style"
14836 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
14838 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14839 msgid "Default radio box style"
14840 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
14842 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14843 msgid "Risk and Safety Statements"
14844 msgstr "R- und S-Sätze"
14846 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14848 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14849 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14850 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14852 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14853 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14854 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14858 msgstr "R-S-Nummer"
14860 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14864 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14865 msgid "Safety phrase"
14866 msgstr "Sicherheitssatz"
14868 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14869 msgid "Phrase Text"
14872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14873 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14875 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14878 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14883 msgid "Section Boxes"
14884 msgstr "Abschnittsboxen"
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14888 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14890 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
14891 "Poster'-Klasse vorgesehen."
14893 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14895 msgstr "Abschnittsbox"
14897 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14898 msgid "Section Box"
14899 msgstr "Abschnittsbox"
14901 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14902 msgid "Section Box Width|S"
14903 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14906 msgid "Width of the section Box"
14907 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14911 msgstr "Überschrift"
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14914 msgid "Section Box Heading"
14915 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14917 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14918 msgid "Insert the section box header here"
14919 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14921 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14922 msgid "SubsectionBox"
14923 msgstr "Unterabschnittsbox"
14925 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14926 msgid "Subsection Box"
14927 msgstr "Unterabschnittsbox"
14929 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14930 msgid "SubsubsectionBox"
14931 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14934 msgid "Subsubsection Box"
14935 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14937 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14938 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14939 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14941 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14943 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14944 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14945 "standard Paragraph Shapes'."
14947 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
14948 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
14949 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14953 msgstr "CD-Etikett"
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14956 msgid "ShapedParagraphs"
14957 msgstr "Geformte Absätze"
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14977 msgstr "Schraubenmutter"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14993 msgstr "Tropfen abwärts"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14997 msgstr "Tropfen aufwärts"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15004 msgid "Triangle up"
15005 msgstr "Dreieck aufwärts"
15007 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15008 msgid "Triangle down"
15009 msgstr "Dreieck abwärts"
15011 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15012 msgid "Triangle left"
15013 msgstr "Dreieck links"
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15016 msgid "Triangle right"
15017 msgstr "Dreieck rechts"
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15021 msgstr "Geformter Absatz"
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15024 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15025 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15028 msgid "Shape specification"
15029 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15032 msgid "Specification of the shape"
15033 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15037 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15039 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15043 #: lib/layouts/sweave.module:6
15045 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15046 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15048 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15049 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15050 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15052 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15053 msgid "Sweave Input File"
15054 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15056 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15057 msgid "Number Tables by Section"
15058 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15060 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15062 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15063 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15065 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15066 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15069 msgid "Fancy Colored Boxes"
15070 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15074 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15075 "the tcolorbox documentation for details."
15077 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15078 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15079 "Dokumentation des Pakets für Details."
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15083 msgstr "Farbige Box"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15086 msgid "Color Box Options"
15087 msgstr "Optionen für farbige Box"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15090 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15091 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15094 msgid "Dynamic Color Box"
15095 msgstr "Dynamische farbige Box"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15098 msgid "Color Box (Dynamic)"
15099 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15102 msgid "Fit Color Box"
15103 msgstr "Passende farbige Box"
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15106 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15107 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15110 msgid "Raster Color Box"
15111 msgstr "Farbbox-Raster"
15113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15114 msgid "Subtitle Options"
15115 msgstr "Untertitel-Optionen"
15117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15118 msgid "Insert the options here"
15119 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15122 msgid "Color Box Separator"
15123 msgstr "Farbbox-Trenner"
15125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15126 msgid "Color Boxes"
15127 msgstr "Farbige Boxen"
15129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15134 msgid "Color Box Line"
15135 msgstr "Farbbox-Linie"
15137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15138 msgid "Color Box Setup"
15139 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15142 msgid "New Color Box Type"
15143 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15146 msgid "New Box Options"
15147 msgstr "Optionen für neue Box"
15149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15150 msgid "Options for the new box type (optional)"
15151 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15154 msgid "Name of the new box type"
15155 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15162 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15163 msgstr "Zahl der Argumente"
15165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15166 msgid "Default Value"
15167 msgstr "Standardwert"
15169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15170 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15171 msgstr "Standardwert für das Argument"
15173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15174 msgid "Custom Color Box 1"
15175 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15178 msgid "More Color Box Options"
15179 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15182 msgid "Insert more color box options here"
15184 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15187 msgid "Custom Color Box 2"
15188 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15190 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15191 msgid "Custom Color Box 3"
15192 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15194 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15195 msgid "Custom Color Box 4"
15196 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15198 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15199 msgid "Custom Color Box 5"
15200 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15203 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15204 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15217 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15218 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15219 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
15220 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
15221 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
15222 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
15223 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
15224 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15227 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15228 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15232 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15233 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15234 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15235 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15236 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15237 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15238 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15240 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15241 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15242 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15243 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
15244 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
15245 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
15246 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15249 msgid "Criterion \\thecriterion."
15250 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15255 msgstr "Kriterium*"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15260 msgstr "Kriterium."
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15263 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15264 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15269 msgstr "Algorithmus."
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15272 msgid "Axiom \\theaxiom."
15273 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15286 msgid "Condition \\thecondition."
15287 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15292 msgstr "Bedingung*"
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15297 msgstr "Bedingung."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15310 msgid "Notation \\thenotation."
15311 msgstr "Notation \\thenotation."
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15324 msgid "Summary \\thesummary."
15325 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15330 msgstr "Zusammenfassung*"
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15335 msgstr "Zusammenfassung."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15338 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15339 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15343 msgid "Acknowledgement*"
15344 msgstr "Danksagung*"
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15347 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15348 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15352 msgid "Conclusion*"
15353 msgstr "Schlussfolgerung*"
15355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15357 msgid "Conclusion."
15358 msgstr "Schlussfolgerung."
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15374 msgid "Assumption \\theassumption."
15375 msgstr "Annahme \\theassumption."
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15379 msgid "Assumption*"
15382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15384 msgid "Assumption."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15399 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15406 "in both numbered and non-numbered forms."
15408 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
15409 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
15410 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
15411 "nicht nummeriert."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15416 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15421 msgid "Criterion \\thetheorem."
15422 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15425 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15426 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15429 msgid "Axiom \\thetheorem."
15430 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15433 msgid "Condition \\thetheorem."
15434 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15437 msgid "Note \\thetheorem."
15438 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15441 msgid "Notation \\thetheorem."
15442 msgstr "Notation \\thetheorem."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15445 msgid "Summary \\thetheorem."
15446 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15449 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15450 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15454 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15457 msgid "Assumption \\thetheorem."
15458 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15461 msgid "Question \\thetheorem."
15462 msgstr "Frage \\thetheorem."
15464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15465 msgid "Theorems (AMS)"
15466 msgstr "Theoreme (AMS)"
15468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15475 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
15476 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
15477 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
15478 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
15479 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
15481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15482 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15483 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15487 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15488 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15489 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15490 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15491 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15492 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15493 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15495 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15496 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15497 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15498 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15499 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
15500 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
15502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15503 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15504 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15508 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15509 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15510 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15511 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15512 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15514 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15515 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15516 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15517 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15518 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
15520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15522 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15528 "chapter environment."
15530 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
15531 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
15532 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
15534 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15535 msgid "Named Theorems"
15536 msgstr "Benannte Theoreme"
15538 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15540 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15541 "'Additional Theorem Text' argument."
15543 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
15544 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
15546 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15547 msgid "Named Theorem"
15548 msgstr "Benanntes Theorem"
15550 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15551 msgid "Named Theorem."
15552 msgstr "Benanntes Theorem."
15554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15555 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15556 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15564 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15566 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
15567 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
15568 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
15569 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
15570 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
15572 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15573 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15574 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15578 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15581 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
15582 "Abschnittes zurückgesetzt)."
15584 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15585 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15586 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15590 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15591 "using the extended AMS machinery."
15593 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
15594 "das erweiterte AMS."
15596 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15606 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
15607 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
15608 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
15611 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15613 msgstr "TODO-Notizen"
15615 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15617 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15618 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15619 "provides a paragraph style."
15621 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
15622 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
15623 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
15626 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15630 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15631 msgid "List of TODOs"
15632 msgstr "Liste der TODOs"
15634 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15635 msgid "[List of TODOs]"
15636 msgstr "[Liste der TODOs]"
15638 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15639 msgid "List of TODOs Heading|s"
15640 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15642 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15645 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15647 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15648 msgid "TODO Note (Margin)"
15649 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15651 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15652 msgid "TODO (Margin)"
15653 msgstr "TODO (Rand)"
15655 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15656 msgid "TODO Note Options|s"
15657 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15659 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15660 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15661 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15663 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15664 msgid "TODO Note (inline)"
15665 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15667 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15668 msgid "TODO (Inline)"
15669 msgstr "TODO (eingebettet)"
15671 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15672 msgid "Missing Figure"
15673 msgstr "Fehlende Abbildung"
15675 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15676 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15677 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15679 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15680 msgid "Todo[Inline]"
15681 msgstr "TODO [eingebettet]"
15683 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15684 msgid "Todo[margin]"
15685 msgstr "TODO [Rand]"
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15688 msgid "MissingFigure"
15689 msgstr "Fehlende Abbildung"
15691 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15692 msgid "Variable-width Minipages"
15693 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15695 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15697 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15698 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15699 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15700 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15701 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15703 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
15704 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
15705 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
15706 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
15707 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
15708 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
15710 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15711 msgid "Minipage (Var. Width)"
15712 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15714 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15715 msgid "Minipage (var.)"
15716 msgstr "Minipage (var.)"
15718 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15719 msgid "Vert. Adjustment"
15720 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15722 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15723 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15724 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15726 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15728 msgstr "Max. Breite"
15730 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15731 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15732 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15734 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15735 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15737 msgstr "Ignorieren"
15739 #: lib/languages:106
15743 #: lib/languages:114
15747 #: lib/languages:123
15748 msgid "English (USA)"
15749 msgstr "Englisch (USA)"
15751 #: lib/languages:135
15752 msgid "Greek (ancient)"
15753 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15755 #: lib/languages:152
15756 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15757 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15759 #: lib/languages:163
15760 msgid "Arabic (Arabi)"
15761 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15763 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15767 #: lib/languages:184
15768 msgid "English (Australia)"
15769 msgstr "Englisch (Australien)"
15771 #: lib/languages:196
15772 msgid "German (Austria, old spelling)"
15773 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15775 #: lib/languages:208
15776 msgid "German (Austria)"
15777 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15779 #: lib/languages:218
15781 msgstr "Indonesisch"
15783 #: lib/languages:228
15787 #: lib/languages:237
15791 #: lib/languages:251
15793 msgstr "Weißrussisch"
15795 #: lib/languages:260
15796 msgid "Portuguese (Brazil)"
15797 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15799 #: lib/languages:270
15801 msgstr "Bretonisch"
15803 #: lib/languages:279
15804 msgid "English (UK)"
15805 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15807 #: lib/languages:289
15809 msgstr "Bulgarisch"
15811 #: lib/languages:300
15812 msgid "English (Canada)"
15813 msgstr "Englisch (Kanada)"
15815 #: lib/languages:311
15816 msgid "French (Canada)"
15817 msgstr "Französisch (Kanada)"
15819 #: lib/languages:321
15821 msgstr "Katalanisch"
15823 #: lib/languages:333
15824 msgid "Chinese (simplified)"
15825 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15827 #: lib/languages:343
15828 msgid "Chinese (traditional)"
15829 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15831 #: lib/languages:353
15835 #: lib/languages:360
15839 #: lib/languages:369
15841 msgstr "Tschechisch"
15843 #: lib/languages:379
15847 #: lib/languages:390
15848 msgid "Divehi (Maldivian)"
15851 #: lib/languages:397
15853 msgstr "Holländisch"
15855 #: lib/languages:408
15859 #: lib/languages:420
15863 #: lib/languages:429
15867 #: lib/languages:443
15871 #: lib/languages:457
15875 #: lib/languages:468
15877 msgstr "Französisch"
15879 #: lib/languages:484
15883 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15887 #: lib/languages:507
15888 msgid "German (old spelling)"
15889 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
15891 #: lib/languages:518
15895 #: lib/languages:533
15896 msgid "German (Switzerland)"
15897 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
15899 #: lib/languages:547
15900 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15901 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
15903 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15906 msgstr "Griechisch"
15908 #: lib/languages:570
15909 msgid "Greek (polytonic)"
15910 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
15912 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15916 #: lib/languages:598
15920 #: lib/languages:616
15922 msgstr "Isländisch"
15924 #: lib/languages:627
15925 msgid "Interlingua"
15926 msgstr "Interlingua"
15928 #: lib/languages:636
15932 #: lib/languages:645
15934 msgstr "Italienisch"
15936 #: lib/languages:660
15940 #: lib/languages:673
15941 msgid "Japanese (CJK)"
15942 msgstr "Japanisch (CJK)"
15944 #: lib/languages:682
15946 msgstr "Kasachisch"
15948 #: lib/languages:692
15950 msgstr "Koreanisch"
15952 #: lib/languages:701
15954 msgstr "Kurmandschi"
15956 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15960 #: lib/languages:729
15964 #: lib/languages:742
15968 #: lib/languages:753
15969 msgid "Lower Sorbian"
15970 msgstr "Niedersorbisch"
15972 #: lib/languages:762
15976 #: lib/languages:773
15980 #: lib/languages:783
15982 msgstr "Mongolisch"
15984 #: lib/languages:792
15985 msgid "English (New Zealand)"
15986 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
15988 #: lib/languages:802
15989 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15990 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
15992 #: lib/languages:812
15993 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15994 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
15996 #: lib/languages:823
15998 msgstr "Okzitanisch"
16000 #: lib/languages:841
16004 #: lib/languages:852
16006 msgstr "Portugiesisch"
16008 #: lib/languages:862
16012 #: lib/languages:872
16016 #: lib/languages:883
16018 msgstr "Nordsamisch"
16020 #: lib/languages:892
16024 #: lib/languages:899
16026 msgstr "Schottisch"
16028 #: lib/languages:908
16032 #: lib/languages:920
16033 msgid "Serbian (Latin)"
16034 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16036 #: lib/languages:930
16038 msgstr "Slowakisch"
16040 #: lib/languages:940
16042 msgstr "Slowenisch"
16044 #: lib/languages:949
16048 #: lib/languages:963
16049 msgid "Spanish (Mexico)"
16050 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16052 #: lib/languages:975
16054 msgstr "Schwedisch"
16056 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16060 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16064 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16066 msgstr "Thailändisch"
16068 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16072 #: lib/languages:1031
16076 #: lib/languages:1046
16078 msgstr "Turkmenisch"
16080 #: lib/languages:1056
16082 msgstr "Ukrainisch"
16084 #: lib/languages:1067
16085 msgid "Upper Sorbian"
16086 msgstr "Obersorbisch"
16088 #: lib/languages:1088
16090 msgstr "Vietnamesisch"
16092 #: lib/languages:1099
16096 #: lib/latexfonts:82
16097 msgid "AE (Almost European)"
16098 msgstr "AE (Almost European)"
16100 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16102 msgstr "Bera Serif"
16104 #: lib/latexfonts:104
16108 #: lib/latexfonts:110
16109 msgid "Concrete Roman"
16110 msgstr "Concrete Roman"
16112 #: lib/latexfonts:116
16113 msgid "Zapf Chancery"
16114 msgstr "Zapf Chancery"
16116 #: lib/latexfonts:122
16117 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16118 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16120 #: lib/latexfonts:128
16121 msgid "Computer Modern Roman"
16122 msgstr "Computer Modern Roman"
16124 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16125 msgid "URW Garamond"
16126 msgstr "URW Garamond"
16128 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16132 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16133 msgid "Latin Modern Roman"
16134 msgstr "Latin Modern Roman"
16136 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16137 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16138 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16140 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16141 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16142 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16144 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16145 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16146 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16148 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16150 msgstr "Minion Pro"
16152 #: lib/latexfonts:273
16153 msgid "New Century Schoolbook"
16154 msgstr "New Century Schoolbook"
16156 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16157 #: lib/latexfonts:311
16161 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16162 msgid "Times Roman"
16163 msgstr "Times Roman"
16165 #: lib/latexfonts:345
16166 msgid "TeX Gyre Bonum"
16167 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16169 #: lib/latexfonts:351
16170 msgid "TeX Gyre Chorus"
16171 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16173 #: lib/latexfonts:357
16174 msgid "TeX Gyre Pagella"
16175 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16177 #: lib/latexfonts:363
16178 msgid "TeX Gyre Schola"
16179 msgstr "TeX Gyre Schola"
16181 #: lib/latexfonts:369
16182 msgid "TeX Gyre Termes"
16183 msgstr "TeX Gyre Termes"
16185 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16186 msgid "Utopia (Fourier)"
16187 msgstr "Utopia (Fourier)"
16189 #: lib/latexfonts:412
16190 msgid "Avant Garde"
16191 msgstr "Avant Garde"
16193 #: lib/latexfonts:418
16197 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16201 #: lib/latexfonts:444
16205 #: lib/latexfonts:451
16206 msgid "Computer Modern Sans"
16207 msgstr "Computer Modern Sans"
16209 #: lib/latexfonts:457
16213 #: lib/latexfonts:465
16217 #: lib/latexfonts:472
16218 msgid "Iwona (Light)"
16219 msgstr "Iwona (Light)"
16221 #: lib/latexfonts:479
16222 msgid "Iwona (Condensed)"
16223 msgstr "Iwona (Condensed)"
16225 #: lib/latexfonts:486
16226 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16227 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16229 #: lib/latexfonts:493
16233 #: lib/latexfonts:500
16234 msgid "Kurier (Light)"
16235 msgstr "Kurier (Light)"
16237 #: lib/latexfonts:507
16238 msgid "Kurier (Condensed)"
16239 msgstr "Kurier (Condensed)"
16241 #: lib/latexfonts:514
16242 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16243 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16245 #: lib/latexfonts:521
16246 msgid "Latin Modern Sans"
16247 msgstr "Latin Modern Sans"
16249 #: lib/latexfonts:528
16250 msgid "TeX Gyre Adventor"
16251 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16253 #: lib/latexfonts:534
16254 msgid "TeX Gyre Heros"
16255 msgstr "TeX Gyre Heros"
16257 #: lib/latexfonts:540
16258 msgid "URW Classico (Optima)"
16259 msgstr "URW Classico (Optima)"
16261 #: lib/latexfonts:552
16265 #: lib/latexfonts:560
16266 msgid "CM Typewriter Light"
16267 msgstr "CM Typewriter Light"
16269 #: lib/latexfonts:567
16270 msgid "Computer Modern Typewriter"
16271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16273 #: lib/latexfonts:573
16277 #: lib/latexfonts:580
16278 msgid "Libertine Mono"
16279 msgstr "Libertine Mono"
16281 #: lib/latexfonts:587
16282 msgid "Latin Modern Typewriter"
16283 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16285 #: lib/latexfonts:594
16289 #: lib/latexfonts:601
16290 msgid "TeX Gyre Cursor"
16291 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16293 #: lib/latexfonts:607
16294 msgid "TX Typewriter"
16295 msgstr "TX Typewriter"
16297 #: lib/latexfonts:619
16301 #: lib/latexfonts:625
16302 msgid "URW Garamond (New TX)"
16303 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16305 #: lib/latexfonts:633
16306 msgid "Iwona (Math)"
16307 msgstr "Iwona (Mathe)"
16309 #: lib/latexfonts:646
16310 msgid "Kurier (Math)"
16311 msgstr "Kurier (Mathe)"
16313 #: lib/latexfonts:659
16314 msgid "Libertine (New TX)"
16315 msgstr "Libertine (New TX)"
16317 #: lib/latexfonts:667
16318 msgid "Minion Pro (New TX)"
16319 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16321 #: lib/latexfonts:676
16322 msgid "Times Roman (New TX)"
16323 msgstr "Times Roman (New TX)"
16325 #: lib/encodings:31
16326 msgid "Unicode (utf8)"
16327 msgstr "Unicode (utf8)"
16329 #: lib/encodings:36
16330 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16331 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16333 #: lib/encodings:40
16334 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16335 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16337 #: lib/encodings:43
16338 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16339 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16341 #: lib/encodings:46
16342 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16343 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16345 #: lib/encodings:49
16346 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16347 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16349 #: lib/encodings:52
16350 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16351 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16353 #: lib/encodings:55
16354 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16355 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16357 #: lib/encodings:59
16358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16359 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16361 #: lib/encodings:63
16362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16363 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16365 #: lib/encodings:66
16366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16367 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16369 #: lib/encodings:69
16370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16371 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16373 #: lib/encodings:73
16374 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16375 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16377 #: lib/encodings:76
16378 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16379 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16381 #: lib/encodings:79
16382 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16383 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16385 #: lib/encodings:82
16386 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16387 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16389 #: lib/encodings:85
16390 msgid "DOS (CP 437)"
16391 msgstr "DOS (CP 437)"
16393 #: lib/encodings:89
16394 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16395 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16397 #: lib/encodings:92
16398 msgid "Western European (CP 850)"
16399 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16401 #: lib/encodings:95
16402 msgid "Central European (CP 852)"
16403 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16405 #: lib/encodings:98
16406 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16407 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16409 #: lib/encodings:101
16410 msgid "Western European (CP 858)"
16411 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16413 #: lib/encodings:104
16414 msgid "Hebrew (CP 862)"
16415 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16417 #: lib/encodings:107
16418 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16419 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16421 #: lib/encodings:110
16422 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16423 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16425 #: lib/encodings:113
16426 msgid "Central European (CP 1250)"
16427 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16429 #: lib/encodings:116
16430 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16431 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16433 #: lib/encodings:120
16434 msgid "Western European (CP 1252)"
16435 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16437 #: lib/encodings:123
16438 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16439 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16441 #: lib/encodings:127
16442 msgid "Arabic (CP 1256)"
16443 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16445 #: lib/encodings:130
16446 msgid "Baltic (CP 1257)"
16447 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16449 #: lib/encodings:133
16450 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16451 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16453 #: lib/encodings:136
16454 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16455 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16457 #: lib/encodings:139
16458 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16459 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16461 #: lib/encodings:142
16462 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16463 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
16465 #: lib/encodings:153
16466 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16467 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16469 #: lib/encodings:163
16470 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16471 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16473 #: lib/encodings:170
16474 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16475 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16477 #: lib/encodings:174
16478 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16479 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16481 #: lib/encodings:178
16482 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16483 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16485 #: lib/encodings:182
16486 msgid "Korean (EUC-KR)"
16487 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16489 #: lib/encodings:186
16490 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16491 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16493 #: lib/encodings:190
16494 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16495 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16497 #: lib/encodings:194
16498 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16499 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16501 #: lib/encodings:201
16502 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16503 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16505 #: lib/encodings:203
16506 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16507 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16509 #: lib/encodings:205
16510 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16511 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16513 #: lib/encodings:207
16514 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16515 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16517 #: lib/encodings:214
16518 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16519 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16521 #: lib/encodings:219
16522 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16523 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16525 #: lib/encodings:223
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16530 msgid "Array Environment|y"
16531 msgstr "Array-Umgebung|y"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16534 msgid "Cases Environment|C"
16535 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16538 msgid "Aligned Environment|l"
16539 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16542 msgid "AlignedAt Environment|v"
16543 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16546 msgid "Gathered Environment|h"
16547 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16550 msgid "Split Environment|S"
16551 msgstr "Split-Umgebung|p"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16554 msgid "Delimiters...|r"
16555 msgstr "Trennzeichen...|z"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16558 msgid "Matrix...|x"
16559 msgstr "Matrix...|x"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16566 msgid "AMS align Environment|a"
16567 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16570 msgid "AMS alignat Environment|t"
16571 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16574 msgid "AMS flalign Environment|f"
16575 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16578 msgid "AMS gather Environment|g"
16579 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16582 msgid "AMS multline Environment|m"
16583 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16586 msgid "Inline Formula|I"
16587 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16590 msgid "Displayed Formula|D"
16591 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16594 msgid "Eqnarray Environment|E"
16595 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16598 msgid "AMS Environment|A"
16599 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16602 msgid "Number Whole Formula|N"
16603 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16606 msgid "Number This Line|u"
16607 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16610 msgid "Equation Label|L"
16611 msgstr "Formelmarke|m"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16614 msgid "Copy as Reference|R"
16615 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16618 msgid "Split Cell|C"
16619 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16623 msgstr "Einfügen|E"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16626 msgid "Add Line Above|o"
16627 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16630 msgid "Add Line Below|B"
16631 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16634 msgid "Delete Line Above|v"
16635 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16638 msgid "Delete Line Below|w"
16639 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16642 msgid "Add Line to Left"
16643 msgstr "Linie links hinzufügen"
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16646 msgid "Add Line to Right"
16647 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16650 msgid "Delete Line to Left"
16651 msgstr "Linie links löschen"
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16654 msgid "Delete Line to Right"
16655 msgstr "Linie rechts löschen"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16658 msgid "Show Math Toolbar"
16659 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16662 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16663 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16666 msgid "Show Table Toolbar"
16667 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16670 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16671 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16674 msgid "Next Cross-Reference|N"
16675 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16678 msgid "Go to Label|G"
16679 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16682 msgid "<Reference>|R"
16683 msgstr "<Querverweis>|r"
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16686 msgid "(<Reference>)|e"
16687 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16694 msgid "On Page <Page>|O"
16695 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16698 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16699 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16702 msgid "Formatted Reference|t"
16703 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16706 msgid "Textual Reference|x"
16707 msgstr "Textverweis|T"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16722 msgid "Settings...|S"
16723 msgstr "Einstellungen...|E"
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16727 msgstr "Gehe zurück|G"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16730 msgid "Copy as Reference|C"
16731 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16734 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16735 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16738 msgid "Open Inset|O"
16739 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16742 msgid "Close Inset|C"
16743 msgstr "Einfügung schließen|s"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16747 msgid "Dissolve Inset|D"
16748 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16751 msgid "Show Label|L"
16752 msgstr "Name anzeigen|N"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16755 msgid "Frameless|l"
16756 msgstr "Rahmenlos|l"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16759 msgid "Simple Frame|F"
16760 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16764 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16767 msgid "Oval, Thin|a"
16768 msgstr "Oval, dünn|O"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16771 msgid "Oval, Thick|v"
16772 msgstr "Oval, dick|v"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16775 msgid "Drop Shadow|w"
16776 msgstr "Schlagschatten|c"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16779 msgid "Shaded Background|B"
16780 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16783 msgid "Double Frame|u"
16784 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16788 msgstr "LyX-Notiz|z"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16792 msgstr "Kommentar|K"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16795 msgid "Greyed Out|G"
16796 msgstr "Grauschrift|G"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16799 msgid "Open All Notes|A"
16800 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16803 msgid "Close All Notes|l"
16804 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16811 msgid "Horizontal Phantom|H"
16812 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16815 msgid "Vertical Phantom|V"
16816 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16819 msgid "Interword Space|w"
16820 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16823 msgid "Protected Space|o"
16824 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16827 msgid "Visible Space|a"
16828 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16831 msgid "Thin Space|T"
16832 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16835 msgid "Negative Thin Space|N"
16836 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16840 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16844 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
16846 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16847 msgid "Quad Space|Q"
16848 msgstr "Geviert-Abstand|v"
16850 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16851 msgid "Double Quad Space|u"
16852 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16854 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16855 msgid "Horizontal Fill|F"
16856 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16858 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16860 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16862 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16864 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16866 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16868 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16872 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16876 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16880 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16884 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16887 msgid "Custom Length|C"
16888 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16891 msgid "Medium Space|M"
16892 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16895 msgid "Thick Space|h"
16896 msgstr "Großer Abstand|G"
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16899 msgid "Negative Medium Space|u"
16900 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16903 msgid "Negative Thick Space|i"
16904 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16908 msgstr "Standard|S"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16911 msgid "SmallSkip|S"
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16924 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16928 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16931 msgid "Settings...|e"
16932 msgstr "Einstellungen...|n"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16944 msgstr "Unformatiert|U"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16948 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16952 msgstr "Programmlisting|l"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16955 msgid "Edit Included File...|E"
16956 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16960 msgstr "Neue Seite|i"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16963 msgid "Page Break|a"
16964 msgstr "Seitenumbruch|u"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16967 msgid "Clear Page|C"
16968 msgstr "Seite leeren|S"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16971 msgid "Clear Double Page|D"
16972 msgstr "Doppelseite leeren|D"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16975 msgid "Ragged Line Break|R"
16976 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16979 msgid "Justified Line Break|J"
16980 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16983 msgid "Plain Separator|P"
16984 msgstr "Einfacher Trenner|T"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16987 msgid "Paragraph Break|B"
16988 msgstr "Absatzumbruch|b"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16991 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16993 msgstr "Ausschneiden"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16996 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17001 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
17002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17007 msgid "Paste Recent|e"
17008 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17011 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17012 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17015 msgid "Forward Search|F"
17016 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17019 msgid "Move Paragraph Up|o"
17020 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17023 msgid "Move Paragraph Down|v"
17024 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17027 msgid "Promote Section|r"
17028 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17031 msgid "Demote Section|m"
17032 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17035 msgid "Move Section Down|D"
17036 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17039 msgid "Move Section Up|U"
17040 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17043 msgid "Insert Regular Expression"
17044 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17047 msgid "Accept Change|c"
17048 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17051 msgid "Reject Change|j"
17052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17055 msgid "Apply Last Text Style|A"
17056 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17059 msgid "Text Style|x"
17060 msgstr "Textstil|x"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17063 msgid "Paragraph Settings...|P"
17064 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17067 msgid "Fullscreen Mode"
17068 msgstr "Vollbildmodus"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17071 msgid "Close Current View"
17072 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17076 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17079 msgid "Anything Non-Empty|o"
17080 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17084 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17087 msgid "Any Number|N"
17088 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17091 msgid "User Defined|U"
17092 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17095 msgid "Append Argument"
17096 msgstr "Argument hinzufügen"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17099 msgid "Remove Last Argument"
17100 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17104 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17107 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17108 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17111 msgid "Insert Optional Argument"
17112 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17115 msgid "Remove Optional Argument"
17116 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17120 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17124 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17127 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17128 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17132 msgstr "Neu laden|u"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17136 msgid "Edit Externally...|x"
17137 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17161 msgstr "Zentriert|Z"
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17172 msgid "Multicolumn|u"
17173 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17177 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17180 msgid "Append Row|A"
17181 msgstr "Zeile anfügen|a"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17184 msgid "Delete Row|D"
17185 msgstr "Zeile löschen|ö"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17189 msgstr "Zeile kopieren|k"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17192 msgid "Move Row Up"
17193 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17196 msgid "Move Row Down"
17197 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17200 msgid "Append Column|p"
17201 msgstr "Spalte anfügen|S"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17204 msgid "Delete Column|e"
17205 msgstr "Spalte löschen|p"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17208 msgid "Copy Column|y"
17209 msgstr "Spalte kopieren|t"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17212 msgid "Move Column Right|v"
17213 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17216 msgid "Move Column Left"
17217 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17220 msgid "Multi-page Table|g"
17221 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17224 msgid "Formal Style|m"
17225 msgstr "Formaler Stil|F"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17229 msgstr "Rahmenlinien|R"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17232 msgid "Alignment|i"
17233 msgstr "Ausrichtung|s"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17236 msgid "Columns/Rows|C"
17237 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17252 msgid "File Revision|R"
17253 msgstr "Dateirevision|r"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17256 msgid "Tree Revision|T"
17257 msgstr "Baumrevision|B"
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17260 msgid "Revision Author|A"
17261 msgstr "Revisionsautor|a"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17264 msgid "Revision Date|D"
17265 msgstr "Revisionsdatum|t"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17268 msgid "Revision Time|i"
17269 msgstr "Revisionszeit|z"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17272 msgid "LyX Version|X"
17273 msgstr "LyX-Version|X"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17276 msgid "Document Info|D"
17277 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17280 msgid "Copy Text|o"
17281 msgstr "Text kopieren|o"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17284 msgid "Activate Branch|A"
17285 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17288 msgid "Deactivate Branch|e"
17289 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17292 msgid "Activate Branch in Master|M"
17293 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17296 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17297 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17300 msgid "Add Unknown Branch|w"
17301 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17304 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17305 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17308 msgid "All Indexes|A"
17309 msgstr "Alle Indexe|A"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17313 msgstr "Unterindex|t"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17316 msgid "Reject Change|R"
17317 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17320 msgid "Promote Section|P"
17321 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17324 msgid "Demote Section|D"
17325 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17328 msgid "Move Section Down|w"
17329 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17332 msgid "Select Section|S"
17333 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17336 msgid "Wrap by Preview|y"
17337 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17341 msgstr "Bearbeiten|B"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17349 msgstr "Einfügen|E"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17353 msgstr "Navigieren|N"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17357 msgstr "Dokument|o"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17361 msgstr "Werkzeuge|W"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17372 msgid "New from Template...|m"
17373 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17377 msgstr "Öffnen...|Ö"
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17380 msgid "Open Recent|t"
17381 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17385 msgstr "Schließen|c"
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17389 msgstr "Alle schließen|A"
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17393 msgstr "Speichern|S"
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17396 msgid "Save As...|A"
17397 msgstr "Speichern unter...|u"
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17401 msgstr "Alle speichern|l"
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17404 msgid "Revert to Saved|R"
17405 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17408 msgid "Version Control|V"
17409 msgstr "Versionskontrolle|k"
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17413 msgstr "Importieren|I"
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17417 msgstr "Exportieren|E"
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17421 msgstr "Faxen...|x"
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17424 msgid "New Window|W"
17425 msgstr "Neues Fenster|F"
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17428 msgid "Close Window|d"
17429 msgstr "Fenster schließen|t"
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17436 msgid "Register...|R"
17437 msgstr "Registrieren...|R"
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17440 msgid "Check In Changes...|I"
17441 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17444 msgid "Check Out for Edit|O"
17445 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17449 msgstr "Kopieren|K"
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17453 msgstr "Umbenennen|U"
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17456 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17457 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17460 msgid "Revert to Repository Version|v"
17461 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17464 msgid "Undo Last Check In|U"
17465 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17468 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17469 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17472 msgid "Show History...|H"
17473 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17476 msgid "Use Locking Property|L"
17477 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17480 msgid "Export As...|s"
17481 msgstr "Exportiere als...|s"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17484 msgid "More Formats & Options...|r"
17485 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17489 msgstr "Rückgängig|R"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17493 msgstr "Wiederholen|W"
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17496 msgid "Paste Special"
17497 msgstr "Einfügen (speziell)"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17500 msgid "Select Whole Inset"
17501 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17505 msgstr "Alles auswählen"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17508 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17509 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17512 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17513 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17516 msgid "Text Style|S"
17517 msgstr "Textstil|T"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17528 msgid "Rows & Columns|C"
17529 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17532 msgid "Increase List Depth|I"
17533 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17536 msgid "Decrease List Depth|D"
17537 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17540 msgid "Dissolve Inset"
17541 msgstr "Einfügung auflösen"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17544 msgid "TeX Code Settings...|C"
17545 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17548 msgid "Float Settings...|a"
17549 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17552 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17553 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17556 msgid "Note Settings...|N"
17557 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17560 msgid "Phantom Settings...|h"
17561 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17564 msgid "Branch Settings...|B"
17565 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17568 msgid "Box Settings...|x"
17569 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17572 msgid "Index Entry Settings...|y"
17573 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17576 msgid "Index Settings...|x"
17577 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17580 msgid "Info Settings...|n"
17581 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17584 msgid "Listings Settings...|g"
17585 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17588 msgid "Table Settings...|a"
17589 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17592 msgid "Paste from HTML|H"
17593 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17596 msgid "Paste from LaTeX|L"
17597 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17600 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17601 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17604 msgid "Paste as PDF"
17605 msgstr "Als PDF einfügen"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17608 msgid "Paste as PNG"
17609 msgstr "Als PNG einfügen"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17612 msgid "Paste as JPEG"
17613 msgstr "Als JPEG einfügen"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17616 msgid "Paste as EMF"
17617 msgstr "Als EMF einfügen"
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17620 msgid "Plain Text|T"
17621 msgstr "Einfacher Text|T"
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17624 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17625 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17628 msgid "Selection|S"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17632 msgid "Selection, Join Lines|i"
17633 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17636 msgid "Dissolve Text Style"
17637 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17640 msgid "Customized...|C"
17641 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17644 msgid "Capitalize|a"
17645 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17648 msgid "Uppercase|U"
17649 msgstr "Großbuchstaben|G"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17652 msgid "Lowercase|L"
17653 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17655 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17656 msgid "Formal Style|F"
17657 msgstr "Formaler Stil|a"
17659 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17660 msgid "Multicolumn|M"
17661 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17663 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17665 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17669 msgstr "Obere Linie|b"
17671 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17672 msgid "Bottom Line|B"
17673 msgstr "Untere Linie|e"
17675 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17676 msgid "Left Line|L"
17677 msgstr "Linke Linie|i"
17679 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17680 msgid "Right Line|R"
17681 msgstr "Rechte Linie|c"
17683 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17687 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17691 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17695 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17699 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17701 msgstr "Zeile anfügen|a"
17703 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17704 msgid "Add Column|u"
17705 msgstr "Spalte anfügen|S"
17707 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17708 msgid "Copy Column|p"
17709 msgstr "Spalte kopieren|t"
17711 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17712 msgid "Change Limits Type|L"
17713 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17715 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17716 msgid "Macro Definition"
17717 msgstr "Makro-Definition"
17719 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17720 msgid "Change Formula Type|F"
17721 msgstr "Formelart ändern|F"
17723 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17724 msgid "Text Style|T"
17725 msgstr "Textstil|T"
17727 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17728 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17729 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17731 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17732 msgid "Add Line Above|A"
17733 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17735 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17736 msgid "Delete Line Above|D"
17737 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17739 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17740 msgid "Delete Line Below|e"
17741 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17743 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17744 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17745 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17747 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17748 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17749 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17751 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17753 msgstr "Standard|S"
17755 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17759 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17761 msgstr "Eingebettet|E"
17763 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17764 msgid "Math Normal Font|N"
17765 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17767 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17768 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17769 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17771 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17772 msgid "Math Formal Script Family|o"
17773 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17775 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17776 msgid "Math Fraktur Family|F"
17777 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17779 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17780 msgid "Math Roman Family|R"
17781 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17783 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17784 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17785 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17787 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17788 msgid "Math Bold Series|B"
17789 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17792 msgid "Text Normal Font|T"
17793 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17795 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17796 msgid "Text Roman Family"
17797 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17799 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17800 msgid "Text Sans Serif Family"
17801 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17803 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17804 msgid "Text Typewriter Family"
17805 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
17807 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17808 msgid "Text Bold Series"
17809 msgstr "Text Strichstärke Fett"
17811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17812 msgid "Text Medium Series"
17813 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
17815 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17816 msgid "Text Italic Shape"
17817 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
17819 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17820 msgid "Text Small Caps Shape"
17821 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
17823 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17824 msgid "Text Slanted Shape"
17825 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
17827 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17828 msgid "Text Upright Shape"
17829 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17835 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17839 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17840 msgid "Mathematica|a"
17841 msgstr "Mathematica|a"
17843 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17844 msgid "Maple, Simplify|S"
17845 msgstr "Maple, simplify|s"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17848 msgid "Maple, Factor|F"
17849 msgstr "Maple, factor|f"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17852 msgid "Maple, Evalm|E"
17853 msgstr "Maple, evalm|e"
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17856 msgid "Maple, Evalf|v"
17857 msgstr "Maple, evalf|v"
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17860 msgid "Open All Insets|O"
17861 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17864 msgid "Close All Insets|C"
17865 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17868 msgid "Unfold Math Macro|n"
17869 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17872 msgid "Fold Math Macro|d"
17873 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17876 msgid "Outline Pane|u"
17877 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17880 msgid "Source Pane|S"
17881 msgstr "Quelltext-Panel|Q"
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17884 msgid "Messages Pane|g"
17885 msgstr "Statusmeldungen|e"
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17889 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17892 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17893 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17896 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17897 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17900 msgid "Close Current View|w"
17901 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17904 msgid "Fullscreen|l"
17905 msgstr "Vollbild|b"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17912 msgid "Special Character|p"
17913 msgstr "Sonderzeichen|S"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17916 msgid "Formatting|o"
17917 msgstr "Formatierung|e"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17920 msgid "List / TOC|i"
17921 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17925 msgstr "Gleitobjekt|o"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17936 msgid "Custom Insets"
17937 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17944 msgid "Box[[Menu]]|x"
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17948 msgid "Citation...|C"
17949 msgstr "Literaturverweis...|L"
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17952 msgid "Cross-Reference...|R"
17953 msgstr "Querverweis...|Q"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17957 msgstr "Marke...|a"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17960 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17961 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17965 msgstr "Tabelle...|T"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17968 msgid "Graphics...|G"
17969 msgstr "Grafik...|G"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17976 msgid "Hyperlink...|k"
17977 msgstr "Hyperlink...|y"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17984 msgid "Marginal Note|M"
17985 msgstr "Randnotiz|R"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17992 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17993 msgstr "Programmlisting"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17997 msgstr "Vorschau|V"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18000 msgid "Symbols...|b"
18001 msgstr "Symbole...|b"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18005 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18008 msgid "End of Sentence|E"
18009 msgstr "Satzendepunkt|S"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18012 msgid "Ordinary Quote|Q"
18013 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18016 msgid "Single Quote|S"
18017 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18020 msgid "Protected Hyphen|y"
18021 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18024 msgid "Breakable Slash|a"
18025 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18028 msgid "Visible Space|V"
18029 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18032 msgid "Menu Separator|M"
18033 msgstr "Menütrenner|M"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18036 msgid "Phonetic Symbols|P"
18037 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18045 msgstr "LyX-Logo|L"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18049 msgstr "TeX-Logo|T"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18052 msgid "LaTeX Logo|a"
18053 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18056 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18057 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18060 msgid "Superscript|S"
18061 msgstr "Hochgestellt|H"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18064 msgid "Subscript|u"
18065 msgstr "Tiefgestellt|T"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18068 msgid "Protected Space|P"
18069 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18072 msgid "Horizontal Space...|o"
18073 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18076 msgid "Horizontal Line...|L"
18077 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18080 msgid "Vertical Space...|V"
18081 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18088 msgid "Hyphenation Point|H"
18089 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18092 msgid "Ligature Break|k"
18093 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18096 msgid "Display Formula|D"
18097 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18100 msgid "Numbered Formula|N"
18101 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18104 msgid "Figure Wrap Float|F"
18105 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18108 msgid "Table Wrap Float|T"
18109 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18112 msgid "Table of Contents|C"
18113 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18116 msgid "List of Listings|L"
18117 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18120 msgid "Nomenclature|N"
18121 msgstr "Nomenklatur|N"
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18124 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18125 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18128 msgid "LyX Document...|X"
18129 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18132 msgid "Plain Text...|T"
18133 msgstr "Einfacher Text...|T"
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18136 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18137 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18139 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18140 msgid "External Material...|M"
18141 msgstr "Externes Material...|E"
18143 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18144 msgid "Child Document...|d"
18145 msgstr "Unterdokument...|U"
18147 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18149 msgstr "Kommentar|K"
18151 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18152 msgid "Insert New Branch...|I"
18153 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18156 msgid "Change Tracking|C"
18157 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18160 msgid "Build Program|B"
18161 msgstr "Programm erstellen|e"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18164 msgid "LaTeX Log|L"
18165 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18168 msgid "Start Appendix Here|x"
18169 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18172 msgid "View Master Document|M"
18173 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18176 msgid "Update Master Document|a"
18177 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18180 msgid "Compressed|o"
18181 msgstr "Komprimiert|K"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18184 msgid "Disable Editing|E"
18185 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18190 msgid "Track Changes|T"
18191 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18194 msgid "Merge Changes...|M"
18195 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18198 msgid "Accept Change|A"
18199 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18202 msgid "Accept All Changes|c"
18203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18206 msgid "Reject All Changes|e"
18207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18210 msgid "Show Changes in Output|S"
18211 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18214 msgid "Bookmarks|B"
18215 msgstr "Lesezeichen|L"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18218 msgid "Next Note|N"
18219 msgstr "Nächste Notiz|N"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18222 msgid "Next Change|C"
18223 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18226 msgid "Next Cross-Reference|R"
18227 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18230 msgid "Go to Label|L"
18231 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18234 msgid "Save Bookmark 1|S"
18235 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18238 msgid "Save Bookmark 2"
18239 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18242 msgid "Save Bookmark 3"
18243 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18246 msgid "Save Bookmark 4"
18247 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18250 msgid "Save Bookmark 5"
18251 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18254 msgid "Clear Bookmarks|C"
18255 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18258 msgid "Navigate Back|B"
18259 msgstr "Gehe zurück|z"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18262 msgid "Spellchecker...|S"
18263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18266 msgid "Thesaurus...|T"
18267 msgstr "Thesaurus...|T"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18270 msgid "Statistics...|a"
18271 msgstr "Statistik...|a"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18274 msgid "Check TeX|h"
18275 msgstr "TeX prüfen|p"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18278 msgid "TeX Information|I"
18279 msgstr "TeX-Informationen|X"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18282 msgid "Compare...|C"
18283 msgstr "Vergleichen...|V"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18286 msgid "Reconfigure|R"
18287 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18290 msgid "Preferences...|P"
18291 msgstr "Einstellungen...|E"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18294 msgid "Introduction|I"
18295 msgstr "Einführung|E"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18299 msgstr "Tutorium|T"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18302 msgid "User's Guide|U"
18303 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18306 msgid "Additional Features|F"
18307 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18310 msgid "Embedded Objects|O"
18311 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18314 msgid "Customization|C"
18315 msgstr "Anpassung|A"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18318 msgid "Shortcuts|S"
18319 msgstr "Tastenkürzel|k"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18322 msgid "LyX Functions|y"
18323 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18326 msgid "LaTeX Configuration|L"
18327 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18330 msgid "Specific Manuals|p"
18331 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18334 msgid "About LyX|X"
18335 msgstr "Über LyX|X"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18338 msgid "Beamer Presentations|B"
18339 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18346 msgid "Colored boxes|r"
18347 msgstr "Farbige Boxen|F"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18350 msgid "Feynman-diagram|F"
18351 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18359 msgstr "LilyPond|P"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18362 msgid "Linguistics|L"
18363 msgstr "Linguistik|L"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18366 msgid "Multilingual Captions|C"
18367 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18374 msgid "PDF comments|D"
18375 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18378 msgid "PDF forms|o"
18379 msgstr "PDF-Formulare|o"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18382 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18383 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18394 msgid "New document"
18395 msgstr "Neues Dokument"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18398 msgid "Open document"
18399 msgstr "Dokument öffnen"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18402 msgid "Save document"
18403 msgstr "Dokument speichern"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18406 msgid "Check spelling"
18407 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18410 msgid "Spellcheck continuously"
18411 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18415 msgstr "Rückgängig"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18419 msgstr "Wiederholen"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18422 msgid "Find and replace"
18423 msgstr "Suchen und ersetzen"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18426 msgid "Find and replace (advanced)"
18427 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18430 msgid "Navigate back"
18431 msgstr "Gehe zurück"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18434 msgid "Toggle emphasis"
18435 msgstr "Hervorheben an/aus"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18438 msgid "Toggle noun"
18439 msgstr "Eigenname an/aus"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18443 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18446 msgid "Insert math"
18447 msgstr "Mathe einfügen"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18450 msgid "Insert graphics"
18451 msgstr "Grafik einfügen"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18454 msgid "Insert table"
18455 msgstr "Tabelle einfügen"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18458 msgid "Toggle outline"
18459 msgstr "Gliederung an/aus"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18462 msgid "Toggle math toolbar"
18463 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18466 msgid "Toggle table toolbar"
18467 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18470 msgid "View/Update"
18471 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18479 msgstr "Aktualisieren"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18482 msgid "View master document"
18483 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18486 msgid "Update master document"
18487 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18490 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18491 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18494 msgid "View other formats"
18495 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18498 msgid "Update other formats"
18499 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18506 msgid "Numbered list"
18507 msgstr "Aufzählung"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18510 msgid "Itemized list"
18511 msgstr "Auflistung"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18514 msgid "Increase depth"
18515 msgstr "Tiefe erhöhen"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18518 msgid "Decrease depth"
18519 msgstr "Tiefe verringern"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18522 msgid "Insert figure float"
18523 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18526 msgid "Insert table float"
18527 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18530 msgid "Insert label"
18531 msgstr "Marke einfügen"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18534 msgid "Insert cross-reference"
18535 msgstr "Querverweis einfügen"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18538 msgid "Insert citation"
18539 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18542 msgid "Insert index entry"
18543 msgstr "Stichwort einfügen"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18546 msgid "Insert nomenclature entry"
18547 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18550 msgid "Insert footnote"
18551 msgstr "Fußnote einfügen"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18554 msgid "Insert margin note"
18555 msgstr "Randnotiz einfügen"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18558 msgid "Insert LyX note"
18559 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18563 msgstr "Box einfügen"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18566 msgid "Insert hyperlink"
18567 msgstr "Hyperlink einfügen"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18570 msgid "Insert TeX code"
18571 msgstr "TeX-Code einfügen"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18574 msgid "Insert math macro"
18575 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18578 msgid "Include file"
18579 msgstr "Datei einbinden"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18586 msgid "Paragraph settings"
18587 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18591 msgstr "Zeile hinzufügen"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18595 msgstr "Spalte hinzufügen"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18599 msgstr "Zeile löschen"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18602 msgid "Delete column"
18603 msgstr "Spalte löschen"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18606 msgid "Move row up"
18607 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18610 msgid "Move column left"
18611 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18614 msgid "Move row down"
18615 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18618 msgid "Move column right"
18619 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18622 msgid "Set top line"
18623 msgstr "Obere Linie setzen"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18626 msgid "Set bottom line"
18627 msgstr "Untere Linie setzen"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18630 msgid "Set left line"
18631 msgstr "Linke Linie setzen"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18634 msgid "Set right line"
18635 msgstr "Rechte Linie setzen"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18638 msgid "Set border lines"
18639 msgstr "Rahmen einschalten"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18642 msgid "Set all lines"
18643 msgstr "Alle Linien setzen"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18646 msgid "Unset all lines"
18647 msgstr "Alle Linien entfernen"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18651 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18654 msgid "Align center"
18655 msgstr "Zentriert ausrichten"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18658 msgid "Align right"
18659 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18662 msgid "Align on decimal"
18663 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18667 msgstr "Oben ausrichten"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18670 msgid "Align middle"
18671 msgstr "Mittig ausrichten"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18674 msgid "Align bottom"
18675 msgstr "Unten ausrichten"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18678 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18679 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18682 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18683 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18686 msgid "Set multi-column"
18687 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18690 msgid "Set multi-row"
18691 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18698 msgid "Set display mode"
18699 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18703 msgstr "Tiefgestellt"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18706 msgid "Superscript"
18707 msgstr "Hochgestellt"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18710 msgid "Insert square root"
18711 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18714 msgid "Insert root"
18715 msgstr "Wurzel einfügen"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18718 msgid "Insert standard fraction"
18719 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18723 msgstr "Summe einfügen"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18726 msgid "Insert integral"
18727 msgstr "Integral einfügen"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18730 msgid "Insert product"
18731 msgstr "Produkt einfügen"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18735 msgstr "( ) einfügen"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18739 msgstr "[ ] einfügen"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18743 msgstr "{ } einfügen"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18746 msgid "Insert delimiters"
18747 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18750 msgid "Insert matrix"
18751 msgstr "Matrix einfügen"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18754 msgid "Insert cases environment"
18755 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18758 msgid "Toggle math panels"
18759 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18762 msgid "Math Macros"
18763 msgstr "Mathe-Makros"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18766 msgid "Remove last argument"
18767 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18770 msgid "Append argument"
18771 msgstr "Argument hinzufügen"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18774 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18775 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18778 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18779 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18782 msgid "Remove optional argument"
18783 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18786 msgid "Insert optional argument"
18787 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18790 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18791 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18794 msgid "Append argument eating from the right"
18795 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18798 msgid "Append optional argument eating from the right"
18799 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18802 msgid "Phonetic Symbols"
18803 msgstr "Phonetische Symbole"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18806 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18807 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18810 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18811 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18815 msgstr "IPA: Vokale"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18818 msgid "IPA Other Symbols"
18819 msgstr "IPA: Andere Symbole"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18822 msgid "IPA Suprasegmentals"
18823 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18826 msgid "IPA Diacritics"
18827 msgstr "IPA: Diakritika"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18830 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18831 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18834 msgid "Command Buffer"
18835 msgstr "Befehlseingabefenster"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18838 msgid "Review[[Toolbar]]"
18839 msgstr "Überarbeiten"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18844 msgid "Track changes"
18845 msgstr "Änderungen verfolgen"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18848 msgid "Show changes in output"
18849 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18852 msgid "Next change"
18853 msgstr "Nächste Änderung"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18856 msgid "Accept change inside selection"
18857 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18860 msgid "Reject change inside selection"
18861 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18864 msgid "Merge changes"
18865 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18868 msgid "Accept all changes"
18869 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18872 msgid "Reject all changes"
18873 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18876 msgid "Insert note"
18877 msgstr "Notiz einfügen"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18881 msgstr "Nächste Notiz"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18884 msgid "LyX Documentation Tools"
18885 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18892 msgid "Menu Separator"
18893 msgstr "Menütrenner"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18905 msgstr "LaTeX-Logo"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18908 msgid "LaTeX2e Logo"
18909 msgstr "LaTeX2e-Logo"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18912 msgid "View Other Formats"
18913 msgstr "Andere Formate ansehen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18916 msgid "Update Other Formats"
18917 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18920 msgid "Version Control"
18921 msgstr "Versionskontrolle"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18925 msgstr "Registrieren"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18928 msgid "Check-out for edit"
18929 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18932 msgid "Check-in changes"
18933 msgstr "Änderungen einchecken"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18936 msgid "View revision log"
18937 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18940 msgid "Revert changes"
18941 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18944 msgid "Compare with older revision"
18945 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18948 msgid "Compare with last revision"
18949 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18952 msgid "Insert Version Info"
18953 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18956 msgid "Use SVN file locking property"
18957 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18960 msgid "Update local directory from repository"
18961 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18964 msgid "Math Panels"
18965 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18968 msgid "Math spacings"
18969 msgstr "Mathe-Abstände"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18986 msgstr "Funktionen"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18989 msgid "Frame decorations"
18990 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18993 msgid "Big operators"
18994 msgstr "Große Operatoren"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18997 msgid "Miscellaneous"
18998 msgstr "Verschiedenes"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19006 msgid "Arrows (extended)"
19007 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19011 msgstr "Operatoren"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19014 msgid "Operators (extended)"
19015 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19019 msgstr "Relationen"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19022 msgid "Relations (extended)"
19023 msgstr "Relationen (erweitert)"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19026 msgid "Negative relations (extended)"
19027 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19034 msgid "Delimiters (fixed size)"
19035 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19038 msgid "Miscellaneous (extended)"
19039 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19178 msgid "Thin space\t\\,"
19179 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19182 msgid "Medium space\t\\:"
19183 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19186 msgid "Thick space\t\\;"
19187 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19191 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19195 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19198 msgid "Negative space\t\\!"
19199 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19202 msgid "Phantom\t\\phantom"
19203 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19206 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19207 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19210 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19211 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19214 msgid "Smash \\smash"
19215 msgstr "Smash \\smash"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19218 msgid "Top smash \\smasht"
19219 msgstr "Top smash \\smash"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19222 msgid "Bottom smash \\smashb"
19223 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19226 msgid "Left overlap \\mathllap"
19227 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19230 msgid "Center overlap \\mathclap"
19231 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19234 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19235 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19242 msgid "Square root\t\\sqrt"
19243 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19246 msgid "Other root\t\\root"
19247 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19250 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19251 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19254 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19255 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19258 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19259 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19262 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19263 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19266 msgid "Standard\t\\frac"
19267 msgstr "Standard\t\\frac"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19270 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19271 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19274 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19275 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19278 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19279 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19282 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19283 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19286 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19287 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19290 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19291 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19294 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19295 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19298 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19299 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19302 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19303 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19306 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19307 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19310 msgid "Binomial\t\\binom"
19311 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19314 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19315 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19318 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19319 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19322 msgid "Roman\t\\mathrm"
19323 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19326 msgid "Bold\t\\mathbf"
19327 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19330 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19331 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19334 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19335 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19338 msgid "Italic\t\\mathit"
19339 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19342 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19343 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19346 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19347 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19350 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19351 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19354 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19355 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19358 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19359 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19362 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19363 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19386 msgid "Frame Decorations"
19387 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19462 msgid "overleftarrow"
19463 msgstr "overleftarrow"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19466 msgid "overrightarrow"
19467 msgstr "overrightarrow"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19470 msgid "overleftrightarrow"
19471 msgstr "overleftrightarrow"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19479 msgstr "underbrace"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19482 msgid "underleftarrow"
19483 msgstr "underleftarrow"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19486 msgid "underrightarrow"
19487 msgstr "underrightarrow"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19490 msgid "underleftrightarrow"
19491 msgstr "underleftrightarrow"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19510 msgid "Insert left/right side scripts"
19511 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19514 msgid "Insert right side scripts"
19515 msgstr "Indices rechts einfügen"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19518 msgid "Insert left side scripts"
19519 msgstr " Indices links einfügen"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19522 msgid "Insert side scripts"
19523 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19538 msgid "stackrelthree"
19539 msgstr "stackrelthree"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19547 msgstr "rightarrow"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19558 msgid "updownarrow"
19559 msgstr "updownarrow"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19562 msgid "leftrightarrow"
19563 msgstr "leftrightarrow"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19571 msgstr "Rightarrow"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19582 msgid "Updownarrow"
19583 msgstr "Updownarrow"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19586 msgid "Leftrightarrow"
19587 msgstr "Leftrightarrow"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19590 msgid "Longleftrightarrow"
19591 msgstr "Longleftrightarrow"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19594 msgid "Longleftarrow"
19595 msgstr "Longleftarrow"
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19598 msgid "Longrightarrow"
19599 msgstr "Longrightarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19602 msgid "longleftrightarrow"
19603 msgstr "longleftrightarrow"
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19606 msgid "longleftarrow"
19607 msgstr "longleftarrow"
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19610 msgid "longrightarrow"
19611 msgstr "longrightarrow"
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19614 msgid "leftharpoondown"
19615 msgstr "leftharpoondown"
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19618 msgid "rightharpoondown"
19619 msgstr "rightharpoondown"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19627 msgstr "longmapsto"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19638 msgid "leftharpoonup"
19639 msgstr "leftharpoonup"
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19642 msgid "rightharpoonup"
19643 msgstr "rightharpoonup"
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19646 msgid "hookleftarrow"
19647 msgstr "hookleftarrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19650 msgid "hookrightarrow"
19651 msgstr "hookrightarrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19662 msgid "rightleftharpoons"
19663 msgstr "rightleftharpoons"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19690 msgid "bigtriangleup"
19691 msgstr "bigtriangleup"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19706 msgid "bigtriangledown"
19707 msgstr "bigtriangledown"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19722 msgid "triangleright"
19723 msgstr "triangleright"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19738 msgid "triangleleft"
19739 msgstr "triangleleft"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19895 msgstr "sqsubseteq"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19899 msgstr "sqsupseteq"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19910 msgid "in[[math relation]]"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19979 msgstr "varepsilon"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20147 msgstr "varUpsilon"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20270 msgid "diamondsuit"
20271 msgstr "diamondsuit"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20286 msgid "textrm \\AA"
20287 msgstr "textrm \\AA"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20291 msgstr "textrm \\O"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20294 msgid "mathcircumflex"
20295 msgstr "mathcircumflex"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20303 msgstr "textdegree"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20307 msgstr "mathdollar"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20310 msgid "mathparagraph"
20311 msgstr "mathparagraph"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20314 msgid "mathsection"
20315 msgstr "mathsection"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20362 msgid "Big Operators"
20363 msgstr "Große Operatoren"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20426 msgid "ointctrclockwiseop"
20427 msgstr "ointctrclockwiseop"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20430 msgid "ointctrclockwise"
20431 msgstr "ointctrclockwise"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20434 msgid "ointclockwiseop"
20435 msgstr "ointclockwiseop"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20438 msgid "ointclockwise"
20439 msgstr "ointclockwise"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20470 msgid "landupintop"
20471 msgstr "landupintop"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20474 msgid "landdownint"
20475 msgstr "landdownint"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20478 msgid "landdownintop"
20479 msgstr "landdownintop"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20495 msgstr "varoiintop"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20498 msgid "varointclockwise"
20499 msgstr "varointclockwise"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20502 msgid "varointclockwiseop"
20503 msgstr "varointclockwiseop"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20506 msgid "varointctrclockwise"
20507 msgstr "varointctrclockwise"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20510 msgid "varointctrclockwiseop"
20511 msgstr "varointctrclockwiseop"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20602 msgid "vartriangle"
20603 msgstr "vartriangle"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20606 msgid "triangledown"
20607 msgstr "triangledown"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20615 msgstr "CheckedBox"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20626 msgid "wasylozenge"
20627 msgstr "wasylozenge"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20638 msgid "measuredangle"
20639 msgstr "measuredangle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20671 msgstr "varnothing"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20674 msgid "blacktriangle"
20675 msgstr "blacktriangle"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20678 msgid "blacktriangledown"
20679 msgstr "blacktriangledown"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20682 msgid "blacksquare"
20683 msgstr "blacksquare"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20686 msgid "blacklozenge"
20687 msgstr "blacklozenge"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20694 msgid "sphericalangle"
20695 msgstr "sphericalangle"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20699 msgstr "complement"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20718 msgid "varcopyright"
20719 msgstr "varcopyright"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20730 msgid "invdiameter"
20731 msgstr "invdiameter"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20743 msgstr "varhexagon"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20758 msgid "blacksmiley"
20759 msgstr "blacksmiley"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20775 msgstr "Leftcircle"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20778 msgid "Rightcircle"
20779 msgstr "Rightcircle"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20787 msgstr "LEFTCIRCLE"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20790 msgid "RIGHTCIRCLE"
20791 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20795 msgstr "LEFTcircle"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20798 msgid "RIGHTcircle"
20799 msgstr "RIGHTcircle"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20847 msgstr "varhexstar"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20851 msgstr "davidsstar"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20875 msgstr "eighthnote"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20878 msgid "quarternote"
20879 msgstr "quarternote"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21002 msgid "sagittarius"
21003 msgstr "sagittarius"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21006 msgid "capricornus"
21007 msgstr "capricornus"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21023 msgstr "APLcomment"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21030 msgid "APLdownarrowbox"
21031 msgstr "APLdownarrowbox"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21042 msgid "APLleftarrowbox"
21043 msgstr "APLleftarrowbox"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21050 msgid "APLrightarrowbox"
21051 msgstr "APLrightarrowbox"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21062 msgid "APLuparrowbox"
21063 msgstr "APLuparrowbox"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21066 msgid "dashleftarrow"
21067 msgstr "dashleftarrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21070 msgid "dashrightarrow"
21071 msgstr "dashrightarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21074 msgid "leftleftarrows"
21075 msgstr "leftleftarrows"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21078 msgid "leftrightarrows"
21079 msgstr "leftrightarrows"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21082 msgid "rightrightarrows"
21083 msgstr "rightrightarrows"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21086 msgid "rightleftarrows"
21087 msgstr "rightleftarrows"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21091 msgstr "Lleftarrow"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21094 msgid "Rrightarrow"
21095 msgstr "Rrightarrow"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21098 msgid "twoheadleftarrow"
21099 msgstr "twoheadleftarrow"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21102 msgid "twoheadrightarrow"
21103 msgstr "twoheadrightarrow"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21106 msgid "leftarrowtail"
21107 msgstr "leftarrowtail"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21110 msgid "rightarrowtail"
21111 msgstr "rightarrowtail"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21114 msgid "looparrowleft"
21115 msgstr "looparrowleft"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21118 msgid "looparrowright"
21119 msgstr "looparrowright"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21122 msgid "curvearrowleft"
21123 msgstr "curvearrowleft"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21126 msgid "curvearrowright"
21127 msgstr "curvearrowright"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21130 msgid "circlearrowleft"
21131 msgstr "circlearrowleft"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21134 msgid "circlearrowright"
21135 msgstr "circlearrowright"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21147 msgstr "upuparrows"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21150 msgid "downdownarrows"
21151 msgstr "downdownarrows"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21154 msgid "upharpoonleft"
21155 msgstr "upharpoonleft"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21158 msgid "upharpoonright"
21159 msgstr "upharpoonright"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21162 msgid "downharpoonleft"
21163 msgstr "downharpoonleft"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21166 msgid "downharpoonright"
21167 msgstr "downharpoonright"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21170 msgid "leftrightharpoons"
21171 msgstr "leftrightharpoons"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21174 msgid "rightsquigarrow"
21175 msgstr "rightsquigarrow"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21178 msgid "leftrightsquigarrow"
21179 msgstr "leftrightsquigarrow"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21183 msgstr "nleftarrow"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21186 msgid "nrightarrow"
21187 msgstr "nrightarrow"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21190 msgid "nleftrightarrow"
21191 msgstr "nleftrightarrow"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21195 msgstr "nLeftarrow"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21198 msgid "nRightarrow"
21199 msgstr "nRightarrow"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21202 msgid "nLeftrightarrow"
21203 msgstr "nLeftrightarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21210 msgid "shortleftarrow"
21211 msgstr "shortleftarrow"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21214 msgid "shortrightarrow"
21215 msgstr "shortrightarrow"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21218 msgid "shortuparrow"
21219 msgstr "shortuparrow"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21222 msgid "shortdownarrow"
21223 msgstr "shortdownarrow"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21226 msgid "leftrightarroweq"
21227 msgstr "leftrightarroweq"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21230 msgid "curlyveedownarrow"
21231 msgstr "curlyveedownarrow"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21234 msgid "curlyveeuparrow"
21235 msgstr "curlyveeuparrow"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21254 msgid "curlywedgeuparrow"
21255 msgstr "curlywedgeuparrow"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21258 msgid "curlywedgedownarrow"
21259 msgstr "curlywedgedownarrow"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21262 msgid "leftrightarrowtriangle"
21263 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21266 msgid "leftarrowtriangle"
21267 msgstr "leftarrowtriangle"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21270 msgid "rightarrowtriangle"
21271 msgstr "rightarrowtriangle"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21287 msgstr "Longmapsto"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21290 msgid "longmapsfrom"
21291 msgstr "longmapsfrom"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21294 msgid "Longmapsfrom"
21295 msgstr "Longmapsfrom"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21299 msgstr "xleftarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21302 msgid "xrightarrow"
21303 msgstr "xrightarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21322 msgid "eqslantless"
21323 msgstr "eqslantless"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21327 msgstr "eqslantgtr"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21351 msgstr "lessapprox"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21399 msgstr "lesseqqgtr"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21403 msgstr "gtreqqless"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21418 msgid "thickapprox"
21419 msgstr "thickapprox"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21454 msgid "preccurlyeq"
21455 msgstr "preccurlyeq"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21458 msgid "succcurlyeq"
21459 msgstr "succcurlyeq"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21462 msgid "curlyeqprec"
21463 msgstr "curlyeqprec"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21466 msgid "curlyeqsucc"
21467 msgstr "curlyeqsucc"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21479 msgstr "precapprox"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21483 msgstr "succapprox"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21486 msgid "vartriangleleft"
21487 msgstr "vartriangleleft"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21490 msgid "vartriangleright"
21491 msgstr "vartriangleright"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21494 msgid "trianglelefteq"
21495 msgstr "trianglelefteq"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21498 msgid "trianglerighteq"
21499 msgstr "trianglerighteq"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21514 msgid "risingdotseq"
21515 msgstr "risingdotseq"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21518 msgid "fallingdotseq"
21519 msgstr "fallingdotseq"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21538 msgid "shortparallel"
21539 msgstr "shortparallel"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21543 msgstr "smallsmile"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21547 msgstr "smallfrown"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21550 msgid "blacktriangleleft"
21551 msgstr "blacktriangleleft"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21554 msgid "blacktriangleright"
21555 msgstr "blacktriangleright"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21566 msgid "wasytherefore"
21567 msgstr "wasytherefore"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21570 msgid "backepsilon"
21571 msgstr "backepsilon"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21586 msgid "trianglelefteqslant"
21587 msgstr "trianglelefteqslant"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21590 msgid "trianglerighteqslant"
21591 msgstr "trianglerighteqslant"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21603 msgstr "subsetplus"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21607 msgstr "supsetplus"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21610 msgid "subsetpluseq"
21611 msgstr "subsetpluseq"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21614 msgid "supsetpluseq"
21615 msgstr "supsetpluseq"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21655 msgstr "interleave"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21663 msgstr "rightslice"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21671 msgstr "talloblong"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21703 msgstr "vcentcolon"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21706 msgid "colonapprox"
21707 msgstr "colonapprox"
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21710 msgid "Colonapprox"
21711 msgstr "Colonapprox"
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21755 msgstr "wasypropto"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21766 msgid "Negative Relations (extended)"
21767 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21874 msgid "precnapprox"
21875 msgstr "precnapprox"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21878 msgid "succnapprox"
21879 msgstr "succnapprox"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21891 msgstr "subsetneqq"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21895 msgstr "supsetneqq"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21903 msgstr "nsubseteqq"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21911 msgstr "nsupseteqq"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21930 msgid "varsubsetneq"
21931 msgstr "varsubsetneq"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21934 msgid "varsupsetneq"
21935 msgstr "varsupsetneq"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21938 msgid "varsubsetneqq"
21939 msgstr "varsubsetneqq"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21942 msgid "varsupsetneqq"
21943 msgstr "varsupsetneqq"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21946 msgid "ntriangleleft"
21947 msgstr "ntriangleleft"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21950 msgid "ntriangleright"
21951 msgstr "ntriangleright"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21954 msgid "ntrianglelefteq"
21955 msgstr "ntrianglelefteq"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21958 msgid "ntrianglerighteq"
21959 msgstr "ntrianglerighteq"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21982 msgid "nshortparallel"
21983 msgstr "nshortparallel"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21986 msgid "ntrianglelefteqslant"
21987 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21990 msgid "ntrianglerighteqslant"
21991 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21998 msgid "smallsetminus"
21999 msgstr "smallsetminus"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22018 msgid "doublebarwedge"
22019 msgstr "doublebarwedge"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22066 msgid "divideontimes"
22067 msgstr "divideontimes"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22078 msgid "leftthreetimes"
22079 msgstr "leftthreetimes"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22082 msgid "rightthreetimes"
22083 msgstr "rightthreetimes"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22087 msgstr "curlywedge"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22094 msgid "circleddash"
22095 msgstr "circleddash"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22099 msgstr "circledast"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22102 msgid "circledcirc"
22103 msgstr "circledcirc"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22122 msgid "bigcurlyvee"
22123 msgstr "bigcurlyvee"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22126 msgid "bigcurlywedge"
22127 msgstr "bigcurlywedge"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22138 msgid "bigparallel"
22139 msgstr "bigparallel"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22142 msgid "biginterleave"
22143 msgstr "biginterleave"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22186 msgid "ogreaterthan"
22187 msgstr "ogreaterthan"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22198 msgid "varcurlyvee"
22199 msgstr "varcurlyvee"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22202 msgid "varcurlywedge"
22203 msgstr "varcurlywedge"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22231 msgstr "varobslash"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22235 msgstr "varocircle"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22254 msgid "varolessthan"
22255 msgstr "varolessthan"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22258 msgid "varogreaterthan"
22259 msgstr "varogreaterthan"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22263 msgstr "varbigcirc"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22267 msgstr "brokenvert"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22318 msgid "llparenthesis"
22319 msgstr "llparenthesis"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22322 msgid "rrparenthesis"
22323 msgstr "rrparenthesis"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22326 msgid "binampersand"
22327 msgstr "binampersand"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22330 msgid "bindnasrepma"
22331 msgstr "bindnasrepma"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22334 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22335 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22338 msgid "Voiced bilabial plosive"
22339 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22342 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22343 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22346 msgid "Voiced alveolar plosive"
22347 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22350 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22351 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22354 msgid "Voiced retroflex plosive"
22355 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22358 msgid "Voiceless palatal plosive"
22359 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22362 msgid "Voiced palatal plosive"
22363 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22366 msgid "Voiceless velar plosive"
22367 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22370 msgid "Voiced velar plosive"
22371 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22374 msgid "Voiceless uvular plosive"
22375 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22378 msgid "Voiced uvular plosive"
22379 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22382 msgid "Glottal plosive"
22383 msgstr "Glottaler Plosiv"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22386 msgid "Voiced bilabial nasal"
22387 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22390 msgid "Voiced labiodental nasal"
22391 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22394 msgid "Voiced alveolar nasal"
22395 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22398 msgid "Voiced retroflex nasal"
22399 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22402 msgid "Voiced palatal nasal"
22403 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22406 msgid "Voiced velar nasal"
22407 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22410 msgid "Voiced uvular nasal"
22411 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22414 msgid "Voiced bilabial trill"
22415 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22418 msgid "Voiced alveolar trill"
22419 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22422 msgid "Voiced uvular trill"
22423 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22426 msgid "Voiced alveolar tap"
22427 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22430 msgid "Voiced retroflex flap"
22431 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22434 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22435 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22438 msgid "Voiced bilabial fricative"
22439 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22442 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22443 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22446 msgid "Voiced labiodental fricative"
22447 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22450 msgid "Voiceless dental fricative"
22451 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22454 msgid "Voiced dental fricative"
22455 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22458 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22459 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22462 msgid "Voiced alveolar fricative"
22463 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22466 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22467 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22470 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22471 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22474 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22475 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22478 msgid "Voiced retroflex fricative"
22479 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22482 msgid "Voiceless palatal fricative"
22483 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22486 msgid "Voiced palatal fricative"
22487 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22490 msgid "Voiceless velar fricative"
22491 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22494 msgid "Voiced velar fricative"
22495 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22498 msgid "Voiceless uvular fricative"
22499 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22502 msgid "Voiced uvular fricative"
22503 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22506 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22507 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22510 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22511 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22514 msgid "Voiceless glottal fricative"
22515 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22518 msgid "Voiced glottal fricative"
22519 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22522 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22523 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22526 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22527 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22530 msgid "Voiced labiodental approximant"
22531 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22534 msgid "Voiced alveolar approximant"
22535 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22538 msgid "Voiced retroflex approximant"
22539 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22542 msgid "Voiced palatal approximant"
22543 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22546 msgid "Voiced velar approximant"
22547 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22550 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22551 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22554 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22555 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22558 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22559 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22562 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22563 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22566 msgid "Bilabial click"
22567 msgstr "Bilabialer Klick"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22570 msgid "Dental click"
22571 msgstr "Dentaler Klick"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22574 msgid "(Post)alveolar click"
22575 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22578 msgid "Palatoalveolar click"
22579 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22582 msgid "Alveolar lateral click"
22583 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22586 msgid "Voiced bilabial implosive"
22587 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22590 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22591 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22594 msgid "Voiced palatal implosive"
22595 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22598 msgid "Voiced velar implosive"
22599 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22602 msgid "Voiced uvular implosive"
22603 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22606 msgid "Ejective mark"
22607 msgstr "Ejektivmarker"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22610 msgid "Close front unrounded vowel"
22611 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22614 msgid "Close front rounded vowel"
22615 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22618 msgid "Close central unrounded vowel"
22619 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22622 msgid "Close central rounded vowel"
22623 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22626 msgid "Close back unrounded vowel"
22627 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22630 msgid "Close back rounded vowel"
22631 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22634 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22635 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22638 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22639 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22642 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22643 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22646 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22647 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22650 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22651 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22654 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22655 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22658 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22659 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22662 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22663 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22666 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22667 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22670 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22671 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22674 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22675 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22678 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22679 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22682 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22683 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22686 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22687 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22690 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22691 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22694 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22695 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22698 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22699 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22702 msgid "Near-open vowel"
22703 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22706 msgid "Open front unrounded vowel"
22707 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22710 msgid "Open front rounded vowel"
22711 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22714 msgid "Open back unrounded vowel"
22715 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22718 msgid "Open back rounded vowel"
22719 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22722 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22723 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22726 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22727 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22730 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22731 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22734 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22735 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22738 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22739 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22742 msgid "Epiglottal plosive"
22743 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22746 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22747 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22750 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22751 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22754 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22755 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22758 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22759 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22762 msgid "Top tie bar"
22763 msgstr "Bindebogen oben"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22766 msgid "Bottom tie bar"
22767 msgstr "Bindebogen unten"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22775 msgstr "Halbe Längung"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22778 msgid "Extra short"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22782 msgid "Primary stress"
22783 msgstr "Hauptbetonung"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22786 msgid "Secondary stress"
22787 msgstr "Nebenbetonung"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22790 msgid "Minor (foot) group"
22791 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22794 msgid "Major (intonation) group"
22795 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22798 msgid "Syllable break"
22799 msgstr "Silbengrenze"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22802 msgid "Linking (absence of a break)"
22803 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22810 msgid "Voiceless (above)"
22811 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22818 msgid "Breathy voiced"
22819 msgstr "Gehauchte Stimme"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22822 msgid "Creaky voiced"
22823 msgstr "Knarrstimme"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22826 msgid "Linguolabial"
22827 msgstr "Lingolabial"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22846 msgid "More rounded"
22847 msgstr "Mehr gerundet"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22850 msgid "Less rounded"
22851 msgstr "Weniger gerundet"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22855 msgstr "Vorgelagert"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22859 msgstr "Zurückgelagert"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22862 msgid "Centralized"
22863 msgstr "Zentralisiert"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22866 msgid "Mid-centralized"
22867 msgstr "Mitten-zentralisiert"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22874 msgid "Non-syllabic"
22875 msgstr "Nicht-silbisch"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22883 msgstr "Labialisiert"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22887 msgstr "Palatalisiert"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22891 msgstr "Velarisiert"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22894 msgid "Pharyngialized"
22895 msgstr "Pharyngalisiert"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22898 msgid "Velarized or pharyngialized"
22899 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22910 msgid "Advanced tongue root"
22911 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22914 msgid "Retracted tongue root"
22915 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22919 msgstr "Nasalisiert"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22922 msgid "Nasal release"
22923 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22926 msgid "Lateral release"
22927 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22930 msgid "No audible release"
22931 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22934 msgid "Extra high (accent)"
22935 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22938 msgid "Extra high (tone letter)"
22939 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22942 msgid "High (accent)"
22943 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22946 msgid "High (tone letter)"
22947 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22950 msgid "Mid (accent)"
22951 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22954 msgid "Mid (tone letter)"
22955 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22958 msgid "Low (accent)"
22959 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22962 msgid "Low (tone letter)"
22963 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22966 msgid "Extra low (accent)"
22967 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22970 msgid "Extra low (tone letter)"
22971 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22975 msgstr "Absteigend"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22979 msgstr "Ansteigend"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22982 msgid "Rising (accent)"
22983 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22986 msgid "Rising (tone letter)"
22987 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22990 msgid "Falling (accent)"
22991 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22994 msgid "Falling (tone letter)"
22995 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22998 msgid "High rising (accent)"
22999 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23002 msgid "High rising (tone letter)"
23003 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23006 msgid "Low rising (accent)"
23007 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23010 msgid "Low rising (tone letter)"
23011 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23014 msgid "Rising-falling (accent)"
23015 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23018 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23019 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23022 msgid "Global rise"
23023 msgstr "Global Anstieg"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23026 msgid "Global fall"
23027 msgstr "Global Abfall"
23029 #: lib/external_templates:40
23030 msgid "GnumericSpreadsheet"
23031 msgstr "GnumericTabelle"
23033 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23034 msgid "Spreadsheet"
23037 #: lib/external_templates:43
23039 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23040 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23041 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23042 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23043 "both for gnumeric and excel files.\n"
23045 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23046 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23047 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23048 "zu Problemen führen.\n"
23049 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23050 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23052 #: lib/external_templates:80
23053 msgid "RasterImage"
23054 msgstr "Rastergrafik"
23056 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23057 msgid "Raster image"
23058 msgstr "Rastergrafik"
23060 #: lib/external_templates:88
23063 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23065 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23066 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23068 #: lib/external_templates:152
23069 msgid "VectorGraphics"
23070 msgstr "VektorGrafik"
23072 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23073 msgid "Vector graphics"
23074 msgstr "Vektorgrafik"
23076 #: lib/external_templates:155
23078 "A vector graphics file.\n"
23079 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23080 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23081 "the final output.\n"
23082 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23083 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23084 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23086 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23087 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23088 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23090 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23091 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23092 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23094 #: lib/external_templates:217
23098 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23099 msgid "Xfig figure"
23100 msgstr "Xfig-Abbildung"
23102 #: lib/external_templates:220
23103 msgid "An Xfig figure.\n"
23104 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23106 #: lib/external_templates:270
23107 msgid "ChessDiagram"
23108 msgstr "Schachdiagramm"
23110 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23111 msgid "Chess diagram"
23112 msgstr "Schachdiagramm"
23114 #: lib/external_templates:273
23116 "A chess position diagram.\n"
23117 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23118 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23119 "the position that you want to display.\n"
23120 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23121 "and remember to type in a relative path\n"
23122 "to the LyX document location.\n"
23123 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23124 "to enable general editing of the board.\n"
23125 "You might also check out the\n"
23126 "'Options->Test legality' option, and\n"
23127 "remember to middle and right click to\n"
23128 "insert new material in the board.\n"
23129 "In order for this to work, you have to\n"
23130 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23131 "that TeX will find it, and you will need\n"
23132 "to install the skak package from CTAN.\n"
23134 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23135 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23136 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23137 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23139 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23140 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23141 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23142 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23143 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23144 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23145 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23146 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23147 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23148 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23149 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23150 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23151 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23152 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23154 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23155 msgid "Lilypond typeset music"
23156 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23158 #: lib/external_templates:323
23160 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23161 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23162 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23163 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23165 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23166 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23167 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23168 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23170 #: lib/external_templates:369
23172 msgstr "PDF-Seiten"
23174 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23176 msgstr "PDF-Seiten"
23178 #: lib/external_templates:372
23180 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23181 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23182 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23184 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23185 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23186 "* pages=- (to include all pages)\n"
23187 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23188 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23189 "inserted in their original size.\n"
23190 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23191 "for further options and details.\n"
23193 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23194 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23195 "nach folgendem Schema:\n"
23196 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23197 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23198 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23199 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23200 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23201 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23202 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23203 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23205 #: lib/external_templates:415
23208 "Read 'info date' for more information.\n"
23210 "Das heutige Datum.\n"
23211 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
23213 #: lib/external_templates:444
23217 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23218 msgid "Dia diagram"
23219 msgstr "Dia-Diagramm"
23221 #: lib/external_templates:447
23222 msgid "Dia diagram.\n"
23223 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23225 #: lib/configure.py:590
23229 #: lib/configure.py:590
23233 #: lib/configure.py:593
23237 #: lib/configure.py:596
23241 #: lib/configure.py:599
23245 #: lib/configure.py:599
23246 msgid "sxd|OpenDocument"
23247 msgstr "sxd|OpenDocument"
23249 #: lib/configure.py:602
23253 #: lib/configure.py:605
23257 #: lib/configure.py:608
23261 #: lib/configure.py:608
23265 #: lib/configure.py:611
23269 #: lib/configure.py:612
23273 #: lib/configure.py:613
23277 #: lib/configure.py:613
23281 #: lib/configure.py:614
23285 #: lib/configure.py:615
23289 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23293 #: lib/configure.py:617
23297 #: lib/configure.py:618
23301 #: lib/configure.py:619
23305 #: lib/configure.py:620
23309 #: lib/configure.py:628
23310 msgid "Plain text (chess output)"
23311 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23313 #: lib/configure.py:629
23314 msgid "Plain text (image)"
23315 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
23317 #: lib/configure.py:630
23318 msgid "Plain text (Xfig output)"
23319 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
23321 #: lib/configure.py:631
23322 msgid "date (output)"
23323 msgstr "Datum (Ausgabe)"
23325 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23330 #: lib/configure.py:632
23334 #: lib/configure.py:633
23335 msgid "DocBook (XML)"
23336 msgstr "DocBook (XML)"
23338 #: lib/configure.py:634
23339 msgid "Graphviz Dot"
23340 msgstr "Graphviz Dot"
23342 #: lib/configure.py:635
23343 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23344 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23346 #: lib/configure.py:636
23347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23350 #: lib/configure.py:637
23354 #: lib/configure.py:637
23358 #: lib/configure.py:639
23362 #: lib/configure.py:641
23363 msgid "LilyPond music"
23364 msgstr "LilyPond-Musik"
23366 #: lib/configure.py:642
23367 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23368 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23370 #: lib/configure.py:643
23371 msgid "LaTeX (plain)"
23372 msgstr "LaTeX (normal)"
23374 #: lib/configure.py:643
23375 msgid "LaTeX (plain)|L"
23376 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23378 #: lib/configure.py:644
23379 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23380 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23382 #: lib/configure.py:645
23383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23386 #: lib/configure.py:646
23387 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23388 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23390 #: lib/configure.py:647
23391 msgid "LaTeX (clipboard)"
23392 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23394 #: lib/configure.py:648
23396 msgstr "Einfacher Text"
23398 #: lib/configure.py:648
23399 msgid "Plain text|a"
23400 msgstr "Einfacher Text|E"
23402 #: lib/configure.py:649
23403 msgid "Plain text (pstotext)"
23404 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23406 #: lib/configure.py:650
23407 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23408 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23410 #: lib/configure.py:651
23411 msgid "Plain text (catdvi)"
23412 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23414 #: lib/configure.py:652
23415 msgid "Plain Text, Join Lines"
23416 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23418 #: lib/configure.py:653
23419 msgid "Info (Beamer)"
23420 msgstr "Info (Beamer)"
23422 #: lib/configure.py:656
23423 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23424 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23426 #: lib/configure.py:657
23427 msgid "Excel spreadsheet"
23428 msgstr "Excel-Tabelle"
23430 #: lib/configure.py:658
23431 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23432 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23434 #: lib/configure.py:661
23438 #: lib/configure.py:661
23442 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23446 #: lib/configure.py:674
23450 #: lib/configure.py:675
23451 msgid "EPS (uncropped)"
23452 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23454 #: lib/configure.py:676
23455 msgid "EPS (cropped)"
23456 msgstr "EPS (beschnitten)"
23458 #: lib/configure.py:677
23460 msgstr "Postscript"
23462 #: lib/configure.py:677
23463 msgid "Postscript|t"
23464 msgstr "Postscript|t"
23466 #: lib/configure.py:682
23467 msgid "PDF (ps2pdf)"
23468 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23470 #: lib/configure.py:682
23471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23472 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23474 #: lib/configure.py:683
23475 msgid "PDF (pdflatex)"
23476 msgstr "PDF (pdflatex)"
23478 #: lib/configure.py:683
23479 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23480 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23482 #: lib/configure.py:684
23483 msgid "PDF (dvipdfm)"
23484 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23486 #: lib/configure.py:684
23487 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23488 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23490 #: lib/configure.py:685
23491 msgid "PDF (XeTeX)"
23492 msgstr "PDF (XeTeX)"
23494 #: lib/configure.py:685
23495 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23496 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23498 #: lib/configure.py:686
23499 msgid "PDF (LuaTeX)"
23500 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23502 #: lib/configure.py:686
23503 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23504 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23506 #: lib/configure.py:687
23507 msgid "PDF (graphics)"
23508 msgstr "PDF (Grafik)"
23510 #: lib/configure.py:688
23511 msgid "PDF (cropped)"
23512 msgstr "PDF (beschnitten)"
23514 #: lib/configure.py:689
23515 msgid "PDF (lower resolution)"
23516 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23518 #: lib/configure.py:692
23522 #: lib/configure.py:692
23526 #: lib/configure.py:693
23527 msgid "DVI (LuaTeX)"
23528 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23530 #: lib/configure.py:693
23531 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23532 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23534 #: lib/configure.py:696
23538 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23542 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23546 #: lib/configure.py:702
23550 #: lib/configure.py:705
23551 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23552 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23554 #: lib/configure.py:706
23555 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23556 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23558 #: lib/configure.py:707
23559 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23560 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23562 #: lib/configure.py:708
23563 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23564 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23566 #: lib/configure.py:711
23567 msgid "Rich Text Format"
23568 msgstr "Rich-Text-Format"
23570 #: lib/configure.py:712
23574 #: lib/configure.py:712
23578 #: lib/configure.py:713
23579 msgid "MS Word Office Open XML"
23580 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23582 #: lib/configure.py:713
23583 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23584 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23586 #: lib/configure.py:716
23587 msgid "date command"
23588 msgstr "date-Befehl"
23590 #: lib/configure.py:717
23591 msgid "Table (CSV)"
23592 msgstr "Tabelle (CSV)"
23594 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23599 #: lib/configure.py:720
23603 #: lib/configure.py:721
23607 #: lib/configure.py:722
23611 #: lib/configure.py:723
23615 #: lib/configure.py:724
23619 #: lib/configure.py:725
23623 #: lib/configure.py:726
23624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23625 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23627 #: lib/configure.py:727
23628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23629 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23631 #: lib/configure.py:728
23632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23633 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23635 #: lib/configure.py:729
23636 msgid "LyX Preview"
23637 msgstr "LyX-Vorschau"
23639 #: lib/configure.py:730
23643 #: lib/configure.py:731
23647 #: lib/configure.py:732
23651 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23652 msgid "Windows Metafile"
23653 msgstr "Windows Metafile"
23655 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23656 msgid "Enhanced Metafile"
23657 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23659 #: lib/configure.py:847
23661 msgstr "LyXBlogger"
23663 #: lib/configure.py:1082
23664 msgid "LyX Archive (zip)"
23665 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23667 #: lib/configure.py:1085
23668 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23669 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23671 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23673 msgid "%1$s and %2$s"
23674 msgstr "%1$s und %2$s"
23676 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23678 msgid "%1$s et al."
23679 msgstr "%1$s et al."
23681 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23682 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23686 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23690 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23691 msgid "Bibliography entry not found!"
23692 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23694 #: src/Buffer.cpp:403
23695 msgid "Disk Error: "
23696 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23698 #: src/Buffer.cpp:404
23701 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23703 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23704 "vielleicht voll?)"
23706 #: src/Buffer.cpp:529
23707 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23709 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23711 #: src/Buffer.cpp:531
23712 msgid "Attempting to close changed document!"
23713 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23715 #: src/Buffer.cpp:540
23717 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23718 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23720 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23722 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23723 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23725 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23726 msgid "Document header error"
23727 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23729 #: src/Buffer.cpp:952
23730 msgid "\\begin_header is missing"
23731 msgstr "\\begin_header fehlt"
23733 #: src/Buffer.cpp:975
23734 msgid "\\begin_document is missing"
23735 msgstr "\\begin_document fehlt"
23737 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23738 #: src/Buffer.cpp:2789
23739 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23740 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23742 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23744 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23745 "xcolor/ulem are installed.\n"
23746 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23749 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23750 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23751 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23752 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23754 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23756 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23757 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23758 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23761 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23762 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23763 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23764 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23766 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23767 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23769 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23771 #: src/Buffer.cpp:1136
23772 msgid "File Not Found"
23773 msgstr "Datei nicht gefunden"
23775 #: src/Buffer.cpp:1137
23777 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23778 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
23780 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23781 msgid "Document format failure"
23782 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23784 #: src/Buffer.cpp:1166
23786 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23788 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23790 #: src/Buffer.cpp:1235
23792 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23793 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
23795 #: src/Buffer.cpp:1262
23796 msgid "Conversion failed"
23797 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
23799 #: src/Buffer.cpp:1263
23802 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23803 "it could not be created."
23805 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
23806 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
23808 #: src/Buffer.cpp:1273
23809 msgid "Conversion script not found"
23810 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
23812 #: src/Buffer.cpp:1274
23815 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23816 "could not be found."
23818 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
23819 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
23821 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23822 msgid "Conversion script failed"
23823 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
23825 #: src/Buffer.cpp:1298
23828 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23831 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23832 "das Dokument nicht konvertieren."
23834 #: src/Buffer.cpp:1305
23837 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23840 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
23841 "das Dokument nicht konvertieren."
23843 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23844 msgid "File is read-only"
23845 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
23847 #: src/Buffer.cpp:1362
23849 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23851 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
23853 #: src/Buffer.cpp:1371
23856 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23857 "overwrite this file?"
23859 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
23860 "überschrieben werden soll?"
23862 #: src/Buffer.cpp:1373
23863 msgid "Overwrite modified file?"
23864 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
23866 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23870 msgstr "&Überschreiben"
23872 #: src/Buffer.cpp:1437
23873 msgid "Backup failure"
23874 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
23876 #: src/Buffer.cpp:1438
23879 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23880 "Please check whether the directory exists and is writable."
23882 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
23883 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
23885 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23886 msgid "Write failure"
23887 msgstr "Schreibfehler"
23889 #: src/Buffer.cpp:1475
23892 "The file has successfully been saved as:\n"
23894 "But LyX could not move it to:\n"
23896 "Your original file has been backed up to:\n"
23899 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
23901 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
23903 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
23906 #: src/Buffer.cpp:1486
23909 "Cannot move saved file to:\n"
23911 "But the file has successfully been saved as:\n"
23914 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
23916 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
23919 #: src/Buffer.cpp:1502
23921 msgid "Saving document %1$s..."
23922 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
23924 #: src/Buffer.cpp:1517
23925 msgid " could not write file!"
23926 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
23928 #: src/Buffer.cpp:1525
23932 #: src/Buffer.cpp:1540
23934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23935 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
23937 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23939 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23940 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
23942 #: src/Buffer.cpp:1553
23943 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23944 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
23946 #: src/Buffer.cpp:1567
23947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23948 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
23950 #: src/Buffer.cpp:1581
23951 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23953 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
23955 #: src/Buffer.cpp:1670
23956 msgid "Iconv software exception Detected"
23957 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
23959 #: src/Buffer.cpp:1670
23962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23965 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
23966 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
23968 #: src/Buffer.cpp:1698
23970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23972 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
23974 #: src/Buffer.cpp:1701
23976 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23977 "chosen encoding.\n"
23978 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23980 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
23981 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
23982 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
23984 #: src/Buffer.cpp:1708
23985 msgid "iconv conversion failed"
23986 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
23988 #: src/Buffer.cpp:1713
23989 msgid "conversion failed"
23990 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
23992 #: src/Buffer.cpp:1824
23993 msgid "Uncodable character in file path"
23994 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
23996 #: src/Buffer.cpp:1826
23999 "The path of your document\n"
24001 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24002 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24003 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24004 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24006 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24007 "(such as utf8) or change the file path name."
24009 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24011 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24012 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24013 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24014 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24015 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24016 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24018 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24019 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24021 #: src/Buffer.cpp:2172
24022 msgid "Running chktex..."
24023 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24025 #: src/Buffer.cpp:2186
24026 msgid "chktex failure"
24027 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24029 #: src/Buffer.cpp:2187
24030 msgid "Could not run chktex successfully."
24031 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24033 #: src/Buffer.cpp:2479
24035 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24036 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24038 #: src/Buffer.cpp:2583
24040 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24043 #: src/Buffer.cpp:2592
24044 msgid "Error generating literate programming code."
24045 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24047 #: src/Buffer.cpp:2672
24049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24050 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24052 #: src/Buffer.cpp:2707
24054 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24055 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24057 #: src/Buffer.cpp:2764
24058 msgid "Error viewing the output file."
24059 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24061 #: src/Buffer.cpp:3667
24063 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24064 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24066 #: src/Buffer.cpp:3671
24068 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24069 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24071 #: src/Buffer.cpp:3725
24072 msgid "Preview source code"
24073 msgstr "Quellcode vorschauen"
24075 #: src/Buffer.cpp:3727
24076 msgid "Preview preamble"
24077 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24079 #: src/Buffer.cpp:3729
24080 msgid "Preview body"
24081 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24083 #: src/Buffer.cpp:3744
24084 msgid "Plain text does not have a preamble."
24085 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24087 #: src/Buffer.cpp:3849
24089 msgid "Auto-saving %1$s"
24090 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24092 #: src/Buffer.cpp:3905
24093 msgid "Autosave failed!"
24094 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24096 #: src/Buffer.cpp:3966
24097 msgid "Autosaving current document..."
24098 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24100 #: src/Buffer.cpp:4089
24101 msgid "Couldn't export file"
24102 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24104 #: src/Buffer.cpp:4090
24106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24107 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24109 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24110 msgid "File name error"
24111 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24113 #: src/Buffer.cpp:4152
24114 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24115 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24117 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24118 msgid "Document export cancelled."
24119 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24121 #: src/Buffer.cpp:4269
24123 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24124 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
24126 #: src/Buffer.cpp:4276
24128 msgid "Document exported as %1$s"
24129 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24131 #: src/Buffer.cpp:4349
24134 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24136 "Recover emergency save?"
24138 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24140 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24142 #: src/Buffer.cpp:4352
24143 msgid "Load emergency save?"
24144 msgstr "Notspeicherung laden?"
24146 #: src/Buffer.cpp:4353
24148 msgstr "&Wiederherstellen"
24150 #: src/Buffer.cpp:4353
24151 msgid "&Load Original"
24152 msgstr "&Original laden"
24154 #: src/Buffer.cpp:4364
24157 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24158 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24160 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24161 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24162 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24164 #: src/Buffer.cpp:4371
24165 msgid "Document was successfully recovered."
24166 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24168 #: src/Buffer.cpp:4373
24169 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24170 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24172 #: src/Buffer.cpp:4374
24175 "Remove emergency file now?\n"
24178 "Notspeicherungsdatei\n"
24182 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24183 msgid "Delete emergency file?"
24184 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24186 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24190 #: src/Buffer.cpp:4383
24191 msgid "Emergency file deleted"
24192 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24194 #: src/Buffer.cpp:4384
24195 msgid "Do not forget to save your file now!"
24196 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24198 #: src/Buffer.cpp:4391
24199 msgid "Remove emergency file now?"
24200 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24202 #: src/Buffer.cpp:4414
24205 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24207 "Load the backup instead?"
24209 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24211 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24213 #: src/Buffer.cpp:4416
24214 msgid "Load backup?"
24215 msgstr "Sicherung laden?"
24217 #: src/Buffer.cpp:4417
24218 msgid "&Load backup"
24219 msgstr "&Sicherung laden"
24221 #: src/Buffer.cpp:4417
24222 msgid "Load &original"
24223 msgstr "&Original laden"
24225 #: src/Buffer.cpp:4427
24228 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24229 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24231 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24232 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24233 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24235 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24236 msgid "Senseless!!! "
24237 msgstr "Sinnlos!!! "
24239 #: src/Buffer.cpp:4987
24241 msgid "Document %1$s reloaded."
24242 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24244 #: src/Buffer.cpp:4990
24246 msgid "Could not reload document %1$s."
24247 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24249 #: src/BufferParams.cpp:475
24251 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24252 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24254 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24255 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24257 #: src/BufferParams.cpp:477
24259 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24260 "are inserted into formulas"
24262 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24263 "in Formeln eingefügt werden"
24265 #: src/BufferParams.cpp:479
24267 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24270 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24271 "Formeln eingefügt wird"
24273 #: src/BufferParams.cpp:481
24275 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24276 "inserted into formulas"
24278 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24279 "in Formeln eingefügt werden"
24281 #: src/BufferParams.cpp:483
24283 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24286 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24287 "Formeln eingefügt wird"
24289 #: src/BufferParams.cpp:485
24291 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24292 "inserted into formulas"
24294 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24295 "in Formeln eingefügt werden"
24297 #: src/BufferParams.cpp:487
24299 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24300 "inserted into formulas"
24302 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24303 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24305 #: src/BufferParams.cpp:489
24307 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24308 "subscript is inserted into formulas"
24310 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24311 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24313 #: src/BufferParams.cpp:491
24315 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24316 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24318 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24319 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24321 #: src/BufferParams.cpp:493
24323 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24324 "decoration 'utilde'"
24326 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24327 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24329 #: src/BufferParams.cpp:665
24332 "The selected document class\n"
24334 "requires external files that are not available.\n"
24335 "The document class can still be used, but the\n"
24336 "document cannot be compiled until the following\n"
24337 "prerequisites are installed:\n"
24339 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24340 "User's Guide for more information."
24342 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24344 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24345 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24346 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24347 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24349 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24350 "finden Sie weitere Hilfe."
24352 #: src/BufferParams.cpp:674
24353 msgid "Document class not available"
24354 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24356 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24357 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24358 msgid "Uncodable characters"
24359 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24361 #: src/BufferParams.cpp:1911
24364 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24365 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24368 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24369 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24372 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24373 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24374 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24375 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24376 msgid "LyX Warning: "
24377 msgstr "LyX-Warnung: "
24379 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24380 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24381 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24382 msgid "uncodable character"
24383 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24385 #: src/BufferParams.cpp:2017
24386 msgid "Uncodable character in user preamble"
24387 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24389 #: src/BufferParams.cpp:2019
24392 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24393 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24394 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24397 "Please select an appropriate document encoding\n"
24398 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24400 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24401 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24402 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24404 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24405 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24407 #: src/BufferParams.cpp:2224
24410 "The layout file:\n"
24412 "could not be found. A default textclass with default\n"
24413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24416 "Die Formatdatei:\n"
24418 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24419 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24420 "Ausgabe zu erzeugen."
24422 #: src/BufferParams.cpp:2230
24423 msgid "Document class not found"
24424 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24426 #: src/BufferParams.cpp:2237
24429 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24431 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24435 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24436 "fehlerhaft ist.\n"
24437 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24439 "Ausgabe erzeugen können."
24441 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24442 msgid "Could not load class"
24443 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24445 #: src/BufferParams.cpp:2293
24446 msgid "Error reading internal layout information"
24447 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24449 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24451 msgstr "Lesefehler"
24453 #: src/BufferView.cpp:192
24454 msgid "No more insets"
24455 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24457 #: src/BufferView.cpp:757
24458 msgid "Save bookmark"
24459 msgstr "Lesezeichen speichern"
24461 #: src/BufferView.cpp:982
24462 msgid "Converting document to new document class..."
24463 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24465 #: src/BufferView.cpp:1026
24466 msgid "Document is read-only"
24467 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24469 #: src/BufferView.cpp:1035
24470 msgid "This portion of the document is deleted."
24471 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24473 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24475 msgid "Absolute filename expected."
24476 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24478 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24480 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24481 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
24483 #: src/BufferView.cpp:1353
24484 msgid "No further undo information"
24485 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24487 #: src/BufferView.cpp:1363
24488 msgid "No further redo information"
24489 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24491 #: src/BufferView.cpp:1586
24495 #: src/BufferView.cpp:1592
24499 #: src/BufferView.cpp:1599
24500 msgid "Mark removed"
24501 msgstr "Marke entfernt"
24503 #: src/BufferView.cpp:1602
24505 msgstr "Marke gesetzt"
24507 #: src/BufferView.cpp:1658
24508 msgid "Statistics for the selection:"
24509 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24511 #: src/BufferView.cpp:1660
24512 msgid "Statistics for the document:"
24513 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24515 #: src/BufferView.cpp:1663
24518 msgstr "%1$d Wörter"
24520 #: src/BufferView.cpp:1665
24524 #: src/BufferView.cpp:1668
24526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24527 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24529 #: src/BufferView.cpp:1671
24530 msgid "One character (including blanks)"
24531 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24533 #: src/BufferView.cpp:1674
24535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24536 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24538 #: src/BufferView.cpp:1677
24539 msgid "One character (excluding blanks)"
24540 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24542 #: src/BufferView.cpp:1679
24546 #: src/BufferView.cpp:1861
24549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24551 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24553 #: src/BufferView.cpp:1863
24555 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24556 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24558 #: src/BufferView.cpp:1871
24559 msgid "Branch name"
24560 msgstr "Name des Zweigs"
24562 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24563 msgid "Branch already exists"
24564 msgstr "Zweig existiert bereits."
24566 #: src/BufferView.cpp:2358
24567 msgid "Inverse Search Failed"
24568 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
24570 #: src/BufferView.cpp:2359
24572 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24573 "You need to update the viewed document."
24575 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
24576 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
24578 #: src/BufferView.cpp:2744
24580 msgid "Inserting document %1$s..."
24581 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24583 #: src/BufferView.cpp:2755
24585 msgid "Document %1$s inserted."
24586 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24588 #: src/BufferView.cpp:2757
24590 msgid "Could not insert document %1$s"
24591 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24593 #: src/BufferView.cpp:3163
24596 "Could not read the specified document\n"
24598 "due to the error: %2$s"
24600 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24601 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24602 "nicht gelesen werden: %2$s"
24604 #: src/BufferView.cpp:3165
24605 msgid "Could not read file"
24606 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24608 #: src/BufferView.cpp:3172
24612 " is not readable."
24615 "ist nicht lesbar."
24617 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24618 msgid "Could not open file"
24619 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24621 #: src/BufferView.cpp:3180
24622 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24623 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24625 #: src/BufferView.cpp:3181
24627 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24628 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24629 "If this does not give the correct result\n"
24630 "then please change the encoding of the file\n"
24631 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24633 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24634 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24635 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24636 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24637 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24639 #: src/Changes.cpp:374
24640 msgid "Uncodable character in author name"
24641 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24643 #: src/Changes.cpp:375
24646 "The author name '%1$s',\n"
24647 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24648 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24649 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24651 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24652 "or change the spelling of the author name."
24654 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24655 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24656 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24657 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24659 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24660 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24662 #: src/Chktex.cpp:62
24664 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24665 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
24667 #: src/Chktex.cpp:64
24668 msgid "ChkTeX warning id # "
24669 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
24671 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24676 #: src/Color.cpp:204
24680 #: src/Color.cpp:205
24684 #: src/Color.cpp:206
24688 #: src/Color.cpp:207
24692 #: src/Color.cpp:208
24696 #: src/Color.cpp:209
24698 msgstr "Dunkelgrau"
24700 #: src/Color.cpp:210
24704 #: src/Color.cpp:211
24708 #: src/Color.cpp:212
24712 #: src/Color.cpp:213
24716 #: src/Color.cpp:214
24720 #: src/Color.cpp:215
24724 #: src/Color.cpp:216
24728 #: src/Color.cpp:217
24732 #: src/Color.cpp:218
24736 #: src/Color.cpp:219
24740 #: src/Color.cpp:220
24744 #: src/Color.cpp:221
24748 #: src/Color.cpp:222
24752 #: src/Color.cpp:223
24756 #: src/Color.cpp:224
24758 msgstr "Hintergrund"
24760 #: src/Color.cpp:225
24764 #: src/Color.cpp:226
24768 #: src/Color.cpp:227
24769 msgid "selected text"
24770 msgstr "Ausgewählter Text"
24772 #: src/Color.cpp:229
24774 msgstr "LaTeX-Text"
24776 #: src/Color.cpp:230
24777 msgid "inline completion"
24778 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
24780 #: src/Color.cpp:232
24781 msgid "non-unique inline completion"
24782 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
24784 #: src/Color.cpp:234
24785 msgid "previewed snippet"
24786 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
24788 #: src/Color.cpp:235
24790 msgstr "Notiz (Marke)"
24792 #: src/Color.cpp:236
24793 msgid "note background"
24794 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
24796 #: src/Color.cpp:237
24797 msgid "comment label"
24798 msgstr "Kommentar (Marke)"
24800 #: src/Color.cpp:238
24801 msgid "comment background"
24802 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
24804 #: src/Color.cpp:239
24805 msgid "greyedout inset label"
24806 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
24808 #: src/Color.cpp:240
24809 msgid "greyedout inset text"
24810 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
24812 #: src/Color.cpp:241
24813 msgid "greyedout inset background"
24814 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
24816 #: src/Color.cpp:242
24817 msgid "phantom inset text"
24818 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
24820 #: src/Color.cpp:243
24822 msgstr "Schattierte Box"
24824 #: src/Color.cpp:244
24825 msgid "listings background"
24826 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
24828 #: src/Color.cpp:245
24829 msgid "branch label"
24830 msgstr "Zweig (Marke)"
24832 #: src/Color.cpp:246
24833 msgid "footnote label"
24834 msgstr "Fußnote (Marke)"
24836 #: src/Color.cpp:247
24837 msgid "index label"
24838 msgstr "Stichwortmarke"
24840 #: src/Color.cpp:248
24841 msgid "margin note label"
24842 msgstr "Randnotiz (Marke)"
24844 #: src/Color.cpp:249
24846 msgstr "URL (Marke)"
24848 #: src/Color.cpp:250
24850 msgstr "URL (Text)"
24852 #: src/Color.cpp:251
24854 msgstr "Balken für Tiefe"
24856 #: src/Color.cpp:252
24857 msgid "scroll indicator"
24858 msgstr "Scroll-Indikator"
24860 #: src/Color.cpp:253
24864 #: src/Color.cpp:254
24865 msgid "command inset"
24866 msgstr "Befehlseinfügung"
24868 #: src/Color.cpp:255
24869 msgid "command inset background"
24870 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
24872 #: src/Color.cpp:256
24873 msgid "command inset frame"
24874 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
24876 #: src/Color.cpp:257
24877 msgid "special character"
24878 msgstr "Sonderzeichen"
24880 #: src/Color.cpp:258
24884 #: src/Color.cpp:259
24885 msgid "math background"
24886 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
24888 #: src/Color.cpp:260
24889 msgid "graphics background"
24890 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
24892 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24893 msgid "math macro background"
24894 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
24896 #: src/Color.cpp:262
24898 msgstr "Mathe (Rahmen)"
24900 #: src/Color.cpp:263
24901 msgid "math corners"
24902 msgstr "Mathe (Ecken)"
24904 #: src/Color.cpp:264
24906 msgstr "Mathe (Linie)"
24908 #: src/Color.cpp:266
24909 msgid "math macro hovered background"
24910 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
24912 #: src/Color.cpp:267
24913 msgid "math macro label"
24914 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
24916 #: src/Color.cpp:268
24917 msgid "math macro frame"
24918 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
24920 #: src/Color.cpp:269
24921 msgid "math macro blended out"
24922 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
24924 #: src/Color.cpp:270
24925 msgid "math macro old parameter"
24926 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
24928 #: src/Color.cpp:271
24929 msgid "math macro new parameter"
24930 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
24932 #: src/Color.cpp:272
24933 msgid "collapsable inset text"
24934 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
24936 #: src/Color.cpp:273
24937 msgid "collapsable inset frame"
24938 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
24940 #: src/Color.cpp:274
24941 msgid "inset background"
24942 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
24944 #: src/Color.cpp:275
24945 msgid "inset frame"
24946 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
24948 #: src/Color.cpp:276
24949 msgid "LaTeX error"
24950 msgstr "LaTeX-Fehler"
24952 #: src/Color.cpp:277
24953 msgid "end-of-line marker"
24954 msgstr "Zeilenende-Markierung"
24956 #: src/Color.cpp:278
24957 msgid "appendix marker"
24958 msgstr "Anhangskennzeichnung"
24960 #: src/Color.cpp:279
24962 msgstr "Balken für Änderung"
24964 #: src/Color.cpp:280
24965 msgid "deleted text"
24966 msgstr "Gelöschter Text"
24968 #: src/Color.cpp:281
24970 msgstr "Hinzugefügter Text"
24972 #: src/Color.cpp:282
24973 msgid "changed text 1st author"
24974 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
24976 #: src/Color.cpp:283
24977 msgid "changed text 2nd author"
24978 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
24980 #: src/Color.cpp:284
24981 msgid "changed text 3rd author"
24982 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
24984 #: src/Color.cpp:285
24985 msgid "changed text 4th author"
24986 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
24988 #: src/Color.cpp:286
24989 msgid "changed text 5th author"
24990 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
24992 #: src/Color.cpp:287
24993 msgid "deleted text modifier"
24994 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
24996 #: src/Color.cpp:288
24997 msgid "added space markers"
24998 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25000 #: src/Color.cpp:289
25002 msgstr "Tabelle (Linie)"
25004 #: src/Color.cpp:290
25005 msgid "table on/off line"
25006 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25008 #: src/Color.cpp:292
25009 msgid "bottom area"
25010 msgstr "Unterer Bereich"
25012 #: src/Color.cpp:293
25014 msgstr "Neue Seite"
25016 #: src/Color.cpp:294
25017 msgid "page break / line break"
25018 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25020 #: src/Color.cpp:295
25021 msgid "frame of button"
25022 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25024 #: src/Color.cpp:296
25025 msgid "button background"
25026 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25028 #: src/Color.cpp:297
25029 msgid "button background under focus"
25030 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25032 #: src/Color.cpp:298
25033 msgid "paragraph marker"
25034 msgstr "Absatzmarkierung"
25036 #: src/Color.cpp:299
25037 msgid "preview frame"
25038 msgstr "Vorschaurahmen"
25040 #: src/Color.cpp:300
25042 msgstr "übernehmen"
25044 #: src/Color.cpp:301
25045 msgid "regexp frame"
25046 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25048 #: src/Color.cpp:302
25050 msgstr "ignorieren"
25052 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25053 #: src/Converter.cpp:589
25054 msgid "Cannot convert file"
25055 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25057 #: src/Converter.cpp:329
25060 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25061 "Define a converter in the preferences."
25063 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25065 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25067 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25068 msgid "Executing command: "
25069 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25071 #: src/Converter.cpp:518
25072 msgid "Build errors"
25073 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25075 #: src/Converter.cpp:519
25076 msgid "There were errors during the build process."
25077 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25079 #: src/Converter.cpp:524
25082 "An error occurred while running:\n"
25085 "Bei der Ausführung von\n"
25087 "ist ein Fehler aufgetreten"
25089 #: src/Converter.cpp:547
25091 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25093 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25095 #: src/Converter.cpp:591
25097 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25098 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25100 #: src/Converter.cpp:592
25102 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25104 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25106 #: src/Converter.cpp:648
25107 msgid "Running LaTeX..."
25108 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25110 #: src/Converter.cpp:670
25113 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25116 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25117 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25119 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25120 msgid "LaTeX failed"
25121 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25123 #: src/Converter.cpp:676
25126 "The external program\n"
25128 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25129 "program's error (check the logs). "
25131 "Das externe Programm\n"
25133 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25134 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25136 #: src/Converter.cpp:682
25137 msgid "Output is empty"
25138 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25140 #: src/Converter.cpp:683
25141 msgid "No output file was generated."
25142 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25144 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25146 msgstr ", Einfügung: "
25148 #: src/Cursor.cpp:2126
25152 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25153 msgid ", Position: "
25154 msgstr ", Position: "
25156 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25159 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25160 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25162 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25164 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25166 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25167 msgid "Unknown branch"
25168 msgstr "Unbekannter Zweig"
25170 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25172 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25174 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25176 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25177 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
25179 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25180 msgid "Layout Not Found"
25181 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25183 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25185 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25187 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25188 "`%2$s' undefiniert."
25190 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25193 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25196 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25197 "Dokumentformat `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
25199 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25200 msgid "Undefined flex inset"
25201 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25203 #: src/Exporter.cpp:45
25206 "The file %1$s already exists.\n"
25208 "Do you want to overwrite that file?"
25210 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25212 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25214 #: src/Exporter.cpp:48
25215 msgid "Overwrite file?"
25216 msgstr "Datei überschreiben?"
25218 #: src/Exporter.cpp:50
25220 msgstr "&Nicht überschreiben"
25222 #: src/Exporter.cpp:51
25223 msgid "Overwrite &all"
25224 msgstr "&Alle überschreiben"
25226 #: src/Exporter.cpp:51
25227 msgid "&Cancel export"
25228 msgstr "Export &abbrechen"
25230 #: src/Exporter.cpp:97
25231 msgid "Couldn't copy file"
25232 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25234 #: src/Exporter.cpp:98
25236 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25237 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25239 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25243 msgstr "Serifenschrift"
25245 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25249 msgstr "Serifenlos"
25251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25255 msgstr "Schreibmaschine"
25261 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25264 msgstr "Übernehmen"
25266 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25270 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25274 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25278 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25284 msgstr "Kapitälchen"
25286 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25288 msgstr "Vergrößern"
25290 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25292 msgstr "Verkleinern"
25298 #: src/Font.cpp:162
25300 msgid "Emphasis %1$s, "
25301 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25303 #: src/Font.cpp:165
25305 msgid "Underline %1$s, "
25306 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25308 #: src/Font.cpp:168
25310 msgid "Strikeout %1$s, "
25311 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25313 #: src/Font.cpp:171
25315 msgid "Double underline %1$s, "
25316 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25318 #: src/Font.cpp:174
25320 msgid "Wavy underline %1$s, "
25321 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25323 #: src/Font.cpp:177
25325 msgid "Noun %1$s, "
25326 msgstr "Eigenname %1$s, "
25328 #: src/Font.cpp:191
25330 msgid "Language: %1$s, "
25331 msgstr "Sprache: %1$s, "
25333 #: src/Font.cpp:194
25335 msgid "Number %1$s"
25336 msgstr "Nummer %1$s"
25338 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25339 msgid "Cannot view file"
25340 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25342 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25344 msgid "File does not exist: %1$s"
25345 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25347 #: src/Format.cpp:675
25349 msgid "No information for viewing %1$s"
25350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25352 #: src/Format.cpp:685
25354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25355 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25357 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25358 msgid "Cannot edit file"
25359 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25361 #: src/Format.cpp:744
25362 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25363 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25365 #: src/Format.cpp:757
25367 msgid "No information for editing %1$s"
25368 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25370 #: src/Format.cpp:768
25372 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25373 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25375 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25376 msgid "Could not find bind file"
25377 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25379 #: src/KeyMap.cpp:228
25382 "Unable to find the bind file\n"
25384 "Please check your installation."
25386 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25388 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25390 #: src/KeyMap.cpp:235
25391 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25392 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
25394 #: src/KeyMap.cpp:236
25396 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25397 "Please check your installation."
25399 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
25400 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25402 #: src/KeyMap.cpp:243
25405 "Unable to find the bind file\n"
25407 "Falling back to default."
25409 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25410 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25412 #: src/KeySequence.cpp:181
25414 msgstr " Optionen: "
25416 #: src/LaTeX.cpp:57
25418 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25419 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25421 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25422 msgid "Running Index Processor."
25423 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25425 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25426 msgid "Running BibTeX."
25427 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25429 #: src/LaTeX.cpp:474
25430 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25431 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25433 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25434 msgid "BibTeX error: "
25435 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25437 #: src/LaTeX.cpp:1321
25438 msgid "Biber error: "
25439 msgstr "Biber-Fehler: "
25441 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25442 msgid "Font not available"
25443 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25445 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25448 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25449 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25451 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
25452 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25453 "Standardschrift zurückgreifen."
25456 msgid "Could not read configuration file"
25457 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25462 "Error while reading the configuration file\n"
25464 "Please check your installation."
25466 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25468 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25471 msgid "The following files could not be loaded:"
25472 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25476 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25477 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25480 msgid "Cannot remove temporary directory"
25481 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25486 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25490 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25491 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
25494 msgid "Missing filename for this operation."
25495 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25499 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25500 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25503 msgid "No textclass is found"
25504 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25508 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25509 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25510 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25512 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25513 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25514 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25515 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25518 msgid "&Reconfigure"
25519 msgstr "Neu &konfigurieren"
25522 msgid "&Without LaTeX"
25523 msgstr "&Ohne LaTeX"
25525 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25527 msgstr "&Fortfahren"
25531 "SIGHUP signal caught!\n"
25534 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25539 "SIGFPE signal caught!\n"
25542 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25547 "SIGSEGV signal caught!\n"
25548 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25549 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25550 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25553 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25554 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25555 "Sie keine Daten verloren.\n"
25556 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25557 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25561 msgid "LyX crashed!"
25562 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25564 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25569 msgid "Could not create temporary directory"
25570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25575 "Could not create a temporary directory in\n"
25577 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25579 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25581 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25582 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25584 #: src/LyX.cpp:1027
25585 msgid "Missing user LyX directory"
25586 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25588 #: src/LyX.cpp:1028
25591 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25592 "It is needed to keep your own configuration."
25594 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25595 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25597 #: src/LyX.cpp:1033
25598 msgid "&Create directory"
25599 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25601 #: src/LyX.cpp:1034
25603 msgstr "LyX &beenden"
25605 #: src/LyX.cpp:1035
25606 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25607 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25609 #: src/LyX.cpp:1039
25611 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25612 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25614 #: src/LyX.cpp:1044
25615 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25616 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25618 #: src/LyX.cpp:1117
25619 msgid "List of supported debug flags:"
25620 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25622 #: src/LyX.cpp:1121
25624 msgid "Setting debug level to %1$s"
25625 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25627 #: src/LyX.cpp:1132
25629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25630 "Command line switches (case sensitive):\n"
25631 "\t-help summarize LyX usage\n"
25632 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25633 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25634 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25636 " select the features to debug.\n"
25637 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25638 "\t-x [--execute] command\n"
25639 " where command is a lyx command.\n"
25640 "\t-e [--export] fmt\n"
25641 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25642 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25644 " to see which parameter (which differs from the format "
25646 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25647 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25648 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25649 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25650 " and filename is the destination filename.\n"
25651 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25652 " where fmt is the import format of choice\n"
25653 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25654 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25655 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25656 " specifying whether all files, main file only, or no "
25658 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25660 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25662 "\t-n [--no-remote]\n"
25663 " open documents in a new instance\n"
25664 "\t-r [--remote]\n"
25665 " open documents in an already running instance\n"
25666 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25667 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25668 "\t-version summarize version and build info\n"
25669 "Check the LyX man page for more details."
25671 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25672 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25673 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25674 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25675 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25676 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
25677 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
25678 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
25679 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
25680 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
25681 " möglichen Bereiche.\n"
25682 "\t-x [--execute] command\n"
25683 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
25684 "\t-e [--export] fmt\n"
25685 " Exportiert in das Format fmt.\n"
25686 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
25687 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
25688 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
25689 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
25691 " nicht beliebig ist!\n"
25692 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25693 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
25695 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
25696 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25697 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
25698 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
25699 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
25700 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
25701 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
25702 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
25703 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
25704 "\t-n [--no-remote]\n"
25705 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
25706 "\t-r [--remote]\n"
25707 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
25708 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
25709 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
25710 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
25712 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
25714 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25715 msgid " Git commit hash "
25716 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
25718 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25719 msgid "No system directory"
25720 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
25722 #: src/LyX.cpp:1190
25723 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25724 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25726 #: src/LyX.cpp:1201
25727 msgid "No user directory"
25728 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
25730 #: src/LyX.cpp:1202
25731 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25732 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
25734 #: src/LyX.cpp:1213
25735 msgid "Incomplete command"
25736 msgstr "Unvollständiger Befehl"
25738 #: src/LyX.cpp:1214
25739 msgid "Missing command string after --execute switch"
25740 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
25742 #: src/LyX.cpp:1225
25743 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25745 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
25748 #: src/LyX.cpp:1230
25749 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25750 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
25752 #: src/LyX.cpp:1243
25753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25755 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25757 #: src/LyX.cpp:1256
25758 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25760 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
25762 #: src/LyX.cpp:1261
25763 msgid "Missing filename for --import"
25764 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
25766 #: src/LyXRC.cpp:2886
25768 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25771 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
25772 "angesehen werden?"
25774 #: src/LyXRC.cpp:2890
25776 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25779 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
25780 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
25783 #: src/LyXRC.cpp:2898
25785 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25786 "automatically by what you type."
25788 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
25789 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
25791 #: src/LyXRC.cpp:2902
25793 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25796 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
25797 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
25800 #: src/LyXRC.cpp:2906
25802 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25804 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
25805 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
25807 #: src/LyXRC.cpp:2913
25809 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25810 "the backup file in the same directory as the original file."
25812 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
25813 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
25815 #: src/LyXRC.cpp:2917
25817 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25818 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25820 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
25821 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
25823 #: src/LyXRC.cpp:2921
25824 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25826 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
25828 #: src/LyXRC.cpp:2925
25830 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25831 "its global and local bind/ directories."
25833 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25834 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
25835 "und globalen bind-Verzeichnissen."
25837 #: src/LyXRC.cpp:2929
25838 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25840 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
25841 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
25843 #: src/LyXRC.cpp:2933
25845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25848 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
25849 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
25850 "Dokumentation von ChkTeX."
25852 #: src/LyXRC.cpp:2943
25854 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25855 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25857 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
25858 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
25861 #: src/LyXRC.cpp:2951
25863 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25864 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25865 "the top of the screen"
25867 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
25868 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
25870 #: src/LyXRC.cpp:2955
25871 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25873 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
25874 "die Control-Taste wie Ctlr."
25876 #: src/LyXRC.cpp:2959
25877 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25878 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
25880 #: src/LyXRC.cpp:2963
25882 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25885 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
25886 "innerhalb des Makros ist."
25888 #: src/LyXRC.cpp:2968
25891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25894 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
25895 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
25897 #: src/LyXRC.cpp:2972
25899 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25900 "look in its global and local commands/ directories."
25902 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
25903 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
25904 "Befehlen/ Verzeichnissen."
25906 #: src/LyXRC.cpp:2976
25908 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25910 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
25911 "Schriften verwendet wird."
25913 #: src/LyXRC.cpp:2980
25914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25915 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
25917 #: src/LyXRC.cpp:2984
25919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25920 "shown after the change has been made.)"
25922 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
25923 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
25925 #: src/LyXRC.cpp:2988
25926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25927 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
25929 #: src/LyXRC.cpp:2992
25931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25932 "LyX was started from."
25934 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
25935 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25937 #: src/LyXRC.cpp:2996
25938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25939 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
25941 #: src/LyXRC.cpp:3000
25943 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25944 "value selects the directory LyX was started from."
25946 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
25947 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
25949 #: src/LyXRC.cpp:3004
25951 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25952 "recommended for non-English languages."
25954 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
25955 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3011
25959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25960 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25963 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
25964 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
25965 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
25967 #: src/LyXRC.cpp:3015
25968 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25970 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
25972 #: src/LyXRC.cpp:3019
25974 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25975 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25977 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
25978 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
25979 "Indexprozessors abweichen."
25981 #: src/LyXRC.cpp:3028
25983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25986 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
25987 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
25988 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
25990 #: src/LyXRC.cpp:3032
25992 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25995 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
25996 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
25998 #: src/LyXRC.cpp:3036
26000 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26002 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26003 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3040
26007 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26008 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26009 "name of the second language."
26011 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26012 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26013 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26015 #: src/LyXRC.cpp:3044
26016 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26017 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26019 #: src/LyXRC.cpp:3048
26020 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26021 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3052
26025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26028 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26029 "\\documentclass verwendet werden soll."
26031 #: src/LyXRC.cpp:3056
26033 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26034 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26036 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26037 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26039 #: src/LyXRC.cpp:3060
26041 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26042 "document is the default language."
26044 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26045 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3064
26048 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26050 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26053 #: src/LyXRC.cpp:3068
26054 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26056 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26057 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26059 #: src/LyXRC.cpp:3072
26060 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26062 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26065 #: src/LyXRC.cpp:3076
26067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26070 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26071 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3080
26074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26075 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3085
26078 msgid "The completion popup delay."
26079 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26081 #: src/LyXRC.cpp:3089
26082 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26084 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26086 #: src/LyXRC.cpp:3093
26087 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26089 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26091 #: src/LyXRC.cpp:3097
26093 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26095 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26096 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3101
26100 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26103 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26106 #: src/LyXRC.cpp:3105
26107 msgid "The inline completion delay."
26108 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26110 #: src/LyXRC.cpp:3109
26111 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26113 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26115 #: src/LyXRC.cpp:3113
26116 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26117 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26119 #: src/LyXRC.cpp:3117
26120 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26121 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26123 #: src/LyXRC.cpp:3121
26124 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26126 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26128 #: src/LyXRC.cpp:3125
26130 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26132 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26133 "'Datei'-Menü erscheinen."
26135 #: src/LyXRC.cpp:3136
26136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26137 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26139 #: src/LyXRC.cpp:3140
26140 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26142 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26145 #: src/LyXRC.cpp:3144
26146 msgid "Scale the preview size to suit."
26147 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26149 #: src/LyXRC.cpp:3148
26150 msgid "The option to print out in landscape."
26151 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26153 #: src/LyXRC.cpp:3152
26154 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26155 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26157 #: src/LyXRC.cpp:3156
26158 msgid "The option to specify paper type."
26159 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3160
26163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26165 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26166 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26168 #: src/LyXRC.cpp:3164
26170 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26171 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26173 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26174 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26177 #: src/LyXRC.cpp:3168
26179 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26180 "wrong, override the setting here."
26182 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26183 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26186 #: src/LyXRC.cpp:3174
26187 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26189 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26190 "Bearbeitung verwendet werden."
26192 #: src/LyXRC.cpp:3183
26194 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26195 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26196 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26198 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26199 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26200 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26201 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26203 #: src/LyXRC.cpp:3187
26204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26206 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26209 #: src/LyXRC.cpp:3192
26212 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26213 "roughly the same size as on paper."
26215 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
26216 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26218 #: src/LyXRC.cpp:3196
26219 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26221 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26224 #: src/LyXRC.cpp:3200
26226 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26227 "\".out\". Only for advanced users."
26229 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26230 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26231 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26233 #: src/LyXRC.cpp:3207
26234 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26236 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26239 #: src/LyXRC.cpp:3211
26241 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26242 "when you quit LyX."
26244 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26245 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26247 #: src/LyXRC.cpp:3215
26248 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26250 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3219
26254 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26255 "value selects the directory LyX was started from."
26257 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26258 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26260 #: src/LyXRC.cpp:3236
26262 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26263 "will look in its global and local ui/ directories."
26265 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26266 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26267 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26269 #: src/LyXRC.cpp:3246
26271 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26274 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26275 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26277 #: src/LyXRC.cpp:3250
26278 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26279 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3254
26283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26285 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26286 "Mac erhöhen kann."
26288 #: src/LyXRC.cpp:3258
26289 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26291 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26292 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26294 #: src/LyXVC.cpp:105
26296 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26297 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26299 #: src/LyXVC.cpp:107
26300 msgid "Retrieve from version control?"
26301 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26303 #: src/LyXVC.cpp:108
26307 #: src/LyXVC.cpp:142
26308 msgid "Document not saved"
26309 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26311 #: src/LyXVC.cpp:143
26312 msgid "You must save the document before it can be registered."
26313 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26315 #: src/LyXVC.cpp:179
26316 msgid "LyX VC: Initial description"
26317 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26319 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26320 msgid "(no initial description)"
26321 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26323 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26324 msgid "LyX VC: Log message"
26325 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26327 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26328 #: src/LyXVC.cpp:236
26329 msgid "(no log message)"
26330 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26332 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26333 msgid "LyX VC: Log Message"
26334 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26336 #: src/LyXVC.cpp:292
26339 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26342 "Do you want to revert to the older version?"
26344 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26345 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26347 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26349 #: src/LyXVC.cpp:297
26350 msgid "Revert to stored version of document?"
26351 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26353 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26355 msgstr "&Wiederherstellen"
26357 #: src/Paragraph.cpp:1961
26358 msgid "Senseless with this layout!"
26359 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26361 #: src/Paragraph.cpp:2022
26362 msgid "Alignment not permitted"
26363 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26365 #: src/Paragraph.cpp:2023
26367 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26368 "Setting to default."
26370 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26371 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26373 #: src/Text.cpp:428
26374 msgid "Unknown Inset"
26375 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26377 #: src/Text.cpp:540
26378 msgid "Change tracking author index missing"
26379 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26381 #: src/Text.cpp:541
26384 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26385 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26386 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26387 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26389 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26390 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26391 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26392 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26393 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26394 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26396 #: src/Text.cpp:558
26397 msgid "Unknown token"
26398 msgstr "Unbekanntes Token"
26400 #: src/Text.cpp:1023
26402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26405 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26406 "Sie das Tutorium."
26408 #: src/Text.cpp:1032
26409 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26411 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26414 #: src/Text.cpp:1046
26415 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26416 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26418 #: src/Text.cpp:1888
26419 msgid "[Change Tracking] "
26420 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26422 #: src/Text.cpp:1894
26424 msgstr "Änderung: "
26426 #: src/Text.cpp:1898
26430 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26431 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26434 msgstr "Schrift: %1$s"
26436 #: src/Text.cpp:1913
26438 msgid ", Depth: %1$d"
26439 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26441 #: src/Text.cpp:1919
26442 msgid ", Spacing: "
26443 msgstr ", Abstand: "
26445 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26447 msgstr "Eineinhalb"
26449 #: src/Text.cpp:1931
26453 #: src/Text.cpp:1941
26454 msgid ", Paragraph: "
26455 msgstr ", Absatz: "
26457 #: src/Text.cpp:1942
26461 #: src/Text.cpp:1949
26463 msgstr ", Zeichen: 0x"
26465 #: src/Text.cpp:1951
26466 msgid ", Boundary: "
26467 msgstr ", Grenze: "
26469 #: src/Text2.cpp:407
26470 msgid "No font change defined."
26471 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26473 #: src/Text2.cpp:447
26474 msgid "Nothing to index!"
26475 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26477 #: src/Text2.cpp:449
26478 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26479 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26481 #: src/Text3.cpp:191
26482 msgid "Math editor mode"
26483 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26485 #: src/Text3.cpp:193
26486 msgid "No valid math formula"
26487 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26489 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26490 msgid "Already in regular expression mode"
26491 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26493 #: src/Text3.cpp:214
26494 msgid "Regexp editor mode"
26495 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26497 #: src/Text3.cpp:1427
26501 #: src/Text3.cpp:1428
26503 msgstr " unbekannt"
26505 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26506 msgid "Missing argument"
26507 msgstr "Fehlendes Argument"
26509 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26510 msgid "Character set"
26511 msgstr "Zeichensatz"
26513 #: src/Text3.cpp:2351
26514 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26515 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26517 #: src/Text3.cpp:2352
26519 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26520 "The thesaurus is not functional.\n"
26521 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26524 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26525 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26526 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26527 "um den Thesaurus einzurichten."
26529 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26530 msgid "Paragraph layout set"
26531 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26533 #: src/TextClass.cpp:129
26534 msgid "Plain Layout"
26535 msgstr "Schlichtes Format"
26537 #: src/TextClass.cpp:844
26538 msgid "Missing File"
26539 msgstr "Fehlende Datei"
26541 #: src/TextClass.cpp:845
26542 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26544 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26546 #: src/TextClass.cpp:848
26547 msgid "Corrupt File"
26548 msgstr "Beschädigte Datei"
26550 #: src/TextClass.cpp:849
26551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26553 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26555 #: src/TextClass.cpp:1588
26558 "The module %1$s has been requested by\n"
26559 "this document but has not been found in the list of\n"
26560 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26561 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26563 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26564 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26565 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26566 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26567 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26569 #: src/TextClass.cpp:1593
26570 msgid "Module not available"
26571 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26573 #: src/TextClass.cpp:1599
26576 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26577 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26578 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26579 "Missing prerequisites:\n"
26581 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26583 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26584 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26585 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26586 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26587 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26589 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26590 "weitere Informationen."
26592 #: src/TextClass.cpp:1606
26593 msgid "Package not available"
26594 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26596 #: src/TextClass.cpp:1611
26598 msgid "Error reading module %1$s\n"
26599 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26601 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26602 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26603 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26604 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26606 msgid "Revision control error."
26607 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
26609 #: src/VCBackend.cpp:62
26612 "Some problem occurred while running the command:\n"
26615 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
26616 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
26618 #: src/VCBackend.cpp:629
26622 #: src/VCBackend.cpp:631
26623 msgid "Locally Modified"
26624 msgstr "Lokal modifiziert"
26626 #: src/VCBackend.cpp:633
26627 msgid "Locally Added"
26628 msgstr "Lokal hinzugefügt"
26630 #: src/VCBackend.cpp:635
26631 msgid "Needs Merge"
26632 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
26634 #: src/VCBackend.cpp:637
26635 msgid "Needs Checkout"
26636 msgstr "Auschecken erforderlich"
26638 #: src/VCBackend.cpp:639
26639 msgid "No CVS file"
26640 msgstr "Keine CVS-Datei"
26642 #: src/VCBackend.cpp:641
26643 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26644 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
26646 #: src/VCBackend.cpp:867
26648 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26649 "You have to update from repository first or revert your changes."
26651 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
26652 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
26653 "rückgängig machen."
26655 #: src/VCBackend.cpp:872
26658 "Bad status when checking in changes.\n"
26663 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
26668 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26671 "Error when updating from repository.\n"
26672 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26675 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26677 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
26678 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26681 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26682 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26684 #: src/VCBackend.cpp:955
26687 "There were detected changes in the working directory:\n"
26690 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26691 "revert back to the repository version."
26693 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26696 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
26697 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
26699 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26700 #: src/VCBackend.cpp:1523
26701 msgid "Changes detected"
26702 msgstr "Änderungen gefunden"
26704 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26706 msgstr "&Abbrechen"
26708 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26709 msgid "View &Log ..."
26710 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
26712 #: src/VCBackend.cpp:980
26715 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26716 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26719 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26721 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
26723 "vom Repositorium.\n"
26724 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
26727 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
26728 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
26730 #: src/VCBackend.cpp:1039
26733 "The document %1$s is not in repository.\n"
26734 "You have to check in the first revision before you can revert."
26736 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
26737 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
26738 "rückgängig machen können."
26740 #: src/VCBackend.cpp:1047
26743 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26744 "The status '%2$s' is unexpected."
26746 "Kann das Dokument %1$s\n"
26747 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
26748 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
26750 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26751 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26752 msgid "Error: Could not generate logfile."
26753 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
26755 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26757 "Error when committing to repository.\n"
26758 "You have to manually resolve the problem.\n"
26759 "LyX will reopen the document after you press OK."
26761 "Fehler beim Einchecken.\n"
26762 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
26763 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
26764 "Sie OK gedrückt haben."
26766 #: src/VCBackend.cpp:1449
26768 "Error while acquiring write lock.\n"
26769 "Another user is most probably editing\n"
26770 "the current document now!\n"
26771 "Also check the access to the repository."
26773 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
26774 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
26775 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
26776 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26778 #: src/VCBackend.cpp:1455
26780 "Error while releasing write lock.\n"
26781 "Check the access to the repository."
26783 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
26784 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
26786 #: src/VCBackend.cpp:1514
26789 "There were detected changes in the working directory:\n"
26792 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26797 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
26800 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
26804 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26806 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26810 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26812 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26816 #: src/VCBackend.cpp:1583
26817 msgid "SVN File Locking"
26818 msgstr "SVN Dateisperrung"
26820 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26821 msgid "Locking property unset."
26822 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
26824 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26825 msgid "Locking property set."
26826 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
26828 #: src/VCBackend.cpp:1585
26829 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26831 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
26834 #: src/VSpace.cpp:162
26835 msgid "Default skip"
26838 #: src/VSpace.cpp:165
26842 #: src/VSpace.cpp:168
26843 msgid "Medium skip"
26846 #: src/VSpace.cpp:171
26850 #: src/VSpace.cpp:174
26851 msgid "Vertical fill"
26854 #: src/VSpace.cpp:181
26858 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26861 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26862 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26864 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
26865 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26869 msgid "Reload saved document?"
26870 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
26872 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26873 msgid "Yes, &Reload"
26874 msgstr "Ja, ne&u laden"
26876 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26877 msgid "No, &Keep Changes"
26878 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
26880 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26882 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26884 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26887 msgid "File not readable!"
26888 msgstr "Datei nicht lesbar!"
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26895 "Do you want to create a new document?"
26897 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
26899 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26902 msgid "Create new document?"
26903 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26907 msgstr "&Erstellen"
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26912 "The specified document template\n"
26914 "could not be read."
26916 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
26918 "konnte nicht gelesen werden."
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26921 msgid "Could not read template"
26922 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
26924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26925 msgid "Standard[[Bullets]]"
26928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26949 msgid "Unavailable:"
26950 msgstr "Nicht verfügbar:"
26952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26954 msgid "Unavailable: %1$s"
26955 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
26957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26960 msgid "Uncategorized"
26961 msgstr "Nicht kategorisiert"
26963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26964 msgid "Directories"
26965 msgstr "Verzeichnisse"
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26972 msgid "Master document"
26973 msgstr "Hauptdokument"
26975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26977 msgstr "Geöffnete Dateien"
26979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26981 msgstr "Hilfedateien"
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26987 "Continue searching from the beginning?"
26989 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
26990 "Suche am Anfang fortsetzen?"
26992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26996 "Continue searching from the end?"
26998 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
26999 "Suche am Ende fortsetzen?"
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27002 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27003 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27006 msgid "Advanced search cancelled by user"
27007 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27011 msgid "Wrap search?"
27012 msgstr "Von vorne suchen?"
27014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27015 msgid "Nothing to search"
27016 msgstr "Nichts zum suchen"
27018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27019 msgid "No open document(s) in which to search"
27020 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27023 msgid "Advanced Find and Replace"
27024 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27027 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27028 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27031 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27032 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27035 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27036 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27040 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27043 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27044 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27047 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27048 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27051 msgid "for this version of LyX."
27052 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27056 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27062 "1995--%1$s LyX Team"
27064 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27065 "1995--%1$s LyX-Team"
27067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27072 "any later version."
27074 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27075 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27076 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27077 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27089 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27090 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27091 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27092 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27093 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27094 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27095 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27099 msgid "not released yet"
27100 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27105 "LyX Version %1$s\n"
27108 "LyX Version %1$s\n"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27112 msgid "Built from git commit hash "
27113 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27116 msgid "Library directory: "
27117 msgstr "Systemverzeichnis: "
27119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27120 msgid "User directory: "
27121 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27123 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27125 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27126 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27130 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27131 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
27150 msgid "Preferences"
27151 msgstr "Einstellungen"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27154 msgid "Reconfigure"
27155 msgstr "Neu konfigurieren"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27159 msgstr "%1 beenden"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27162 msgid "Nothing to do"
27163 msgstr "Nichts zu tun"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27166 msgid "Unknown action"
27167 msgstr "Unbekannte Aktion"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27170 msgid "Command not handled"
27171 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27174 msgid "Command disabled"
27175 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27178 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27179 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27182 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27183 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27186 msgid "Running configure..."
27187 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27190 msgid "Reloading configuration..."
27191 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27194 msgid "System reconfiguration failed"
27195 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27199 "The system reconfiguration has failed.\n"
27200 "Default textclass is used but LyX may\n"
27201 "not be able to work properly.\n"
27202 "Please reconfigure again if needed."
27204 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27205 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27206 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27207 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27210 msgid "System reconfigured"
27211 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27215 "The system has been reconfigured.\n"
27216 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27217 "updated document class specifications."
27219 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27220 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27221 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27225 msgstr "LyX wird beendet."
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27229 msgid "Opening help file %1$s..."
27230 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27233 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27234 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27238 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27240 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27241 "darf nicht umdefiniert werden."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27245 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27246 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27250 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27251 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27254 msgid "Unable to save document defaults"
27255 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27259 msgid "Unknown function."
27260 msgstr "Unbekannte Funktion."
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27263 msgid "The current document was closed."
27264 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27268 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27269 "documents and exit.\n"
27273 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27274 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27280 msgid "Software exception Detected"
27281 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27285 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27286 "unsaved documents and exit."
27288 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27289 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27293 msgid "Could not find UI definition file"
27294 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27299 "Error while reading the included file\n"
27301 "Please check your installation."
27303 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27308 msgid "Could not find default UI file"
27310 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27315 "LyX could not find the default UI file!\n"
27316 "Please check your installation."
27318 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27319 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27320 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27325 "Error while reading the configuration file\n"
27327 "Falling back to default.\n"
27328 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27329 "check which User Interface file you are using."
27331 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27333 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27334 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27335 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27338 msgid "BibTeX Bibliography"
27339 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27345 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27349 msgid "Documents|#o#O"
27350 msgstr "Dokumente|#k"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27353 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27354 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27357 msgid "Select a BibTeX database to add"
27358 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27361 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27362 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27365 msgid "Select a BibTeX style"
27366 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27370 msgstr "Kein Rahmen"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27373 msgid "Simple rectangular frame"
27374 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27377 msgid "Oval frame, thin"
27378 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27381 msgid "Oval frame, thick"
27382 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27385 msgid "Drop shadow"
27386 msgstr "Schlagschatten"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27389 msgid "Shaded background"
27390 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27393 msgid "Double rectangular frame"
27394 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27401 msgid "Total Height"
27402 msgstr "Gesamthöhe"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27405 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27418 msgid "Filename Suffix"
27419 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27424 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27433 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27434 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27435 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27440 msgid "Enter new branch name"
27441 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27446 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27447 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27449 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27450 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27454 msgstr "&Zusammenführen"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27457 msgid "Renaming failed"
27458 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27461 msgid "The branch could not be renamed."
27462 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27465 msgid "Merge Changes"
27466 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27474 "Änderung durch %1$s\n"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27479 msgid "Change made at %1$s\n"
27480 msgstr "Geändert am %1$s\n"
27482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27489 msgstr "Keine Änderung"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27493 msgstr "Kapitälchen"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27502 msgstr "Zurücksetzen"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27506 msgstr "Unterstrichen"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27509 msgid "Double underbar"
27510 msgstr "Doppelt unterstrichen"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27513 msgid "Wavy underbar"
27514 msgstr "Wellig unterstrichen"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27518 msgstr "Durchgestrichen"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27522 msgstr "Keine Farbe"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27533 msgid "LinkBack PDF"
27534 msgstr "LinkBack-PDF"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27547 msgstr "%1$s Dateien"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27558 msgstr "Abgebrochen."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27561 msgid "Overwrite external file?"
27562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27570 msgid "List of previous commands"
27571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27574 msgid "Next command"
27575 msgstr "Nächster Befehl"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27578 msgid "Compare LyX files"
27579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27582 msgid "Select document"
27583 msgstr "Dokument wählen"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27592 msgid "Error while comparing documents."
27593 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27597 msgstr "Abgebrochen"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27604 msgid "Aborting process..."
27605 msgstr "Breche Prozess ab ..."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27608 msgid "differences"
27609 msgstr "Unterschiede"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27612 msgid "Compare different revisions"
27613 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27616 msgid "big[[delimiter size]]"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27620 msgid "Big[[delimiter size]]"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27624 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27628 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27632 msgid "Math Delimiter"
27633 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27645 msgid "Module not found!"
27646 msgstr "Modul nicht gefunden!"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27649 msgid "Press button to check validity..."
27651 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
27653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27654 msgid "Conversion Failed!"
27655 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27658 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27659 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27662 msgid "Layout is valid!"
27663 msgstr "Format ist gültig!"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27666 msgid "Layout is invalid!"
27667 msgstr "Format ist ungültig!"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27670 msgid "Convert to current format"
27671 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27674 msgid "Document Settings"
27675 msgstr "Dokument-Einstellungen"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27679 msgid "Child Document"
27680 msgstr "Unterdokument"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27683 msgid "Include to Output"
27684 msgstr "In Ausgabe einbinden"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27699 msgid "None (no fontenc)"
27700 msgstr "Keine (kein fontenc)"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27704 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27705 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27707 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
27709 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27721 msgstr "mit Überschriften"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27725 msgstr "ausgefallen"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27736 msgid "US executive"
27737 msgstr "US executive"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27852 msgid "Language Default (no inputenc)"
27853 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27881 msgstr "Nummeriert"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27884 msgid "Appears in TOC"
27885 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27888 msgid "Author-year"
27889 msgstr "Autor-Jahr"
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27893 msgstr "Nummerisch"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27900 msgid "Load automatically"
27901 msgstr "Automatisch laden"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27904 msgid "Load always"
27905 msgstr "Immer laden"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27908 msgid "Do not load"
27909 msgstr "Nicht laden"
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27912 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27913 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27917 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27918 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27921 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27922 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27926 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27927 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27932 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27933 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27938 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27939 "all required packages (%2$s) installed."
27941 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
27942 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27946 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27948 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27952 msgid "Document Class"
27953 msgstr "Dokumentklasse"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27956 msgid "Child Documents"
27957 msgstr "Unterdokumente"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27964 msgid "Local Layout"
27965 msgstr "Lokales Format"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27968 msgid "Text Layout"
27969 msgstr "Textformat"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27972 msgid "Page Margins"
27973 msgstr "Seitenränder"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27980 msgid "Numbering & TOC"
27981 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27985 msgstr "Stichwortverzeichnis"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27988 msgid "PDF Properties"
27989 msgstr "PDF-Eigenschaften"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27992 msgid "Math Options"
27993 msgstr "Mathe-Optionen"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27996 msgid "Float Placement"
27997 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28001 msgstr "Auflistungszeichen"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28008 msgid "LaTeX Preamble"
28009 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
28013 msgid "&Default..."
28014 msgstr "Stan&dard..."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
28021 msgid " (not installed)"
28022 msgstr " (nicht installiert)"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28025 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28026 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28029 msgid " (not available)"
28030 msgstr " (nicht verfügbar)"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28033 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28034 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28038 msgid "Class Default"
28039 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28042 msgid "Layouts|#o#O"
28043 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28046 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28047 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28051 msgid "Local layout file"
28052 msgstr "Lokale Formatdatei"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28056 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28057 "file, not one in the system or user directory.\n"
28058 "Your document will not work with this layout if you\n"
28059 "move the layout file to a different directory."
28061 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28062 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28063 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28064 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28065 "nicht verschoben wird."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28068 msgid "&Set Layout"
28069 msgstr "&Layout übernehmen"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28072 msgid "Unable to read local layout file."
28073 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28076 msgid "This is a local layout file."
28077 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28080 msgid "Select master document"
28081 msgstr "Hauptdokument wählen"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28084 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28085 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28092 msgid "Unapplied changes"
28093 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28099 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28100 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28102 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28103 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28104 "Aktion verlorengehen."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28114 msgid "Unable to set document class."
28115 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28120 msgstr "%1$s, %2$s"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28124 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28125 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28129 msgid "%1$s (unavailable)"
28130 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28133 msgid "Module provided by document class."
28134 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28138 msgid "Category: %1$s."
28139 msgstr "Kategorie: %1$s."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28143 msgid "Package(s) required: %1$s."
28144 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28152 msgid "Modules required: %1$s."
28153 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28157 msgid "Modules excluded: %1$s."
28158 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28161 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28162 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28165 msgid "[No options predefined]"
28166 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28169 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28170 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28173 msgid "&Use Hyperref Support"
28174 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28177 msgid "Can't set layout!"
28178 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28182 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28183 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28187 msgstr "nicht gefunden"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28190 msgid "Assigned master does not include this file"
28191 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28196 "You must include this file in the document\n"
28197 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28200 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28201 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28202 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28205 msgid "Could not load master"
28206 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28211 "The master document '%1$s'\n"
28212 "could not be loaded."
28214 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28215 "konnte nicht geladen werden."
28217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28221 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28227 msgstr "Fehlerliste"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28232 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28236 msgstr "Oben links"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28239 msgid "Bottom left"
28240 msgstr "Unten links"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28243 msgid "Baseline left"
28244 msgstr "Grundlinie links"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28248 msgstr "Oben zentriert"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28251 msgid "Bottom center"
28252 msgstr "Unten zentriert"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28255 msgid "Baseline center"
28256 msgstr "Grundlinie zentriert"
28258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28260 msgstr "Oben rechts"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28263 msgid "Bottom right"
28264 msgstr "Unten rechts"
28266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28267 msgid "Baseline right"
28268 msgstr "Grundlinie rechts"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28271 msgid "External Material"
28272 msgstr "Externes Material"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28279 msgid "Select external file"
28280 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28283 msgid "automatically"
28284 msgstr "automatisch"
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28291 msgid "Dissolve previous group?"
28292 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28297 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28298 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28299 "because this graphic was its only member.\n"
28300 "How do you want to proceed?"
28302 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28303 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28304 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28305 "Was möchten Sie tun?"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28309 msgid "Stick with group '%1$s'"
28310 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28314 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28315 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28320 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28321 "the group will be dissolved,\n"
28322 "because this graphic was its only member.\n"
28323 "How do you want to proceed?"
28325 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28326 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28327 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28328 "Was möchten Sie tun?"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28332 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28333 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28336 msgid "Enter unique group name:"
28337 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28340 msgid "Group already defined!"
28341 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28345 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28346 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28349 msgid "Set max. &width:"
28350 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28353 msgid "Set max. &height:"
28354 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28357 msgid "Maximal width of image in output"
28358 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28361 msgid "Maximal height of image in output"
28362 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28377 msgid "in[[unit of measure]]"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28381 msgid "Select graphics file"
28382 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28385 msgid "Clipart|#C#c"
28386 msgstr "Clipart|#C#c"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28390 msgid "Interword Space"
28391 msgstr "Normales Leerzeichen"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28396 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28399 msgid "Medium Space"
28400 msgstr "Mittlerer Abstand"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28403 msgid "Thick Space"
28404 msgstr "Großer Abstand"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28408 msgid "Negative Thin Space"
28409 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28413 msgid "Negative Medium Space"
28414 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28418 msgid "Negative Thick Space"
28419 msgstr "Negativer großer Abstand"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28426 msgid "Quad (1 em)"
28427 msgstr "Geviert (1 em)"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28430 msgid "Double Quad (2 em)"
28431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28435 msgid "Horizontal Fill"
28436 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28439 msgid "Visible Space"
28440 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28444 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28445 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28446 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28448 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28449 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28450 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28454 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28456 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28458 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
28459 "gültiger Parameter ein."
28461 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28462 msgid "Select document to include"
28463 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28466 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28467 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28470 msgid "Index Entry Settings"
28471 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28474 msgid "Label Color"
28475 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
28477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28478 msgid "Cannot remove standard index"
28479 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28482 msgid "The default index cannot be removed."
28483 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28486 msgid "Enter new index name"
28487 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28490 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28492 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
28495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28501 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28505 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
28507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28517 msgstr "Textklasse"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28525 msgstr "Piktogramm"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28547 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28552 msgid "No language"
28553 msgstr "Keine Sprache"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28556 msgid "Program Listing Settings"
28557 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28561 msgstr "Kein Dialekt"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28565 msgstr "LaTeX-Protokoll"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28572 msgid "Literate Programming Build Log"
28573 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28576 msgid "lyx2lyx Error Log"
28577 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28580 msgid "Version Control Log"
28581 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28584 msgid "Log file not found."
28585 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28588 msgid "No literate programming build log file found."
28590 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
28592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28594 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28597 msgid "No version control log file found."
28598 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28641 msgid "Math Matrix"
28642 msgstr "Mathe-Matrix"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28645 msgid "Note Settings"
28646 msgstr "Notiz-Einstellungen"
28648 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28649 msgid "Paragraph Settings"
28650 msgstr "Absatz-Einstellungen"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28654 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28655 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28658 "the items is used."
28660 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
28661 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
28662 "Liste oder Beschreibung.\n"
28664 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
28665 "Breite aller Punkte verwendet wird."
28667 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28668 msgid "Phantom Settings"
28669 msgstr "Phantom Einstellungen"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28672 msgid "System files|#S#s"
28673 msgstr "Systemdateien|#S#s"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28676 msgid "User files|#U#u"
28677 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28680 msgid "Look & Feel"
28681 msgstr "Aussehen und Handhabung"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28684 msgid "Language Settings"
28685 msgstr "Spracheinstellungen"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28688 msgid "File Handling"
28689 msgstr "Datei-Handhabung"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28692 msgid "Keyboard/Mouse"
28693 msgstr "Tastatur/Maus"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28696 msgid "Input Completion"
28697 msgstr "Eingabevervollständigung"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28705 msgid "Screen Fonts"
28706 msgstr "Bildschirmschriften"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28713 msgid "Select directory for example files"
28714 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28717 msgid "Select a document templates directory"
28718 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28721 msgid "Select a temporary directory"
28722 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28725 msgid "Select a backups directory"
28726 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28729 msgid "Select a document directory"
28730 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28733 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28734 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28737 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28738 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28741 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28742 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28746 msgid "Spellchecker"
28747 msgstr "Rechtschreibprüfung"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28770 msgid "File Formats"
28771 msgstr "Dateiformate"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28774 msgid "Format in use"
28775 msgstr "Format wird verwendet"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28779 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28780 "converter. Please remove the converter first."
28782 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
28783 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28786 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28788 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
28789 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28792 msgid "LyX needs to be restarted!"
28793 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28797 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28800 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
28801 "Neustart von LyX wirksam."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28804 msgid "User Interface"
28805 msgstr "Benutzeroberfläche"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28816 msgid "Document Handling"
28817 msgstr "Dokument-Handhabung"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28825 msgstr "Tastenkürzel"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28833 msgstr "Tastenkürzel"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28836 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28837 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28840 msgid "Mathematical Symbols"
28841 msgstr "Mathematische Symbole"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28844 msgid "Document and Window"
28845 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28848 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28849 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28852 msgid "System and Miscellaneous"
28853 msgstr "System und Verschiedenes"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28857 msgstr "Zurüc&ksetzen"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28861 msgid "Failed to create shortcut"
28862 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28865 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28866 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28869 msgid "Invalid or empty key sequence"
28870 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28875 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28876 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28878 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt.\n"
28879 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
28880 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28883 msgid "Redefine shortcut?"
28884 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28888 msgstr "&Neu Definieren"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28891 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28892 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28899 msgid "Choose bind file"
28900 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28903 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28904 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28907 msgid "Choose UI file"
28908 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28911 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28912 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28915 msgid "Choose keyboard map"
28916 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28919 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28920 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28923 msgid "Longest label width"
28924 msgstr "Breite der längsten Marke"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28927 msgid "Index Settings"
28928 msgstr "Index-Einstellungen"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28931 msgid "<All indexes>"
28932 msgstr "<Alle Indexe>"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28935 msgid "Progress/Debug Messages"
28936 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28939 msgid "Debug Level"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28947 msgid "Cross-reference"
28948 msgstr "Querverweis"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28952 msgstr "&Gehe zurück"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28956 msgstr "Springe zurück"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28959 msgid "Jump to label"
28960 msgstr "Springe zur Marke"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28963 msgid "<No prefix>"
28964 msgstr "<Ohne Präfix>"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28967 msgid "Find and Replace"
28968 msgstr "Suchen und Ersetzen"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28972 "End of file reached while searching forward.\n"
28973 "Continue searching from the beginning?"
28975 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28976 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28981 "Continue searching from the end?"
28983 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28984 "Suche am Ende fortsetzen?"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28987 msgid "String not found."
28988 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28991 msgid "Export or Send Document"
28992 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28996 msgstr "Zeige Datei"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28999 msgid "Error -> Cannot load file!"
29000 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29003 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29004 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29008 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29011 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29015 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29018 msgid "Basic Latin"
29019 msgstr "Basis-Lateinisch"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29022 msgid "Latin-1 Supplement"
29023 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29026 msgid "Latin Extended-A"
29027 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29030 msgid "Latin Extended-B"
29031 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29034 msgid "IPA Extensions"
29035 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29038 msgid "Spacing Modifier Letters"
29039 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29042 msgid "Combining Diacritical Marks"
29043 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29047 msgstr "Kyrillisch"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29055 msgstr "Devanagari"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29059 msgstr "Bengalisch"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29082 msgid "Hangul Jamo"
29083 msgstr "Hangeul-Jamo"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29086 msgid "Phonetic Extensions"
29087 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29090 msgid "Latin Extended Additional"
29091 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29094 msgid "Greek Extended"
29095 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29098 msgid "General Punctuation"
29099 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29102 msgid "Superscripts and Subscripts"
29103 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29106 msgid "Currency Symbols"
29107 msgstr "Währungszeichen"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29110 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29111 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29114 msgid "Letterlike Symbols"
29115 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29118 msgid "Number Forms"
29119 msgstr "Zahlzeichen"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29122 msgid "Mathematical Operators"
29123 msgstr "Mathematische Operatoren"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29126 msgid "Miscellaneous Technical"
29127 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29130 msgid "Control Pictures"
29131 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29134 msgid "Optical Character Recognition"
29135 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29138 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29139 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29142 msgid "Box Drawing"
29143 msgstr "Rahmenzeichnung"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29146 msgid "Block Elements"
29147 msgstr "Blockelemente"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29150 msgid "Geometric Shapes"
29151 msgstr "Geometrische Formen"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29154 msgid "Miscellaneous Symbols"
29155 msgstr "Verschiedene Symbole"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29162 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29163 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29166 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29167 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29182 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29183 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29190 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29191 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29194 msgid "CJK Compatibility"
29195 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29198 msgid "CJK Unified Ideographs"
29199 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29202 msgid "Hangul Syllables"
29203 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29206 msgid "High Surrogates"
29207 msgstr "High Surrogates"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29210 msgid "Private Use High Surrogates"
29211 msgstr "Private Use High Surrogates"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29214 msgid "Low Surrogates"
29215 msgstr "Low Surrogates"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29218 msgid "Private Use Area"
29219 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29222 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29223 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29226 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29227 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29230 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29231 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29234 msgid "Combining Half Marks"
29235 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29238 msgid "CJK Compatibility Forms"
29239 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29242 msgid "Small Form Variants"
29243 msgstr "Kleine Formvarianten"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29246 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29247 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29250 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29251 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29254 msgid "Linear B Syllabary"
29255 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29258 msgid "Linear B Ideograms"
29259 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29262 msgid "Aegean Numbers"
29263 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29266 msgid "Ancient Greek Numbers"
29267 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29271 msgstr "Altitalisch"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29279 msgstr "Ugaritisch"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29282 msgid "Old Persian"
29283 msgstr "Altpersisch"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29287 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29291 msgstr "Shaw-Alphabet"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29298 msgid "Cypriot Syllabary"
29299 msgstr "Kyprische Schrift"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29303 msgstr "Kharoshthi"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29306 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29307 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29310 msgid "Musical Symbols"
29311 msgstr "Notenschriftzeichen"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29314 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29315 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29318 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29319 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29322 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29323 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29326 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29327 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29330 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29331 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29338 msgid "Variation Selectors Supplement"
29339 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29342 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29343 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29346 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29347 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29350 msgid "Character: "
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29354 msgid "Code Point: "
29355 msgstr "Code-Punkt: "
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29361 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29362 msgid "Insert Table"
29363 msgstr "Tabelle einfügen"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29366 msgid "TeX Information"
29367 msgstr "TeX-Informationen"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29370 msgid "No thesaurus available for this language!"
29371 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29375 msgstr "Gliederung"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29379 msgstr "automatisch"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29388 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29395 msgid "unknown version"
29396 msgstr "unbekannte Version"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29399 msgid "Small-sized icons"
29400 msgstr "Kleine Symbole"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29403 msgid "Normal-sized icons"
29404 msgstr "Normale Symbole"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29407 msgid "Big-sized icons"
29408 msgstr "Große Symbole"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29411 msgid "Huge-sized icons"
29412 msgstr "Riesige Symbole"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29415 msgid "Giant-sized icons"
29416 msgstr "Gigantische Symbole"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29420 msgid "Successful export to format: %1$s"
29421 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29425 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29426 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29430 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29431 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29435 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29436 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29440 msgstr "LyX beenden"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29443 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29445 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29449 msgid "Welcome to LyX!"
29450 msgstr "Willkommen bei LyX!"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29453 msgid "Automatic save done."
29454 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29457 msgid "Automatic save failed!"
29458 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29461 msgid "Command not allowed without any document open"
29462 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29466 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29467 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29470 msgid "Select template file"
29471 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29474 msgid "Templates|#T#t"
29475 msgstr "Vorlagen|#V"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29478 msgid "Document not loaded."
29479 msgstr "Dokument nicht geladen."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29482 msgid "Select document to open"
29483 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29487 msgid "Examples|#E#e"
29488 msgstr "Beispiele|#B"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29491 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29493 msgid "Invalid filename"
29494 msgstr "Ungültiger Dateiname"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29499 "The directory in the given path\n"
29503 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29509 msgid "Opening document %1$s..."
29510 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29514 msgid "Document %1$s opened."
29515 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29518 msgid "Version control detected."
29519 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29523 msgid "Could not open document %1$s"
29524 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29527 msgid "Couldn't import file"
29528 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29532 msgid "No information for importing the format %1$s."
29533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29537 msgid "Select %1$s file to import"
29538 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29543 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29546 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
29547 "Import wird abgebrochen."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29553 "The document %1$s already exists.\n"
29555 "Do you want to overwrite that document?"
29557 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
29559 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29563 msgid "Overwrite document?"
29564 msgstr "Dokument überschreiben?"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29568 msgid "Importing %1$s..."
29569 msgstr "Importiere %1$s..."
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29573 msgstr "wurde eingefügt."
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29576 msgid "file not imported!"
29577 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29581 msgstr "Neues_Dokument"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29584 msgid "Select LyX document to insert"
29585 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29588 msgid "Choose a filename to save document as"
29589 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29596 "is already open in your current session.\n"
29597 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29598 "Do you want to choose a new filename?"
29602 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
29603 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
29604 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29607 msgid "Chosen File Already Open"
29608 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29614 msgstr "&Umbenennen"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29619 "The document %1$s is already registered.\n"
29621 "Do you want to choose a new name?"
29623 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
29625 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29628 msgid "Rename document?"
29629 msgstr "Dokument umbenennen?"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29632 msgid "Copy document?"
29633 msgstr "Dokument kopieren?"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29640 msgid "Choose a filename to export the document as"
29641 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29644 msgid "Guess from extension (*.*)"
29645 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29650 "The document %1$s could not be saved.\n"
29652 "Do you want to rename the document and try again?"
29654 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
29656 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29659 msgid "Rename and save?"
29660 msgstr "Umbenennen und speichern?"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29664 msgstr "&Wiederholen"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29669 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29670 "Would you like to close or hide the document?\n"
29672 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29673 "the menu: View->Hidden->...\n"
29675 "To remove this question, set your preference in:\n"
29676 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29678 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
29679 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
29681 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
29682 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
29684 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
29685 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
29686 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29689 msgid "Close or hide document?"
29690 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29694 msgstr "&Verbergen"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29697 msgid "Close document"
29698 msgstr "Dokument schließen"
29700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29701 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29703 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
29706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29709 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29711 "Do you want to save the document?"
29713 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
29715 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29718 msgid "Save new document?"
29719 msgstr "Neues Dokument speichern?"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29726 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29728 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
29729 "sind nicht gespeichert.\n"
29730 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29733 msgid "Save changed document?"
29734 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29738 msgstr "&Verwerfen"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29745 "Do you want to save the document?"
29747 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
29749 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29756 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29760 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
29761 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29764 msgid "Reload externally changed document?"
29765 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29769 msgstr "Ne&u laden"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29772 msgid "Document could not be checked in."
29773 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29776 msgid "Error when setting the locking property."
29777 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29780 msgid "Directory is not accessible."
29781 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29785 msgid "Opening child document %1$s..."
29786 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29790 msgid "No buffer for file: %1$s."
29791 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29794 msgid "Export Error"
29795 msgstr "Exportfehler"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29798 msgid "Error cloning the Buffer."
29799 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29802 msgid "Exporting ..."
29803 msgstr "Exportiere ..."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29806 msgid "Previewing ..."
29807 msgstr "Generiere Vorschau ..."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29810 msgid "Document not loaded"
29811 msgstr "Dokument nicht geladen."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29814 msgid "Select file to insert"
29815 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29818 msgid "All Files (*)"
29819 msgstr "Alle Dateien (*)"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29825 "version of the document %1$s?"
29827 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
29828 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29831 msgid "Revert to saved document?"
29832 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29835 msgid "Saving all documents..."
29836 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29839 msgid "All documents saved."
29840 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29844 msgid "%1$s unknown command!"
29845 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29848 msgid "Please, preview the document first."
29849 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29852 msgid "Couldn't proceed."
29853 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
29855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29857 msgid "LaTeX Source"
29858 msgstr "LaTeX-Quelle"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29861 msgid "DocBook Source"
29862 msgstr "DocBook-Quelle"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29865 msgid "Literate Source"
29866 msgstr "Literarische Quelle"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29869 msgid " (version control, locking)"
29870 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29873 msgid " (version control)"
29874 msgstr " (Versionskontrolle)"
29876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29878 msgstr " (geändert)"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29881 msgid " (read only)"
29882 msgstr " (schreibgeschützt)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29886 msgstr "Datei schließen"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29889 msgid "%1 (read only)"
29890 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29894 msgstr "Unterfenster verstecken"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29898 msgstr "Unterfenster schließen"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29901 msgid "Wrap Float Settings"
29902 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
29904 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29905 msgid "Click to detach"
29906 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
29908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29910 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29912 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
29914 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29915 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29916 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
29918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29920 msgid "%1$s (unknown)"
29921 msgstr "%1$s (unbekannt)"
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29929 msgstr "Keine Gruppe"
29931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29932 msgid "More Spelling Suggestions"
29933 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29936 msgid "Add to personal dictionary|n"
29937 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29940 msgid "Ignore all|I"
29941 msgstr "Alle ignorieren|i"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29944 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29945 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
29947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29952 msgid "More Languages ...|M"
29953 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
29955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29957 msgstr "Versteckt|V"
29959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29960 msgid "<No Documents Open>"
29961 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
29963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29965 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
29967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29968 msgid "View (Other Formats)|F"
29969 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29972 msgid "Update (Other Formats)|p"
29973 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29977 msgid "View [%1$s]|V"
29978 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29982 msgid "Update [%1$s]|U"
29983 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29986 msgid "No Custom Insets Defined!"
29987 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29990 msgid "(No Document Open)"
29991 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29994 msgid "Master Document"
29995 msgstr "Hauptdokument"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29998 msgid "Open Outliner..."
29999 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30002 msgid "Other Lists"
30003 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30006 msgid "(Empty Table of Contents)"
30007 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30010 msgid "Other Toolbars"
30011 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30014 msgid "No Branches Set for Document!"
30015 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30018 msgid "Index List|I"
30019 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30022 msgid "Index Entry|d"
30023 msgstr "Stichwort|h"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30027 msgid "Index: %1$s"
30028 msgstr "Index: %1$s"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30032 msgid "Index Entry (%1$s)"
30033 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30036 msgid "No Citation in Scope!"
30037 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30041 msgid "No citations selected!"
30042 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30046 msgid "Caption (%1$s)"
30047 msgstr "Legende (%1$s)"
30049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30052 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30057 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30060 msgid "No Action Defined!"
30061 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30063 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30067 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30069 msgstr "Eingabe löschen"
30071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30073 msgid "Export %1$s"
30074 msgstr "%1$s exportieren"
30076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30078 msgid "Import %1$s"
30079 msgstr "%1$s importieren"
30081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30083 msgid "Update %1$s"
30084 msgstr "%1$s aktualisieren"
30086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30089 msgstr "%1$s ansehen"
30091 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30093 msgstr "Leerzeichen"
30095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30100 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30101 "Zeichen enthalten:\n"
30103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30104 msgid "Could not update TeX information"
30105 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30109 msgid "The script `%1$s' failed."
30110 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30114 msgstr "Alle Dateien "
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30117 msgid "Table of Contents"
30118 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
30120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30122 msgstr "Gleichungen"
30124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30125 msgid "External material"
30126 msgstr "Externes Material"
30128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30137 msgid "Index Entries"
30138 msgstr "Stichwörter"
30140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30141 msgid "Marginal notes"
30142 msgstr "Randnotizen"
30144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30145 msgid "Math macros"
30146 msgstr "Mathe-Makros"
30148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30149 msgid "Nomenclature Entries"
30150 msgstr "Nomenklatureinträge"
30152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30158 msgstr "Literaturverweise"
30160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30161 msgid "Labels and References"
30162 msgstr "Marken und Querverweise"
30164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30166 msgstr "Änderungen"
30168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30174 msgid "unknown type!"
30175 msgstr "unbekannter Typ!"
30177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30179 msgid "Index Entries (%1$s)"
30180 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
30182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30185 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30188 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30189 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
30191 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30192 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30193 msgid "Problematic filename for DVI"
30194 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
30196 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30199 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30200 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30202 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
30203 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
30205 #: src/insets/Inset.cpp:88
30206 msgid "Bibliography Entry"
30207 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30209 #: src/insets/Inset.cpp:94
30211 msgstr "Gleitobjekt"
30213 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30217 #: src/insets/Inset.cpp:114
30218 msgid "Horizontal Space"
30219 msgstr "Horizontaler Abstand"
30221 #: src/insets/Inset.cpp:163
30222 msgid "Horizontal Math Space"
30223 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30225 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30226 msgid "Unknown Argument"
30227 msgstr "Unbekanntes Argument"
30229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30230 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30232 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30233 "Ausgabe unterdrückt."
30235 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30236 msgid "Keys must be unique!"
30237 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30239 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30242 "The key %1$s already exists,\n"
30243 "it will be changed to %2$s."
30245 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30246 "er wird zu %2$s geändert."
30248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30251 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30252 "If you proceed, all of them will be opened."
30254 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
30255 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30258 msgid "Open Databases?"
30259 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30263 msgstr "&Fortfahren"
30265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30266 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30267 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30271 msgstr "Datenbanken:"
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30274 msgid "Style File:"
30275 msgstr "Stildatei:"
30277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30282 msgid "included in TOC"
30283 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30286 msgid "Export Warning!"
30287 msgstr "Export-Warnung!"
30289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30291 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30292 "BibTeX will be unable to find them."
30294 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
30295 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
30297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30300 "BibTeX will be unable to find it."
30302 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30303 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30306 msgid "simple frame"
30307 msgstr "einfacher Rahmen"
30309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30314 msgid "simple frame, page breaks"
30315 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30317 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30319 msgstr "oval, dünn"
30321 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30322 msgid "oval, thick"
30323 msgstr "oval, dick"
30325 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30326 msgid "drop shadow"
30327 msgstr "Schlagschatten"
30329 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30330 msgid "shaded background"
30331 msgstr "schattierter Hintergrund"
30333 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30334 msgid "double frame"
30335 msgstr "doppelter Rahmen"
30337 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30339 msgid "%1$s (%2$s)"
30340 msgstr "%1$s (%2$s)"
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30358 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30359 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30363 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30364 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
30366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30371 msgid "Branch (child only): "
30372 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
30374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30375 msgid "Branch (master only): "
30376 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
30378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30379 msgid "Branch (undefined): "
30380 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30387 msgid "Branch state changes in master document"
30388 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30390 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30393 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30394 "sure to save the master."
30396 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30397 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30399 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30402 msgstr "Unter-%1$s"
30404 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30405 msgid "No bibliography defined!"
30406 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30408 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30409 msgid "LaTeX Command: "
30410 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30413 msgid "InsetCommand Error: "
30414 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30417 msgid "Incompatible command name."
30418 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30421 msgid "InsetCommandParams Error: "
30422 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30425 msgid "InsetCommandParams: "
30426 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30429 msgid "Unknown parameter name: "
30430 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30433 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30434 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30439 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30440 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30443 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30445 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30448 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30450 msgid "External template %1$s is not installed"
30451 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30455 msgstr "Gleitobjekt: "
30457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30459 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30460 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30464 msgstr "Gleitobjekt"
30466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30468 msgstr "Untergleitobjekt: "
30470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30471 msgid " (sideways)"
30472 msgstr " (seitwärts)"
30474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30475 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30476 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
30478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30480 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30481 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
30483 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30490 "Could not copy the file\n"
30492 "into the temporary directory."
30496 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
30498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30500 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30501 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
30503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30505 msgid "Graphics file: %1$s"
30506 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
30508 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30509 msgid "Hyperlink: "
30510 msgstr "Hyperlink:"
30512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30515 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30519 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
30521 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30539 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30542 msgid "Verbatim Input"
30543 msgstr "Unformatiert"
30545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30546 msgid "Verbatim Input*"
30547 msgstr "Unformatiert*"
30549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30550 msgid "Include (excluded)"
30551 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
30553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30559 msgid "Recursive input"
30560 msgstr "Rekursive Eingabe"
30562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30565 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30567 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
30568 "Einbettung wird ignoriert."
30570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30573 "Could not load included file\n"
30575 "Please, check whether it actually exists."
30577 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
30578 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
30580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30581 msgid "Missing included file"
30582 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
30584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30587 "Included file `%1$s'\n"
30588 "has textclass `%2$s'\n"
30589 "while parent file has textclass `%3$s'."
30591 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
30592 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
30593 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
30595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30596 msgid "Different textclasses"
30597 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
30599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30602 "Included file `%1$s'\n"
30603 "uses module `%2$s'\n"
30604 "which is not used in parent file."
30606 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
30607 "benutzt Modul `%2$s',\n"
30608 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
30610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30611 msgid "Module not found"
30612 msgstr "Modul nicht gefunden"
30614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30617 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30618 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30620 "Die eingebundene Datei\n"
30622 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
30623 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
30625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30626 msgid "Export failure"
30627 msgstr "Exportfehler"
30629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30630 msgid "Unsupported Inclusion"
30631 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
30633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30636 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30637 "Offending file:\n"
30640 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
30641 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
30644 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30645 msgid "Index sorting failed"
30646 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
30648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30651 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30652 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30653 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30654 "explained in the User Guide."
30656 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
30657 "automatisch sortiert werden.\n"
30658 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
30659 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
30661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30662 msgid "Index Entry"
30665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30666 msgid "Unknown index type!"
30667 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
30669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30670 msgid "All indexes"
30671 msgstr "Alle Indexe"
30673 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30675 msgstr "Unterindex"
30677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30679 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30680 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
30682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30683 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30684 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
30686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30689 msgstr "undefiniert"
30691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30700 msgid "No version control"
30701 msgstr "Keine Versionskontrolle"
30703 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30704 msgid "Label names must be unique!"
30705 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
30707 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30710 "The label %1$s already exists,\n"
30711 "it will be changed to %2$s."
30713 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
30714 "sie wird zu %2$s geändert."
30716 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30717 msgid "DUPLICATE: "
30718 msgstr "DUPLIKAT: "
30720 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30721 msgid "Horizontal line"
30722 msgstr "Horizontale Linie"
30724 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30725 msgid "no more lstline delimiters available"
30726 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
30728 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30729 msgid "Running out of delimiters"
30730 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
30732 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30734 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30735 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30736 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30737 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30738 "must investigate!"
30740 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
30741 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
30742 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
30743 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
30744 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
30746 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30747 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30748 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
30750 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30753 "The following characters in one of the program listings are\n"
30754 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30756 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30757 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30758 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30761 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30762 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30764 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
30766 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
30767 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
30771 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30774 "The following characters in one of the program listings are\n"
30775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30778 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
30779 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30783 msgid "A value is expected."
30784 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30793 msgid "Unbalanced braces!"
30794 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
30796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30797 msgid "Please specify true or false."
30798 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30801 msgid "Only true or false is allowed."
30802 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30805 msgid "Please specify an integer value."
30806 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
30808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30809 msgid "An integer is expected."
30810 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
30812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30813 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30814 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
30816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30817 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30818 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
30820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30822 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30824 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30828 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30829 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30833 msgid "Please specify one of %1$s."
30834 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
30836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30838 msgid "Try one of %1$s."
30839 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
30841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30843 msgid "I guess you mean %1$s."
30844 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
30846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30848 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30849 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
30851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30853 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30854 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
30856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30858 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30860 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
30863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30865 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30868 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
30869 "Teilmenge von trblTRBL"
30871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30873 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30874 "right, bottom left and top left corner."
30876 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
30877 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
30879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30880 msgid "Enter something like \\color{white}"
30881 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30884 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30885 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
30887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30888 msgid "auto, last or a number"
30889 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30893 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30894 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30895 "defining a listing inset)"
30897 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
30898 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30899 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30903 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30904 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30907 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
30908 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
30909 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30912 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30913 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30917 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30918 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
30920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30922 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30924 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30929 msgid "Parameter %1$s: "
30930 msgstr "Parameter: %1$s: "
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30935 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
30937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30940 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
30942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30944 msgstr "neue Seite"
30946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30948 msgstr "Seitenumbruch"
30950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30952 msgstr "Seite leeren"
30954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30955 msgid "Clear Double Page"
30956 msgstr "Doppelseite leeren"
30958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30963 msgid "Nomenclature Symbol: "
30964 msgstr "Nomenklatursymbol: "
30966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30967 msgid "Description: "
30968 msgstr "Beschreibung: "
30970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30972 msgstr "Sortierung: "
30974 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31002 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31004 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31006 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31008 msgstr "Querverweis: "
31010 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31014 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31016 msgstr "(Querverweis): "
31018 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31019 msgid "Page Number"
31020 msgstr "Seitennummer"
31022 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31026 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31027 msgid "Textual Page Number"
31028 msgstr "Seitennummer in Textform"
31030 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31032 msgstr "TextSeite: "
31034 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31035 msgid "Standard+Textual Page"
31036 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31038 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31040 msgstr "Querverweis+Text: "
31042 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31044 msgstr "Formatiert"
31046 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31050 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31051 msgid "Reference to Name"
31052 msgstr "Referenz auf Namen"
31054 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31058 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31060 msgstr "Tiefgestellt"
31062 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31063 msgid "superscript"
31064 msgstr "Hochgestellt"
31066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31067 msgid "Protected Space"
31068 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31072 msgstr "Geviert-Abstand"
31074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31075 msgid "Double Quad Space"
31076 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31080 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31084 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31087 msgid "Protected Horizontal Fill"
31088 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31091 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31095 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31116 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31117 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31121 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31122 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31124 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31125 msgid "List of Listings"
31126 msgstr "Programm-Listings"
31128 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31129 msgid "Unknown TOC type"
31130 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31133 msgid "Selections not supported."
31135 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31137 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31138 msgid "Multi-column in current or destination column."
31140 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31143 msgid "Multi-row in current or destination row."
31145 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31148 msgid "Selection size should match clipboard content."
31150 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31151 "Zwischenablage überein."
31153 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31155 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31157 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31159 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31163 msgstr "Nicht angezeigt."
31165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31170 msgid "Converting to loadable format..."
31171 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31174 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31175 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31178 msgid "Scaling etc..."
31179 msgstr "Skaliere etc..."
31181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31182 msgid "Ready to display"
31183 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31186 msgid "No file found!"
31187 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31190 msgid "Error converting to loadable format"
31191 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31194 msgid "Error loading file into memory"
31195 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31198 msgid "Error generating the pixmap"
31199 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31206 msgid "Preview loading"
31207 msgstr "Laden der Vorschau"
31209 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31210 msgid "Preview ready"
31211 msgstr "Vorschau bereit"
31213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31214 msgid "Preview failed"
31215 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31217 #: src/lengthcommon.cpp:41
31218 msgid "cc[[unit of measure]]"
31221 #: src/lengthcommon.cpp:41
31225 #: src/lengthcommon.cpp:41
31229 #: src/lengthcommon.cpp:42
31233 #: src/lengthcommon.cpp:42
31234 msgid "mu[[unit of measure]]"
31237 #: src/lengthcommon.cpp:42
31241 #: src/lengthcommon.cpp:43
31245 #: src/lengthcommon.cpp:43
31249 #: src/lengthcommon.cpp:43
31250 msgid "Text Width %"
31251 msgstr "Textbreite %"
31253 #: src/lengthcommon.cpp:44
31254 msgid "Column Width %"
31255 msgstr "Spaltenbreite %"
31257 #: src/lengthcommon.cpp:44
31258 msgid "Page Width %"
31259 msgstr "Seitenbreite %"
31261 #: src/lengthcommon.cpp:44
31262 msgid "Line Width %"
31263 msgstr "Zeilenbreite %"
31265 #: src/lengthcommon.cpp:45
31266 msgid "Text Height %"
31267 msgstr "Texthöhe %"
31269 #: src/lengthcommon.cpp:45
31270 msgid "Page Height %"
31271 msgstr "Seitenhöhe %"
31273 #: src/lyxfind.cpp:127
31274 msgid "Search error"
31275 msgstr "Fehler beim Suchen"
31277 #: src/lyxfind.cpp:127
31278 msgid "Search string is empty"
31279 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31281 #: src/lyxfind.cpp:371
31282 msgid "String found."
31283 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31285 #: src/lyxfind.cpp:373
31286 msgid "String has been replaced."
31287 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31289 #: src/lyxfind.cpp:376
31291 msgid "%1$d strings have been replaced."
31292 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31294 #: src/lyxfind.cpp:1450
31295 msgid "Invalid regular expression!"
31296 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31298 #: src/lyxfind.cpp:1455
31299 msgid "Match not found!"
31300 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31302 #: src/lyxfind.cpp:1459
31303 msgid "Match found!"
31304 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31310 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31312 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31319 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31320 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31324 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31326 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31329 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31331 msgid "Color: %1$s"
31332 msgstr "Farbe: %1$s"
31334 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31336 msgid "Decoration: %1$s"
31337 msgstr "Verzierung: %1$s"
31339 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31341 msgid "Environment: %1$s"
31342 msgstr "Umgebung: %1$s"
31344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31345 msgid "Cursor not in table"
31346 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31349 msgid "Only one row"
31350 msgstr "Nur eine Zeile"
31352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31353 msgid "Only one column"
31354 msgstr "Nur eine Spalte"
31356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31357 msgid "No hline to delete"
31358 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31361 msgid "No vline to delete"
31362 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31366 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31367 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31375 msgid "Bad math environment"
31376 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31380 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31381 "Change the math formula type and try again."
31383 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31384 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31386 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31388 msgstr "Keine Nummer"
31390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31392 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31393 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31397 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31398 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31402 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31403 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31406 msgid "create new math text environment ($...$)"
31407 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31410 msgid "entered math text mode (textrm)"
31411 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
31413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31414 msgid "Regular expression editor mode"
31415 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
31417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31418 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31419 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
31421 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31422 msgid "Standard[[mathref]]"
31425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31430 msgid "FormatRef: "
31431 msgstr "Formatiert: "
31433 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31436 msgstr "Größe: %1$s"
31438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31441 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
31443 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31445 msgid "Macro: %1$s"
31446 msgstr "Makro: %1$s"
31448 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31454 msgstr "Mathe-Makro"
31456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31458 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31459 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
31461 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31463 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31464 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
31466 #: src/output.cpp:37
31469 "Could not open the specified document\n"
31472 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
31473 "konnte nicht geöffnet werden."
31475 #: src/output_plaintext.cpp:144
31477 msgstr "Abstract: "
31479 #: src/output_plaintext.cpp:156
31480 msgid "References: "
31481 msgstr "Referenzen: "
31483 #: src/support/Package.cpp:169
31484 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31485 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
31487 #: src/support/Package.cpp:173
31491 #: src/support/Package.cpp:526
31492 msgid "LyX binary not found"
31493 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
31495 #: src/support/Package.cpp:527
31498 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31500 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
31503 #: src/support/Package.cpp:646
31506 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31508 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31509 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31511 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
31513 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
31514 "Umgebungsvariable\n"
31515 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
31518 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31519 msgid "File not found"
31520 msgstr "Datei nicht gefunden"
31522 #: src/support/Package.cpp:719
31525 "Invalid %1$s switch.\n"
31526 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31528 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
31529 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31531 #: src/support/Package.cpp:746
31534 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31535 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31537 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31538 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
31540 #: src/support/Package.cpp:770
31543 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31544 "%2$s is not a directory."
31546 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
31547 "%2$s ist kein Verzeichnis."
31549 #: src/support/Package.cpp:772
31550 msgid "Directory not found"
31551 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
31553 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31558 "has not yet completed.\n"
31560 "Do you want to stop it?"
31564 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
31566 "Möchten Sie ihn beenden?"
31568 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31569 msgid "Stop command?"
31570 msgstr "Befehl stoppen?"
31572 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31576 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31577 msgid "Let it &run"
31578 msgstr "&Fortfahren"
31580 #: src/support/debug.cpp:42
31581 msgid "No debugging messages"
31582 msgstr "Keine Testmeldungen"
31584 #: src/support/debug.cpp:43
31585 msgid "General information"
31586 msgstr "Allgemeine Informationen"
31588 #: src/support/debug.cpp:44
31589 msgid "Program initialisation"
31590 msgstr "Initialisierung des Programms"
31592 #: src/support/debug.cpp:45
31593 msgid "Keyboard events handling"
31594 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
31596 #: src/support/debug.cpp:46
31597 msgid "GUI handling"
31598 msgstr "GUI-Aufbau"
31600 #: src/support/debug.cpp:47
31601 msgid "Lyxlex grammar parser"
31602 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
31604 #: src/support/debug.cpp:48
31605 msgid "Configuration files reading"
31606 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
31608 #: src/support/debug.cpp:49
31609 msgid "Custom keyboard definition"
31610 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
31612 #: src/support/debug.cpp:50
31613 msgid "LaTeX generation/execution"
31614 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
31616 #: src/support/debug.cpp:51
31617 msgid "Math editor"
31618 msgstr "Mathe-Editor"
31620 #: src/support/debug.cpp:52
31621 msgid "Font handling"
31622 msgstr "Schrift-Handhabung"
31624 #: src/support/debug.cpp:53
31625 msgid "Textclass files reading"
31626 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
31628 #: src/support/debug.cpp:54
31629 msgid "Version control"
31630 msgstr "Versionskontrolle"
31632 #: src/support/debug.cpp:55
31633 msgid "External control interface"
31634 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
31636 #: src/support/debug.cpp:56
31637 msgid "Undo/Redo mechanism"
31638 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
31640 #: src/support/debug.cpp:57
31641 msgid "User commands"
31642 msgstr "Benutzerbefehle"
31644 #: src/support/debug.cpp:58
31645 msgid "The LyX Lexer"
31646 msgstr "Der LyX-Lexxer"
31648 #: src/support/debug.cpp:59
31649 msgid "Dependency information"
31650 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
31652 #: src/support/debug.cpp:60
31654 msgstr "LyX-Einfügungen"
31656 #: src/support/debug.cpp:61
31657 msgid "Files used by LyX"
31658 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
31660 #: src/support/debug.cpp:62
31661 msgid "Workarea events"
31662 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
31664 #: src/support/debug.cpp:63
31665 msgid "Clipboard handling"
31666 msgstr "Zwischenablage"
31668 #: src/support/debug.cpp:64
31669 msgid "Graphics conversion and loading"
31670 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
31672 #: src/support/debug.cpp:65
31673 msgid "Change tracking"
31674 msgstr "Änderungsverfolgung"
31676 #: src/support/debug.cpp:66
31677 msgid "External template/inset messages"
31678 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
31680 #: src/support/debug.cpp:67
31681 msgid "RowPainter profiling"
31682 msgstr "RowPainter-Profiling"
31684 #: src/support/debug.cpp:68
31685 msgid "Scrolling debugging"
31686 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
31688 #: src/support/debug.cpp:70
31692 #: src/support/debug.cpp:71
31693 msgid "Locale/Internationalisation"
31694 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
31696 #: src/support/debug.cpp:72
31697 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31698 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
31700 #: src/support/debug.cpp:73
31701 msgid "Find and replace mechanism"
31702 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
31704 #: src/support/debug.cpp:74
31705 msgid "Developers' general debug messages"
31706 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
31708 #: src/support/debug.cpp:75
31709 msgid "All debugging messages"
31710 msgstr "Alle Testmeldungen"
31712 #: src/support/debug.cpp:154
31714 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31715 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
31717 #: src/support/lassert.cpp:60
31720 "Assertion %1$s violated in\n"
31721 "file: %2$s, line: %3$s"
31723 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
31724 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
31726 #: src/support/lassert.cpp:70
31728 "It should be safe to continue, but you\n"
31729 "may wish to save your work and restart LyX."
31731 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
31732 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
31734 #: src/support/lassert.cpp:73
31738 #: src/support/lassert.cpp:80
31740 "There has been an error with this document.\n"
31741 "LyX will attempt to close it safely."
31743 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
31744 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
31746 #: src/support/lassert.cpp:83
31747 msgid "Buffer Error!"
31748 msgstr "Speicherfehler!"
31750 #: src/support/lassert.cpp:90
31752 "LyX has encountered an application error\n"
31753 "and will now shut down."
31755 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
31756 "und wird nun beendet."
31758 #: src/support/lassert.cpp:93
31759 msgid "Fatal Exception!"
31760 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
31762 #: src/support/os_win32.cpp:488
31763 msgid "System file not found"
31764 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
31766 #: src/support/os_win32.cpp:489
31768 "Unable to load shfolder.dll\n"
31771 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
31772 "Bitte installieren."
31774 #: src/support/os_win32.cpp:494
31775 msgid "System function not found"
31776 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
31778 #: src/support/os_win32.cpp:495
31780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31781 "Don't know how to proceed. Sorry."
31783 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
31784 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
31786 #: src/support/userinfo.cpp:45
31787 msgid "Unknown user"
31788 msgstr "Unbekannter Benutzer"
31790 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31791 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
31793 #~ msgid "Author running head"
31794 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
31796 #~ msgid "Author running head:"
31797 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
31799 #~ msgid "Title running head"
31800 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
31802 #~ msgid "Title running head:"
31803 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
31805 #~ msgid "Keypoints"
31806 #~ msgstr "Schlagwörter"
31808 #~ msgid "Key Points."
31809 #~ msgstr "Schlagwörter."
31811 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31812 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
31814 #~ msgid "DVI-PS Options"
31815 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
31817 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31818 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
31820 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31822 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
31824 #~ msgid "&Longtable"
31825 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
31827 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31828 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
31830 #~ msgid "Top Line|n"
31831 #~ msgstr "Obere Linie|b"
31833 #~ msgid "Bottom Line|i"
31834 #~ msgstr "Untere Linie|e"
31836 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31837 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31839 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31840 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
31842 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31843 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
31845 #~ msgid "Open Navigator..."
31846 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
31848 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31849 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
31851 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31852 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
31854 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31855 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
31857 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31858 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
31863 #~ msgid "Page number to print from"
31864 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
31866 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31869 #~ msgid "Page number to print to"
31870 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
31872 #~ msgid "Print all pages"
31873 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
31878 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31879 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
31881 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31882 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
31884 #~ msgid "Print in reverse order"
31885 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
31887 #~ msgid "Re&verse order"
31888 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
31891 #~ msgstr "Kopie&n"
31893 #~ msgid "Number of copies"
31894 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
31896 #~ msgid "Collate copies"
31897 #~ msgstr "Kopien sortieren"
31899 #~ msgid "&Collate"
31900 #~ msgstr "&Sortieren"
31903 #~ msgstr "&Drucken"
31905 #~ msgid "Print Destination"
31906 #~ msgstr "Druckziel"
31908 #~ msgid "Send output to the printer"
31909 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31911 #~ msgid "P&rinter:"
31912 #~ msgstr "D&rucker:"
31914 #~ msgid "Send output to the given printer"
31915 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
31917 #~ msgid "Send output to a file"
31918 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
31920 #~ msgid "Printer Command Options"
31921 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
31923 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31924 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
31926 #~ msgid "File ex&tension:"
31927 #~ msgstr "Datei&endung:"
31929 #~ msgid "Option used to print to a file."
31930 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
31932 #~ msgid "Print to &file:"
31933 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
31935 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31936 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
31938 #~ msgid "Set &printer:"
31939 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
31941 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31942 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
31944 #~ msgid "Spool &printer:"
31945 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
31948 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31950 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
31951 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
31953 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31954 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
31956 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31957 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
31959 #~ msgid "Re&verse pages:"
31960 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
31962 #~ msgid "&Number of copies:"
31963 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31965 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31966 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
31968 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31969 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
31971 #~ msgid "Co&llated:"
31972 #~ msgstr "&Gruppieren:"
31974 #~ msgid "Pa&ge range:"
31975 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
31977 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31978 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
31980 #~ msgid "&Odd pages:"
31981 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
31983 #~ msgid "&Even pages:"
31984 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
31986 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31988 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
31990 #~ msgid "E&xtra options:"
31991 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
31993 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31994 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
31997 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31998 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31999 #~ "your printers."
32001 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
32002 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
32003 #~ "Drucker installiert haben."
32005 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32006 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
32008 #~ msgid "Name of the default printer"
32009 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
32011 #~ msgid "Default &printer:"
32012 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
32014 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32015 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
32017 #~ msgid "Standard Code"
32018 #~ msgstr "Standard-Code"
32020 #~ msgid "Print...|P"
32021 #~ msgstr "Drucken...|D"
32023 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32024 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32027 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32028 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32030 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
32031 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
32033 #~ msgid "Print document failed"
32034 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
32036 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32037 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
32039 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32040 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
32042 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32043 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
32045 #~ msgid "Error running external commands."
32046 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
32048 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32049 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
32051 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32052 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
32055 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32056 #~ "environment variable PRINTER."
32058 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
32059 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
32061 #~ msgid "The option to print only even pages."
32062 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
32065 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32066 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32068 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
32069 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
32070 #~ "druckenden DVI-Datei."
32072 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32073 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
32075 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32076 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
32078 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32080 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
32082 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32083 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
32086 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32087 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32088 #~ "and arguments."
32090 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
32091 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
32092 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
32095 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32096 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32098 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
32099 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
32101 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32102 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
32104 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32106 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
32109 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32112 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
32113 #~ "explizit angeben soll."
32115 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32116 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32119 #~ msgstr "Drucker"
32121 #~ msgid "Print Document"
32122 #~ msgstr "Dokument drucken"
32124 #~ msgid "Print to file"
32125 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
32127 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32128 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
32131 #~ msgstr "Schwarz"
32142 #~ msgid "Darkgray"
32143 #~ msgstr "Dunkelgrau"
32151 #~ msgid "Lightgray"
32152 #~ msgstr "Hellgrau"
32155 #~ msgstr "Limette"
32158 #~ msgstr "Magenta"
32161 #~ msgstr "Olivgrün"
32179 #~ msgstr "Violett"
32187 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32188 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
32190 #~ msgid "Supported box types"
32191 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
32193 #~ msgid "Unknown document class"
32194 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
32196 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32198 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
32200 #~ msgid "Included File Invalid"
32201 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
32204 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32206 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32208 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
32210 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
32215 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32216 #~ msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
32221 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32222 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
32224 #~ msgid "Forward search"
32225 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
32227 #~ msgid "Document &class"
32228 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
32230 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32231 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
32235 #~ msgstr "Skaliere etc..."
32238 #~ msgid "&Vertical factor:"
32239 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
32242 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32243 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
32246 #~ msgid "&Rotation:"
32247 #~ msgstr "Notation"
32249 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32250 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
32253 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32255 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
32256 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
32258 #~ msgid "Enable &RTL support"
32259 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
32264 #~ msgid "EndOfSlide"
32265 #~ msgstr "EndeDerFolie"
32267 #~ msgid "--Separator--"
32268 #~ msgstr "--Trenner--"
32270 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32271 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
32273 #~ msgid "TeX Code|X"
32274 #~ msgstr "TeX-Code|C"
32276 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32277 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
32282 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32283 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
32286 #~ msgstr "Syriakisch"
32291 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32292 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
32294 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32295 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
32297 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32298 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
32300 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32301 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
32304 #~ msgstr "&Bereich"
32306 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32307 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
32309 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32310 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
32312 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32313 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
32315 #~ msgid "Split Environment|l"
32316 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
32318 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32319 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32324 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32325 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
32327 #~ msgid "report (R Journal)"
32328 #~ msgstr "Report (R Journal)"
32330 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32331 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
32333 #~ msgid "Alternative theorem string"
32334 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
32336 #~ msgid "Default Format"
32337 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
32339 #~ msgid "Key Words."
32340 #~ msgstr "Schlagwörter."
32342 #~ msgid "Multilingual captions"
32343 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
32346 #~ msgstr "Ausschuss"
32348 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32349 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
32351 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32352 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
32354 #~ msgid "End Multiple Columns"
32355 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
32357 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32358 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
32360 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32364 #~ msgstr "&Primäre:"
32366 #~ msgid "Memory problem"
32367 #~ msgstr "Speicherproblem"
32369 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32370 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
32372 #~ msgid "List of Graphics"
32373 #~ msgstr "Grafiken"
32375 #~ msgid "List of Equations"
32376 #~ msgstr "Gleichungen"
32378 #~ msgid "List of Index Entries"
32379 #~ msgstr "Stichwörter"
32381 #~ msgid "List of Marginal notes"
32382 #~ msgstr "Randnotizen"
32384 #~ msgid "List of Notes"
32385 #~ msgstr "Notizen"
32387 #~ msgid "List of Citations"
32388 #~ msgstr "Literaturverweise"
32390 #~ msgid "List of Branches"
32393 #~ msgid "List of Changes"
32394 #~ msgstr "Änderungen"
32396 #~ msgid "elsewhere"
32397 #~ msgstr "woanders"
32399 #~ msgid "Deprecated Styles"
32400 #~ msgstr "Obsolete Stile"
32402 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32403 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
32405 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32406 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
32408 #~ msgid "EndFrame"
32409 #~ msgstr "BeendeRahmen"
32411 #~ msgid "________________________________"
32412 #~ msgstr "________________________________"
32414 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
32415 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
32417 #~ msgid "Automatic help"
32418 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
32421 #~ msgstr "Sitzung"
32423 #~ msgid "Documents"
32424 #~ msgstr "Dokumente"
32426 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32427 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
32429 #~ msgid "Use ams&math package"
32430 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
32432 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32433 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
32435 #~ msgid "Use amssymb package"
32436 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
32438 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32439 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
32441 #~ msgid "Use &esint package"
32442 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
32444 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32445 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
32447 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32448 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
32450 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32451 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
32453 #~ msgid "Use mathtools package"
32454 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
32456 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32457 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
32459 #~ msgid "Use mh&chem package"
32460 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
32462 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32463 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
32465 #~ msgid "Use stackrel package"
32466 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
32468 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32469 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
32471 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32472 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
32474 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32475 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
32477 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32478 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
32480 #~ msgid "Close Section"
32481 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
32483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32484 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
32486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32487 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
32489 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32490 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
32493 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32494 #~ "actually to print."
32496 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
32497 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
32499 #~ msgid "Maintext"
32500 #~ msgstr "Haupttext"
32502 #~ msgid "institute mark"
32503 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32505 #~ msgid "Make letter title"
32506 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
32508 #~ msgid "Initial Option"
32509 #~ msgstr "Initial-Optionen"
32511 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32512 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
32514 #~ msgid "Settings...|g"
32515 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
32517 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32518 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
32520 #~ msgid "AMS arrows"
32521 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32523 #~ msgid "AMS relations"
32524 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32526 #~ msgid "AMS operators"
32527 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32529 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32530 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32532 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32533 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
32535 #~ msgid "AMS Arrows"
32536 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
32538 #~ msgid "AMS Relations"
32539 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
32541 #~ msgid "AMS Operators"
32542 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
32544 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32545 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
32547 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32548 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
32550 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32551 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
32553 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32554 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
32556 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32558 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32559 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
32561 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32563 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
32566 #~ msgid "CenteredCaption"
32567 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
32569 #~ msgid "Fig. ---"
32570 #~ msgstr "Abb. ---"
32572 #~ msgid "Captionabove"
32573 #~ msgstr "Legende oben"
32575 #~ msgid "Captionbelow"
32576 #~ msgstr "Legende unten"
32578 #~ msgid "Table Caption"
32579 #~ msgstr "Tabellenlegende"
32581 #~ msgid "Multilingual caption:"
32582 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
32584 #~ msgid "Ligature Break"
32585 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
32587 #~ msgid "End of Sentence"
32588 #~ msgstr "Satzendepunkt"
32590 #~ msgid "Ellipsis"
32591 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
32593 #~ msgid "Hyphenation Point"
32594 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
32596 #~ msgid "Breakable Slash"
32597 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
32599 #~ msgid "Protected Hyphen"
32600 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
32602 #~ msgid "Noweb Report"
32603 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
32605 #~ msgid "Noweb Article"
32606 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
32608 #~ msgid "Noweb Book"
32609 #~ msgstr "Noweb-Buch"
32611 #~ msgid "Computing Review Categories"
32612 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
32614 #~ msgid "Institute mark"
32615 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
32618 #~ msgstr "Leerraum"
32621 #~ msgstr "Leerraum:"
32623 #~ msgid "Computer:"
32624 #~ msgstr "Computer:"
32629 #~ msgid "Braille Manual|B"
32630 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
32632 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32633 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
32635 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32636 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
32638 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32639 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
32641 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32642 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
32644 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32645 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
32647 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32648 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
32650 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32651 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
32653 #~ msgid "View Outline|u"
32654 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
32657 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32659 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
32663 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32666 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
32667 #~ "Fenster angewandt: "
32670 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32671 #~ "active window: "
32673 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
32674 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
32677 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32679 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
32680 #~ "Fenster angewandt: "
32682 #~ msgid "%1$s%2$s"
32683 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32685 #~ msgid " (unknown)"
32686 #~ msgstr " (unbekannt)"
32688 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32689 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
32692 #~ msgstr "Latein an"
32694 #~ msgid "Latin on"
32695 #~ msgstr "Latein an"
32697 #~ msgid "LatinOff"
32698 #~ msgstr "Latein aus"
32700 #~ msgid "Latin off"
32701 #~ msgstr "Latein aus"
32703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32704 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
32709 #~ msgid "Table w&idth:"
32710 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
32712 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32713 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
32715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32716 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
32718 #~ msgid "Rotate cell"
32719 #~ msgstr "Zelle drehen"
32724 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32725 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
32727 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32728 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
32730 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32731 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
32733 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32735 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
32737 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32738 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
32740 #~ msgid "&Output Format:"
32741 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
32749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32750 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
32752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32753 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
32755 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32756 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32758 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32759 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
32761 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32762 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
32764 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32765 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32767 #~ msgid "Example \\theexample"
32768 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
32770 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32771 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32773 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32774 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
32776 #~ msgid "Remark \\theremark"
32777 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
32779 #~ msgid "Case \\thecase"
32780 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32782 #~ msgid "Question \\thequestion"
32783 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
32785 #~ msgid "Note \\thenote"
32786 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
32788 #~ msgid "Specify the default paper size."
32789 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
32792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32795 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
32796 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
32798 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32799 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32801 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32802 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32804 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32805 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32807 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32808 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32810 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32811 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32816 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32817 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
32819 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32820 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
32822 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32823 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32828 #~ msgid "\\thesol"
32829 #~ msgstr "\\thesol"
32831 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32832 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
32835 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32836 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32837 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32839 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
32840 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
32841 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
32844 #~ msgstr "Schritt"
32846 #~ msgid "Step \\thestep."
32847 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
32849 #~ msgid "Appendices Section"
32850 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
32852 #~ msgid "--- Appendices ---"
32853 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
32855 #~ msgid "Preface:"
32856 #~ msgstr "Vorwort:"
32858 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32859 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
32861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32862 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
32865 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
32867 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32868 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
32870 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32871 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
32874 #~ msgid "Itemizef"
32875 #~ msgstr "Auflistung"
32878 #~ msgid "Itemizedd"
32879 #~ msgstr "Auflistung"
32881 #~ msgid "Layout|L"
32882 #~ msgstr "Format|F"
32884 #~ msgid "Documents|D"
32885 #~ msgstr "Dokumente|k"
32887 #~ msgid "New from Template...|T"
32888 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
32890 #~ msgid "Revert|R"
32891 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
32893 #~ msgid "Custom...|C"
32894 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
32897 #~ msgstr "Wiederholen|W"
32900 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
32903 #~ msgstr "Einfügen|E"
32905 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32906 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
32908 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32909 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
32911 #~ msgid "Tabular|T"
32912 #~ msgstr "Tabelle|T"
32914 #~ msgid "Thesaurus..."
32915 #~ msgstr "Thesaurus..."
32917 #~ msgid "Statistics...|i"
32918 #~ msgstr "Statistik...|i"
32920 #~ msgid "Change Tracking|g"
32921 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
32923 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32924 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
32926 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32927 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
32929 #~ msgid "Line Bottom|B"
32930 #~ msgstr "Linie unten|e"
32932 #~ msgid "Line Left|L"
32933 #~ msgstr "Linie links|i"
32935 #~ msgid "Line Right|R"
32936 #~ msgstr "Linie rechts|c"
32938 #~ msgid "Delete Row|w"
32939 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
32941 #~ msgid "Copy Row"
32942 #~ msgstr "Zeile kopieren"
32944 #~ msgid "Swap Rows"
32945 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
32947 #~ msgid "Delete Column|D"
32948 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
32950 #~ msgid "Copy Column"
32951 #~ msgstr "Spalte kopieren"
32953 #~ msgid "Swap Columns"
32954 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
32956 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32957 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
32959 #~ msgid "Alignment|A"
32960 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
32962 #~ msgid "Add Row|R"
32963 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
32965 #~ msgid "Add Column|C"
32966 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
32974 #~ msgid "Mathematica"
32975 #~ msgstr "Mathematica"
32977 #~ msgid "Maple, simplify"
32978 #~ msgstr "Maple, simplify"
32980 #~ msgid "Maple, factor"
32981 #~ msgstr "Maple, factor"
32983 #~ msgid "Maple, evalm"
32984 #~ msgstr "Maple, evalm"
32986 #~ msgid "Maple, evalf"
32987 #~ msgstr "Maple, evalf"
32989 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32990 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
32992 #~ msgid "Align Environment|A"
32993 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
32995 #~ msgid "AlignAt Environment"
32996 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
32998 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32999 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
33001 #~ msgid "Multline Environment"
33002 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
33004 #~ msgid "Special Character|S"
33005 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
33007 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33008 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
33010 #~ msgid "Index Entry|I"
33011 #~ msgstr "Stichwort|S"
33013 #~ msgid "URL...|U"
33014 #~ msgstr "URL...|U"
33016 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33017 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
33019 #~ msgid "TeX Code|T"
33020 #~ msgstr "TeX-Code|X"
33022 #~ msgid "Minipage|p"
33023 #~ msgstr "Minipage|p"
33025 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33026 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33028 #~ msgid "Floats|a"
33029 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
33031 #~ msgid "Include File...|d"
33032 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
33034 #~ msgid "Insert File|e"
33035 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
33037 #~ msgid "External Material...|x"
33038 #~ msgstr "Externes Material...|E"
33040 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33041 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
33043 #~ msgid "Protected Space|r"
33044 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
33046 #~ msgid "Vertical Space..."
33047 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
33049 #~ msgid "Line Break|L"
33050 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
33052 #~ msgid "Protected Dash|D"
33053 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
33055 #~ msgid "Single Quote|Q"
33056 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
33058 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33059 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
33061 #~ msgid "Horizontal Line"
33062 #~ msgstr "Horizontale Linie"
33064 #~ msgid "Font Change|o"
33065 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
33067 #~ msgid "Math Normal Font"
33068 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
33070 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33071 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
33073 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33074 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
33076 #~ msgid "Math Roman Family"
33077 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
33079 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33080 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
33082 #~ msgid "Math Bold Series"
33083 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
33085 #~ msgid "Text Normal Font"
33086 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
33088 #~ msgid "Floatflt Figure"
33089 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
33091 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33092 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
33094 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33095 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
33097 #~ msgid "Character...|C"
33098 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
33100 #~ msgid "Paragraph...|P"
33101 #~ msgstr "Absatz...|A"
33103 #~ msgid "Document...|D"
33104 #~ msgstr "Dokument...|D"
33106 #~ msgid "Tabular...|T"
33107 #~ msgstr "Tabelle...|T"
33109 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33110 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
33112 #~ msgid "Noun Style|N"
33113 #~ msgstr "Eigenname|E"
33115 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33116 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
33118 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33119 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
33121 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33122 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
33124 #~ msgid "Update|U"
33125 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
33127 #~ msgid "TeX Information|X"
33128 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
33130 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33131 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
33133 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33134 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
33136 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33137 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
33139 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33140 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
33142 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33143 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
33145 #~ msgid "Extended Features|E"
33146 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
33148 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33149 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
33151 #~ msgid "Preferences..."
33152 #~ msgstr "Einstellungen..."
33154 #~ msgid "Quit LyX"
33155 #~ msgstr "LyX beenden"
33157 #~ msgid "%1$d words checked."
33158 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
33160 #~ msgid "One word checked."
33161 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
33163 #~ msgid "Spelling check completed"
33164 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
33167 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
33169 #~ msgid "&Command:"
33170 #~ msgstr "&Befehl:"
33172 #~ msgid "Search text is empty!"
33173 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
33176 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33177 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33178 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33180 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
33181 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
33182 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
33183 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
33185 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33187 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
33188 #~ "Benutzerdefiniert"."
33190 #~ msgid "Affilation:"
33191 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
33193 #~ msgid "DockWidget"
33194 #~ msgstr "DockWidget"
33196 #~ msgid "greyedout"
33197 #~ msgstr "Grauschrift"
33199 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33202 #~ msgid "&Use Defaults"
33203 #~ msgstr "Standards &verwenden"
33205 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33206 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
33211 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33212 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
33214 #~ msgid "Open Target...|O"
33215 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
33217 #~ msgid "misspelled marking"
33218 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
33221 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33222 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33223 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33224 #~ "%[[, %pages%]]}."
33226 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
33227 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
33228 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
33229 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
33231 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33232 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
33234 #~ msgid "Use &XeTeX"
33235 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
33237 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33238 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
33240 #~ msgid "&Use babel"
33241 #~ msgstr "&Babel verwenden"
33243 #~ msgid "Flex:Institute"
33244 #~ msgstr "Flex:Institut"
33246 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33247 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33253 #~ msgstr "Zeichnung"
33258 #~ msgid "Flex:Alert"
33259 #~ msgstr "Flex:Alarm"
33261 #~ msgid "Flex:Structure"
33262 #~ msgstr "Flex:Struktur"
33264 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33265 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
33267 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33268 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
33270 #~ msgid "Flex:Firstname"
33271 #~ msgstr "Flex:Vorname"
33273 #~ msgid "Flex:Fname"
33274 #~ msgstr "Flex:FName"
33276 #~ msgid "Flex:Surname"
33277 #~ msgstr "Flex:Nachname"
33279 #~ msgid "Flex:Filename"
33280 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
33282 #~ msgid "Flex:Literal"
33283 #~ msgstr "Flex:Literal"
33285 #~ msgid "Flex:Emph"
33286 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
33288 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33289 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
33291 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33292 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
33294 #~ msgid "Flex:Volume"
33295 #~ msgstr "Flex:Band"
33297 #~ msgid "Flex:Day"
33298 #~ msgstr "Flex:Tag"
33300 #~ msgid "Flex:Month"
33301 #~ msgstr "Flex:Monat"
33303 #~ msgid "Flex:Year"
33304 #~ msgstr "Flex:Jahr"
33306 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33307 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
33309 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33310 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
33312 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33313 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
33315 #~ msgid "Flex:ISSN"
33316 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33318 #~ msgid "Flex:CODEN"
33319 #~ msgstr "Flex:CODEN"
33321 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33322 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
33324 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33325 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
33327 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33328 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
33330 #~ msgid "Flex:Code"
33331 #~ msgstr "Flex:Code"
33333 #~ msgid "Flex:Dscr"
33334 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
33336 #~ msgid "Flex:Keyword"
33337 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
33339 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33340 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
33342 #~ msgid "Flex:Orgname"
33343 #~ msgstr "Flex:Orgname"
33345 #~ msgid "Flex:Street"
33346 #~ msgstr "Flex:Straße"
33348 #~ msgid "Flex:City"
33349 #~ msgstr "Flex:Stadt"
33351 #~ msgid "Flex:State"
33352 #~ msgstr "Flex:Staat"
33354 #~ msgid "Flex:Postcode"
33355 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
33357 #~ msgid "Flex:Country"
33358 #~ msgstr "Flex:Land"
33360 #~ msgid "Flex:Directory"
33361 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
33363 #~ msgid "Flex:Email"
33364 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
33366 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33367 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
33369 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33370 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
33372 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33373 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
33375 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33376 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
33378 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33379 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
33381 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33382 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
33388 #~ msgstr "Fußnote"
33390 #~ msgid "Note:Note"
33391 #~ msgstr "Element:Notiz"
33393 #~ msgid "Note:Greyedout"
33394 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
33396 #~ msgid "Box:Shaded"
33397 #~ msgstr "Box:Schattiert"
33400 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33402 #~ msgid "Info:menu"
33403 #~ msgstr "Info:Menü"
33405 #~ msgid "Info:shortcut"
33406 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
33408 #~ msgid "Info:shortcuts"
33409 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
33411 #~ msgid "Flex:Endnote"
33412 #~ msgstr "Flex:Endnote"
33414 #~ msgid "Flex:Initial"
33415 #~ msgstr "Flex:Initiale"
33417 #~ msgid "Flex:Glosse"
33418 #~ msgstr "Flex:Glosse"
33420 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33421 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
33423 #~ msgid "Flex:Expression"
33424 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
33426 #~ msgid "Flex:Concepts"
33427 #~ msgstr "Flex:Konzept"
33429 #~ msgid "Flex:Meaning"
33430 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
33432 #~ msgid "Flex:Noun"
33433 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
33435 #~ msgid "Flex:Strong"
33436 #~ msgstr "Flex:Stark"
33439 #~ msgstr "Norwegisch"
33442 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
33444 #~ msgid "file[[scope]]"
33445 #~ msgstr "der Datei"
33447 #~ msgid "master document[[scope]]"
33448 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
33450 #~ msgid "open files[[scope]]"
33451 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
33453 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33454 #~ msgstr "der Handbücher"
33457 #~ msgid "Keywordsr"
33458 #~ msgstr "Schlagwörter"
33460 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33461 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
33463 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33464 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
33467 #~ msgid "<Gui Name>"
33468 #~ msgstr "Vorname"
33470 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33471 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33473 #~ msgid "Vert. Phantom"
33474 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33476 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33477 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
33479 #~ msgid "Successful "
33480 #~ msgstr "Erfolgreich "
33483 #~ msgstr "Fehler "
33485 #~ msgid "Current ¶graph"
33486 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
33488 #~ msgid "A&vailable indices:"
33489 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
33491 #~ msgid "All indices"
33492 #~ msgstr "Alle Indexe"
33497 #~ msgid "Cust&om:"
33498 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
33501 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33502 #~ "lyx2lyx script."
33504 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
33505 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
33508 #~ "The specified document\n"
33510 #~ "could not be read."
33512 #~ "Das angegebene Dokument\n"
33514 #~ "konnte nicht gelesen werden."
33516 #~ msgid "Could not read document"
33517 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
33519 #~ msgid "Cannot view URL"
33520 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
33522 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33523 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33525 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33526 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
33531 #~ msgid "Value of the line height."
33532 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
33534 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33535 #~ msgstr "Textstil: Institut"
33537 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33538 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
33540 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33541 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
33543 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33544 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
33546 #~ msgid "Element:Firstname"
33547 #~ msgstr "Element: Vorname"
33549 #~ msgid "Element:Fname"
33550 #~ msgstr "Element: FName"
33552 #~ msgid "Element:Filename"
33553 #~ msgstr "Element: Dateiname"
33555 #~ msgid "Element:Citation-number"
33556 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
33558 #~ msgid "Element:Issue-number"
33559 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
33561 #~ msgid "Element:Issue-day"
33562 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
33564 #~ msgid "Element:Issue-months"
33565 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
33567 #~ msgid "Element:SS-Title"
33568 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
33570 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33571 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
33573 #~ msgid "Element:Postcode"
33574 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
33576 #~ msgid "Element:Directory"
33577 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
33579 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33580 #~ msgstr "Element: Tastatur"
33582 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33583 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
33585 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33586 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
33588 #~ msgid "CharStyle"
33589 #~ msgstr "Textstil"
33591 #~ msgid "Custom:Endnote"
33592 #~ msgstr "Endnote"
33594 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33595 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
33597 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33598 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33600 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33601 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
33603 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33604 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
33606 #~ msgid "CharStyle:Code"
33607 #~ msgstr "Textstil: Code"
33609 #~ msgid "FrmtRef: "
33610 #~ msgstr "FrmtRef: "
33613 #~ msgid "Glossary term"
33616 #~ msgid "Middle|d"
33617 #~ msgstr "Mitte|M"
33619 #~ msgid "top/bottom line"
33620 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
33622 #~ msgid "Decimal point:"
33623 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
33625 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33626 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
33628 #~ msgid "Screen &DPI:"
33629 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
33632 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33633 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
33635 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33636 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
33638 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33639 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
33641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33642 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
33644 #~ msgid "Publisher ID"
33645 #~ msgstr "Publikations-ID"
33650 #~ msgid "TheoremTemplate"
33651 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
33653 #~ msgid "Theorem #:"
33654 #~ msgstr "Theorem #:"
33656 #~ msgid "Lemma #:"
33657 #~ msgstr "Lemma #:"
33659 #~ msgid "Corollary #:"
33660 #~ msgstr "Korollar #:"
33662 #~ msgid "Proposition #:"
33663 #~ msgstr "Satz #:"
33665 #~ msgid "Conjecture #:"
33666 #~ msgstr "Vermutung #:"
33668 #~ msgid "Criterion #:"
33669 #~ msgstr "Kriterium #:"
33672 #~ msgstr "Fakt #:"
33674 #~ msgid "Axiom #:"
33675 #~ msgstr "Axiom #:"
33677 #~ msgid "Definition #:"
33678 #~ msgstr "Definition #:"
33680 #~ msgid "Example #:"
33681 #~ msgstr "Beispiel #:"
33683 #~ msgid "Condition #:"
33684 #~ msgstr "Bedingung #:"
33686 #~ msgid "Problem #:"
33687 #~ msgstr "Problem #:"
33689 #~ msgid "Exercise #:"
33690 #~ msgstr "Aufgabe #:"
33692 #~ msgid "Remark #:"
33693 #~ msgstr "Bemerkung #:"
33695 #~ msgid "Claim #:"
33696 #~ msgstr "Behauptung #:"
33699 #~ msgstr "Notiz #:"
33701 #~ msgid "Notation #:"
33702 #~ msgstr "Notation #:"
33705 #~ msgstr "Fall #:"
33707 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33708 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
33711 #~ msgid "Overwrite all files?"
33712 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
33715 #~ msgid "Continue &asking"
33716 #~ msgstr "Fortfahrend"
33718 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33719 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
33721 #~ msgid "Thin space"
33722 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
33724 #~ msgid "Medium space"
33725 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
33727 #~ msgid "Thick space"
33728 #~ msgstr "Großer Abstand"
33730 #~ msgid "Negative thin space"
33731 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
33733 #~ msgid "Negative medium space"
33734 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
33736 #~ msgid "Negative thick space"
33737 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
33739 #~ msgid "Inter-word space"
33740 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
33742 #~ msgid "Date format"
33743 #~ msgstr "Datumsformat"
33745 #~ msgid "Unknown buffer info"
33746 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
33748 #~ msgid "QQuad Space"
33749 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33751 #~ msgid "Preview\t"
33752 #~ msgstr "Vorschau\t"
33754 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33755 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
33757 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33758 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
33760 #~ msgid "&Replace with..."
33761 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
33764 #~ msgstr "N&ächstes"
33766 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33767 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33769 #~ msgid "Pre&vious"
33770 #~ msgstr "Vor&heriges"
33772 #~ msgid "&Keep case"
33773 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
33775 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33776 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
33778 #~ msgid "&Find..."
33779 #~ msgstr "S&uchen..."
33781 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33782 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
33785 #~ msgstr "&Nächstes"
33787 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33788 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
33790 #~ msgid "&Previous"
33791 #~ msgstr "&Vorheriges"
33797 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33798 #~ "%1$s.layout,\n"
33799 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33800 #~ "class or style file required by it is not\n"
33801 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33802 #~ "for more information.\n"
33804 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
33806 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
33807 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
33808 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
33809 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
33811 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33812 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
33814 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33816 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
33819 #~ msgid "Any &word"
33820 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
33823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33825 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
33827 #~ msgid "Merge cells"
33828 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
33830 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33831 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
33833 #~ msgid "Branch Settings"
33834 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
33836 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33837 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
33839 #~ msgid "Table Settings"
33840 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33842 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33843 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33845 #~ msgid "Language ...|L"
33846 #~ msgstr "Sprache ...|p"
33848 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33849 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
33851 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33852 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
33854 #~ msgid "&Debug messages"
33855 #~ msgstr "Testmeldungen"
33857 #~ msgid "Clear &automatically"
33858 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
33860 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33861 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
33863 #~ msgid "Box Settings"
33864 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
33866 #~ msgid "TeX Code Settings"
33867 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
33869 #~ msgid "Match found and replaced !"
33870 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
33872 #~ msgid "Close this panel"
33873 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
33875 #~ msgid "The Enter key works, too"
33876 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33878 #~ msgid "The delete key works, too"
33879 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
33882 #~ msgstr "&Löschen"
33885 #~ msgstr "&Suchen:"
33888 #~ msgstr "Vorhergehendes"
33890 #~ msgid "Match..."
33891 #~ msgstr "Finde..."
33893 #~ msgid "Document in current file"
33894 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
33897 #~ msgid "diamond2"
33898 #~ msgstr "diamond"
33900 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33901 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
33912 #~ msgstr "vorwärts"
33914 #~ msgid "backwards"
33915 #~ msgstr "rückwärts"
33919 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
33922 #~ msgid "Continue searching from "
33923 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
33929 #~ msgid "&Automatic clear"
33930 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33932 #~ msgid "Show progress messages"
33933 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
33935 #~ msgid "(cancelling)"
33936 #~ msgstr "(breche ab)"
33938 #~ msgid "Anschrift:"
33939 #~ msgstr "Anschrift:"
33941 #~ msgid "Briefkopf:"
33942 #~ msgstr "Briefkopf:"
33945 #~ msgstr "Zusatz:"
33947 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33948 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33950 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33951 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33953 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33954 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33956 #~ msgid "Unterschrift:"
33957 #~ msgstr "Unterschrift:"
33959 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33960 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
33962 #~ msgid "Vorwahl:"
33963 #~ msgstr "Vorwahl:"
33965 #~ msgid "Telefon:"
33966 #~ msgstr "Telefon:"
33974 #~ msgid "Betreff:"
33975 #~ msgstr "Betreff:"
33978 #~ msgstr "Anrede:"
33983 #~ msgid "Anlage(n):"
33984 #~ msgstr "Anlage(n):"
33986 #~ msgid "Verteiler:"
33987 #~ msgstr "Verteiler:"
33992 #~ msgid "Strasse:"
33993 #~ msgstr "Straße:"
34001 #~ msgid "RetourAdresse:"
34002 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
34004 #~ msgid "MeinZeichen:"
34005 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
34007 #~ msgid "IhrZeichen:"
34008 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
34010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34011 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
34025 #~ msgid "Adresse:"
34026 #~ msgstr "Adresse:"
34028 #~ msgid "Anlagen:"
34029 #~ msgstr "Anlagen:"
34031 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34032 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
34034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34035 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
34040 #~ msgid "View Output|V"
34041 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
34043 #~ msgid "Update Output|U"
34044 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
34046 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
34047 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
34049 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
34050 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
34052 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34053 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
34055 #~ msgid "Find &Prev"
34056 #~ msgstr "&Voriges suchen"
34058 #~ msgid "Replace P&rev"
34059 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
34061 #~ msgid "Search for..."
34062 #~ msgstr "Suchen nach..."
34064 #~ msgid "Current buffer only"
34065 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
34067 #~ msgid "Current file and all included files"
34068 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
34070 #~ msgid "Document"
34071 #~ msgstr "Dokument"
34073 #~ msgid "All open buffers"
34074 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
34076 #~ msgid "Find LyX...|X"
34077 #~ msgstr "LyX-Suche..."
34079 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34080 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
34085 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
34086 #~ msgstr "Indexeintrag"
34088 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
34089 #~ msgstr "Indexeintrag"
34091 #~ msgid "Dropped Capitals"
34092 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
34095 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34096 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34098 #~ msgid "No file open!"
34099 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
34101 #~ msgid "Jump to the label"
34102 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34104 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34105 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
34108 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34109 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
34112 #~ msgid "Master Settings"
34113 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
34115 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34116 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
34118 #~ msgid "Insert|n"
34119 #~ msgstr "Einfügen|E"
34122 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34124 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
34125 #~ "gültiger Parameter ein."
34130 #~ msgid "Opened inset"
34131 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
34133 #~ msgid "Opened Box Inset"
34134 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
34136 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34137 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
34139 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34140 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
34142 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34143 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
34145 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34146 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
34148 #~ msgid "Opened Float Inset"
34149 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
34151 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34152 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
34154 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34155 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
34157 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34158 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
34160 #~ msgid "Opened Note Inset"
34161 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
34163 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34164 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
34166 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34167 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
34169 #~ msgid "Opened table"
34170 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
34172 #~ msgid "Opened Text Inset"
34173 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
34175 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34176 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
34178 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34179 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
34181 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34182 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
34184 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34185 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
34187 #~ msgid "Use input encod&ing"
34188 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
34190 #~ msgid "Toggle Label|L"
34191 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
34194 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34196 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
34197 #~ "aspell_deutsch\"."
34201 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34202 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34203 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34205 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
34206 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
34207 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
34208 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
34213 #~ msgid "Accept Change|C"
34214 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
34217 #~ msgid "C&ommand:"
34218 #~ msgstr "&Befehl:"
34220 #~ msgid "&BibTeX command:"
34221 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
34223 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34224 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
34226 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34227 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
34229 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34230 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
34232 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34233 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
34236 #~ msgid "View|V[[show]]"
34237 #~ msgstr "Ansicht|i"
34239 #~ msgid "View DVI"
34240 #~ msgstr "DVI ansehen"
34242 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34243 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
34245 #~ msgid "View PostScript"
34246 #~ msgstr "PostScript ansehen"
34248 #~ msgid "Update DVI"
34249 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
34251 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34252 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
34254 #~ msgid "Update PostScript"
34255 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
34257 #~ msgid "Thesaurus failure"
34258 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
34261 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34265 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
34272 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34273 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
34275 #~ msgid "B&rowse..."
34276 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
34278 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34279 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34281 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34282 #~ msgstr "&Serifenlos:"
34287 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34288 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
34290 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34291 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
34293 #~ msgid "Spellchecker error"
34294 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
34297 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34298 #~ "Maybe it has been killed."
34300 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
34301 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
34303 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34304 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
34306 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
34307 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
34309 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
34310 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
34312 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34313 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
34315 #~ msgid "Phantom Text"
34316 #~ msgstr "Phantom-Text"
34321 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34322 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
34324 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34326 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
34328 #~ msgid "&Postscript driver:"
34329 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
34331 #~ msgid "Append Parameter"
34332 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
34334 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34335 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
34337 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34338 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
34340 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34341 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
34343 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34344 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
34346 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34347 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
34349 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34350 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
34352 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34353 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
34355 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34356 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
34358 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34360 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
34361 #~ "einfacher Text"
34363 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34364 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
34366 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34368 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
34370 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34372 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
34375 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34376 #~ "You may not have the right languages installed."
34378 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
34379 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
34382 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34383 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34385 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
34386 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
34389 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34392 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
34393 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34395 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34396 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
34399 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34400 #~ "encoding `%2$s'."
34402 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
34403 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34406 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34407 #~ "encoding `%2$s'."
34409 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
34410 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
34412 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34413 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
34418 #~ msgid "pspell (library)"
34419 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
34421 #~ msgid "aspell (library)"
34422 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
34424 #~ msgid "*.ispell"
34425 #~ msgstr "*.ispell"
34428 #~ msgstr "Abbildung"
34430 #~ msgid "algorithm"
34431 #~ msgstr "Algorithmus"
34434 #~ msgstr "tableau"
34436 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34437 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
34439 #~ msgid "keywords"
34440 #~ msgstr "Schlagwörter"
34442 #~ msgid "Table of Contents|a"
34443 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
34448 #~ msgid "LinuxDoc"
34449 #~ msgstr "LinuxDoc"
34451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34454 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34456 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
34458 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34459 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
34461 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34462 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
34464 #~ msgid "Austrian"
34465 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
34467 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34468 #~ msgstr "Malaiisch"
34471 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
34473 #~ msgid "Canadian"
34474 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
34479 #~ msgid "Reference\t"
34480 #~ msgstr "Referenz"
34483 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34484 #~ msgstr "Absender-Adresse"
34487 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34488 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34491 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34492 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
34495 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34496 #~ msgstr "Postvermerk"
34499 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34500 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
34503 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34504 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
34507 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34508 #~ msgstr "Mein Zeichen"
34511 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34512 #~ msgstr "Unterschrift"
34517 #~ msgid "Braille mirror off"
34518 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
34520 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34521 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
34523 #~ msgid "LaTeX default"
34524 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
34526 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34527 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
34529 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34530 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
34532 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34533 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
34535 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34536 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
34539 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
34542 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
34543 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
34545 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34547 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
34549 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34550 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
34552 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34553 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
34555 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34556 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
34559 #~ "Layout had to be changed from\n"
34560 #~ "%1$s to %2$s\n"
34561 #~ "because of class conversion from\n"
34564 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
34565 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
34566 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
34567 #~ "%4$s konvertiert wurde"
34569 #~ msgid "Changed Layout"
34570 #~ msgstr "Format geändert"
34572 #~ msgid "Unknown layout"
34573 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
34576 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34577 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34579 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
34580 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
34582 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
34583 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
34585 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34586 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
34588 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34589 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
34591 #~ msgid "Display image in LyX"
34592 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
34594 #~ msgid "Screen display"
34595 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
34600 #~ msgid "&Display:"
34601 #~ msgstr "&Anzeige:"
34604 #~ msgstr "&Größe:"
34606 #~ msgid "Scr&een Display:"
34607 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
34609 #~ msgid "Do not display"
34610 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
34612 #~ msgid "Unknown Info: "
34613 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
34615 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34616 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34618 #~ msgid "Comma-separated values"
34619 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
34622 #~ msgid "Clear group"
34623 #~ msgstr "Seite leeren"
34626 #~ msgstr " (automatisch)"