1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-12-28 18:01+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
334 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
342 msgid "Move the selected database downwards in the list"
343 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
350 msgid "Move the selected database upwards in the list"
351 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
354 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
359 msgid "BibTeX database to use"
360 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
364 msgstr "Daten&banken"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
367 msgid "Add a BibTeX database file"
368 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
372 msgstr "&Hinzufügen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
375 msgid "Remove the selected database"
376 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
383 msgid "Check this if the box should break across pages"
384 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
387 msgid "Allow &page breaks"
388 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
396 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
402 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
425 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
426 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
447 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
448 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
473 msgstr "&Innere Box:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
477 msgstr "&Verzierung:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
494 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
495 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
515 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
520 msgid "Supported box types"
521 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
524 msgid "&Available branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
528 msgid "Select your branch"
529 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
537 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
540 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
544 msgid "Filename &Suffix"
545 msgstr "Dateinamen&sendung"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
548 msgid "Show undefined branches used in this document."
549 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
552 msgid "&Undefined Branches"
553 msgstr "&Undefinierte Zweige"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
556 msgid "A&vailable Branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
560 msgid "Toggle the selected branch"
561 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
564 msgid "(&De)activate"
565 msgstr "(&De)aktivieren"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
568 msgid "Add a new branch to the list"
569 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
572 msgid "Define or change background color"
573 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
577 msgid "Alter Co&lor..."
578 msgstr "&Farbe ändern..."
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
581 msgid "Remove the selected branch"
582 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
585 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
586 #: src/Buffer.cpp:3790
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
591 msgid "Change the name of the selected branch"
592 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgstr "&Umbenennen..."
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
599 msgid "Add the selected branches to the list."
600 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
603 msgid "&Add Selected"
604 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
607 msgid "Add all unknown branches to the list."
608 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 msgstr "A&lle hinzufügen"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
615 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
616 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
617 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
620 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
621 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
622 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
635 msgid "Undefined branches used in this document."
636 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
639 msgid "&Undefined Branches:"
640 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
657 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
674 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
729 msgid "&Custom Bullet:"
730 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
742 msgid "Go to previous change"
743 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
746 msgid "&Previous change"
747 msgstr "&Vorherige Änderung"
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
750 msgid "Go to next change"
751 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
755 msgstr "&Nächste Änderung"
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
758 msgid "Accept this change"
759 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
763 msgstr "A&kzeptieren"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
766 msgid "Reject this change"
767 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
776 msgstr "Schriftfamilie"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
785 msgstr "Schriftschnitt"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
794 msgstr "Strichstärke"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 msgstr "Schriftfarbe"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
810 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 msgstr "&Strichstärke:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Niemals Umschalten"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Immer Umschalten"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
852 msgstr "Alle &umschalten"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
859 msgid "Apply changes &immediately"
860 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
866 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
869 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
897 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
901 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
918 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
920 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
924 msgstr "&Zurücksetzen"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgstr "Formatierung"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
935 msgid "Citation st&yle:"
936 msgstr "Z&itierstil:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
939 msgid "Natbib citation style to use"
940 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
943 msgid "Text &before:"
944 msgstr "Text &davor:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
947 msgid "Text to place before citation"
948 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
952 msgstr "&Text danach:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Text to place after citation"
956 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
959 msgid "List all authors"
960 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
963 msgid "Full aut&hor list"
964 msgstr "Alle Autore&n"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
967 msgid "Force upper case in citation"
968 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
971 msgid "Force u&pper case"
972 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
975 msgid "Search Citation"
976 msgstr "Verweis suchen"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
984 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
986 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
987 "klicken den Suchknopf."
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
990 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
992 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1000 msgid "Search field:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
1006 msgstr "Alle Felder"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1009 msgid "Regular e&xpression"
1010 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1013 msgid "Case se&nsitive"
1015 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1019 msgid "Entry types:"
1020 msgstr "Eintragst&ypen:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle Eintragstypen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1028 msgid "Search as you &type"
1029 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1033 msgstr "Schriftfarben"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1041 msgid "Click to change the color"
1042 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1046 msgstr "Standard..."
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1050 msgid "Revert the color to the default"
1051 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1056 msgstr "&Zurücksetzen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1059 msgid "Greyed-out notes:"
1060 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1064 msgstr "&Änderung..."
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1067 msgid "Background colors"
1068 msgstr "Hintergrundfarben"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "Schattierte Boxen:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1083 msgid "&Revisions back"
1084 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1099 msgid "&New Document:"
1100 msgstr "&Neues Dokument:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1103 msgid "&Old Document:"
1104 msgstr "&Altes Dokument:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1108 msgstr "Du&rchsuchen..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1111 msgid "Copy Document Settings from:"
1112 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1115 msgid "N&ew Document"
1116 msgstr "N&euem Dokument"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1119 msgid "Ol&d Document"
1120 msgstr "A<em Dokument"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1124 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1125 "resulting document"
1127 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1128 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1131 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1132 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1140 msgid "Match delimiter types"
1141 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1144 msgid "&Keep matched"
1145 msgstr "&Zusammenpassend"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1152 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1153 msgid "Insert the delimiters"
1154 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1161 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1162 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1165 msgid "Use Class Defaults"
1166 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1169 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1170 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1173 msgid "Save as Document Defaults"
1174 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1181 msgid "Show ERT button only"
1182 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1186 msgstr "&Geschlossen"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1189 msgid "Show ERT contents"
1190 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1197 msgid "For more information, refer to the complete log."
1198 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1205 msgid "Description:"
1206 msgstr "Beschreibung:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1209 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1210 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1213 msgid "View Complete &Log..."
1214 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1233 msgid "Select a file"
1234 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1245 msgid "Available templates"
1246 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1250 msgid "LaTe&X and LyX options"
1251 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1254 msgid "LaTeX Options"
1255 msgstr "LaTeX-Optionen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1266 msgid "&Show in LyX"
1267 msgstr "In LyX &anzeigen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1273 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1274 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1293 msgid "Angle to rotate image by"
1294 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1300 msgid "The origin of the rotation"
1301 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1305 msgstr "&Drehpunkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1317 msgid "Height of image in output"
1318 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1322 msgid "Width of image in output"
1323 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1326 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1327 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1331 msgid "&Maintain aspect ratio"
1332 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1336 msgstr "Zuschneiden"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1340 msgid "Clip to bounding box values"
1341 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1345 msgid "Clip to &bounding box"
1346 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1350 msgid "&Left bottom:"
1351 msgstr "&Links unten:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1360 msgstr "&Rechts oben:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1364 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1365 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1369 msgid "&Get from File"
1370 msgstr "L&ese aus Datei"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1382 msgstr "Grun&deinstellungen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1391 msgid "Replace &with:"
1392 msgstr "Ersetzen &durch:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1395 msgid "Perform a case-sensitive search"
1396 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1410 msgstr "&Nächstes suchen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1413 msgid "Restrict search to whole words only"
1414 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1417 msgid "W&hole words"
1418 msgstr "Gan&ze Wörter"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1421 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1422 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "&Rückwärts suchen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&Alle ersetzen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1452 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1453 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1460 msgid "Current &document"
1461 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1465 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1467 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1470 msgid "&Master document"
1471 msgstr "&Hauptdokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1474 msgid "All open documents"
1475 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1478 msgid "&Open documents"
1479 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1482 msgid "All ma&nuals"
1483 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1487 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1488 "and paragraph style"
1490 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1491 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1494 msgid "Ignore &format"
1495 msgstr "Ignoriere For&mat"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1499 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1502 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1506 msgid "&Preserve first case on replace"
1507 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1510 msgid "&Expand macros"
1511 msgstr "&Makros ausklappen"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1520 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Anfang der Seite"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Ende der Seite"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Spalten überspannen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "Seitwärts &drehen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1567 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1569 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1573 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1574 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1868 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "Name für die URL"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "Link zu einer Datei"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "Listing-Parameter"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1933 msgid "&Bypass validation"
1934 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1945 msgid "Mo&re parameters"
1946 msgstr "&Weitere Parameter"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1949 msgid "Underline spaces in generated output"
1950 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1953 msgid "&Mark spaces in output"
1954 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1957 msgid "Show LaTeX preview"
1958 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1961 msgid "&Show preview"
1962 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1965 msgid "File name to include"
1966 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1969 msgid "&Include Type:"
1970 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgstr "Unformatiert"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1986 msgid "Program Listing"
1987 msgstr "Programmlisting"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1990 msgid "Edit the file"
1991 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgstr "&Bearbeiten"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1998 msgid "A&vailable Indexes:"
1999 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2002 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2003 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2013 msgid "Index generation"
2014 msgstr "Indexerzeugung"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2017 msgid "Define program options of the selected processor."
2018 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2021 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2027 msgid "&Use multiple indexes"
2028 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2035 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2038 msgid "Add a new index to the list"
2039 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2043 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2048 msgid "Remove the selected index"
2049 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2052 msgid "Rename the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2057 msgstr "&Umbenennen..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2060 msgid "Define or change button color"
2061 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2064 msgid "Information Type:"
2065 msgstr "Informationstyp:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2068 msgid "Information Name:"
2069 msgstr "Informationsname:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2072 msgid "Inset Parameter Configuration"
2073 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2077 msgid "I&mmediate Apply"
2078 msgstr "&Direkt übernehmen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2082 msgstr "Neue Einfügung"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2085 msgid "Document &class"
2086 msgstr "&Dokumentklasse"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2089 msgid "Click to select a local document class definition file"
2090 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2093 msgid "&Local Layout..."
2094 msgstr "&Lokales Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2097 msgid "Class options"
2098 msgstr "Klassenoptionen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2101 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2102 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2105 msgid "&Predefined:"
2106 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2110 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2113 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2114 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2118 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2121 msgid "&Graphics driver:"
2122 msgstr "&Grafiktreiber:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2125 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 msgid "Select de&fault master document"
2131 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 msgstr "&Hauptdokument:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 msgid "Enter the name of the default master document"
2139 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2142 msgid "&Suppress default date on front page"
2143 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2146 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2147 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2170 msgid "Value of the vertical line offset."
2171 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Wert der Linienbreite."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2182 msgid "Value of the line thickness."
2183 msgstr "Wert der Liniendicke."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2186 msgid "Input here the listings parameters"
2187 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2191 msgid "Feedback window"
2192 msgstr "Feedback-Fenster"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2201 msgstr "&Haupteinstellungen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2205 msgstr "Platzierung"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2221 msgstr "Gleitob&jekt"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Platzierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Zeilennummerierung"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Schrift&größe:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "S&chriftgröße:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Schrift&familie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2299 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2302 msgid "Space i&n string as symbol"
2303 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2306 msgid "Tab&ulator size:"
2307 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2310 msgid "Use extended character table"
2311 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2314 msgid "&Extended character table"
2315 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2322 msgid "Select the programming language"
2323 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2330 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2331 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2338 msgid "Fi&rst line:"
2339 msgstr "E&rste Zeile:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2342 msgid "The first line to be printed"
2343 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2347 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2350 msgid "The last line to be printed"
2351 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2354 msgid "More Parameters"
2355 msgstr "Weitere Parameter"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2358 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2375 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2379 msgstr "&Validieren"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 msgstr "Protokollt&yp:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2396 msgstr "&Aktualisieren"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "Nächste &Warnung"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Nächster &Fehler"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Standard-Ränder"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr "&Spaltenabstand:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 msgid "Master Document Output"
2464 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2467 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2468 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2471 msgid "Include only &selected children"
2472 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2480 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 msgid "&Include all children"
2492 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2498 msgid "Number of rows"
2499 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2510 msgid "Number of columns"
2511 msgstr "Anzahl der Spalten"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2519 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2520 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2523 msgid "Vertical alignment"
2524 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2531 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2532 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2535 msgid "&Horizontal:"
2536 msgstr "&Horizontal:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2547 msgid "decoration type / matrix border"
2548 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2572 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2573 "are inserted into formulas"
2575 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2576 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2579 msgid "&Use AMS math package automatically"
2580 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2583 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2584 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2587 msgid "Use AMS &math package"
2588 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2592 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2593 "inserted into formulas"
2595 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2596 "Formeln eingefügt werden"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2599 msgid "Use esint package &automatically"
2600 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2603 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2604 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2607 msgid "Use &esint package"
2608 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2612 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2615 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2616 "Formeln eingefügt wird"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2619 msgid "Use math&dots package automatically"
2620 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2623 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2624 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2635 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2636 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 msgid "Use mhchem &package automatically"
2640 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2643 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2644 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2647 msgid "Use mh&chem package"
2648 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2652 msgstr "&Verfügbar:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2658 msgstr "&Hinzufügen"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2666 msgstr "Ausg&ewählt:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2669 msgid "Nomenclature"
2670 msgstr "Nomenklatur"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2674 msgstr "&Einsortieren als:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2677 msgid "&Description:"
2678 msgstr "&Beschreibung:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2689 msgid "LyX internal only"
2690 msgstr "Nur LyX-intern"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2697 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2698 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2705 msgid "Print as grey text"
2706 msgstr "Als grauen Text drucken"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2710 msgstr "&Grauschrift"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2713 msgid "&List in Table of Contents"
2714 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 msgstr "&Nummerierung"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2721 msgid "Output Format"
2722 msgstr "Ausgabeformat"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2740 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2744 msgid "C&ustom Macro:"
2745 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 msgid "&Math Output:"
2765 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2768 msgid "Format to use for math output."
2769 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2784 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2791 msgid "Math &Image Scaling:"
2792 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2795 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2799 msgid "&Use hyperref support"
2800 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2808 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2810 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2811 "Dokument zu erhalten"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2826 msgid "Header Information"
2827 msgstr "Dokument-Informationen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2843 msgstr "&Schlagwörter:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2847 msgstr "H&yperlinks"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2850 msgid "Allows link text to break across lines."
2851 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2854 msgid "B&reak links over lines"
2855 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2858 msgid "No &frames around links"
2859 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2862 msgid "C&olor links"
2863 msgstr "&Links einfärben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2866 msgid "Bibliographical backreferences"
2867 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2870 msgid "B&ackreferences:"
2871 msgstr "Rück&verweise:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 msgstr "&Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2878 msgid "G&enerate Bookmarks"
2879 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2882 msgid "&Numbered bookmarks"
2883 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2886 msgid "Number of levels"
2887 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2890 msgid "&Open bookmarks"
2891 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2894 msgid "Additional o&ptions"
2895 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2898 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2902 msgid "Paper Format"
2903 msgstr "Papierformat"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2907 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2914 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2915 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2918 msgid "&Orientation:"
2919 msgstr "&Orientierung:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 msgstr "Ho&chformat"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 msgstr "&Querformat"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2932 msgstr "Seitenlayout"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2935 msgid "Headings &style:"
2936 msgstr "&Seiten-Stil:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2939 msgid "Style used for the page header and footer"
2940 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2943 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2944 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2947 msgid "&Two-sided document"
2948 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2952 msgstr "Markenbreite"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2956 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2957 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2960 msgid "Lo&ngest label"
2961 msgstr "Längste &Marke"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2964 msgid "Line &spacing"
2965 msgstr "Zeilen&abstand"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2994 msgstr "Benutzerdefiniert"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2997 msgid "&Indent Paragraph"
2998 msgstr "Absatz &einrücken"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3017 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3019 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3023 msgid "Paragraph's &Default"
3024 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3027 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3028 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3035 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3036 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3039 msgid "&Horizontal Phantom"
3040 msgstr "&Horizontales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3043 msgid "Vertical space of the phantom content"
3044 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3047 msgid "&Vertical Phantom"
3048 msgstr "&Vertikales Phantom"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3055 msgid "&Use system colors"
3056 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3060 msgstr "Im Mathemodus"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3067 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3071 msgid "Automatic in&line completion"
3072 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3075 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3076 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3079 msgid "Automatic p&opup"
3080 msgstr "Automatisches P&opup"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3083 msgid "Autoco&rrection"
3084 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 msgstr "Im Textmodus"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3092 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3095 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3099 msgid "Automatic &inline completion"
3100 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3103 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3104 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3107 msgid "Automatic &popup"
3108 msgstr "Automatisches &Popup"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3112 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3115 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3116 "im Textmodus verfügbar ist."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3119 msgid "Cursor i&ndicator"
3120 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3123 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3129 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3130 "if it is available."
3132 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3133 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3144 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3145 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3148 msgid "s popup d&elay"
3149 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3261 msgid "Scroll &below end of document"
3262 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3265 msgid "Sort &environments alphabetically"
3266 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3269 msgid "&Group environments by their category"
3270 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3273 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3274 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3277 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3278 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3281 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3283 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3286 msgid "Skip trailing non-word characters"
3288 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3291 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3292 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3299 msgid "&Hide toolbars"
3300 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3303 msgid "Hide scr&ollbar"
3304 msgstr "S&crollbar verstecken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3307 msgid "Hide &tabbar"
3308 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3311 msgid "Hide &menubar"
3312 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3315 msgid "&Limit text width"
3316 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3319 msgid "Screen used (&pixels):"
3320 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3331 msgid "&Document format"
3332 msgstr "&Dokumentformat"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3335 msgid "Vector &graphics format"
3336 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3339 msgid "S&hort Name:"
3340 msgstr "Kur&ztitel:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3344 msgstr "Datei&endung:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3348 msgstr "&Tastenkürzel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3352 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3356 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3363 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3365 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3368 msgid "Default Format"
3369 msgstr "Voreingestelltes Format"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3380 msgid "Your E-mail address"
3381 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3388 msgid "Use &keyboard map"
3389 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3398 msgstr "&Durchsuchen..."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3406 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3407 "time LyX is launched."
3409 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3410 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3413 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3414 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3421 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3422 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3426 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3427 "speed it up, low values slow it down."
3429 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3430 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3433 msgid "Scroll wheel zoom"
3434 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3446 msgstr "Umschalttaste"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3453 msgid "User &interface language:"
3454 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3457 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3459 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3462 msgid "Language pac&kage:"
3463 msgstr "Sprach-&Paket:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3466 msgid "Select which language package LyX should use"
3467 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3471 msgstr "Automatisch"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3474 msgid "Always Babel"
3475 msgstr "Immer Babel"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3478 msgid "None[[language package]]"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3482 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3483 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3486 msgid "Command s&tart:"
3487 msgstr "Befehl &Anfang:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3490 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3494 msgid "Command e&nd:"
3495 msgstr "Befehl &Ende:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3498 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3499 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3502 msgid "Default Decimal &Point:"
3503 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3507 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3508 "the language package)"
3510 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3511 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3514 msgid "Set languages &globally"
3515 msgstr "Sprachen &global definieren"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3519 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3522 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3523 "Sprachbefehl gesetzt"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3527 msgstr "A&uto-Beginn"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3531 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3535 "Sprachbefehl geschlossen"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3544 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3547 msgid "Mark &foreign languages"
3548 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3551 msgid "Right-to-left language support"
3552 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3556 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3558 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3559 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3562 msgid "Enable RTL su&pport"
3563 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3566 msgid "Cursor movement:"
3567 msgstr "Cursorbewegung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3579 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3581 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3582 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3585 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3586 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3589 msgid "Default paper si&ze:"
3590 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3604 msgid "US executive"
3605 msgstr "US executive"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3629 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3633 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3636 msgid "BibTeX command and options"
3637 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3641 msgid "Processor for &Japanese:"
3642 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3645 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3646 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3650 msgstr "Pr&ozessor:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3662 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3663 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3666 msgid "&Nomenclature command:"
3667 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3671 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3674 msgid "Chec&kTeX command:"
3675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3678 msgid "CheckTeX start options and flags"
3679 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3683 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3684 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3685 "rather than the Cygwin teTeX."
3687 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3688 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3689 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3698 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3702 msgid "R&eset class options when document class changes"
3703 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3706 msgid "Output &line length:"
3707 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3711 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3712 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3713 "paragraphs are separated by a blank line."
3715 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3716 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3717 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3718 "voneinander getrennt."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3721 msgid "&Date format:"
3722 msgstr "&Datumsformat:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3725 msgid "Date format for strftime output"
3726 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3729 msgid "&Overwrite on export:"
3730 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3733 msgid "Ask permission"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3737 msgid "Main file only"
3738 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgstr "Alle Dateien"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3745 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3746 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3749 msgid "Forward search"
3750 msgstr "Vorwärtssuche"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3753 msgid "DV&I command:"
3754 msgstr "DV&I Befehl:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3757 msgid "&PDF command:"
3758 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3761 msgid "&PATH prefix:"
3762 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3773 msgstr "Durchsuchen..."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3776 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3777 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3780 msgid "&Temporary directory:"
3781 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3784 msgid "Ly&XServer pipe:"
3785 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3788 msgid "&Backup directory:"
3789 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3792 msgid "&Example files:"
3793 msgstr "&Beispieldateien:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3796 msgid "&Document templates:"
3797 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3800 msgid "&Working directory:"
3801 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3804 msgid "H&unspell dictionaries:"
3805 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3808 msgid "Printer Command Options"
3809 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3812 msgid "Extension to be used when printing to file."
3813 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3816 msgid "File ex&tension:"
3817 msgstr "Datei&endung:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3820 msgid "Option used to print to a file."
3821 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3824 msgid "Print to &file:"
3825 msgstr "Druck in Da&tei:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3828 msgid "Option used to print to non-default printer."
3829 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3832 msgid "Set &printer:"
3833 msgstr "Drucker &festlegen:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3836 msgid "Option used with spool command to set printer."
3837 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3845 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3848 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3849 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3852 msgid "Spool co&mmand:"
3853 msgstr "Spool-&Befehl:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3856 msgid "Option used to reverse page order."
3857 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3860 msgid "Re&verse pages:"
3861 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3865 msgstr "&Querformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3868 msgid "&Number of copies:"
3869 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3872 msgid "Option used to set number of copies."
3873 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3876 msgid "Option used to print a range of pages."
3877 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3881 msgstr "&Gruppieren:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3884 msgid "Pa&ge range:"
3885 msgstr "Se&itenbereich:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3888 msgid "Option used to collate multiple copies."
3889 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3893 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3896 msgid "&Even pages:"
3897 msgstr "&Gerade Seiten:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3900 msgid "Paper t&ype:"
3901 msgstr "Papier&art:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3904 msgid "Paper si&ze:"
3905 msgstr "&Papiergröße:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3909 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3912 msgid "E&xtra options:"
3913 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3917 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3925 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3926 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3930 msgid "Adapt &output to printer"
3931 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3934 msgid "Name of the default printer"
3935 msgstr "Name des Standarddruckers"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3938 msgid "Default &printer:"
3939 msgstr "Standard-&Drucker:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3942 msgid "Printer co&mmand:"
3943 msgstr "D&ruckbefehl:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3946 msgid "Sans Seri&f:"
3947 msgstr "S&erifenlose:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3950 msgid "T&ypewriter:"
3951 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3955 msgstr "Seri&fenschrift:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3960 msgstr "&Vergrößerung %:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3964 msgstr "Schriftgrößen"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3976 msgstr "Noch grö&ßer:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3984 msgstr "Giga&ntisch:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3988 msgstr "Se&hr klein:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4008 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4011 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4012 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4015 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4017 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4026 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4029 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4030 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4033 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4035 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4040 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 msgid "&Spellchecker engine:"
4044 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4047 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4048 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4051 msgid "Accept compound &words"
4052 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4055 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4056 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4059 msgid "S&pellcheck continuously"
4060 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4063 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4065 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4068 msgid "&Escape characters:"
4069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4078 msgid "Al&ternative language:"
4079 msgstr "&Alternative Sprache:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4082 msgid "&User interface file:"
4083 msgstr "&GUI-Datei:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4086 msgid "Automatic help"
4087 msgstr "Automatische Hilfe"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4095 "bearbeiteten Dokuments"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 msgid "&Save documents compressed by default"
4143 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4146 msgid "&Maximum last files:"
4147 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4150 msgid "&Open documents in tabs"
4151 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4154 msgid "S&ingle instance"
4155 msgstr "Ein&zelinstanz"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4158 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4161 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4164 msgid "&Single close-tab button"
4165 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4173 msgid "Nomenclature settings"
4174 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4178 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4179 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4182 msgid "&List Indentation:"
4183 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4186 msgid "Custom &Width:"
4187 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4190 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4200 msgid "Page number to print from"
4201 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4204 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4208 msgid "Page number to print to"
4209 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4212 msgid "Print all pages"
4213 msgstr "Alle Seiten drucken"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4225 msgid "Print &odd-numbered pages"
4226 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4229 msgid "Print &even-numbered pages"
4230 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4233 msgid "Print in reverse order"
4234 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4237 msgid "Re&verse order"
4238 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4245 msgid "Number of copies"
4246 msgstr "Anzahl der Kopien"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4249 msgid "Collate copies"
4250 msgstr "Kopien sortieren"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4261 msgid "Print Destination"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4265 msgid "Send output to the printer"
4266 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4273 msgid "Send output to the given printer"
4274 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4277 msgid "Send output to a file"
4278 msgstr "In eine Datei drucken"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4281 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4284 "vorherigen eingebettet werden soll."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4288 msgstr "&Unterindex"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4291 msgid "A&vailable indexes:"
4292 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4295 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4296 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4305 msgstr "Einstellungen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4314 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4317 msgid "&Clear automatically"
4318 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "Testmeldungen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4325 msgid "Display no debug messages"
4326 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4333 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4334 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4338 msgstr "Ausgew&ählte"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4341 msgid "Display all debug messages"
4342 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4345 msgid "Display statusbar messages?"
4346 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4349 msgid "&Statusbar messages"
4350 msgstr "&Statusmeldungen"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4357 msgid "Enter string to filter the label list"
4358 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4361 msgid "Filter case-sensitively"
4362 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4365 msgid "Case-sensiti&ve"
4366 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4369 msgid "Update the label list"
4370 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4374 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4375 "sensitive option is checked)"
4377 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4378 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4385 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4386 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4389 msgid "Cas&e-sensitive"
4391 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4395 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4396 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4400 msgstr "Gru&ppieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4403 msgid "&Go to Label"
4404 msgstr "&Gehe zur Marke"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4408 msgstr "Ma&rken in:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4411 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4412 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4416 msgstr "<Querverweis>"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4419 msgid "(<reference>)"
4420 msgstr "(<Querverweis>)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4427 msgid "on page <page>"
4428 msgstr "auf Seite <Seite>"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4431 msgid "<reference> on page <page>"
4432 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4435 msgid "Formatted reference"
4436 msgstr "Formatierter Querverweis"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4439 msgid "Textual reference"
4440 msgstr "Textverweis"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4443 msgid "Match w&hole words only"
4444 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4447 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4449 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4453 msgid "&Export formats:"
4454 msgstr "&Exportformate:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4461 msgid "Edit shortcut"
4462 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4465 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4466 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4469 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4470 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4474 msgstr "&Lösche Kürzel"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4477 msgid "Clear current shortcut"
4478 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4487 msgstr "&Tastenkürzel:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4495 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4496 "the 'Clear' button"
4498 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4499 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4503 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4505 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4509 msgid "Unknown word:"
4510 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4513 msgid "Current word"
4514 msgstr "Aktuelles Wort"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4524 msgstr "&Nächstes suchen"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4527 msgid "Re&placement:"
4528 msgstr "E&rsetzung:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4531 msgid "Replace with selected word"
4532 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4535 msgid "S&uggestions:"
4536 msgstr "&Vorschläge:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4539 msgid "Ignore this word"
4540 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4544 msgstr "&Ignorieren"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4547 msgid "Ignore this word throughout this session"
4548 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4552 msgstr "&Alle ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4555 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4556 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4560 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4563 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4564 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4568 msgstr "Ka&tegorie:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4571 msgid "Select this to display all available characters at once"
4572 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4575 msgid "&Display all"
4576 msgstr "&Alle Anzeigen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Spalteneinstellungen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4600 msgid "At Decimal Separator"
4601 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4604 msgid "&Decimal separator:"
4605 msgstr "De&zimaltrenner:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4612 msgid "&Vertical alignment in row:"
4613 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4617 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Mehrfachspalte"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4633 msgstr "Zeileneinstellung"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4636 msgid "Merge cells of different rows"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4641 msgstr "M&ehrfachzeile"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4644 msgid "&Vertical Offset:"
4645 msgstr "Vertikaler Versat&z:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4648 msgid "Optional vertical offset"
4649 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Zelleneinstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4660 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4661 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4680 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4681 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4684 msgid "LaTe&X argument:"
4685 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4689 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4693 msgstr "&Rahmenlinien"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4697 msgstr "Rahmenlinien ein"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4705 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4754 msgstr "&Lange Tabelle"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Zeileneinstellungen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Rahmen oben"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Rahmen unten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4791 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4895 "Pfad angezeigt werden."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX-Klassen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX-Stile"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX-Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "&Pfad anzeigen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Absätze trennen durch"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Einrückung"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Länge der Einrückung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Zeilenabstand:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "Größe des Abstands"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 msgid "Language of the thesaurus"
4975 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 msgstr "&Schlagwort:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4986 msgid "Word to look up"
4987 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 msgstr "&Nachschlagen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4995 msgid "The selected entry"
4996 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5003 msgid "Replace the entry with the selection"
5004 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5009 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5017 msgid "Enter string to filter contents"
5018 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5022 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5023 "tables, and others)"
5025 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5026 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Text eingeben"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5089 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5091 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
5093 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5114 msgid "&Output Format:"
5115 msgstr "&Ausgabeformat:"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 msgid "Select the output format"
5119 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5122 msgid "Complete source"
5123 msgstr "Vollständige Quelle"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5126 msgid "Automatic update"
5127 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5130 msgid "Unit of width value"
5131 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5134 msgid "number of needed lines"
5135 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5138 msgid "use number of lines"
5139 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5146 msgid "Outer (default)"
5147 msgstr "Außen (Standard)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5154 msgid "use overhang"
5155 msgstr "Überhang benutzen"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5162 msgid "Overhang value"
5163 msgstr "Überhangwert"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5166 msgid "Unit of overhang value"
5167 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5170 msgid "Check this to allow flexible placement"
5171 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5174 msgid "Allow &floating"
5175 msgstr "&Gleiten erlauben"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5184 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5185 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5186 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5189 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5193 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5207 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5214 msgid "Publication Month"
5215 msgstr "Monat der Publikation"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5218 msgid "Publication Month:"
5219 msgstr "Monat der Publikation:"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5222 msgid "Publication Year"
5223 msgstr "Jahr der Publikation"
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5226 msgid "Publication Year:"
5227 msgstr "Jahr der Publikation:"
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "Band der Publikation"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5234 msgid "Publication Volume:"
5235 msgstr "Band der Publikation:"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5238 msgid "Publication Issue"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5242 msgid "Publication Issue:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5246 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5247 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5248 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5252 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5261 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5263 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5264 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5266 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5268 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5269 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5271 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5272 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5273 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5278 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5279 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5280 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5287 msgid "Acknowledgement"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5294 msgid "Acknowledgement."
5295 msgstr "Danksagung."
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5299 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5302 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5310 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5317 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgstr "Algorithmus"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5347 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5356 msgid "Case \\thecase."
5357 msgstr "Fall \\thecase."
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5382 msgstr "Schlussfolgerung"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5397 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5437 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5439 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5460 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5481 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5523 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5535 msgstr "Proposition"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5554 msgid "Remark \\theremark."
5555 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5558 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5563 msgid "Solution \\thesolution."
5564 msgstr "Lösung \\thesolution."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5574 msgstr "Zusammenfassung"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5586 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5587 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5605 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5606 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5624 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5629 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5631 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5632 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5638 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5641 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5643 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5644 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5645 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5647 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5652 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5653 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5656 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5665 msgid "IEEE membership"
5666 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5670 msgstr "Kleinschreibung"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5673 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5677 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5678 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5680 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5681 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5683 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5685 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5686 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5688 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "Text nach Titel"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5709 msgstr "Beides markieren"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publikations-ID"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5717 msgstr "Abstract---"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5730 msgstr "Schlagwörter"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Indexterme---"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5758 #: src/rowpainter.cpp:523
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Literaturverzeichnis"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5798 msgstr "Literaturverzeichnis"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biografie ohne Foto"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "Biographie ohne Foto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5824 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5836 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5843 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5848 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5852 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5853 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5855 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5858 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5860 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5862 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5863 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5866 msgstr "Unterabschnitt"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5872 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5876 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5877 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5882 msgid "Subsubsection"
5883 msgstr "Unterunterabschn."
5885 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5888 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5889 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5890 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5894 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5899 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5903 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5905 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5906 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5908 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5912 msgstr "Beschreibung"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5917 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5921 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5925 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5935 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5936 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5938 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5949 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5952 msgstr "Sonderdruck"
5954 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5959 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5963 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5964 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5966 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5967 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5972 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5974 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5975 #: lib/external_templates:345
5979 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5980 msgid "Offprint Requests to:"
5981 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:187
5984 msgid "Correspondence to:"
5985 msgstr "Schriftverkehr an:"
5987 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5989 msgid "Acknowledgements."
5990 msgstr "Danksagungen."
5992 #: lib/layouts/aa.layout:299
5993 msgid "institute mark"
5994 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5996 #: lib/layouts/aa.layout:363
5998 msgstr "Schlagwörter."
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6006 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6010 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6031 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6032 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6034 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6035 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6037 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6039 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6044 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6046 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6048 msgstr "Zugehörigkeit"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6055 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6056 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6058 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6060 msgid "Acknowledgements"
6061 msgstr "Danksagungen"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6065 msgstr "Abbildung platzieren"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6069 msgstr "Tabelle platzieren"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6072 msgid "TableComments"
6073 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6077 msgstr "Tabellen-Verweise"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6081 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6084 msgid "NoteToEditor"
6085 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6089 msgstr "Einrichtung"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6100 msgid "Altaffilation"
6101 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6104 msgid "Alternative affiliation:"
6105 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6108 msgid "altaffiliation mark"
6109 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6112 msgid "Subject headings:"
6113 msgstr "Schlagwörter:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6116 msgid "[Acknowledgements]"
6117 msgstr "[Danksagungen]"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6127 msgid "Place Figure here:"
6128 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6131 msgid "Place Table here:"
6132 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6139 msgid "Note to Editor:"
6140 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6143 msgid "References. ---"
6144 msgstr "Referenzen. ---"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6152 msgstr "Tabellenfußnote"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6156 msgstr "Tabellenfußnote:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6159 msgid "tablenote mark"
6160 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6164 msgstr "Abbildungslegende"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6172 msgstr "Einrichtung:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6187 msgid "List of Schemes"
6188 msgstr "Liste der Schemata"
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6195 msgid "List of Charts"
6196 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6203 msgid "List of Graphs"
6204 msgstr "Liste der Graphen"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6219 msgid "Teaser image:"
6220 msgstr "Teaser-Bild:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6224 msgstr "CR-Kategorie"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6227 msgid "CR categories"
6228 msgstr "CR-Kategorien"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6231 msgid "Computing Review Categories"
6232 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6236 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6239 msgid "Acknowledgments"
6240 msgstr "Danksagungen"
6242 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6247 msgid "Affiliation Mark"
6248 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6251 msgid "Author affiliation"
6252 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6255 msgid "Author affiliation:"
6256 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6267 msgid "Acknowledgments."
6268 msgstr "Danksagungen."
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6273 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6280 msgid "SpecialSection"
6281 msgstr "Spezialabschnitt"
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6284 msgid "SpecialSection*"
6285 msgstr "Spezialabschnitt*"
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6290 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6295 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6302 msgstr "Unterabschnitt*"
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6307 msgid "Subsubsection*"
6308 msgstr "Unterunterabschn.*"
6310 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6311 msgid "Chapter Exercises"
6312 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:51
6316 msgstr "Kopfzeile rechts"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:60
6319 msgid "Right header:"
6320 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:83
6326 #: lib/layouts/apa.layout:100
6327 msgid "Short title:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:129
6332 msgstr "Zwei Autoren"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:136
6335 msgid "ThreeAuthors"
6336 msgstr "Drei Autoren"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:143
6340 msgstr "Vier Autoren"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6344 msgid "Affiliation:"
6345 msgstr "Zugehörigkeit:"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:171
6348 msgid "TwoAffiliations"
6349 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:178
6352 msgid "ThreeAffiliations"
6353 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:185
6356 msgid "FourAffiliations"
6357 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6361 msgstr "Zeitschrift"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:206
6365 msgstr "Laufende Nummer"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6368 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6380 #: lib/layouts/apa.layout:234
6381 msgid "Acknowledgements:"
6382 msgstr "Danksagungen:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:248
6386 msgstr "Dicke Linie"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:258
6389 msgid "CenteredCaption"
6390 msgstr "Zentrierte Legende"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6397 #: lib/layouts/apa.layout:278
6399 msgstr "Abbildung einpassen"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:284
6403 msgstr "Bitmap einpassen"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6407 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6410 msgid "Subparagraph"
6411 msgstr "Unterparagraph"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6414 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6415 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6419 #: lib/layouts/apa.layout:397
6421 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6425 msgid "(\\alph{enumii})"
6426 msgstr "(\\alph{enumii})"
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6444 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6445 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6447 msgstr "BeginneRahmen"
6449 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6451 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6468 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6473 msgid "Section \\arabic{section}"
6474 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6477 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6478 msgid "\\Alph{section}"
6479 msgstr "\\Alph{section}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6482 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6486 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6487 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6500 msgid "BeginPlainFrame"
6501 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6504 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6505 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6509 msgstr "RahmenNochmal"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6512 msgid "Again frame with label"
6513 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6517 msgstr "BeendeRahmen"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6520 msgid "________________________________"
6521 msgstr "________________________________"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6524 msgid "FrameSubtitle"
6525 msgstr "RahmenUntertitel"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6539 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6542 msgid "ColumnsCenterAligned"
6543 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6546 msgid "Columns (center aligned)"
6547 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6550 msgid "ColumnsTopAligned"
6551 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6554 msgid "Columns (top aligned)"
6555 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6568 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6569 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6577 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6581 msgstr "Überlagerungsbereich"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6588 msgid "Uncovered on slides"
6589 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6596 msgid "Only on slides"
6597 msgstr "Nur auf Folien"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6613 msgid "ExampleBlock"
6614 msgstr "BeispielBlock"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6617 msgid "Example Block:"
6618 msgstr "Beispiel-Block:"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6625 msgid "Alert Block:"
6626 msgstr "Alarm-Block:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6635 msgid "Title (Plain Frame)"
6636 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6639 msgid "Institute mark"
6640 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6646 msgstr "Zitat (lang)"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6651 msgstr "Zitat (kurz)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6654 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6659 msgid "TitleGraphic"
6660 msgstr "Titelgrafik"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6674 msgstr "Definition."
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6678 msgstr "Definitionen"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6681 msgid "Definitions."
6682 msgstr "Definitionen."
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6701 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6724 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6730 msgstr "NotizStichpunkt"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6748 msgstr "Artikelmodus"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6755 msgid "PresentationMode"
6756 msgstr "Präsentationsmodus"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6759 msgid "Presentation"
6760 msgstr "Präsentation"
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6764 #: src/insets/Inset.cpp:97
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6770 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6771 msgid "List of Tables"
6772 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6775 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6782 msgid "List of Figures"
6783 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6798 msgid "ACT \\arabic{act}"
6799 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6806 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6807 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6822 msgid "Parenthetical"
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6838 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6840 msgid "Right Address"
6841 msgstr "Adresse rechts"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 msgstr "Hauptvariante"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgstr "Hauptvariante:"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:61
6855 #: lib/layouts/chess.layout:65
6859 #: lib/layouts/chess.layout:71
6860 msgid "SubVariation"
6861 msgstr "Untervariante"
6863 #: lib/layouts/chess.layout:74
6864 msgid "Subvariation:"
6865 msgstr "Untervariante:"
6867 #: lib/layouts/chess.layout:80
6868 msgid "SubVariation2"
6869 msgstr "Untervariante2"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:83
6872 msgid "Subvariation(2):"
6873 msgstr "Untervariante(2):"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:89
6876 msgid "SubVariation3"
6877 msgstr "Untervariante3"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:92
6880 msgid "Subvariation(3):"
6881 msgstr "Untervariante(3):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:98
6884 msgid "SubVariation4"
6885 msgstr "Untervariante4"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:101
6888 msgid "Subvariation(4):"
6889 msgstr "Untervariante(4):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:107
6892 msgid "SubVariation5"
6893 msgstr "Untervariante5"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:110
6896 msgid "Subvariation(5):"
6897 msgstr "Untervariante(5):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:117
6901 msgstr "Züge verbergen"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:122
6905 msgstr "Züge verbergen:"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:127
6909 msgstr "Schachbrett"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:131
6912 msgid "[chessboard]"
6913 msgstr "[Schachbrett]"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:140
6916 msgid "BoardCentered"
6917 msgstr "Brett zentriert"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:145
6920 msgid "[centered board]"
6921 msgstr "[zentriertes Brett]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:155
6925 msgstr "Hervorheben"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:160
6929 msgstr "Höhepunkte:"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:175
6935 #: lib/layouts/chess.layout:180
6939 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 msgstr "Springerzug"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:191
6945 msgstr "Springerzug:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6952 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6954 msgid "Send To Address"
6955 msgstr "Empfänger-Adresse"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6967 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6968 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6970 msgstr "Absender-Adresse"
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6973 msgid "Sender Address:"
6974 msgstr "Absenderadresse:"
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6977 msgid "Return address"
6978 msgstr "Rücksende-Adresse"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6986 msgid "Postal comment"
6987 msgstr "Postvermerk"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6990 msgid "Postal Remark:"
6991 msgstr "Postvermerk:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7005 msgstr "Ihr Zeichen"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7010 msgstr "Ihr Zeichen:"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7016 msgstr "Mein Zeichen"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7021 msgstr "Unser Zeichen:"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7025 msgstr "Sachbearbeiter"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7029 msgstr "Sachbearbeiter:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7037 msgstr "Unterschrift"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7044 msgstr "Unterschrift:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7051 msgid "Bottom text:"
7052 msgstr "Fusszeile(n):"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7063 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7077 msgstr "Adresszusatz"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7082 msgstr "Adresszusatz:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7086 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7104 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7107 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7118 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7129 msgstr "Grußformel:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Postscriptum:"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "Absender-Adresse"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7171 msgstr "Rücksende-Adresse"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7175 msgstr "Rücksende-Adresse"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7183 msgstr "Postvermerk"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7191 msgstr "Ihr Zeichen"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7200 msgstr "Ihr Schreiben"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7204 msgstr "Mein Zeichen"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr "Unterschrift"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7219 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7291 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7294 msgid "Running Title:"
7295 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7297 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7299 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7301 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7302 msgid "Running Author:"
7303 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7311 msgstr "Web-Adresse"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7314 msgid "Web address:"
7315 msgstr "Web-Adresse:"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7318 msgid "Authors Block"
7319 msgstr "Autorenblock"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7322 msgid "Authors Block:"
7323 msgstr "Autorenblock:"
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7326 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7333 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7334 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 msgstr "Schlagwörter:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7345 msgid "Thanks \\theThanks:"
7346 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7350 msgstr "Hervorhebung"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 msgstr "Danksagungsverweis"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7357 msgid "Internet Addess Ref"
7358 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7361 msgid "Corresponding Author"
7362 msgstr "Korrespondierender Autor"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7376 msgstr "Vom selben Autor"
7378 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7379 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7383 #: lib/layouts/egs.layout:274
7385 msgstr "LaTeX-Titel"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:308
7391 #: lib/layouts/egs.layout:317
7393 msgstr "Zugehörigkeit"
7395 #: lib/layouts/egs.layout:330
7397 msgstr "Zugehörigkeit:"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7401 msgstr "Zeitschrift:"
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7405 msgstr "Manuskript-Nummer"
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7409 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7413 msgstr "Erster Autor"
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr "1. Autor Nachname:"
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7437 msgstr "Akzeptiert:"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "Autoren-Adresse"
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "Autoren-E-Mail"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7462 msgstr "Autoren-URL"
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7539 msgid "Titlenote mark"
7540 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7543 msgid "Title footnote"
7544 msgstr "Titelfußnotentext"
7546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7547 msgid "Title footnote:"
7548 msgstr "Titelfußnotentext:"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7552 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7555 msgid "Author footnote"
7556 msgstr "Autorfußnotentext"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7559 msgid "Author footnote:"
7560 msgstr "Autorfußnotentext:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7563 msgid "CorAuthor mark"
7564 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7567 msgid "Corresponding author"
7568 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7571 msgid "Corresponding author text:"
7572 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7574 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7575 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7577 msgstr "Schlagwörter:"
7579 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7585 msgstr "Stichpunkt:"
7587 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7588 msgid "BulletedItem"
7589 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7592 msgid "Bulleted Item:"
7593 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7601 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7604 msgid "PersonalInfo"
7605 msgstr "PersönlicheInfo"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7608 msgid "Personal Info"
7609 msgstr "Persönliche Info"
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7612 msgid "MotherTongue"
7613 msgstr "Muttersprache"
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7616 msgid "Mother Tongue:"
7617 msgstr "Muttersprache:"
7619 #: lib/layouts/foils.layout:42
7623 #: lib/layouts/foils.layout:61
7624 msgid "ShortFoilhead"
7625 msgstr "Kopf Folie kurz"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:67
7628 msgid "Rotatefoilhead"
7629 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:73
7632 msgid "ShortRotatefoilhead"
7633 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7635 #: lib/layouts/foils.layout:82
7637 msgstr "Häkchenliste"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 #: lib/layouts/foils.layout:177
7661 msgstr "Einschränkung"
7663 #: lib/layouts/foils.layout:181
7664 msgid "Restriction:"
7665 msgstr "Einschränkung:"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7668 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7670 msgstr "Kopfzeile links"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7674 msgid "Left Header:"
7675 msgstr "Kopfzeile links:"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7679 msgid "Right Header"
7680 msgstr "Kopfzeile rechts"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7684 msgid "Right Header:"
7685 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7688 msgid "Right Footer"
7689 msgstr "Fußzeile rechts"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7692 msgid "Right Footer:"
7693 msgstr "Fußzeile rechts:"
7695 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7700 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7705 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7707 msgid "Corollary #."
7708 msgstr "Korollar #."
7710 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7711 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7712 msgid "Proposition #."
7713 msgstr "Proposition #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7717 msgid "Definition #."
7718 msgstr "Definition #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7741 msgid "Proposition*"
7742 msgstr "Proposition*"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7745 msgid "Proposition."
7746 msgstr "Proposition."
7748 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7751 msgstr "Definition*"
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7800 msgid "ReturnAddress"
7801 msgstr "Rücksende-Adresse"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7804 msgid "ReturnAddress:"
7805 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7810 msgstr "Mein Zeichen:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7815 msgstr "Ihr Zeichen:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7867 msgstr "Bankleitzahl"
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7871 msgstr "Bankleitzahl:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7875 msgstr "Kontonummer"
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7878 msgid "BankAccount:"
7879 msgstr "Kontonummer:"
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7882 msgid "PostalComment"
7883 msgstr "Postvermerk"
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7886 msgid "PostalComment:"
7887 msgstr "Postvermerk:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7899 msgstr "Name Zeile A"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7903 msgstr "Name Zeile A:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7907 msgstr "Name Zeile B"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7911 msgstr "Name Zeile B:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7915 msgstr "Name Zeile C"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7919 msgstr "Name Zeile C:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7923 msgstr "Name Zeile D"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7927 msgstr "Name Zeile D:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7931 msgstr "Name Zeile E"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7935 msgstr "Name Zeile E:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7939 msgstr "Name Zeile F"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7943 msgstr "Name Zeile F:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7947 msgstr "Name Zeile G"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7951 msgstr "Name Zeile G:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7955 msgstr "Adresse Zeile A"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7958 msgid "AddressRowA:"
7959 msgstr "Adresse Zeile A:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7963 msgstr "Adresse Zeile B"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7966 msgid "AddressRowB:"
7967 msgstr "Adresse Zeile B:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7971 msgstr "Adresse Zeile C"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7974 msgid "AddressRowC:"
7975 msgstr "Adresse Zeile C:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7979 msgstr "Adresse Zeile D"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7982 msgid "AddressRowD:"
7983 msgstr "Adresse Zeile D:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7987 msgstr "Adresse Zeile E"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7990 msgid "AddressRowE:"
7991 msgstr "Adresse Zeile E:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7995 msgstr "Adresse Zeile F"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7998 msgid "AddressRowF:"
7999 msgstr "Adresse Zeile F:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8002 msgid "TelephoneRowA"
8003 msgstr "Telefon Zeile A"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8006 msgid "TelephoneRowA:"
8007 msgstr "Telefon Zeile A:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8010 msgid "TelephoneRowB"
8011 msgstr "Telefon Zeile B"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8014 msgid "TelephoneRowB:"
8015 msgstr "Telefon Zeile B:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8018 msgid "TelephoneRowC"
8019 msgstr "Telefon Zeile C"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8022 msgid "TelephoneRowC:"
8023 msgstr "Telefon Zeile C:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8026 msgid "TelephoneRowD"
8027 msgstr "Telefon Zeile D"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8030 msgid "TelephoneRowD:"
8031 msgstr "Telefon Zeile D:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8034 msgid "TelephoneRowE"
8035 msgstr "Telefon Zeile E"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8038 msgid "TelephoneRowE:"
8039 msgstr "Telefon Zeile E:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8042 msgid "TelephoneRowF"
8043 msgstr "Telefon Zeile F"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8046 msgid "TelephoneRowF:"
8047 msgstr "Telefon Zeile F:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8050 msgid "InternetRowA"
8051 msgstr "Internet Zeile A"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8054 msgid "InternetRowA:"
8055 msgstr "Internet Zeile A:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8058 msgid "InternetRowB"
8059 msgstr "Internet Zeile B"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8062 msgid "InternetRowB:"
8063 msgstr "Internet Zeile B:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8066 msgid "InternetRowC"
8067 msgstr "Internet Zeile C"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8070 msgid "InternetRowC:"
8071 msgstr "Internet Zeile C:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8074 msgid "InternetRowD"
8075 msgstr "Internet Zeile D"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8078 msgid "InternetRowD:"
8079 msgstr "Internet Zeile D:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8082 msgid "InternetRowE"
8083 msgstr "Internet Zeile E"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8086 msgid "InternetRowE:"
8087 msgstr "Internet Zeile E:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8090 msgid "InternetRowF"
8091 msgstr "Internet Zeile F"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8094 msgid "InternetRowF:"
8095 msgstr "Internet Zeile F:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8099 msgstr "Bank Zeile A"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8103 msgstr "Bank Zeile A:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8107 msgstr "Bank Zeile B"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8111 msgstr "Bank Zeile B:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8115 msgstr "Bank Zeile C"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8119 msgstr "Bank Zeile C:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8123 msgstr "Bank Zeile D"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8127 msgstr "Bank Zeile D:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8131 msgstr "Bank Zeile E"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8135 msgstr "Bank Zeile E:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8139 msgstr "Bank Zeile F"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8143 msgstr "Bank Zeile F:"
8145 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8147 msgstr "Behauptung #."
8149 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8151 msgstr "Bemerkungen"
8153 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8155 msgstr "Bemerkungen #."
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8171 msgstr "EINBLENDEN:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8183 msgstr "Fortfahrend"
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8186 msgid "(continuing)"
8187 msgstr "(fortfahrend)"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8195 msgstr "TITEL ÜBER:"
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8199 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8202 msgid "INTERCUT WITH:"
8203 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8214 msgid "Classification Codes"
8215 msgstr "Klassifikationscodes"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8219 msgid "Definition \\thedefinition."
8220 msgstr "Definition \\thedefinition."
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8227 msgid "Step \\thestep."
8228 msgstr "Schritt \\thestep."
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8232 msgid "Example \\theexample."
8233 msgstr "Beispiel \\theexample."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8237 msgid "Notation \\thenotation."
8238 msgstr "Notation \\thenotation."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8243 msgid "Theorem \\thetheorem."
8244 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8248 msgid "Corollary \\thecorollary."
8249 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8253 msgid "Lemma \\thelemma."
8254 msgstr "Lemma \\thelemma."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Proposition \\theproposition."
8259 msgstr "Proposition \\theproposition."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8263 msgstr "Eigenschaft"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8266 msgid "Prop \\theprop."
8267 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8280 msgid "Question \\thequestion."
8281 msgstr "Frage \\thequestion."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8285 msgid "Claim \\theclaim."
8286 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8290 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8291 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8294 msgid "Appendices Section"
8295 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8298 msgid "--- Appendices ---"
8299 msgstr "--- Anhänge ---"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8302 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8303 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8305 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8307 msgstr "Überarbeitung"
8309 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8313 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8335 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8336 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8343 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8344 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8348 msgstr "EinreichenNach"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8351 msgid "submit to paper:"
8352 msgstr "Einreichen für Journal:"
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8355 msgid "Bibliography (plain)"
8356 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8359 msgid "Bibliography heading"
8360 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8362 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8366 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8368 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8370 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8375 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8376 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8378 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8379 msgid "AddressForOffprints"
8380 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8382 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8383 msgid "Address for Offprints:"
8384 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8386 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8387 msgid "RunningTitle"
8388 msgstr "Kolumnentitel"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8391 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8392 msgid "Running title:"
8393 msgstr "Kolumnentitel:"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8396 msgid "RunningAuthor"
8397 msgstr "Kolumne Autor"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8400 msgid "Running author:"
8401 msgstr "Kolumne Autor:"
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8405 msgstr "Kein Telefon"
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postscriptum"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "Ende der Nachricht"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8437 msgstr "Ende des Dokuments"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 msgstr "Kein Telefon"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 msgstr "Schlussteil"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "Ende der Nachricht."
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8479 msgstr "Ende des Dokuments."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Kolumne Autor"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Kolumne Autor:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8532 msgstr "Behauptung."
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Vermutung #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8540 msgstr "Beispiel #."
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8557 msgstr "Eigenschaft"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8561 msgstr "Eigenschaft #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8569 msgstr "Bemerkung #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "Kapitelsynopse"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 msgstr "Gedichttitel"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgstr "Gedichttitel*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgstr "Listeneintrag"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgstr "Listeneintrag:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgstr "DoppelterEintrag"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8638 #: lib/layouts/paper.layout:146
8642 #: lib/layouts/paper.layout:158
8644 msgstr "Institution"
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgstr "Breite Folie"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgstr "Leere Folie"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Leere Folie:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "AuflistungsTyp1"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "AufzählungsTyp1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronische Adresse:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "Danksagungen"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-Nummer:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Versandart:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 msgstr "Ihr Zeichen"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 msgstr "Mein Zeichen"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Kundennummer:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Rechnungsnummer:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgstr "Nächste Adresse"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Nächste Adresse:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Absendername:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Absender Telefon:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgstr "Absender-Fax:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Absender-E-Mail:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgstr "Absender-URL:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Ende des Briefs"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "Folie (Querformat)"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Folie (Querformat):"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "Folie (Hochformat)"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgstr "EndeDerFolie"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "Folien-Überschrift"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "Folienverzeichnis"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "Folieninhalte"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Folieninhalte]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgstr "Algorithmus*"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "UrheberrechtJahr"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "UrheberrechtDaten"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgstr "Neue Folie:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Neues Overlay:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgstr "Neue Notiz:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Unsichtbarer Text"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgstr "Sichtbarer Text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:54
8998 msgstr "Autoren-Info"
9000 #: lib/layouts/spie.layout:66
9002 msgstr "Autoren-Info:"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:79
9008 #: lib/layouts/spie.layout:94
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9014 msgstr "Unterklasse"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Vorspann ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Hauptteil ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Nachspann ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "Teil \\thepart"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "Anhang \\thechapter"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9069 msgstr "Beweis (QED)"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Beweis (smartQED)"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Institut und E-Mail: "
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9089 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9105 msgstr "Für Herausgeber"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9117 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9121 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9125 msgstr "Neuer Gedanke"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgstr "Kapitälchen"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 msgstr "Volle Breite"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9141 msgstr "Randtabelle"
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Randabbildung"
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9173 msgstr "Hervorgehoben"
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Zitat-Nummer"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Ausgabemonat"
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Unterunterparagraph"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Kopfzeile --"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Spezialabschnitt"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Spezialabschnitt:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgstr "AGU-Journal"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU-Journal:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Zitat-Nummer:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9254 msgstr "AGU-Ausgabe"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgstr "Urheberrecht:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indexterme..."
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Ergänzend..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Erg. Notiz:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9306 msgstr "Zitat (andere)"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgstr "Zitat (andere):"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9314 msgstr "Überarbeitet"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9318 msgstr "Überarbeitet:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgstr "Kolumnenkopf"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgstr "Kolumnenkopf:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Online veröffentlicht:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9342 msgstr "Literaturverweis"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9346 msgstr "Literaturverweis:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Eingabereihenfolge"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgstr "AGU-Seiten:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9374 msgstr "Abbildungen"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9378 msgstr "Abbildungen:"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgstr "Datensätze:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgstr "Postleitzahl"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9468 msgstr "Autoren-Adresse"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Autoren-Adresse:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9476 msgstr "PreprintHinweis"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9488 msgstr "Plano-Tabelle"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Tabellenlegende"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Tabellenlegende"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Aktuelle Adresse"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9528 msgstr "Übersetzer:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgstr "Verzeichnis"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9552 msgstr "GuiMenuItem"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgstr "MenüAuswahl"
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Unterparagraph*"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgstr "Autorengruppe"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgstr "Überarbeitung"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:46
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9641 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9645 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9649 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9653 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9657 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9661 msgstr "Miniabschnitt"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "Innenseite oben"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "Innenseite unten"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9685 msgstr "Zusatztitel"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Legende oben"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Legende unten"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgstr "UNDEFINIERT"
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9738 msgstr "Abschnitt ##"
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragraph ##"
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9758 msgstr "Gleichung ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9774 msgstr "Grauschrift"
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9777 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9798 msgid "--Separator--"
9799 msgstr "--Trenner--"
9801 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9802 msgid "--- Separate Environment ---"
9803 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9805 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9809 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9810 msgid "Headnote (optional):"
9811 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9813 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9814 msgid "Corr Author:"
9815 msgstr "Verantw. Autor:"
9817 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9821 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9826 msgid "Fact \\thefact."
9827 msgstr "Fakt \\thefact."
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9830 msgid "Problem \\theproblem."
9831 msgstr "Problem \\theproblem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9834 msgid "Exercise \\theexercise."
9835 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9838 msgid "Corollary \\thetheorem."
9839 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9842 msgid "Lemma \\thetheorem."
9843 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9846 msgid "Proposition \\thetheorem."
9847 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9850 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9851 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9854 msgid "Fact \\thetheorem."
9855 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9858 msgid "Definition \\thetheorem."
9859 msgstr "Definition \\thetheorem."
9861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9862 msgid "Example \\thetheorem."
9863 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9866 msgid "Problem \\thetheorem."
9867 msgstr "Problem \\thetheorem."
9869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9870 msgid "Exercise \\thetheorem."
9871 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9874 msgid "Remark \\thetheorem."
9875 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9878 msgid "Claim \\thetheorem."
9879 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgstr "Behauptung*"
9901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9930 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9931 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 msgid "Braille (default)"
9935 msgstr "Braille (Standard)"
9937 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9941 #: lib/layouts/braille.module:45
9942 msgid "Braille (textsize)"
9943 msgstr "Braille (Textgröße)"
9945 #: lib/layouts/braille.module:68
9946 msgid "Braille (dots on)"
9947 msgstr "Braille (Punkte an)"
9949 #: lib/layouts/braille.module:83
9950 msgid "Braille_dots_on"
9951 msgstr "Braille_dots_on"
9953 #: lib/layouts/braille.module:92
9954 msgid "Braille (dots off)"
9955 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9957 #: lib/layouts/braille.module:107
9958 msgid "Braille_dots_off"
9959 msgstr "Braille_dots_off"
9961 #: lib/layouts/braille.module:116
9962 msgid "Braille (mirror on)"
9963 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9965 #: lib/layouts/braille.module:131
9966 msgid "Braille_mirror_on"
9967 msgstr "Braille_mirror_on"
9969 #: lib/layouts/braille.module:140
9970 msgid "Braille (mirror off)"
9971 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:155
9974 msgid "Braille_mirror_off"
9975 msgstr "Braille_mirror_off"
9977 #: lib/layouts/braille.module:167
9979 msgstr "Braille-Box"
9981 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9982 msgid "Custom Header/Footerlines"
9983 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9987 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9988 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9989 "Page Layout to 'fancy'!"
9991 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
9992 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
9993 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9996 msgid "Center Header"
9997 msgstr "Kopfzeile mitte"
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 msgid "Left Footer"
10005 msgstr "Fußzeile links"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10008 msgid "Left Footer:"
10009 msgstr "Fußzeile links:"
10011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10012 msgid "Center Footer"
10013 msgstr "Fußzeile mitte"
10015 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10016 msgid "Center Footer:"
10017 msgstr "Fußzeile mitte:"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10025 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10026 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10028 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10029 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10031 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10035 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10036 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10037 msgstr "Anpassbare Listen (enumitem)"
10039 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10041 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10042 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10045 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10046 "Beschreibungen mit optionalen Argumenten.\n"
10047 "Siehe: http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
10049 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10050 msgid "Enumerate-Resume"
10051 msgstr "Aufzählung fortführen"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10054 msgid "Number Equations by Section"
10055 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10059 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10060 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10062 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10063 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10066 msgid "Number Figures by Section"
10067 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10071 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10072 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10074 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10075 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10077 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10079 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10083 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10084 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10085 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10086 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10087 "may provide more bugfixes in future versions."
10089 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10090 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10091 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10092 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10093 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10096 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10097 msgid "Foot to End"
10098 msgstr "Fußnote als Endnote"
10100 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10103 "code where you want the endnotes to appear."
10105 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10106 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10108 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10112 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10115 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10118 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10119 "außer der ersten werden eingerückt)."
10121 #: lib/layouts/initials.module:2
10125 #: lib/layouts/initials.module:6
10127 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10128 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10130 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10131 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10133 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10141 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10142 msgid "LilyPond Book"
10143 msgstr "LilyPond-Buch"
10145 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10147 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10148 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10150 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10151 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10152 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Linguistik"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10168 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10169 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10170 "für OT-Tableaus)."
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10173 msgid "Numbered Example (multiline)"
10174 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10181 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10182 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10186 msgstr "Beispiele:"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10190 msgstr "Unterbeispiel"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10193 msgid "Subexample:"
10194 msgstr "Unterbeispiel:"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10202 msgstr "Tri-Glosse"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10233 msgid "List of Tableaux"
10234 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10237 msgid "Logical Markup"
10238 msgstr "Logisches Markup"
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10242 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10245 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10246 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10252 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10272 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10273 msgid "Minimalistic"
10274 msgstr "Minimalistisch"
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10277 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10279 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10280 "'minimalistischen' Stil dar."
10282 #: lib/layouts/noweb.module:2
10286 #: lib/layouts/noweb.module:5
10287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10288 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10290 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10292 msgstr "literarisch"
10294 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10295 #: lib/configure.py:506
10299 #: lib/layouts/sweave.module:5
10301 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10302 "via Sweave package."
10304 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10305 "mit Hilfe des Pakets Sweave zu benutzen."
10307 #: lib/layouts/sweave.module:27
10311 #: lib/layouts/sweave.module:51
10312 msgid "Sweave opts"
10313 msgstr "Sweave Opts"
10315 #: lib/layouts/sweave.module:72
10317 msgstr "S/R Ausdr."
10319 #: lib/layouts/sweave.module:93
10320 msgid "Sweave Input File"
10321 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10324 msgid "Number Tables by Section"
10325 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10327 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10329 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10330 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10332 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10333 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10336 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10337 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10341 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10342 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10343 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10350 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10351 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10352 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10353 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10354 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10355 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10356 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10357 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10361 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10373 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10374 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10375 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10376 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10377 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10378 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10379 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10382 msgid "Criterion \\thecriterion."
10383 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10388 msgstr "Kriterium*"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10393 msgstr "Kriterium."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10396 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10397 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10402 msgstr "Algorithmus."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10405 msgid "Axiom \\theaxiom."
10406 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10419 msgid "Condition \\thecondition."
10420 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10425 msgstr "Bedingung*"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10430 msgstr "Bedingung."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10433 msgid "Note \\thenote."
10434 msgstr "Notiz \\thenote."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10457 msgid "Summary \\thesummary."
10458 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10463 msgstr "Zusammenfassung*"
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10468 msgstr "Zusammenfassung."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10471 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10472 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10476 msgid "Acknowledgement*"
10477 msgstr "Danksagung*"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10480 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10481 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10485 msgid "Conclusion*"
10486 msgstr "Schlussfolgerung*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10490 msgid "Conclusion."
10491 msgstr "Schlussfolgerung."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10503 msgid "Assumption \\theassumption."
10504 msgstr "Annahme \\theassumption."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10508 msgid "Assumption*"
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10513 msgid "Assumption."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10517 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10518 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10522 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10523 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10524 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10525 "in both numbered and non-numbered forms."
10527 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10528 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10529 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10530 "nicht nummeriert."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10533 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10535 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10540 msgid "Criterion \\thetheorem."
10541 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10545 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10548 msgid "Axiom \\thetheorem."
10549 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10552 msgid "Condition \\thetheorem."
10553 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10556 msgid "Note \\thetheorem."
10557 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10560 msgid "Notation \\thetheorem."
10561 msgstr "Notation \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10564 msgid "Summary \\thetheorem."
10565 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10568 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10569 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10572 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10573 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10576 msgid "Assumption \\thetheorem."
10577 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10580 msgid "Question \\thetheorem."
10581 msgstr "Frage \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10591 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10592 msgid "Theorems (AMS)"
10593 msgstr "Theoreme (AMS)"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10597 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10598 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10599 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10600 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10602 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10603 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10604 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10605 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10606 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10610 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10614 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10615 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10616 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10617 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10618 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10619 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10620 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10622 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10623 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10624 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10625 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10626 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10627 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10628 "der entsprechenden Module."
10630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10632 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10636 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10637 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10638 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10639 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10640 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10642 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10643 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10644 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10645 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10646 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10649 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10650 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10651 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10655 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10656 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10657 "chapter environment."
10659 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10660 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10661 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10663 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10664 msgid "Named Theorems"
10665 msgstr "Benannte Theoreme"
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10669 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10670 "'Short Title' inset."
10672 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
10673 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10676 msgid "Named Theorem"
10677 msgstr "Benanntes Theorem"
10679 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10680 msgid "Named Theorem."
10681 msgstr "Benanntes Theorem."
10683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10685 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10687 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10695 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10696 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10697 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10698 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10699 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10702 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10703 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10704 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10708 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10711 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10712 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10714 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10715 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10716 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10718 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10720 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10721 "using the extended AMS machinery."
10723 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10724 "für das erweiterte AMS."
10726 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10728 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10733 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10734 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10737 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10738 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10740 msgstr "Ignorieren"
10742 #: lib/languages:79
10746 #: lib/languages:86
10750 #: lib/languages:94
10751 msgid "English (USA)"
10752 msgstr "Englisch (USA)"
10754 #: lib/languages:113
10755 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10756 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10758 #: lib/languages:122
10759 msgid "Arabic (Arabi)"
10760 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10762 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10766 #: lib/languages:138
10767 msgid "German (Austria, old spelling)"
10768 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10770 #: lib/languages:145
10771 msgid "German (Austria)"
10772 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10774 #: lib/languages:152
10776 msgstr "Indonesisch"
10778 #: lib/languages:160
10782 #: lib/languages:168
10786 #: lib/languages:176
10788 msgstr "Weißrussisch"
10790 #: lib/languages:183
10791 msgid "Portuguese (Brazil)"
10792 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10794 #: lib/languages:191
10796 msgstr "Bretonisch"
10798 #: lib/languages:199
10799 msgid "English (UK)"
10800 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10802 #: lib/languages:208
10804 msgstr "Bulgarisch"
10806 #: lib/languages:217
10807 msgid "English (Canada)"
10808 msgstr "Englisch (Kanada)"
10810 #: lib/languages:227
10811 msgid "French (Canada)"
10812 msgstr "Französisch (Kanada)"
10814 #: lib/languages:236
10816 msgstr "Katalanisch"
10818 #: lib/languages:246
10819 msgid "Chinese (simplified)"
10820 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10822 #: lib/languages:253
10823 msgid "Chinese (traditional)"
10824 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10826 #: lib/languages:266
10830 #: lib/languages:274
10832 msgstr "Tschechisch"
10834 #: lib/languages:282
10838 #: lib/languages:297
10840 msgstr "Holländisch"
10842 #: lib/languages:306
10846 #: lib/languages:315
10850 #: lib/languages:323
10854 #: lib/languages:334
10858 #: lib/languages:347
10862 #: lib/languages:356
10864 msgstr "Französisch"
10866 #: lib/languages:370
10870 #: lib/languages:379
10871 msgid "German (old spelling)"
10872 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10874 #: lib/languages:389
10878 #: lib/languages:400
10879 msgid "German (Switzerland)"
10880 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10882 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10885 msgstr "Griechisch"
10887 #: lib/languages:418
10888 msgid "Greek (polytonic)"
10889 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10891 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10895 #: lib/languages:456
10897 msgstr "Isländisch"
10899 #: lib/languages:465
10900 msgid "Interlingua"
10901 msgstr "Interlingua"
10903 #: lib/languages:473
10907 #: lib/languages:481
10909 msgstr "Italienisch"
10911 #: lib/languages:492
10915 #: lib/languages:501
10916 msgid "Japanese (CJK)"
10917 msgstr "Japanisch (CJK)"
10919 #: lib/languages:507
10921 msgstr "Kasachisch"
10923 #: lib/languages:515
10925 msgstr "Koreanisch"
10927 #: lib/languages:529
10931 #: lib/languages:539
10935 #: lib/languages:550
10939 #: lib/languages:559
10940 msgid "Lower Sorbian"
10941 msgstr "Niedersorbisch"
10943 #: lib/languages:567
10947 #: lib/languages:584
10949 msgstr "Mongolisch"
10951 #: lib/languages:592
10952 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10953 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
10955 #: lib/languages:600
10956 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10957 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
10959 #: lib/languages:625
10963 #: lib/languages:633
10965 msgstr "Portugiesisch"
10967 #: lib/languages:641
10971 #: lib/languages:649
10975 #: lib/languages:657
10977 msgstr "Nordsamisch"
10979 #: lib/languages:672
10981 msgstr "Schottisch"
10983 #: lib/languages:680
10987 #: lib/languages:688
10988 msgid "Serbian (Latin)"
10989 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10991 #: lib/languages:697
10993 msgstr "Slowakisch"
10995 #: lib/languages:705
10997 msgstr "Slowenisch"
10999 #: lib/languages:713
11003 #: lib/languages:725
11004 msgid "Spanish (Mexico)"
11005 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11007 #: lib/languages:736
11009 msgstr "Schwedisch"
11011 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11013 msgstr "Thailändisch"
11015 #: lib/languages:776
11019 #: lib/languages:786
11021 msgstr "Turkmenisch"
11023 #: lib/languages:795
11025 msgstr "Ukrainisch"
11027 #: lib/languages:803
11028 msgid "Upper Sorbian"
11029 msgstr "Obersorbisch"
11031 #: lib/languages:821
11033 msgstr "Vietnamesisch"
11035 #: lib/languages:830
11039 #: lib/encodings:14
11040 msgid "Unicode (utf8)"
11041 msgstr "Unicode (utf8)"
11043 #: lib/encodings:19
11044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11045 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11047 #: lib/encodings:23
11048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11049 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11051 #: lib/encodings:26
11052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11053 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11055 #: lib/encodings:29
11056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11057 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11059 #: lib/encodings:32
11060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11061 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11063 #: lib/encodings:35
11064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11065 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11067 #: lib/encodings:38
11068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11069 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11071 #: lib/encodings:42
11072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11073 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11075 #: lib/encodings:45
11076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11077 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11079 #: lib/encodings:48
11080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11081 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11083 #: lib/encodings:51
11084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11085 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11087 #: lib/encodings:55
11088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11089 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11091 #: lib/encodings:58
11092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11093 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11095 #: lib/encodings:61
11096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11097 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11099 #: lib/encodings:64
11100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11101 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11103 #: lib/encodings:67
11104 msgid "DOS (CP 437)"
11105 msgstr "DOS (CP 437)"
11107 #: lib/encodings:71
11108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11111 #: lib/encodings:74
11112 msgid "Western European (CP 850)"
11113 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11115 #: lib/encodings:77
11116 msgid "Central European (CP 852)"
11117 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11119 #: lib/encodings:80
11120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11121 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11123 #: lib/encodings:83
11124 msgid "Western European (CP 858)"
11125 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11127 #: lib/encodings:86
11128 msgid "Hebrew (CP 862)"
11129 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11131 #: lib/encodings:89
11132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11133 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11135 #: lib/encodings:92
11136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11137 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11139 #: lib/encodings:95
11140 msgid "Central European (CP 1250)"
11141 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11143 #: lib/encodings:98
11144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11145 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11147 #: lib/encodings:102
11148 msgid "Western European (CP 1252)"
11149 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11151 #: lib/encodings:105
11152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11153 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11155 #: lib/encodings:109
11156 msgid "Arabic (CP 1256)"
11157 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11159 #: lib/encodings:112
11160 msgid "Baltic (CP 1257)"
11161 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11163 #: lib/encodings:115
11164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11165 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11167 #: lib/encodings:118
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11169 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11171 #: lib/encodings:121
11172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11173 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11175 #: lib/encodings:124
11176 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11177 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11179 #: lib/encodings:149
11180 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11181 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11183 #: lib/encodings:153
11184 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11185 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11187 #: lib/encodings:157
11188 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11189 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11191 #: lib/encodings:161
11192 msgid "Korean (EUC-KR)"
11193 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11195 #: lib/encodings:165
11196 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11197 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11199 #: lib/encodings:169
11200 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11201 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11203 #: lib/encodings:173
11204 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11205 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11207 #: lib/encodings:180
11208 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11211 #: lib/encodings:182
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11213 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11215 #: lib/encodings:184
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11217 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11219 #: lib/encodings:191
11220 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11221 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
11223 #: lib/encodings:196
11224 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11227 #: lib/encodings:200
11231 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11235 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11237 msgstr "Bearbeiten|B"
11239 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11241 msgstr "Einfügen|E"
11243 #: lib/ui/classic.ui:35
11247 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11251 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11253 msgstr "Navigieren|N"
11255 #: lib/ui/classic.ui:38
11256 msgid "Documents|D"
11257 msgstr "Dokumente|k"
11259 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11263 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11267 #: lib/ui/classic.ui:48
11268 msgid "New from Template...|T"
11269 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11271 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11273 msgstr "Öffnen...|Ö"
11275 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11277 msgstr "Schließen|c"
11279 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11281 msgstr "Speichern|S"
11283 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11284 msgid "Save As...|A"
11285 msgstr "Speichern unter...|u"
11287 #: lib/ui/classic.ui:54
11289 msgstr "Wiederherstellen|W"
11291 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11292 msgid "Version Control|V"
11293 msgstr "Versionskontrolle|k"
11295 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11297 msgstr "Importieren|I"
11299 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11301 msgstr "Exportieren|E"
11303 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11305 msgstr "Drucken...|D"
11307 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11309 msgstr "Faxen...|x"
11311 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11315 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11316 msgid "Register...|R"
11317 msgstr "Registrieren...|R"
11319 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11320 msgid "Check In Changes...|I"
11321 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11323 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11324 msgid "Check Out for Edit|O"
11325 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11327 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11328 msgid "Revert to Repository Version|v"
11329 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11336 msgid "Show History...|H"
11337 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11339 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11340 msgid "Custom...|C"
11341 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11343 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11345 msgstr "Rückgängig|R"
11347 #: lib/ui/classic.ui:91
11349 msgstr "Wiederholen|W"
11351 #: lib/ui/classic.ui:93
11353 msgstr "Ausschneiden|A"
11355 #: lib/ui/classic.ui:94
11357 msgstr "Kopieren|K"
11359 #: lib/ui/classic.ui:95
11361 msgstr "Einfügen|E"
11363 #: lib/ui/classic.ui:96
11364 msgid "Paste External Selection|x"
11365 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11367 #: lib/ui/classic.ui:98
11368 msgid "Find & Replace...|F"
11369 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11371 #: lib/ui/classic.ui:100
11375 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11379 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11380 msgid "Spellchecker...|S"
11381 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11383 #: lib/ui/classic.ui:105
11384 msgid "Thesaurus..."
11385 msgstr "Thesaurus..."
11387 #: lib/ui/classic.ui:106
11388 msgid "Statistics...|i"
11389 msgstr "Statistik...|i"
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "TeX prüfen|p"
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11396 msgid "Change Tracking|g"
11397 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11399 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11400 msgid "Preferences...|P"
11401 msgstr "Einstellungen...|E"
11403 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11404 msgid "Reconfigure|R"
11405 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11407 #: lib/ui/classic.ui:115
11408 msgid "Selection as Lines|L"
11409 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11411 #: lib/ui/classic.ui:116
11412 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11413 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11415 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11416 msgid "Multicolumn|M"
11417 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11419 #: lib/ui/classic.ui:122
11421 msgstr "Linie oben|b"
11423 #: lib/ui/classic.ui:123
11424 msgid "Line Bottom|B"
11425 msgstr "Linie unten|e"
11427 #: lib/ui/classic.ui:124
11428 msgid "Line Left|L"
11429 msgstr "Linie links|i"
11431 #: lib/ui/classic.ui:125
11432 msgid "Line Right|R"
11433 msgstr "Linie rechts|c"
11435 #: lib/ui/classic.ui:127
11436 msgid "Alignment|i"
11437 msgstr "Ausrichtung|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11441 msgstr "Zeile anfügen|a"
11443 #: lib/ui/classic.ui:130
11444 msgid "Delete Row|w"
11445 msgstr "Zeile löschen|h"
11447 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11449 msgstr "Zeile kopieren"
11451 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11453 msgstr "Zeilen vertauschen"
11455 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11456 msgid "Add Column|u"
11457 msgstr "Spalte anfügen|S"
11459 #: lib/ui/classic.ui:135
11460 msgid "Delete Column|D"
11461 msgstr "Spalte löschen|p"
11463 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11464 msgid "Copy Column"
11465 msgstr "Spalte kopieren"
11467 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11468 msgid "Swap Columns"
11469 msgstr "Spalten vertauschen"
11471 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11475 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11477 msgstr "Zentriert|Z"
11479 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11483 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11487 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11491 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11495 #: lib/ui/classic.ui:159
11496 msgid "Toggle Numbering|N"
11497 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11499 #: lib/ui/classic.ui:160
11500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11501 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11504 msgid "Change Limits Type|L"
11505 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11507 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11508 msgid "Change Formula Type|F"
11509 msgstr "Formelart ändern|F"
11511 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11512 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11513 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11515 #: lib/ui/classic.ui:168
11516 msgid "Alignment|A"
11517 msgstr "Ausrichtung|A"
11519 #: lib/ui/classic.ui:170
11521 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11523 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11524 msgid "Delete Row|D"
11525 msgstr "Zeile löschen|ö"
11527 #: lib/ui/classic.ui:175
11528 msgid "Add Column|C"
11529 msgstr "Spalte anfügen|S"
11531 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11532 msgid "Delete Column|e"
11533 msgstr "Spalte löschen|p"
11535 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11537 msgstr "Standard|S"
11539 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11543 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11545 msgstr "Eingebettet|E"
11547 #: lib/ui/classic.ui:188
11551 #: lib/ui/classic.ui:189
11555 #: lib/ui/classic.ui:190
11556 msgid "Mathematica"
11557 msgstr "Mathematica"
11559 #: lib/ui/classic.ui:192
11560 msgid "Maple, simplify"
11561 msgstr "Maple, simplify"
11563 #: lib/ui/classic.ui:193
11564 msgid "Maple, factor"
11565 msgstr "Maple, factor"
11567 #: lib/ui/classic.ui:194
11568 msgid "Maple, evalm"
11569 msgstr "Maple, evalm"
11571 #: lib/ui/classic.ui:195
11572 msgid "Maple, evalf"
11573 msgstr "Maple, evalf"
11575 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11577 msgid "Inline Formula|I"
11578 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11580 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11581 msgid "Displayed Formula|D"
11582 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11584 #: lib/ui/classic.ui:201
11585 msgid "Eqnarray Environment|q"
11586 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11588 #: lib/ui/classic.ui:202
11589 msgid "Align Environment|A"
11590 msgstr "Align-Umgebung|A"
11592 #: lib/ui/classic.ui:203
11593 msgid "AlignAt Environment"
11594 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11596 #: lib/ui/classic.ui:204
11597 msgid "Flalign Environment|F"
11598 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11600 #: lib/ui/classic.ui:207
11601 msgid "Gather Environment"
11602 msgstr "Gather-Umgebung"
11604 #: lib/ui/classic.ui:208
11605 msgid "Multline Environment"
11606 msgstr "Multline-Umgebung"
11608 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11612 #: lib/ui/classic.ui:216
11613 msgid "Special Character|S"
11614 msgstr "Sonderzeichen|S"
11616 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11617 msgid "Citation...|C"
11618 msgstr "Literaturverweis...|L"
11620 #: lib/ui/classic.ui:218
11621 msgid "Cross-reference...|r"
11622 msgstr "Querverweis...|Q"
11624 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11626 msgstr "Marke...|a"
11628 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11632 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11633 msgid "Marginal Note|M"
11634 msgstr "Randnotiz|R"
11636 #: lib/ui/classic.ui:222
11637 msgid "Short Title"
11640 #: lib/ui/classic.ui:223
11641 msgid "Index Entry|I"
11642 msgstr "Stichwort|S"
11644 #: lib/ui/classic.ui:224
11645 msgid "Nomenclature Entry"
11646 msgstr "Nomenklatureintrag"
11648 #: lib/ui/classic.ui:225
11652 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11656 #: lib/ui/classic.ui:227
11657 msgid "Lists & TOC|O"
11658 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11660 #: lib/ui/classic.ui:229
11662 msgstr "TeX-Code|X"
11664 #: lib/ui/classic.ui:230
11666 msgstr "Minipage|p"
11668 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11669 msgid "Graphics...|G"
11670 msgstr "Grafik...|G"
11672 #: lib/ui/classic.ui:232
11673 msgid "Tabular Material...|b"
11674 msgstr "Tabelle...|T"
11676 #: lib/ui/classic.ui:233
11678 msgstr "Gleitobjekte|o"
11680 #: lib/ui/classic.ui:235
11681 msgid "Include File...|d"
11682 msgstr "Datei einbinden...|b"
11684 #: lib/ui/classic.ui:236
11685 msgid "Insert File|e"
11686 msgstr "Datei einfügen|D"
11688 #: lib/ui/classic.ui:237
11689 msgid "External Material...|x"
11690 msgstr "Externes Material...|E"
11692 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11693 msgid "Symbols...|b"
11694 msgstr "Symbole...|b"
11696 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11697 msgid "Superscript|S"
11698 msgstr "Hochgestellt|H"
11700 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11701 msgid "Subscript|u"
11702 msgstr "Tiefgestellt|T"
11704 #: lib/ui/classic.ui:244
11705 msgid "Hyphenation Point|P"
11706 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11708 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11709 msgid "Protected Hyphen|y"
11710 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11712 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11713 msgid "Ligature Break|k"
11714 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11716 #: lib/ui/classic.ui:247
11717 msgid "Protected Space|r"
11718 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11720 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11721 msgid "Interword Space|w"
11722 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11724 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11726 msgid "Thin Space|T"
11727 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11729 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11730 msgid "Horizontal Space...|o"
11731 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11733 #: lib/ui/classic.ui:251
11734 msgid "Vertical Space..."
11735 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11737 #: lib/ui/classic.ui:252
11738 msgid "Line Break|L"
11739 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11741 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11743 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11745 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "End of Sentence|E"
11747 msgstr "Satzendepunkt|S"
11749 #: lib/ui/classic.ui:255
11750 msgid "Protected Dash|D"
11751 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11753 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11754 msgid "Breakable Slash|a"
11755 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11757 #: lib/ui/classic.ui:257
11758 msgid "Single Quote|Q"
11759 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11761 #: lib/ui/classic.ui:258
11762 msgid "Ordinary Quote|O"
11763 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11765 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11766 msgid "Menu Separator|M"
11767 msgstr "Menütrenner|M"
11769 #: lib/ui/classic.ui:260
11770 msgid "Horizontal Line"
11771 msgstr "Horizontale Linie"
11773 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11775 msgstr "Seitenumbruch"
11777 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11778 msgid "Display Formula|D"
11779 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11781 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11783 msgid "Eqnarray Environment|E"
11784 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11786 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11788 msgid "AMS align Environment|a"
11789 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11791 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11793 msgid "AMS alignat Environment|t"
11794 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11796 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11798 msgid "AMS flalign Environment|f"
11799 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11801 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11806 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "AMS multline Environment|m"
11809 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11811 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11812 msgid "Array Environment|y"
11813 msgstr "Array-Umgebung|y"
11815 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11816 msgid "Cases Environment|C"
11817 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11819 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11820 msgid "Split Environment|S"
11821 msgstr "Split-Umgebung|p"
11823 #: lib/ui/classic.ui:280
11824 msgid "Font Change|o"
11825 msgstr "Schriftänderung|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:284
11828 msgid "Math Normal Font"
11829 msgstr "Mathe normale Schrift"
11831 #: lib/ui/classic.ui:286
11832 msgid "Math Calligraphic Family"
11833 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11835 #: lib/ui/classic.ui:287
11836 msgid "Math Fraktur Family"
11837 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11839 #: lib/ui/classic.ui:288
11840 msgid "Math Roman Family"
11841 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11843 #: lib/ui/classic.ui:289
11844 msgid "Math Sans Serif Family"
11845 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11847 #: lib/ui/classic.ui:291
11848 msgid "Math Bold Series"
11849 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11851 #: lib/ui/classic.ui:293
11852 msgid "Text Normal Font"
11853 msgstr "Text Normale Schrift"
11855 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11856 msgid "Text Roman Family"
11857 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11859 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11860 msgid "Text Sans Serif Family"
11861 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11863 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11864 msgid "Text Typewriter Family"
11865 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11867 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11876 msgid "Text Italic Shape"
11877 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11881 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11885 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11888 msgid "Text Upright Shape"
11889 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Umflossene Abbildung"
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Nomenklatur|N"
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Einfacher Text...|T"
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11925 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11926 msgid "Track Changes|T"
11927 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11929 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11930 msgid "Merge Changes...|M"
11931 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11933 #: lib/ui/classic.ui:330
11934 msgid "Accept All Changes|A"
11935 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11937 #: lib/ui/classic.ui:331
11938 msgid "Reject All Changes|R"
11939 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11941 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11942 msgid "Show Changes in Output|S"
11943 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11945 #: lib/ui/classic.ui:339
11946 msgid "Character...|C"
11947 msgstr "Zeichen...|Z"
11949 #: lib/ui/classic.ui:340
11950 msgid "Paragraph...|P"
11951 msgstr "Absatz...|A"
11953 #: lib/ui/classic.ui:341
11954 msgid "Document...|D"
11955 msgstr "Dokument...|D"
11957 #: lib/ui/classic.ui:342
11958 msgid "Tabular...|T"
11959 msgstr "Tabelle...|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:344
11962 msgid "Emphasize Style|E"
11963 msgstr "Hervorhebung|H"
11965 #: lib/ui/classic.ui:345
11966 msgid "Noun Style|N"
11967 msgstr "Eigenname|E"
11969 #: lib/ui/classic.ui:346
11970 msgid "Bold Style|B"
11971 msgstr "Fettdruck|F"
11973 #: lib/ui/classic.ui:349
11974 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11975 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11977 #: lib/ui/classic.ui:350
11978 msgid "Increase Environment Depth|i"
11979 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11981 #: lib/ui/classic.ui:351
11982 msgid "Start Appendix Here|S"
11983 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11985 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11986 msgid "Build Program|B"
11987 msgstr "Programm erstellen|e"
11989 #: lib/ui/classic.ui:361
11991 msgstr "Aktualisieren|A"
11993 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11994 msgid "LaTeX Log|L"
11995 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11997 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11999 msgstr "Gliederung|G"
12001 #: lib/ui/classic.ui:365
12002 msgid "TeX Information|X"
12003 msgstr "TeX-Informationen|X"
12005 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12006 msgid "Next Note|N"
12007 msgstr "Nächste Notiz|N"
12009 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12010 msgid "Go to Label|L"
12011 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12013 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12014 msgid "Bookmarks|B"
12015 msgstr "Lesezeichen|L"
12017 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12018 msgid "Save Bookmark 1|S"
12019 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12021 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12022 msgid "Save Bookmark 2"
12023 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12025 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12026 msgid "Save Bookmark 3"
12027 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12029 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12030 msgid "Save Bookmark 4"
12031 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12033 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12034 msgid "Save Bookmark 5"
12035 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12037 #: lib/ui/classic.ui:390
12038 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12041 #: lib/ui/classic.ui:391
12042 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12045 #: lib/ui/classic.ui:392
12046 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12049 #: lib/ui/classic.ui:393
12050 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12051 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12053 #: lib/ui/classic.ui:394
12054 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12055 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12057 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12058 msgid "Introduction|I"
12059 msgstr "Einführung|E"
12061 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12063 msgstr "Tutorium|T"
12065 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12066 msgid "User's Guide|U"
12067 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12069 #: lib/ui/classic.ui:412
12070 msgid "Extended Features|E"
12071 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12073 #: lib/ui/classic.ui:413
12074 msgid "Embedded Objects|m"
12075 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12077 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12078 msgid "Customization|C"
12079 msgstr "Anpassung|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12082 msgid "LaTeX Configuration|L"
12083 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12085 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12086 msgid "About LyX|X"
12087 msgstr "Über LyX|X"
12089 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12093 #: lib/ui/classic.ui:426
12094 msgid "Preferences..."
12095 msgstr "Einstellungen..."
12097 #: lib/ui/classic.ui:427
12099 msgstr "LyX beenden"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12102 msgid "Aligned Environment|l"
12103 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12106 msgid "AlignedAt Environment|v"
12107 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12110 msgid "Gathered Environment|h"
12111 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12114 msgid "Delimiters...|r"
12115 msgstr "Trennzeichen...|z"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12118 msgid "Matrix...|x"
12119 msgstr "Matrix...|x"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12126 msgid "AMS Environment|A"
12127 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12130 msgid "Number Whole Formula|N"
12131 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12134 msgid "Number This Line|u"
12135 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12138 msgid "Equation Label|L"
12139 msgstr "Formelmarke|m"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12142 msgid "Copy as Reference|R"
12143 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12146 msgid "Split Cell|C"
12147 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12151 msgstr "Einfügen|E"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12154 msgid "Add Line Above|o"
12155 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12158 msgid "Add Line Below|B"
12159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Delete Line Above|v"
12163 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12166 msgid "Delete Line Below|w"
12167 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12170 msgid "Add Line to Left"
12171 msgstr "Linie links hinzufügen"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12174 msgid "Add Line to Right"
12175 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12178 msgid "Delete Line to Left"
12179 msgstr "Linie links löschen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12182 msgid "Delete Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts löschen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12186 msgid "Show Math Toolbar"
12187 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12190 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12191 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Table Toolbar"
12195 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12198 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12199 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12202 msgid "Next Cross-Reference|N"
12203 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12206 msgid "Go to Label|G"
12207 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12210 msgid "<Reference>|R"
12211 msgstr "<Querverweis>|r"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12214 msgid "(<Reference>)|e"
12215 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "On Page <Page>|O"
12223 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12226 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12227 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "Formatted Reference|t"
12231 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "Textual Reference|x"
12235 msgstr "Textverweis|T"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12249 msgid "Settings...|S"
12250 msgstr "Einstellungen...|n"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12254 msgstr "Gehe zurück|G"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12257 msgid "Copy as Reference|C"
12258 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12261 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12265 msgid "Open Inset|O"
12266 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12269 msgid "Close Inset|C"
12270 msgstr "Einfügung schließen|s"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12274 msgid "Dissolve Inset|D"
12275 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12278 msgid "Show Label|L"
12279 msgstr "Name anzeigen|N"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12282 msgid "Frameless|l"
12283 msgstr "Rahmenlos|l"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12286 msgid "Simple Frame|F"
12287 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12290 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12291 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12294 msgid "Oval, Thin|a"
12295 msgstr "Oval, dünn|O"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12298 msgid "Oval, Thick|v"
12299 msgstr "Oval, dick|v"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12302 msgid "Drop Shadow|w"
12303 msgstr "Schlagschatten|c"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12306 msgid "Shaded Background|B"
12307 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12310 msgid "Double Frame|u"
12311 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12315 msgstr "LyX-Notiz|N"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12319 msgstr "Kommentar|K"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12322 msgid "Greyed Out|G"
12323 msgstr "Grauschrift|G"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12326 msgid "Open All Notes|A"
12327 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12330 msgid "Close All Notes|l"
12331 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12338 msgid "Horizontal Phantom|H"
12339 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12342 msgid "Vertical Phantom|V"
12343 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12346 msgid "Protected Space|o"
12347 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12350 msgid "Negative Thin Space|N"
12351 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12354 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12355 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12358 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12359 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12362 msgid "Quad Space|Q"
12363 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12366 msgid "Double Quad Space|u"
12367 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12370 msgid "Horizontal Fill|F"
12371 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12374 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12375 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12378 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12382 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12386 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12390 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12394 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12398 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12402 msgid "Custom Length|C"
12403 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12406 msgid "Medium Space|M"
12407 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12410 msgid "Thick Space|h"
12411 msgstr "Großer Abstand|G"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12414 msgid "Negative Medium Space|u"
12415 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12418 msgid "Negative Thick Space|i"
12419 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12423 msgstr "Standard|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12426 msgid "SmallSkip|S"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12439 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12443 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgid "Settings...|e"
12447 msgstr "Einstellungen...|n"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12459 msgstr "Unformatiert|U"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12462 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12463 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12467 msgstr "Programmlisting|l"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12470 msgid "Edit Included File...|E"
12471 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12475 msgstr "Neue Seite|i"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "Seitenumbruch|u"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "Seite leeren|S"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12490 msgid "Ragged Line Break|R"
12491 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12494 msgid "Justified Line Break|J"
12495 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12498 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12500 msgstr "Ausschneiden"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12503 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12508 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12509 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12514 msgid "Paste Recent|e"
12515 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12518 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12519 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12522 msgid "Forward search|F"
12523 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12526 msgid "Move Paragraph Up|o"
12527 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12530 msgid "Move Paragraph Down|v"
12531 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12534 msgid "Promote Section|r"
12535 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12538 msgid "Demote Section|m"
12539 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12542 msgid "Move Section Down|D"
12543 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12546 msgid "Move Section Up|U"
12547 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12550 msgid "Insert Short Title|T"
12551 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12554 msgid "Accept Change|c"
12555 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12558 msgid "Reject Change|j"
12559 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12562 msgid "Apply Last Text Style|A"
12563 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12566 msgid "Text Style|S"
12567 msgstr "Textstil|T"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12570 msgid "Paragraph Settings...|P"
12571 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12574 msgid "Fullscreen Mode"
12575 msgstr "Vollbildmodus"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12579 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12582 msgid "Anything Non-Empty|o"
12583 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12587 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12590 msgid "Any Number|N"
12591 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12594 msgid "User Defined|U"
12595 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12598 msgid "Append Argument"
12599 msgstr "Argument hinzufügen"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12602 msgid "Remove Last Argument"
12603 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12606 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12607 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12610 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12611 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12614 msgid "Insert Optional Argument"
12615 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12618 msgid "Remove Optional Argument"
12619 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12622 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12623 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12626 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12627 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12630 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12631 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12635 msgstr "Neu laden|u"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12643 msgid "Multicolumn|u"
12644 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12648 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12652 msgstr "Obere Linie|b"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12655 msgid "Bottom Line|i"
12656 msgstr "Untere Linie|e"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12659 msgid "Left Line|L"
12660 msgstr "Linke Linie|i"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12663 msgid "Right Line|R"
12664 msgstr "Rechte Linie|c"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12679 msgid "Append Row|A"
12680 msgstr "Zeile anfügen|a"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12684 msgstr "Zeile kopieren|k"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12687 msgid "Append Column|p"
12688 msgstr "Spalte anfügen|S"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12691 msgid "Copy Column|y"
12692 msgstr "Spalte kopieren|t"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12695 msgid "Settings...|g"
12696 msgstr "Einstellungen...|n"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12707 msgid "File Revision|R"
12708 msgstr "Dateirevision|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12711 msgid "Tree Revision|T"
12712 msgstr "Baumrevision|B"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12715 msgid "Revision Author|A"
12716 msgstr "Revisionsautor|a"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12719 msgid "Revision Date|D"
12720 msgstr "Revisionsdatum|t"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12723 msgid "Revision Time|i"
12724 msgstr "Revisionszeit|z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12727 msgid "LyX Version|X"
12728 msgstr "LyX-Version|X"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12735 msgid "Copy Text|o"
12736 msgstr "Text kopieren|o"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12743 msgid "Deactivate Branch|e"
12744 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12747 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12748 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12751 msgid "All Indexes|A"
12752 msgstr "Alle Indexe|A"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12756 msgstr "Unterindex|t"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12759 msgid "Reject Change|R"
12760 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12763 msgid "Promote Section|P"
12764 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12767 msgid "Demote Section|D"
12768 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12771 msgid "Move Section Down|w"
12772 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12775 msgid "Select Section|S"
12776 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12779 msgid "Wrap by Preview|P"
12780 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12784 msgstr "Dokument|o"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12788 msgstr "Werkzeuge|W"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12791 msgid "New from Template...|m"
12792 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12795 msgid "Open Recent|t"
12796 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12800 msgstr "Alle schließen|A"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12804 msgstr "Alle speichern|l"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12807 msgid "Revert to Saved|R"
12808 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12811 msgid "New Window|W"
12812 msgstr "Neues Fenster|F"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12815 msgid "Close Window|d"
12816 msgstr "Fenster schließen|t"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12819 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12820 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12823 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12824 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12827 msgid "Use Locking Property|L"
12828 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12832 msgstr "Wiederholen|W"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12835 msgid "Paste Special"
12836 msgstr "Einfügen (speziell)"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12840 msgstr "Alles auswählen"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12843 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12844 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12847 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12848 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12855 msgid "Rows & Columns|C"
12856 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12859 msgid "Increase List Depth|I"
12860 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12863 msgid "Decrease List Depth|D"
12864 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12867 msgid "Dissolve Inset"
12868 msgstr "Einfügung auflösen"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12871 msgid "TeX Code Settings...|C"
12872 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12875 msgid "Float Settings...|a"
12876 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12879 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12880 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12883 msgid "Note Settings...|N"
12884 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12887 msgid "Phantom Settings...|h"
12888 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12891 msgid "Branch Settings...|B"
12892 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12895 msgid "Box Settings...|x"
12896 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12899 msgid "Index Entry Settings...|y"
12900 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12903 msgid "Index Settings...|x"
12904 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12907 msgid "Info Settings...|n"
12908 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12911 msgid "Listings Settings...|g"
12912 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12915 msgid "Table Settings...|a"
12916 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12919 msgid "Plain Text|T"
12920 msgstr "Einfacher Text|T"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12924 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12927 msgid "Selection|S"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12931 msgid "Selection, Join Lines|i"
12932 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12935 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12936 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12939 msgid "Paste as PDF"
12940 msgstr "Als PDF einfügen"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12943 msgid "Paste as PNG"
12944 msgstr "Als PNG einfügen"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12947 msgid "Paste as JPEG"
12948 msgstr "Als JPEG einfügen"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12951 msgid "Dissolve Text Style"
12952 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12955 msgid "Customized...|C"
12956 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12959 msgid "Capitalize|a"
12960 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12963 msgid "Uppercase|U"
12964 msgstr "Großbuchstaben|G"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12967 msgid "Lowercase|L"
12968 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12972 msgstr "Mehrfachspalte|f"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12976 msgstr "Obere Linie|b"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12979 msgid "Bottom Line|B"
12980 msgstr "Untere Linie|e"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12995 msgid "Copy Column|p"
12996 msgstr "Spalte kopieren|t"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12999 msgid "Macro Definition"
13000 msgstr "Makro-Definition"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13003 msgid "Text Style|T"
13004 msgstr "Textstil|T"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13027 msgid "Math Normal Font|N"
13028 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13031 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13032 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13035 msgid "Math Formal Script Family|o"
13036 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13039 msgid "Math Fraktur Family|F"
13040 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13043 msgid "Math Roman Family|R"
13044 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13047 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13048 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13051 msgid "Math Bold Series|B"
13052 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13055 msgid "Text Normal Font|T"
13056 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13067 msgid "Mathematica|a"
13068 msgstr "Mathematica|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13071 msgid "Maple, Simplify|S"
13072 msgstr "Maple, simplify|s"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13075 msgid "Maple, Factor|F"
13076 msgstr "Maple, factor|f"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13079 msgid "Maple, Evalm|E"
13080 msgstr "Maple, evalm|e"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13083 msgid "Maple, Evalf|v"
13084 msgstr "Maple, evalf|v"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13087 msgid "Open All Insets|O"
13088 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13091 msgid "Close All Insets|C"
13092 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13095 msgid "Unfold Math Macro|n"
13096 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13099 msgid "Fold Math Macro|d"
13100 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13103 msgid "View Source|S"
13104 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13107 msgid "View Messages|g"
13108 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13115 msgid "Update Master Document|a"
13116 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13119 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13120 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13123 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13124 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13127 msgid "Close Current View|w"
13128 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgid "Fullscreen|l"
13132 msgstr "Vollbild|b"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13136 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13139 msgid "Special Character|p"
13140 msgstr "Sonderzeichen|S"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13143 msgid "Formatting|o"
13144 msgstr "Formatierung|e"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13147 msgid "List / TOC|i"
13148 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13152 msgstr "Gleitobjekt|o"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13159 msgid "Custom Insets"
13160 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13167 msgid "Box[[Menu]]"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13171 msgid "Cross-Reference...|R"
13172 msgstr "Querverweis...|Q"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13176 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13180 msgstr "Tabelle...|T"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13187 msgid "Hyperlink...|k"
13188 msgstr "Hyperlink...|y"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13191 msgid "Short Title|S"
13192 msgstr "Kurztitel|z"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13196 msgstr "TeX-Code|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13199 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13200 msgstr "Programmlisting"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13204 msgstr "Vorschau|V"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13207 msgid "Ordinary Quote|Q"
13208 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13211 msgid "Single Quote|S"
13212 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13215 msgid "Phonetic Symbols|P"
13216 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13219 msgid "Protected Space|P"
13220 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13223 msgid "Horizontal Line...|L"
13224 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13227 msgid "Vertical Space...|V"
13228 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13235 msgid "Hyphenation Point|H"
13236 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13239 msgid "Numbered Formula|N"
13240 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13243 msgid "Figure Wrap Float|F"
13244 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13247 msgid "Table Wrap Float|T"
13248 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13251 msgid "External Material...|M"
13252 msgstr "Externes Material...|E"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Unterdokument...|U"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13260 msgstr "Kommentar|K"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13267 msgid "Change Tracking|C"
13268 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13271 msgid "Start Appendix Here|A"
13272 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13275 msgid "Save in Bundled Format|F"
13276 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13279 msgid "Compressed|m"
13280 msgstr "Komprimiert|K"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13283 msgid "Accept Change|A"
13284 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13287 msgid "Accept All Changes|c"
13288 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13291 msgid "Reject All Changes|e"
13292 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13295 msgid "Next Change|C"
13296 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13299 msgid "Next Cross-Reference|R"
13300 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13303 msgid "Clear Bookmarks|C"
13304 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13307 msgid "Navigate Back|B"
13308 msgstr "Gehe zurück|z"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13311 msgid "Thesaurus...|T"
13312 msgstr "Thesaurus...|T"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13315 msgid "Statistics...|a"
13316 msgstr "Statistik...|a"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13319 msgid "TeX Information|I"
13320 msgstr "TeX-Informationen|X"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13323 msgid "Compare...|C"
13324 msgstr "Vergleichen...|V"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13327 msgid "Additional Features|F"
13328 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13331 msgid "Embedded Objects|O"
13332 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13335 msgid "Shortcuts|S"
13336 msgstr "Tastenkürzel|k"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13339 msgid "LyX Functions|y"
13340 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13343 msgid "Specific Manuals|p"
13344 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13347 msgid "Linguistics Manual|L"
13348 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13351 msgid "Braille Manual|B"
13352 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13355 msgid "XY-pic Manual|X"
13356 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13359 msgid "Multicolumn Manual|M"
13360 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13363 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13364 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13367 msgid "New document"
13368 msgstr "Neues Dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13371 msgid "Open document"
13372 msgstr "Dokument öffnen"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13375 msgid "Save document"
13376 msgstr "Dokument speichern"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13379 msgid "Print document"
13380 msgstr "Dokument drucken"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Check spelling"
13384 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13388 msgstr "Rückgängig"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13392 msgstr "Wiederholen"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13395 msgid "Find and replace"
13396 msgstr "Suchen und ersetzen"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13399 msgid "Find and replace (advanced)"
13400 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13403 msgid "Navigate back"
13404 msgstr "Gehe zurück"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13407 msgid "Toggle emphasis"
13408 msgstr "Hervorheben an/aus"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13411 msgid "Toggle noun"
13412 msgstr "Eigenname an/aus"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13416 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13419 msgid "Insert math"
13420 msgstr "Mathe einfügen"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13423 msgid "Insert graphics"
13424 msgstr "Grafik einfügen"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13427 msgid "Insert table"
13428 msgstr "Tabelle einfügen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13431 msgid "Toggle outline"
13432 msgstr "Gliederung an/aus"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13435 msgid "Toggle math toolbar"
13436 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13439 msgid "Toggle table toolbar"
13440 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13443 msgid "View/Update"
13444 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13452 msgstr "Aktualisieren"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13455 msgid "View master document"
13456 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13459 msgid "Update master document"
13460 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13463 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13464 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13467 msgid "View other formats"
13468 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13479 msgid "Numbered list"
13480 msgstr "Aufzählung"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13483 msgid "Itemized list"
13484 msgstr "Auflistung"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13487 msgid "Increase depth"
13488 msgstr "Tiefe erhöhen"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13491 msgid "Decrease depth"
13492 msgstr "Tiefe verringern"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13495 msgid "Insert figure float"
13496 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13499 msgid "Insert table float"
13500 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13503 msgid "Insert label"
13504 msgstr "Marke einfügen"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13507 msgid "Insert cross-reference"
13508 msgstr "Querverweis einfügen"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13511 msgid "Insert citation"
13512 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13515 msgid "Insert index entry"
13516 msgstr "Stichwort einfügen"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13519 msgid "Insert nomenclature entry"
13520 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13523 msgid "Insert footnote"
13524 msgstr "Fußnote einfügen"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13527 msgid "Insert margin note"
13528 msgstr "Randnotiz einfügen"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13531 msgid "Insert note"
13532 msgstr "Notiz einfügen"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13536 msgstr "Box einfügen"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13539 msgid "Insert hyperlink"
13540 msgstr "Hyperlink einfügen"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13543 msgid "Insert TeX code"
13544 msgstr "TeX-Code einfügen"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13547 msgid "Insert math macro"
13548 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13551 msgid "Include file"
13552 msgstr "Datei einbinden"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13559 msgid "Paragraph settings"
13560 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13564 msgstr "Zeile hinzufügen"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13568 msgstr "Spalte hinzufügen"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13572 msgstr "Zeile löschen"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13575 msgid "Delete column"
13576 msgstr "Spalte löschen"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13579 msgid "Set top line"
13580 msgstr "Obere Linie setzen"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13583 msgid "Set bottom line"
13584 msgstr "Untere Linie setzen"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13587 msgid "Set left line"
13588 msgstr "Linke Linie setzen"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13591 msgid "Set right line"
13592 msgstr "Rechte Linie setzen"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13595 msgid "Set border lines"
13596 msgstr "Rahmen einschalten"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13599 msgid "Set all lines"
13600 msgstr "Alle Linien setzen"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13603 msgid "Unset all lines"
13604 msgstr "Alle Linien entfernen"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13608 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13611 msgid "Align center"
13612 msgstr "Zentriert ausrichten"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13615 msgid "Align right"
13616 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13619 msgid "Align on decimal"
13620 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13624 msgstr "Oben ausrichten"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13627 msgid "Align middle"
13628 msgstr "Mittig ausrichten"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13631 msgid "Align bottom"
13632 msgstr "Unten ausrichten"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13635 msgid "Rotate cell"
13636 msgstr "Zelle drehen"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13639 msgid "Rotate table"
13640 msgstr "Tabelle drehen"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13643 msgid "Set multi-column"
13644 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13647 msgid "Set multi-row"
13648 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13655 msgid "Set display mode"
13656 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13660 msgstr "Tiefgestellt"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13663 msgid "Superscript"
13664 msgstr "Hochgestellt"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13667 msgid "Insert square root"
13668 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13671 msgid "Insert root"
13672 msgstr "Wurzel einfügen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13675 msgid "Insert standard fraction"
13676 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13680 msgstr "Summe einfügen"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13683 msgid "Insert integral"
13684 msgstr "Integral einfügen"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13687 msgid "Insert product"
13688 msgstr "Produkt einfügen"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13692 msgstr "( ) einfügen"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13696 msgstr "[ ] einfügen"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13700 msgstr "{ } einfügen"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13703 msgid "Insert delimiters"
13704 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13707 msgid "Insert matrix"
13708 msgstr "Matrix einfügen"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13711 msgid "Insert cases environment"
13712 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13715 msgid "Toggle math panels"
13716 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13719 msgid "Math Macros"
13720 msgstr "Mathe-Makros"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13723 msgid "Remove last argument"
13724 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13727 msgid "Append argument"
13728 msgstr "Argument hinzufügen"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13731 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13732 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13735 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13736 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13739 msgid "Remove optional argument"
13740 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13743 msgid "Insert optional argument"
13744 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13747 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13748 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13751 msgid "Append argument eating from the right"
13752 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13755 msgid "Append optional argument eating from the right"
13756 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13759 msgid "Command Buffer"
13760 msgstr "Befehlseingabefenster"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13763 msgid "Review[[Toolbar]]"
13764 msgstr "Überarbeiten"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13769 msgid "Track changes"
13770 msgstr "Änderungen verfolgen"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13773 msgid "Show changes in output"
13774 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13777 msgid "Next change"
13778 msgstr "Nächste Änderung"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13781 msgid "Accept change inside selection"
13782 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13785 msgid "Reject change inside selection"
13786 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13789 msgid "Merge changes"
13790 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13793 msgid "Accept all changes"
13794 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13797 msgid "Reject all changes"
13798 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13802 msgstr "Nächste Notiz"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13805 msgid "View Other Formats"
13806 msgstr "Andere Formate ansehen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13809 msgid "Update Other Formats"
13810 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13813 msgid "Version Control"
13814 msgstr "Versionskontrolle"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13818 msgstr "Registrieren"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13821 msgid "Check-out for edit"
13822 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13825 msgid "Check-in changes"
13826 msgstr "Änderungen einchecken"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13829 msgid "View revision log"
13830 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13833 msgid "Revert changes"
13834 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13837 msgid "Compare with older revision"
13838 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13841 msgid "Compare with last revision"
13842 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13845 msgid "Insert Version Info"
13846 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13849 msgid "Use SVN file locking property"
13850 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13853 msgid "Update local directory from repository"
13854 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13857 msgid "Math Panels"
13858 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13861 msgid "Math spacings"
13862 msgstr "Mathe-Abstände"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13879 msgstr "Funktionen"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13882 msgid "Frame decorations"
13883 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13886 msgid "Big operators"
13887 msgstr "Große Operatoren"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr "Verschiedenes"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13900 msgstr "Pfeile (AMS)"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13904 msgstr "Operatoren"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13908 msgstr "Relationen"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13911 msgid "AMS relations"
13912 msgstr "Relationen (AMS)"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13915 msgid "AMS negative relations"
13916 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13923 msgid "AMS operators"
13924 msgstr "Operatoren (AMS)"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13927 msgid "AMS miscellaneous"
13928 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14067 msgid "Thin space\t\\,"
14068 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14071 msgid "Medium space\t\\:"
14072 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14075 msgid "Thick space\t\\;"
14076 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14079 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14080 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14083 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14084 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14087 msgid "Negative space\t\\!"
14088 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14091 msgid "Phantom\t\\phantom"
14092 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14095 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14096 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14099 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14100 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14107 msgid "Square root\t\\sqrt"
14108 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14111 msgid "Other root\t\\root"
14112 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14115 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14116 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14119 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14120 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14123 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14124 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14127 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14128 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14131 msgid "Standard\t\\frac"
14132 msgstr "Standard\t\\frac"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14135 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14136 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14139 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14140 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14143 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14144 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14147 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14148 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14151 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14152 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14155 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14156 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14159 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14160 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14163 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14164 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14167 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14168 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14171 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14172 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14175 msgid "Binomial\t\\binom"
14176 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14179 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14180 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14183 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14184 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14187 msgid "Roman\t\\mathrm"
14188 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14191 msgid "Bold\t\\mathbf"
14192 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14195 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14196 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14199 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14200 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14203 msgid "Italic\t\\mathit"
14204 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14207 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14208 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14212 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14215 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14216 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14219 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14220 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14223 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14224 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14227 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14228 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14340 msgstr "underbrace"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14364 msgstr "rightarrow"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14388 msgstr "Rightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14444 msgstr "longmapsto"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14704 msgstr "sqsubseteq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14708 msgstr "sqsupseteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "in[[math relation]]"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14768 msgstr "varepsilon"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14892 msgstr "varUpsilon"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15072 msgstr "textrm \\O"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Große Operatoren"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15384 msgstr "varnothing"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15391 msgid "blacktriangle"
15392 msgstr "blacktriangle"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15395 msgid "blacktriangledown"
15396 msgstr "blacktriangledown"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15399 msgid "blacksquare"
15400 msgstr "blacksquare"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15403 msgid "blacklozenge"
15404 msgstr "blacklozenge"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15411 msgid "sphericalangle"
15412 msgstr "sphericalangle"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15416 msgstr "complement"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15432 msgstr "Pfeile (AMS)"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "dashleftarrow"
15436 msgstr "dashleftarrow"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "dashrightarrow"
15440 msgstr "dashrightarrow"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "leftleftarrows"
15444 msgstr "leftleftarrows"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "leftrightarrows"
15448 msgstr "leftrightarrows"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "rightrightarrows"
15452 msgstr "rightrightarrows"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "rightleftarrows"
15456 msgstr "rightleftarrows"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15460 msgstr "Lleftarrow"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "Rrightarrow"
15464 msgstr "Rrightarrow"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "twoheadleftarrow"
15468 msgstr "twoheadleftarrow"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "twoheadrightarrow"
15472 msgstr "twoheadrightarrow"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15475 msgid "leftarrowtail"
15476 msgstr "leftarrowtail"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15479 msgid "rightarrowtail"
15480 msgstr "rightarrowtail"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15483 msgid "looparrowleft"
15484 msgstr "looparrowleft"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15487 msgid "looparrowright"
15488 msgstr "looparrowright"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15491 msgid "curvearrowleft"
15492 msgstr "curvearrowleft"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15495 msgid "curvearrowright"
15496 msgstr "curvearrowright"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15499 msgid "circlearrowleft"
15500 msgstr "circlearrowleft"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15503 msgid "circlearrowright"
15504 msgstr "circlearrowright"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15516 msgstr "upuparrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15519 msgid "downdownarrows"
15520 msgstr "downdownarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15523 msgid "upharpoonleft"
15524 msgstr "upharpoonleft"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15527 msgid "upharpoonright"
15528 msgstr "upharpoonright"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15531 msgid "downharpoonleft"
15532 msgstr "downharpoonleft"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15535 msgid "downharpoonright"
15536 msgstr "downharpoonright"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15539 msgid "leftrightharpoons"
15540 msgstr "leftrightharpoons"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15543 msgid "rightsquigarrow"
15544 msgstr "rightsquigarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15547 msgid "leftrightsquigarrow"
15548 msgstr "leftrightsquigarrow"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15552 msgstr "nleftarrow"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15555 msgid "nrightarrow"
15556 msgstr "nrightarrow"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15559 msgid "nleftrightarrow"
15560 msgstr "nleftrightarrow"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15564 msgstr "nLeftarrow"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15567 msgid "nRightarrow"
15568 msgstr "nRightarrow"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15571 msgid "nLeftrightarrow"
15572 msgstr "nLeftrightarrow"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 msgid "AMS Relations"
15580 msgstr "Relationen (AMS)"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 msgid "eqslantless"
15600 msgstr "eqslantless"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15604 msgstr "eqslantgtr"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15616 msgstr "lessapprox"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15664 msgstr "lesseqqgtr"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15668 msgstr "gtreqqless"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "thickapprox"
15684 msgstr "thickapprox"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "preccurlyeq"
15720 msgstr "preccurlyeq"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 msgid "succcurlyeq"
15724 msgstr "succcurlyeq"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 msgid "curlyeqprec"
15728 msgstr "curlyeqprec"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 msgid "curlyeqsucc"
15732 msgstr "curlyeqsucc"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15744 msgstr "precapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15748 msgstr "succapprox"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "vartriangleleft"
15752 msgstr "vartriangleleft"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 msgid "vartriangleright"
15756 msgstr "vartriangleright"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "trianglelefteq"
15760 msgstr "trianglelefteq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "trianglerighteq"
15764 msgstr "trianglerighteq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15779 msgid "risingdotseq"
15780 msgstr "risingdotseq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 msgid "fallingdotseq"
15784 msgstr "fallingdotseq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 msgid "shortparallel"
15804 msgstr "shortparallel"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15808 msgstr "smallsmile"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15812 msgstr "smallfrown"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15815 msgid "blacktriangleleft"
15816 msgstr "blacktriangleleft"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15819 msgid "blacktriangleright"
15820 msgstr "blacktriangleright"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15831 msgid "backepsilon"
15832 msgstr "backepsilon"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 msgid "AMS Negative Relations"
15848 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "precnapprox"
15948 msgstr "precnapprox"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "succnapprox"
15952 msgstr "succnapprox"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15964 msgstr "subsetneqq"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15968 msgstr "supsetneqq"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15980 msgstr "nsupseteqq"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 msgid "varsubsetneq"
15996 msgstr "varsubsetneq"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 msgid "varsupsetneq"
16000 msgstr "varsupsetneq"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "varsubsetneqq"
16004 msgstr "varsubsetneqq"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16007 msgid "varsupsetneqq"
16008 msgstr "varsupsetneqq"
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16011 msgid "ntriangleleft"
16012 msgstr "ntriangleleft"
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16015 msgid "ntriangleright"
16016 msgstr "ntriangleright"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16019 msgid "ntrianglelefteq"
16020 msgstr "ntrianglelefteq"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16023 msgid "ntrianglerighteq"
16024 msgstr "ntrianglerighteq"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16047 msgid "nshortparallel"
16048 msgstr "nshortparallel"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 msgid "AMS Operators"
16052 msgstr "Operatoren (AMS)"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "smallsetminus"
16060 msgstr "smallsetminus"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16079 msgid "doublebarwedge"
16080 msgstr "doublebarwedge"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 msgid "divideontimes"
16100 msgstr "divideontimes"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16111 msgid "leftthreetimes"
16112 msgstr "leftthreetimes"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16115 msgid "rightthreetimes"
16116 msgstr "rightthreetimes"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16120 msgstr "curlywedge"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16127 msgid "circleddash"
16128 msgstr "circleddash"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16132 msgstr "circledast"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16135 msgid "circledcirc"
16136 msgstr "circledcirc"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16146 #: lib/external_templates:36
16147 msgid "GnumericSpreadsheet"
16148 msgstr "GnumericTabelle"
16150 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16151 msgid "Spreadsheet"
16154 #: lib/external_templates:39
16156 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16157 "It imports as a long table, so any length\n"
16158 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16159 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16160 "both for gnumeric and excel files.\n"
16162 "Eine Gnumeric-, OpenOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16163 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16164 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16165 "problematisch sein.\n"
16166 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16167 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16169 #: lib/external_templates:76
16170 msgid "RasterImage"
16171 msgstr "Rastergrafik"
16173 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16174 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16175 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 #: lib/external_templates:84
16178 msgid "A bitmap file.\n"
16179 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16181 #: lib/external_templates:148
16185 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16186 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 #: lib/external_templates:151
16190 msgid "An Xfig figure.\n"
16191 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16193 #: lib/external_templates:201
16194 msgid "ChessDiagram"
16195 msgstr "Schachdiagramm"
16197 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16198 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 #: lib/external_templates:204
16203 "A chess position diagram.\n"
16204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16206 "the position that you want to display.\n"
16207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16208 "and remember to type in a relative path\n"
16209 "to the LyX document location.\n"
16210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16211 "to enable general editing of the board.\n"
16212 "You might also check out the\n"
16213 "'Options->Test legality' option, and\n"
16214 "remember to middle and right click to\n"
16215 "insert new material in the board.\n"
16216 "In order for this to work, you have to\n"
16217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16218 "that TeX will find it, and you will need\n"
16219 "to install the skak package from CTAN.\n"
16221 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16222 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16223 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16224 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16226 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16227 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16228 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16229 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16230 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16231 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16232 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16233 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16234 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16235 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16236 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16237 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16238 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16239 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16241 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16242 msgid "Lilypond typeset music"
16243 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16245 #: lib/external_templates:254
16247 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16248 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16249 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16250 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16252 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16253 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16254 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16255 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16257 #: lib/external_templates:300
16259 msgstr "PDF-Seiten"
16261 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16263 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 #: lib/external_templates:303
16267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16273 "* pages=- (to include all pages)\n"
16274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16275 "for further options and details.\n"
16277 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16278 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16279 "nach folgendem Schema:\n"
16280 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16281 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16282 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16283 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16284 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16286 #: lib/external_templates:343
16289 "Read 'info date' for more information.\n"
16291 "Das heutige Datum.\n"
16292 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16294 #: lib/external_templates:372
16298 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16299 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 #: lib/external_templates:375
16303 msgid "Dia diagram.\n"
16304 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16306 #: lib/configure.py:444
16310 #: lib/configure.py:447
16314 #: lib/configure.py:450
16318 #: lib/configure.py:453
16322 #: lib/configure.py:456
16326 #: lib/configure.py:459
16330 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16334 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16338 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16343 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16347 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16351 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16356 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16360 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16364 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16368 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16372 #: lib/configure.py:497
16373 msgid "Plain text (chess output)"
16374 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16376 #: lib/configure.py:498
16377 msgid "Plain text (image)"
16378 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16380 #: lib/configure.py:499
16381 msgid "Plain text (Xfig output)"
16382 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16384 #: lib/configure.py:500
16385 msgid "date (output)"
16386 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16388 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16392 #: lib/configure.py:501
16396 #: lib/configure.py:502
16397 msgid "Docbook (XML)"
16398 msgstr "Docbook (XML)"
16400 #: lib/configure.py:503
16401 msgid "Graphviz Dot"
16402 msgstr "Graphviz Dot"
16404 #: lib/configure.py:504
16405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16408 #: lib/configure.py:505
16412 #: lib/configure.py:505
16416 #: lib/configure.py:506
16420 #: lib/configure.py:507
16421 msgid "LilyPond music"
16422 msgstr "LilyPond-Musik"
16424 #: lib/configure.py:508
16425 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16426 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16428 #: lib/configure.py:509
16429 msgid "LaTeX (plain)"
16430 msgstr "LaTeX (normal)"
16432 #: lib/configure.py:509
16433 msgid "LaTeX (plain)|L"
16434 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16436 #: lib/configure.py:510
16437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16440 #: lib/configure.py:511
16441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16444 #: lib/configure.py:512
16445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16448 #: lib/configure.py:513
16450 msgstr "Einfacher Text"
16452 #: lib/configure.py:513
16453 msgid "Plain text|a"
16454 msgstr "Einfacher Text|E"
16456 #: lib/configure.py:514
16457 msgid "Plain text (pstotext)"
16458 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16460 #: lib/configure.py:515
16461 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16462 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16464 #: lib/configure.py:516
16465 msgid "Plain text (catdvi)"
16466 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16468 #: lib/configure.py:517
16469 msgid "Plain Text, Join Lines"
16470 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16472 #: lib/configure.py:520
16473 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16474 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16476 #: lib/configure.py:521
16477 msgid "Excel spreadsheet"
16478 msgstr "Excel-Tabelle"
16480 #: lib/configure.py:522
16481 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16482 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16484 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16488 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16492 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16496 #: lib/configure.py:539
16500 #: lib/configure.py:540
16502 msgstr "Postscript"
16504 #: lib/configure.py:540
16505 msgid "Postscript|t"
16506 msgstr "Postscript|t"
16508 #: lib/configure.py:544
16509 msgid "PDF (ps2pdf)"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16512 #: lib/configure.py:544
16513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16516 #: lib/configure.py:545
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)"
16520 #: lib/configure.py:545
16521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16524 #: lib/configure.py:546
16525 msgid "PDF (dvipdfm)"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16528 #: lib/configure.py:546
16529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16532 #: lib/configure.py:547
16533 msgid "PDF (XeTeX)"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)"
16536 #: lib/configure.py:547
16537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16540 #: lib/configure.py:548
16541 msgid "PDF (LuaTeX)"
16542 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16544 #: lib/configure.py:548
16545 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16546 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16548 #: lib/configure.py:551
16552 #: lib/configure.py:551
16556 #: lib/configure.py:552
16557 msgid "DVI (LuaTeX)"
16558 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16560 #: lib/configure.py:552
16561 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16562 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16564 #: lib/configure.py:555
16568 #: lib/configure.py:558
16572 #: lib/configure.py:561
16576 #: lib/configure.py:564
16577 msgid "OpenDocument"
16578 msgstr "OpenDocument"
16580 #: lib/configure.py:565
16581 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16582 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16584 #: lib/configure.py:568
16585 msgid "Rich Text Format"
16586 msgstr "Rich-Text-Format"
16588 #: lib/configure.py:569
16592 #: lib/configure.py:569
16596 #: lib/configure.py:572
16597 msgid "date command"
16598 msgstr "date-Befehl"
16600 #: lib/configure.py:573
16601 msgid "Table (CSV)"
16602 msgstr "Tabelle (CSV)"
16604 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16609 #: lib/configure.py:576
16613 #: lib/configure.py:577
16617 #: lib/configure.py:578
16621 #: lib/configure.py:579
16625 #: lib/configure.py:580
16626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16627 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16629 #: lib/configure.py:581
16630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16631 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 #: lib/configure.py:582
16634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16635 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 #: lib/configure.py:583
16638 msgid "LyX Preview"
16639 msgstr "LyX-Vorschau"
16641 #: lib/configure.py:584
16642 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16643 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16645 #: lib/configure.py:585
16646 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16647 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16649 #: lib/configure.py:586
16653 #: lib/configure.py:587
16657 #: lib/configure.py:588
16661 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16662 msgid "Windows Metafile"
16663 msgstr "Windows Metafile"
16665 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16666 msgid "Enhanced Metafile"
16667 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16669 #: lib/configure.py:591
16670 msgid "HTML (MS Word)"
16671 msgstr "HTML (MS Word)"
16673 #: lib/configure.py:668
16675 msgstr "LyxBlogger"
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16679 msgid "%1$s and %2$s"
16680 msgstr "%1$s und %2$s"
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16684 msgid "%1$s et al."
16685 msgstr "%1$s et al."
16687 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16688 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16692 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16696 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16697 msgid "Add to bibliography only."
16698 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16704 #: src/Buffer.cpp:137
16707 "Could not print the document %1$s.\n"
16708 "Check that your printer is set up correctly."
16710 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16711 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16713 #: src/Buffer.cpp:140
16714 msgid "Print document failed"
16715 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16717 #: src/Buffer.cpp:318
16718 msgid "Disk Error: "
16719 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16721 #: src/Buffer.cpp:319
16724 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16726 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16727 "vielleicht voll?)"
16729 #: src/Buffer.cpp:401
16730 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16732 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16734 #: src/Buffer.cpp:403
16735 msgid "Attempting to close changed document!"
16736 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16738 #: src/Buffer.cpp:411
16739 msgid "Could not remove temporary directory"
16740 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16742 #: src/Buffer.cpp:412
16744 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16745 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16747 #: src/Buffer.cpp:722
16748 msgid "Unknown document class"
16749 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16751 #: src/Buffer.cpp:723
16753 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16755 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16757 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16759 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16760 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16762 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16763 msgid "Document header error"
16764 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16766 #: src/Buffer.cpp:737
16767 msgid "\\begin_header is missing"
16768 msgstr "\\begin_header fehlt"
16770 #: src/Buffer.cpp:760
16771 msgid "\\begin_document is missing"
16772 msgstr "\\begin_document fehlt"
16774 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16775 #: src/BufferView.cpp:1423
16776 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16777 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16779 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16782 "xcolor/ulem are installed.\n"
16783 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16787 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16788 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16789 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16791 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16793 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16794 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16795 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16798 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16799 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16800 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16801 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16803 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16805 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16807 msgstr "Stichwortverzeichnis"
16809 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16810 msgid "Document format failure"
16811 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16813 #: src/Buffer.cpp:892
16815 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16817 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16819 #: src/Buffer.cpp:936
16821 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16822 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16824 #: src/Buffer.cpp:961
16825 msgid "Conversion failed"
16826 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16828 #: src/Buffer.cpp:962
16831 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16832 "it could not be created."
16834 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16835 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16837 #: src/Buffer.cpp:972
16838 msgid "Conversion script not found"
16839 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16841 #: src/Buffer.cpp:973
16844 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16845 "could not be found."
16847 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16848 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16850 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16851 msgid "Conversion script failed"
16852 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16854 #: src/Buffer.cpp:997
16857 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16860 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16861 "das Dokument nicht konvertieren."
16863 #: src/Buffer.cpp:1004
16866 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16869 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16870 "das Dokument nicht konvertieren."
16872 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
16873 msgid "File is read-only"
16874 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
16876 #: src/Buffer.cpp:1026
16878 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16880 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
16882 #: src/Buffer.cpp:1035
16885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16886 "overwrite this file?"
16888 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16889 "überschrieben werden soll?"
16891 #: src/Buffer.cpp:1037
16892 msgid "Overwrite modified file?"
16893 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16895 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16899 msgstr "&Überschreiben"
16901 #: src/Buffer.cpp:1062
16902 msgid "Backup failure"
16903 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16905 #: src/Buffer.cpp:1063
16908 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16909 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16911 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16912 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16914 #: src/Buffer.cpp:1089
16916 msgid "Saving document %1$s..."
16917 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16919 #: src/Buffer.cpp:1104
16920 msgid " could not write file!"
16921 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16923 #: src/Buffer.cpp:1112
16927 #: src/Buffer.cpp:1127
16929 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16930 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16934 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16935 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16937 #: src/Buffer.cpp:1140
16938 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16939 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16941 #: src/Buffer.cpp:1154
16942 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16943 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16945 #: src/Buffer.cpp:1168
16946 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16948 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16950 #: src/Buffer.cpp:1255
16951 msgid "Iconv software exception Detected"
16952 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16954 #: src/Buffer.cpp:1255
16957 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16960 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16961 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16963 #: src/Buffer.cpp:1277
16965 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16967 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16969 #: src/Buffer.cpp:1280
16971 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16972 "chosen encoding.\n"
16973 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16975 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16976 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16977 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16979 #: src/Buffer.cpp:1287
16980 msgid "iconv conversion failed"
16981 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16983 #: src/Buffer.cpp:1292
16984 msgid "conversion failed"
16985 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16987 #: src/Buffer.cpp:1389
16988 msgid "Uncodable character in file path"
16989 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16991 #: src/Buffer.cpp:1390
16994 "The path of your document\n"
16996 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16997 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16998 "This will likely result in incomplete output.\n"
17000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17001 "or change the file path name."
17003 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17005 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17006 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17007 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17009 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17010 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17012 #: src/Buffer.cpp:1675
17013 msgid "Running chktex..."
17014 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17016 #: src/Buffer.cpp:1689
17017 msgid "chktex failure"
17018 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17020 #: src/Buffer.cpp:1690
17021 msgid "Could not run chktex successfully."
17022 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17024 #: src/Buffer.cpp:1949
17026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17027 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17029 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17032 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17034 #: src/Buffer.cpp:2104
17036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17037 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17039 #: src/Buffer.cpp:2134
17041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17042 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17044 #: src/Buffer.cpp:2194
17046 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17047 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17049 #: src/Buffer.cpp:2201
17051 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17052 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17054 #: src/Buffer.cpp:2211
17055 msgid "Error exporting to DVI."
17056 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17058 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17061 "The file %1$s already exists.\n"
17063 "Do you want to overwrite that file?"
17065 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17067 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17069 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17070 msgid "Overwrite file?"
17071 msgstr "Datei überschreiben?"
17073 #: src/Buffer.cpp:2293
17074 msgid "Error running external commands."
17075 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17077 #: src/Buffer.cpp:3094
17078 msgid "Preview source code"
17079 msgstr "Quellcode vorschauen"
17081 #: src/Buffer.cpp:3110
17083 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17084 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17086 #: src/Buffer.cpp:3114
17088 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17089 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17091 #: src/Buffer.cpp:3225
17093 msgid "Auto-saving %1$s"
17094 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17096 #: src/Buffer.cpp:3279
17097 msgid "Autosave failed!"
17098 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17100 #: src/Buffer.cpp:3340
17101 msgid "Autosaving current document..."
17102 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17104 #: src/Buffer.cpp:3494
17105 msgid "Couldn't export file"
17106 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17108 #: src/Buffer.cpp:3495
17110 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17111 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17113 #: src/Buffer.cpp:3558
17114 msgid "File name error"
17115 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17117 #: src/Buffer.cpp:3559
17118 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17119 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17121 #: src/Buffer.cpp:3635
17122 msgid "Document export cancelled."
17123 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17125 #: src/Buffer.cpp:3645
17127 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17128 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17130 #: src/Buffer.cpp:3651
17132 msgid "Document exported as %1$s"
17133 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17135 #: src/Buffer.cpp:3748
17138 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17140 "Recover emergency save?"
17142 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17144 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17146 #: src/Buffer.cpp:3751
17147 msgid "Load emergency save?"
17148 msgstr "Notspeicherung laden?"
17150 #: src/Buffer.cpp:3752
17152 msgstr "&Wiederherstellen"
17154 #: src/Buffer.cpp:3752
17155 msgid "&Load Original"
17156 msgstr "&Original laden"
17158 #: src/Buffer.cpp:3763
17161 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17162 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17164 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17165 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17166 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17168 #: src/Buffer.cpp:3769
17169 msgid "Document was successfully recovered."
17170 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17172 #: src/Buffer.cpp:3771
17173 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17174 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17176 #: src/Buffer.cpp:3772
17179 "Remove emergency file now?\n"
17182 "Notspeicherungsdatei\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17187 msgid "Delete emergency file?"
17188 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17194 #: src/Buffer.cpp:3781
17195 msgid "Emergency file deleted"
17196 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17198 #: src/Buffer.cpp:3782
17199 msgid "Do not forget to save your file now!"
17200 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17202 #: src/Buffer.cpp:3789
17203 msgid "Remove emergency file now?"
17204 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3812
17209 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17211 "Load the backup instead?"
17213 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17215 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17217 #: src/Buffer.cpp:3814
17218 msgid "Load backup?"
17219 msgstr "Sicherung laden?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3815
17222 msgid "&Load backup"
17223 msgstr "&Sicherung laden"
17225 #: src/Buffer.cpp:3815
17226 msgid "Load &original"
17227 msgstr "&Original laden"
17229 #: src/Buffer.cpp:3825
17232 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17233 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17235 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17236 "%1$s is schreibgeschützt.\n"
17237 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17239 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17240 msgid "Senseless!!! "
17241 msgstr "Sinnlos!!! "
17243 #: src/Buffer.cpp:4251
17245 msgid "Document %1$s reloaded."
17246 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17248 #: src/Buffer.cpp:4253
17250 msgid "Could not reload document %1$s."
17251 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17253 #: src/Buffer.cpp:4319
17254 msgid "Included File Invalid"
17255 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17257 #: src/Buffer.cpp:4320
17260 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17262 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17264 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17266 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17268 #: src/BufferParams.cpp:568
17271 "The selected document class\n"
17273 "requires external files that are not available.\n"
17274 "The document class can still be used, but the\n"
17275 "document cannot be compiled until the following\n"
17276 "prerequisites are installed:\n"
17278 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17279 "User's Guide for more information."
17281 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17283 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17284 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17285 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17286 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17288 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17289 "finden Sie weitere Hilfe."
17291 #: src/BufferParams.cpp:577
17292 msgid "Document class not available"
17293 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17295 #: src/BufferParams.cpp:1993
17298 "The layout file:\n"
17300 "could not be found. A default textclass with default\n"
17301 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17304 "Die Formatdatei:\n"
17306 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17307 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17308 "Ausgabe zu erzeugen."
17310 #: src/BufferParams.cpp:1999
17311 msgid "Document class not found"
17312 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17314 #: src/BufferParams.cpp:2006
17317 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17319 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17320 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17323 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17324 "fehlerhaft ist.\n"
17325 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17327 "Ausgabe erzeugen können."
17329 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17330 msgid "Could not load class"
17331 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17333 #: src/BufferParams.cpp:2046
17334 msgid "Error reading internal layout information"
17335 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17337 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17339 msgstr "Lesefehler"
17341 #: src/BufferView.cpp:188
17342 msgid "No more insets"
17343 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17345 #: src/BufferView.cpp:728
17346 msgid "Save bookmark"
17347 msgstr "Lesezeichen speichern"
17349 #: src/BufferView.cpp:937
17350 msgid "Converting document to new document class..."
17351 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17353 #: src/BufferView.cpp:980
17354 msgid "Document is read-only"
17355 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17357 #: src/BufferView.cpp:989
17358 msgid "This portion of the document is deleted."
17359 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17361 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17363 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17364 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17366 #: src/BufferView.cpp:1315
17367 msgid "No further undo information"
17368 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17370 #: src/BufferView.cpp:1325
17371 msgid "No further redo information"
17372 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17374 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17375 msgid "String not found!"
17376 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17378 #: src/BufferView.cpp:1555
17382 #: src/BufferView.cpp:1561
17386 #: src/BufferView.cpp:1568
17387 msgid "Mark removed"
17388 msgstr "Marke entfernt"
17390 #: src/BufferView.cpp:1571
17392 msgstr "Marke gesetzt"
17394 #: src/BufferView.cpp:1626
17395 msgid "Statistics for the selection:"
17396 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17398 #: src/BufferView.cpp:1628
17399 msgid "Statistics for the document:"
17400 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17402 #: src/BufferView.cpp:1631
17405 msgstr "%1$d Wörter"
17407 #: src/BufferView.cpp:1633
17411 #: src/BufferView.cpp:1636
17413 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17414 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17416 #: src/BufferView.cpp:1639
17417 msgid "One character (including blanks)"
17418 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1642
17422 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17423 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17425 #: src/BufferView.cpp:1645
17426 msgid "One character (excluding blanks)"
17427 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1647
17433 #: src/BufferView.cpp:1777
17436 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17438 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17440 #: src/BufferView.cpp:1779
17442 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17443 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17445 #: src/BufferView.cpp:1787
17446 msgid "Branch name"
17447 msgstr "Name des Zweigs"
17449 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17450 msgid "Branch already exists"
17451 msgstr "Zweig existiert bereits."
17453 #: src/BufferView.cpp:2518
17455 msgid "Inserting document %1$s..."
17456 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17458 #: src/BufferView.cpp:2529
17460 msgid "Document %1$s inserted."
17461 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17463 #: src/BufferView.cpp:2531
17465 msgid "Could not insert document %1$s"
17466 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17468 #: src/BufferView.cpp:2796
17471 "Could not read the specified document\n"
17473 "due to the error: %2$s"
17475 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17476 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17477 "nicht gelesen werden: %2$s"
17479 #: src/BufferView.cpp:2798
17480 msgid "Could not read file"
17481 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17483 #: src/BufferView.cpp:2805
17487 " is not readable."
17490 "ist nicht lesbar."
17492 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17493 msgid "Could not open file"
17494 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17496 #: src/BufferView.cpp:2813
17497 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17498 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17500 #: src/BufferView.cpp:2814
17502 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17503 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17504 "If this does not give the correct result\n"
17505 "then please change the encoding of the file\n"
17506 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17508 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17509 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17510 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17511 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17512 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17514 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17515 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17517 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17518 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17519 msgid "LyX Warning: "
17520 msgstr "LyX-Warnung: "
17522 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17523 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17524 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17525 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17526 msgid "uncodable character"
17527 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17529 #: src/Changes.cpp:379
17530 msgid "Uncodable character in author name"
17531 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17533 #: src/Changes.cpp:380
17536 "The author name '%1$s',\n"
17537 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17538 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17539 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17542 "or change the spelling of the author name."
17544 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17545 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17546 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17547 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17549 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17550 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17552 #: src/Chktex.cpp:63
17554 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17555 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17557 #: src/Chktex.cpp:65
17558 msgid "ChkTeX warning id # "
17559 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17561 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17566 #: src/Color.cpp:160
17570 #: src/Color.cpp:161
17574 #: src/Color.cpp:162
17578 #: src/Color.cpp:163
17582 #: src/Color.cpp:164
17586 #: src/Color.cpp:165
17590 #: src/Color.cpp:166
17594 #: src/Color.cpp:167
17598 #: src/Color.cpp:168
17602 #: src/Color.cpp:169
17604 msgstr "Hintergrund"
17606 #: src/Color.cpp:170
17610 #: src/Color.cpp:171
17614 #: src/Color.cpp:172
17615 msgid "selected text"
17616 msgstr "Ausgewählter Text"
17618 #: src/Color.cpp:174
17620 msgstr "LaTeX-Text"
17622 #: src/Color.cpp:175
17623 msgid "inline completion"
17624 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17626 #: src/Color.cpp:177
17627 msgid "non-unique inline completion"
17628 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17630 #: src/Color.cpp:179
17631 msgid "previewed snippet"
17632 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17634 #: src/Color.cpp:180
17636 msgstr "Notiz (Marke)"
17638 #: src/Color.cpp:181
17639 msgid "note background"
17640 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17642 #: src/Color.cpp:182
17643 msgid "comment label"
17644 msgstr "Kommentar (Marke)"
17646 #: src/Color.cpp:183
17647 msgid "comment background"
17648 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17650 #: src/Color.cpp:184
17651 msgid "greyedout inset label"
17652 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17654 #: src/Color.cpp:185
17655 msgid "greyedout inset text"
17656 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17658 #: src/Color.cpp:186
17659 msgid "greyedout inset background"
17660 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17662 #: src/Color.cpp:187
17663 msgid "phantom inset text"
17664 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17666 #: src/Color.cpp:188
17668 msgstr "Schattierte Box"
17670 #: src/Color.cpp:189
17671 msgid "listings background"
17672 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17674 #: src/Color.cpp:190
17675 msgid "branch label"
17676 msgstr "Zweig (Marke)"
17678 #: src/Color.cpp:191
17679 msgid "footnote label"
17680 msgstr "Fußnote (Marke)"
17682 #: src/Color.cpp:192
17683 msgid "index label"
17684 msgstr "Stichwortmarke"
17686 #: src/Color.cpp:193
17687 msgid "margin note label"
17688 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17690 #: src/Color.cpp:194
17692 msgstr "URL (Marke)"
17694 #: src/Color.cpp:195
17696 msgstr "URL (Text)"
17698 #: src/Color.cpp:196
17700 msgstr "Balken für Tiefe"
17702 #: src/Color.cpp:197
17706 #: src/Color.cpp:198
17707 msgid "command inset"
17708 msgstr "Befehlseinfügung"
17710 #: src/Color.cpp:199
17711 msgid "command inset background"
17712 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17714 #: src/Color.cpp:200
17715 msgid "command inset frame"
17716 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17718 #: src/Color.cpp:201
17719 msgid "special character"
17720 msgstr "Sonderzeichen"
17722 #: src/Color.cpp:202
17726 #: src/Color.cpp:203
17727 msgid "math background"
17728 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17730 #: src/Color.cpp:204
17731 msgid "graphics background"
17732 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17734 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17735 msgid "math macro background"
17736 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17738 #: src/Color.cpp:206
17740 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17742 #: src/Color.cpp:207
17743 msgid "math corners"
17744 msgstr "Mathe (Ecken)"
17746 #: src/Color.cpp:208
17748 msgstr "Mathe (Linie)"
17750 #: src/Color.cpp:210
17751 msgid "math macro hovered background"
17752 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17754 #: src/Color.cpp:211
17755 msgid "math macro label"
17756 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17758 #: src/Color.cpp:212
17759 msgid "math macro frame"
17760 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17762 #: src/Color.cpp:213
17763 msgid "math macro blended out"
17764 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17766 #: src/Color.cpp:214
17767 msgid "math macro old parameter"
17768 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17770 #: src/Color.cpp:215
17771 msgid "math macro new parameter"
17772 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17774 #: src/Color.cpp:216
17775 msgid "collapsable inset text"
17776 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17778 #: src/Color.cpp:217
17779 msgid "collapsable inset frame"
17780 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17782 #: src/Color.cpp:218
17783 msgid "inset background"
17784 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17786 #: src/Color.cpp:219
17787 msgid "inset frame"
17788 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17790 #: src/Color.cpp:220
17791 msgid "LaTeX error"
17792 msgstr "LaTeX-Fehler"
17794 #: src/Color.cpp:221
17795 msgid "end-of-line marker"
17796 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17798 #: src/Color.cpp:222
17799 msgid "appendix marker"
17800 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17802 #: src/Color.cpp:223
17804 msgstr "Balken für Änderung"
17806 #: src/Color.cpp:224
17807 msgid "deleted text"
17808 msgstr "Gelöschter Text"
17810 #: src/Color.cpp:225
17812 msgstr "Hinzugefügter Text"
17814 #: src/Color.cpp:226
17815 msgid "changed text 1st author"
17816 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17818 #: src/Color.cpp:227
17819 msgid "changed text 2nd author"
17820 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17822 #: src/Color.cpp:228
17823 msgid "changed text 3rd author"
17824 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17826 #: src/Color.cpp:229
17827 msgid "changed text 4th author"
17828 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17830 #: src/Color.cpp:230
17831 msgid "changed text 5th author"
17832 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17834 #: src/Color.cpp:231
17835 msgid "deleted text modifier"
17836 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17838 #: src/Color.cpp:232
17839 msgid "added space markers"
17840 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17842 #: src/Color.cpp:233
17844 msgstr "Tabelle (Linie)"
17846 #: src/Color.cpp:234
17847 msgid "table on/off line"
17848 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17850 #: src/Color.cpp:236
17851 msgid "bottom area"
17852 msgstr "Unterer Bereich"
17854 #: src/Color.cpp:237
17856 msgstr "Neue Seite"
17858 #: src/Color.cpp:238
17859 msgid "page break / line break"
17860 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17862 #: src/Color.cpp:239
17863 msgid "frame of button"
17864 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17866 #: src/Color.cpp:240
17867 msgid "button background"
17868 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17870 #: src/Color.cpp:241
17871 msgid "button background under focus"
17872 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17874 #: src/Color.cpp:242
17875 msgid "paragraph marker"
17876 msgstr "Absatzmarkierung"
17878 #: src/Color.cpp:243
17879 msgid "preview frame"
17880 msgstr "Vorschaurahmen"
17882 #: src/Color.cpp:244
17884 msgstr "übernehmen"
17886 #: src/Color.cpp:245
17887 msgid "regexp frame"
17888 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17890 #: src/Color.cpp:246
17892 msgstr "ignorieren"
17894 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17895 #: src/Converter.cpp:543
17896 msgid "Cannot convert file"
17897 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17899 #: src/Converter.cpp:323
17902 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17903 "Define a converter in the preferences."
17905 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17907 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17909 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17910 msgid "Executing command: "
17911 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17913 #: src/Converter.cpp:472
17914 msgid "Build errors"
17915 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17917 #: src/Converter.cpp:473
17918 msgid "There were errors during the build process."
17919 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17921 #: src/Converter.cpp:478
17924 "An error occurred while running:\n"
17927 "Bei der Ausführung von\n"
17929 "ist ein Fehler aufgetreten"
17931 #: src/Converter.cpp:501
17933 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17935 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17937 #: src/Converter.cpp:545
17939 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17940 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17942 #: src/Converter.cpp:546
17944 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17946 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17948 #: src/Converter.cpp:602
17949 msgid "Running LaTeX..."
17950 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17952 #: src/Converter.cpp:620
17955 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17958 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17959 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17961 #: src/Converter.cpp:623
17962 msgid "LaTeX failed"
17963 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17965 #: src/Converter.cpp:625
17966 msgid "Output is empty"
17967 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17969 #: src/Converter.cpp:626
17970 msgid "An empty output file was generated."
17971 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17976 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17977 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17979 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17981 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17983 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17984 msgid "Unknown branch"
17985 msgstr "Unbekannter Zweig"
17987 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17989 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17991 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17994 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17997 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17998 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18001 msgid "Undefined flex inset"
18002 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18004 #: src/Exporter.cpp:50
18006 msgstr "&Nicht überschreiben"
18008 #: src/Exporter.cpp:51
18009 msgid "Overwrite &all"
18010 msgstr "&Alle überschreiben"
18012 #: src/Exporter.cpp:51
18013 msgid "&Cancel export"
18014 msgstr "Export &abbrechen"
18016 #: src/Exporter.cpp:96
18017 msgid "Couldn't copy file"
18018 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18020 #: src/Exporter.cpp:97
18022 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18023 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18025 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18029 msgstr "Serifenschrift"
18031 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18035 msgstr "Serifenlos"
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgstr "Schreibmaschine"
18047 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18050 msgstr "Übernehmen"
18052 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18056 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18060 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18064 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18068 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18074 msgstr "Kapitälchen"
18076 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18078 msgstr "Vergrößern"
18080 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18082 msgstr "Verkleinern"
18088 #: src/Font.cpp:160
18090 msgid "Emphasis %1$s, "
18091 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18093 #: src/Font.cpp:163
18095 msgid "Underline %1$s, "
18096 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18098 #: src/Font.cpp:166
18100 msgid "Strikeout %1$s, "
18101 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18103 #: src/Font.cpp:169
18105 msgid "Double underline %1$s, "
18106 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18108 #: src/Font.cpp:172
18110 msgid "Wavy underline %1$s, "
18111 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18113 #: src/Font.cpp:175
18115 msgid "Noun %1$s, "
18116 msgstr "Eigenname %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:189
18120 msgid "Language: %1$s, "
18121 msgstr "Sprache: %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:192
18125 msgid "Number %1$s"
18126 msgstr "Nummer %1$s"
18128 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18129 msgid "Cannot view file"
18130 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18132 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18134 msgid "File does not exist: %1$s"
18135 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18137 #: src/Format.cpp:281
18139 msgid "No information for viewing %1$s"
18140 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18142 #: src/Format.cpp:291
18144 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18145 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18147 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18148 msgid "Cannot edit file"
18149 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18151 #: src/Format.cpp:346
18152 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18153 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18155 #: src/Format.cpp:359
18157 msgid "No information for editing %1$s"
18158 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18160 #: src/Format.cpp:370
18162 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18163 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18165 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18166 msgid "Could not find bind file"
18167 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18169 #: src/KeyMap.cpp:222
18172 "Unable to find the bind file\n"
18174 "Please check your installation."
18176 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18178 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18180 #: src/KeyMap.cpp:229
18181 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18182 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18184 #: src/KeyMap.cpp:230
18186 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18187 "Please check your installation."
18189 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18190 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18192 #: src/KeyMap.cpp:237
18195 "Unable to find the bind file\n"
18197 "Falling back to default."
18199 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18200 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18202 #: src/KeySequence.cpp:166
18204 msgstr " Optionen: "
18206 #: src/LaTeX.cpp:57
18208 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18209 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18211 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18212 msgid "Running Index Processor."
18213 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18215 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18216 msgid "Running BibTeX."
18217 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18219 #: src/LaTeX.cpp:440
18220 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18221 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18224 msgid "Could not read configuration file"
18225 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18230 "Error while reading the configuration file\n"
18232 "Please check your installation."
18234 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18236 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18239 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18240 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18247 msgid "The following files could not be loaded:"
18248 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18252 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18253 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18256 msgid "Cannot remove temporary directory"
18257 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18261 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18262 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18265 msgid "Unable to remove temporary directory"
18266 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18270 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18271 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18274 msgid "No textclass is found"
18275 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18279 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18280 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18281 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18283 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18284 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18285 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18286 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18289 msgid "&Reconfigure"
18290 msgstr "Neu &konfigurieren"
18293 msgid "&Without LaTeX"
18294 msgstr "&Ohne LaTeX"
18296 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18298 msgstr "&Fortfahren"
18302 "SIGHUP signal caught!\n"
18305 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18310 "SIGFPE signal caught!\n"
18313 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18318 "SIGSEGV signal caught!\n"
18319 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18320 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18321 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18324 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18325 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18326 "Sie keine Daten verloren.\n"
18327 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18328 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18332 msgid "LyX crashed!"
18333 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18335 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18340 msgid "Could not create temporary directory"
18341 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18346 "Could not create a temporary directory in\n"
18348 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18350 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18352 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18353 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18356 msgid "Missing user LyX directory"
18357 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18362 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18363 "It is needed to keep your own configuration."
18365 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18366 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18369 msgid "&Create directory"
18370 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18374 msgstr "LyX &beenden"
18377 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18378 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18382 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18383 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18386 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18387 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18389 #: src/LyX.cpp:1026
18390 msgid "List of supported debug flags:"
18391 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18393 #: src/LyX.cpp:1030
18395 msgid "Setting debug level to %1$s"
18396 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18398 #: src/LyX.cpp:1041
18400 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18401 "Command line switches (case sensitive):\n"
18402 "\t-help summarize LyX usage\n"
18403 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18404 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18405 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18406 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18407 " select the features to debug.\n"
18408 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18409 "\t-x [--execute] command\n"
18410 " where command is a lyx command.\n"
18411 "\t-e [--export] fmt\n"
18412 " where fmt is the export format of choice.\n"
18413 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18414 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18415 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18416 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18417 " where fmt is the import format of choice\n"
18418 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18419 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18420 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18421 " specifying whether all files, main file only, or no "
18423 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18425 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18427 "\t-n [--no-remote]\n"
18428 " open documents in a new instance\n"
18429 "\t-r [--remote]\n"
18430 " open documents in an already running instance\n"
18431 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18432 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18433 "\t-version summarize version and build info\n"
18434 "Check the LyX man page for more details."
18436 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18437 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18438 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18439 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18440 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18442 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18443 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18444 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18445 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18446 " vorhandenen Bereiche.\n"
18447 "\t-x [--execute] command\n"
18448 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18449 "\t-e [--export] fmt\n"
18450 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18451 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18452 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18454 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18456 " nicht beliebig ist!\n"
18457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18458 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18459 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18460 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18461 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18462 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18463 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18464 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18465 "\t-n [--no-remote]\n"
18466 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
18467 "\t-r [--remote]\n"
18468 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
18469 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
18470 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18471 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18473 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18475 #: src/LyX.cpp:1093
18476 msgid "No system directory"
18477 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18479 #: src/LyX.cpp:1094
18480 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18481 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18483 #: src/LyX.cpp:1105
18484 msgid "No user directory"
18485 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18487 #: src/LyX.cpp:1106
18488 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18489 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18491 #: src/LyX.cpp:1117
18492 msgid "Incomplete command"
18493 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18495 #: src/LyX.cpp:1118
18496 msgid "Missing command string after --execute switch"
18497 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18499 #: src/LyX.cpp:1129
18500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18502 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18504 #: src/LyX.cpp:1142
18505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18507 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18509 #: src/LyX.cpp:1147
18510 msgid "Missing filename for --import"
18511 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18513 #: src/LyXRC.cpp:3043
18515 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18518 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18519 "angesehen werden?"
18521 #: src/LyXRC.cpp:3048
18523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18526 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18527 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18530 #: src/LyXRC.cpp:3052
18532 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18533 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18534 "specified, an internal routine is used."
18536 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18537 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18538 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18539 "LyX eine interne Routine."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3060
18543 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18544 "automatically by what you type."
18546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18547 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3064
18551 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18554 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18555 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3068
18560 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18562 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18563 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3075
18567 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18568 "the backup file in the same directory as the original file."
18570 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18571 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3079
18575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18578 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18579 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3083
18582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18584 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18586 #: src/LyXRC.cpp:3087
18588 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18589 "its global and local bind/ directories."
18591 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18592 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18593 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3091
18596 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18598 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18599 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3095
18603 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18604 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18606 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18607 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18608 "Dokumentation von ChkTeX."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3105
18612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18615 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18616 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18619 #: src/LyXRC.cpp:3109
18621 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18622 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18623 "the top of the screen"
18625 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18626 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3113
18629 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18631 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18632 "die Control-Taste wie Ctlr."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3117
18635 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18636 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18638 #: src/LyXRC.cpp:3121
18640 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18643 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18644 "innerhalb des Makros ist."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3126
18649 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18650 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18652 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18653 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3130
18657 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18658 "look in its global and local commands/ directories."
18660 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18661 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18662 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3134
18665 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18666 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3138
18669 msgid "New documents will be assigned this language."
18670 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3142
18673 msgid "Specify the default paper size."
18674 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3146
18678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18679 "shown after the change has been made.)"
18681 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18682 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3150
18685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18686 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3154
18690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18691 "LyX was started from."
18693 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18694 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3159
18697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18698 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3163
18702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18703 "value selects the directory LyX was started from."
18705 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18706 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3167
18710 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18711 "recommended for non-English languages."
18713 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18714 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3174
18718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18722 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18723 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18724 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3178
18727 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18729 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3182
18733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18734 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18736 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18737 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18738 "Indexprozessors abweichen."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3191
18742 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18743 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18745 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18746 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18747 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3195
18751 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18754 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18755 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3199
18759 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18761 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18762 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3203
18766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18768 "name of the second language."
18770 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18771 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18772 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3207
18775 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18776 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3211
18779 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18780 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3215
18784 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18787 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18788 "\\documentclass verwendet werden soll."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3219
18792 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18793 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18795 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18796 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3223
18800 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18801 "document is the default language."
18803 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18804 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3227
18807 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18809 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18812 #: src/LyXRC.cpp:3231
18813 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18815 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18816 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3235
18819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18821 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3239
18826 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18829 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18830 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3243
18833 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18834 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3248
18837 msgid "The completion popup delay."
18838 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18840 #: src/LyXRC.cpp:3252
18841 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18843 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3256
18846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18848 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3260
18852 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18854 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18855 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3264
18859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18862 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3268
18866 msgid "The inline completion delay."
18867 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3272
18870 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18872 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3276
18875 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18876 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3280
18879 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18880 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3284
18883 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18885 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3288
18889 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18891 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18892 "'Datei'-Menü erscheinen."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3293
18896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18897 "variable. Use the OS native format."
18899 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18900 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18903 #: src/LyXRC.cpp:3299
18904 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18905 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3303
18908 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18910 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18913 #: src/LyXRC.cpp:3307
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3311
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3315
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3319
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18930 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18931 "Umgebungsvariable PRINTER."
18933 #: src/LyXRC.cpp:3323
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18937 #: src/LyXRC.cpp:3327
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18942 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18943 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18946 #: src/LyXRC.cpp:3331
18947 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18948 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3335
18951 msgid "The option to print out in landscape."
18952 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3339
18955 msgid "The option to print only odd pages."
18956 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3343
18959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18961 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3347
18964 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18965 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3351
18968 msgid "The option to specify paper type."
18969 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3355
18972 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18973 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3359
18977 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18978 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18981 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18982 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18983 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3363
18987 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18988 "prepended along with the printer name after the spool command."
18990 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18991 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3367
18994 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18995 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3371
18998 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18999 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3375
19003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19006 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19007 "explizit angeben soll."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3379
19010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19011 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3387
19015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19017 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19018 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3391
19022 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19023 "wrong, override the setting here."
19025 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19026 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19029 #: src/LyXRC.cpp:3397
19030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19032 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19033 "Bearbeitung verwendet werden."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3406
19037 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19038 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19039 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19041 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19042 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19043 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19044 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3410
19047 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19049 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3415
19055 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19056 "roughly the same size as on paper."
19058 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19059 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3419
19062 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19064 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19067 #: src/LyXRC.cpp:3423
19069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19070 "\".out\". Only for advanced users."
19072 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19073 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19074 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3430
19077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19079 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19082 #: src/LyXRC.cpp:3434
19084 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19085 "when you quit LyX."
19087 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19088 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3438
19091 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19093 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19095 #: src/LyXRC.cpp:3442
19097 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19098 "value selects the directory LyX was started from."
19100 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19101 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3452
19105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19106 "will look in its global and local ui/ directories."
19108 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19109 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19110 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3465
19114 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19117 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19118 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3469
19121 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19122 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3473
19126 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19128 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19129 "Mac erhöhen kann."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3480
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19134 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19135 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19137 #: src/LyXVC.cpp:86
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:89
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19154 #: src/LyXVC.cpp:116
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19158 #: src/LyXVC.cpp:148
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19162 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:165
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19170 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19174 #: src/LyXVC.cpp:216
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19182 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19183 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19185 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:221
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19191 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19193 msgstr "&Wiederherstellen"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1938
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19199 #: src/Paragraph.cpp:2000
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19203 #: src/Paragraph.cpp:2001
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19208 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19209 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19211 #: src/Paragraph.cpp:3055
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Speicherproblem"
19215 #: src/Paragraph.cpp:3055
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19219 #: src/Text.cpp:383
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19223 #: src/Text.cpp:464
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19227 #: src/Text.cpp:465
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19232 #: src/Text.cpp:476
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Unbekanntes Token"
19236 #: src/Text.cpp:939
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19242 "Sie das Tutorium."
19244 #: src/Text.cpp:947
19245 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19247 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19250 #: src/Text.cpp:1767
19251 msgid "[Change Tracking] "
19252 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19254 #: src/Text.cpp:1773
19256 msgstr "Änderung: "
19258 #: src/Text.cpp:1777
19262 #: src/Text.cpp:1787
19265 msgstr "Schrift: %1$s"
19267 #: src/Text.cpp:1792
19269 msgid ", Depth: %1$d"
19270 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19272 #: src/Text.cpp:1798
19273 msgid ", Spacing: "
19274 msgstr ", Abstand: "
19276 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19278 msgstr "Eineinhalb"
19280 #: src/Text.cpp:1810
19284 #: src/Text.cpp:1819
19286 msgstr ", Einfügung: "
19288 #: src/Text.cpp:1820
19289 msgid ", Paragraph: "
19290 msgstr ", Absatz: "
19292 #: src/Text.cpp:1821
19296 #: src/Text.cpp:1822
19297 msgid ", Position: "
19298 msgstr ", Position: "
19300 #: src/Text.cpp:1828
19302 msgstr ", Zeichen: 0x"
19304 #: src/Text.cpp:1830
19305 msgid ", Boundary: "
19306 msgstr ", Grenze: "
19308 #: src/Text2.cpp:386
19309 msgid "No font change defined."
19310 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19312 #: src/Text2.cpp:426
19313 msgid "Nothing to index!"
19314 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19316 #: src/Text2.cpp:428
19317 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19318 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19320 #: src/Text3.cpp:193
19321 msgid "Math editor mode"
19322 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19324 #: src/Text3.cpp:195
19325 msgid "No valid math formula"
19326 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19328 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19329 msgid "Already in regular expression mode"
19330 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19332 #: src/Text3.cpp:216
19333 msgid "Regexp editor mode"
19334 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19336 #: src/Text3.cpp:1287
19340 #: src/Text3.cpp:1288
19342 msgstr " unbekannt"
19344 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19345 msgid "Missing argument"
19346 msgstr "Fehlendes Argument"
19348 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19349 msgid "Character set"
19350 msgstr "Zeichensatz"
19352 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19353 msgid "Paragraph layout set"
19354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19356 #: src/TextClass.cpp:155
19357 msgid "Plain Layout"
19358 msgstr "Schlichtes Format"
19360 #: src/TextClass.cpp:731
19361 msgid "Missing File"
19362 msgstr "Fehlende Datei"
19364 #: src/TextClass.cpp:732
19365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19367 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19369 #: src/TextClass.cpp:735
19370 msgid "Corrupt File"
19371 msgstr "Beschädigte Datei"
19373 #: src/TextClass.cpp:736
19374 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19378 #: src/TextClass.cpp:1293
19381 "The module %1$s has been requested by\n"
19382 "this document but has not been found in the list of\n"
19383 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19384 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19386 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19387 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19388 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19389 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19390 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19392 #: src/TextClass.cpp:1297
19393 msgid "Module not available"
19394 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19396 #: src/TextClass.cpp:1302
19399 "The module %1$s requires a package that is\n"
19400 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19401 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19403 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19404 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist.\n"
19405 "Oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19406 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19408 #: src/TextClass.cpp:1306
19409 msgid "Package not available"
19410 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19412 #: src/TextClass.cpp:1311
19414 msgid "Error reading module %1$s\n"
19415 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19417 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19418 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19419 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19420 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19422 msgid "Revision control error."
19423 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19425 #: src/VCBackend.cpp:61
19428 "Some problem occured while running the command:\n"
19431 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19432 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19434 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19435 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19436 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19437 msgid "Error: Could not generate logfile."
19438 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19440 #: src/VCBackend.cpp:498
19444 #: src/VCBackend.cpp:500
19445 msgid "Locally Modified"
19446 msgstr "Lokal modifiziert"
19448 #: src/VCBackend.cpp:502
19449 msgid "Locally Added"
19450 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19452 #: src/VCBackend.cpp:504
19453 msgid "Needs Merge"
19454 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19456 #: src/VCBackend.cpp:506
19457 msgid "Needs Checkout"
19458 msgstr "Auschecken erforderlich"
19460 #: src/VCBackend.cpp:508
19461 msgid "No CVS file"
19462 msgstr "Keine CVS-Datei"
19464 #: src/VCBackend.cpp:510
19465 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19466 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
19468 #: src/VCBackend.cpp:694
19470 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19471 "You have to update from repository first or revert your changes."
19473 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
19474 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
19475 "rückgängig machen."
19477 #: src/VCBackend.cpp:699
19480 "Bad status when checking in changes.\n"
19485 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
19490 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19493 "Error when updating from repository.\n"
19494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19499 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19500 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19503 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19504 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19506 #: src/VCBackend.cpp:781
19509 "There were detected changes in the working directory:\n"
19512 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19513 "revert back to the repository version."
19515 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19518 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
19519 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
19521 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19522 #: src/VCBackend.cpp:1250
19523 msgid "Changes detected"
19524 msgstr "Änderungen gefunden"
19526 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19528 msgstr "&Abbrechen"
19530 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19531 msgid "View &Log ..."
19532 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19534 #: src/VCBackend.cpp:808
19537 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19543 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
19545 "vom Repositorium.\n"
19546 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19549 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19550 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19552 #: src/VCBackend.cpp:869
19555 "The document %1$s is not in repository.\n"
19556 "You have to check in the first revision before you can revert."
19558 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
19559 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
19560 "rückgängig machen können."
19562 #: src/VCBackend.cpp:877
19565 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19566 "The status '%2$s' is unexpected."
19568 "Kann das Dokument %1$s\n"
19569 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
19570 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
19572 #: src/VCBackend.cpp:1085
19574 "Error when committing to repository.\n"
19575 "You have to manually resolve the problem.\n"
19576 "LyX will reopen the document after you press OK."
19578 "Fehler beim Einchecken.\n"
19579 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19580 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19581 "Sie OK gedrückt haben."
19583 #: src/VCBackend.cpp:1178
19585 "Error while acquiring write lock.\n"
19586 "Another user is most probably editing\n"
19587 "the current document now!\n"
19588 "Also check the access to the repository."
19590 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19591 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19592 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19593 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19595 #: src/VCBackend.cpp:1184
19597 "Error while releasing write lock.\n"
19598 "Check the access to the repository."
19600 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19601 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19603 #: src/VCBackend.cpp:1241
19606 "There were detected changes in the working directory:\n"
19609 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19614 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19617 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19621 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19622 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19626 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19631 #: src/VCBackend.cpp:1313
19632 msgid "VCN File Locking"
19633 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19635 #: src/VCBackend.cpp:1314
19636 msgid "Locking property unset."
19637 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19639 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19640 msgid "Locking property set."
19641 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19643 #: src/VCBackend.cpp:1315
19644 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19646 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19649 #: src/VSpace.cpp:468
19650 msgid "Default skip"
19653 #: src/VSpace.cpp:471
19657 #: src/VSpace.cpp:474
19658 msgid "Medium skip"
19661 #: src/VSpace.cpp:477
19665 #: src/VSpace.cpp:480
19666 msgid "Vertical fill"
19669 #: src/VSpace.cpp:487
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19676 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19677 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19679 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19680 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19684 msgid "Reload saved document?"
19685 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19689 msgstr "Ne&u laden"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19692 msgid "&Keep Changes"
19693 msgstr "Änderungen &behalten"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19697 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19699 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19701 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19702 msgid "File not readable!"
19703 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19705 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19708 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19710 "Do you want to create a new document?"
19712 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19714 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19716 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19717 msgid "Create new document?"
19718 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19720 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19722 msgstr "&Erstellen"
19724 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19727 "The specified document template\n"
19729 "could not be read."
19731 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19733 "konnte nicht gelesen werden."
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19736 msgid "Could not read template"
19737 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19740 msgid "Standard[[Bullets]]"
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19763 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19764 msgid "Directories"
19765 msgstr "Verzeichnisse"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19772 msgid "Master document"
19773 msgstr "Hauptdokument"
19775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19777 msgstr "Geöffnete Dateien"
19779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19781 msgstr "Hilfedateien"
19783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19786 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19787 "Continue searching from the beginning?"
19789 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
19790 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19795 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19796 "Continue searching from the end?"
19798 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19799 "Suche am Ende fortsetzen?"
19801 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19802 msgid "Wrap search?"
19803 msgstr "Von vorne suchen?"
19805 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19806 msgid "Nothing to search"
19807 msgstr "Nichts zum suchen"
19809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19810 msgid "No open document(s) in which to search"
19811 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19814 msgid "Advanced Find and Replace"
19815 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19819 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19822 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19823 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19826 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19827 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19832 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19833 "1995--%1$s LyX Team"
19835 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19836 "1995--%1$s LyX-Team"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19843 "any later version."
19845 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19846 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19847 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19848 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19860 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19861 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19862 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19863 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19864 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19865 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19866 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19870 msgid "not released yet"
19871 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19876 "LyX Version %1$s\n"
19879 "LyX Version %1$s\n"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19883 msgid "Library directory: "
19884 msgstr "Systemverzeichnis: "
19886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19887 msgid "User directory: "
19888 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19890 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19892 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19903 msgid "Preferences"
19904 msgstr "Einstellungen"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19907 msgid "Reconfigure"
19908 msgstr "Neu konfigurieren"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19912 msgstr "%1 beenden"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19915 msgid "Nothing to do"
19916 msgstr "Nichts zu tun"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19919 msgid "Unknown action"
19920 msgstr "Unbekannte Aktion"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19923 msgid "Command not handled"
19924 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19927 msgid "Command disabled"
19928 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19931 msgid "Running configure..."
19932 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19935 msgid "Reloading configuration..."
19936 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19939 msgid "System reconfiguration failed"
19940 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19944 "The system reconfiguration has failed.\n"
19945 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19946 "Please reconfigure again if needed."
19948 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19949 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19950 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19951 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19954 msgid "System reconfigured"
19955 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19959 "The system has been reconfigured.\n"
19960 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19961 "updated document class specifications."
19963 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19964 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19965 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19969 msgstr "LyX wird beendet."
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19973 msgid "Opening help file %1$s..."
19974 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19977 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19978 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19982 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19984 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19985 "darf nicht umdefiniert werden."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19989 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19990 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19993 msgid "Unable to save document defaults"
19994 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19997 msgid "Unknown function."
19998 msgstr "Unbekannte Funktion."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20001 msgid "The current document was closed."
20002 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20006 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20007 "documents and exit.\n"
20011 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20012 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20018 msgid "Software exception Detected"
20019 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20023 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20024 "unsaved documents and exit."
20026 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20027 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20031 msgid "Could not find UI definition file"
20032 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20037 "Error while reading the included file\n"
20039 "Please check your installation."
20041 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20043 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20046 msgid "Could not find default UI file"
20048 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20053 "LyX could not find the default UI file!\n"
20054 "Please check your installation."
20056 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20057 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20058 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20063 "Error while reading the configuration file\n"
20065 "Falling back to default.\n"
20066 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20067 "check which User Interface file you are using."
20069 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20071 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20072 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20073 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20076 msgid "BibTeX Bibliography"
20077 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20083 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20086 msgid "Documents|#o#O"
20087 msgstr "Dokumente|#k"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20090 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20091 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20094 msgid "Select a BibTeX database to add"
20095 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20098 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20099 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20102 msgid "Select a BibTeX style"
20103 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20107 msgstr "Kein Rahmen"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20110 msgid "Simple rectangular frame"
20111 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20114 msgid "Oval frame, thin"
20115 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20118 msgid "Oval frame, thick"
20119 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20122 msgid "Drop shadow"
20123 msgstr "Schlagschatten"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20126 msgid "Shaded background"
20127 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20130 msgid "Double rectangular frame"
20131 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20142 msgid "Total Height"
20143 msgstr "Gesamthöhe"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20150 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20167 msgid "Filename Suffix"
20168 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20174 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20175 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20183 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20189 msgid "Enter new branch name"
20190 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20195 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20196 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20198 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20199 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20203 msgstr "&Zusammenführen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20206 msgid "Renaming failed"
20207 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20210 msgid "The branch could not be renamed."
20211 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20214 msgid "Merge Changes"
20215 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20223 "Änderung durch %1$s\n"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20228 msgid "Change made at %1$s\n"
20229 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20237 msgstr "Keine Änderung"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20241 msgstr "Kapitälchen"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20250 msgstr "Zurücksetzen"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20254 msgstr "Unterstrichen"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20257 msgid "Double underbar"
20258 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20261 msgid "Wavy underbar"
20262 msgstr "Wellig unterstrichen"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20266 msgstr "Durchgestrichen"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20270 msgstr "Keine Farbe"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20313 msgid "LinkBack PDF"
20314 msgstr "LinkBack-PDF"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20327 msgstr "%1$s Dateien"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20331 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20338 msgstr "Abgebrochen."
20340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20341 msgid "Overwrite external file?"
20342 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20347 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20350 msgid "List of previous commands"
20351 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20354 msgid "Next command"
20355 msgstr "Nächster Befehl"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20358 msgid "Compare LyX files"
20359 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20362 msgid "Select document"
20363 msgstr "Dokument wählen"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20369 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20378 msgid "Error while comparing documents."
20379 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20383 msgstr "Abgebrochen"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20390 msgid "Aborting process..."
20391 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20394 msgid "differences"
20395 msgstr "Unterschiede"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20398 msgid "Compare different revisions"
20399 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20402 msgid "big[[delimiter size]]"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20406 msgid "Big[[delimiter size]]"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20410 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20414 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20418 msgid "Math Delimiter"
20419 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20431 msgid "Computer Modern Roman"
20432 msgstr "Computer Modern Roman"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20435 msgid "Latin Modern Roman"
20436 msgstr "Latin Modern Roman"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20439 msgid "AE (Almost European)"
20440 msgstr "AE (Almost European)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20443 msgid "Times Roman"
20444 msgstr "Times Roman"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20451 msgid "Bitstream Charter"
20452 msgstr "Bitstream Charter"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 msgid "New Century Schoolbook"
20456 msgstr "New Century Schoolbook"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20468 msgstr "Bera Serif"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20471 msgid "Concrete Roman"
20472 msgstr "Concrete Roman"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20475 msgid "Zapf Chancery"
20476 msgstr "Zapf Chancery"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20479 msgid "Computer Modern Sans"
20480 msgstr "Computer Modern Sans"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20483 msgid "Latin Modern Sans"
20484 msgstr "Latin Modern Sans"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20491 msgid "Avant Garde"
20492 msgstr "Avant Garde"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20503 msgid "Computer Modern Typewriter"
20504 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20507 msgid "Latin Modern Typewriter"
20508 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20523 msgid "CM Typewriter Light"
20524 msgstr "CM Typewriter Light"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20531 msgid "Module not found!"
20532 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20535 msgid "Layout is valid!"
20536 msgstr "Format ist gültig!"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20539 msgid "Layout is invalid!"
20540 msgstr "Format ist ungültig!"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20543 msgid "Document Settings"
20544 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20548 msgid "Child Document"
20549 msgstr "Unterdokument"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20552 msgid "Include to Output"
20553 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20568 msgid "None (no fontenc)"
20569 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20581 msgstr "mit Überschriften"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20585 msgstr "ausgefallen"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20684 msgid "Language Default (no inputenc)"
20685 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20713 msgstr "Nummeriert"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20716 msgid "Appears in TOC"
20717 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20720 msgid "Author-year"
20721 msgstr "Autor-Jahr"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20725 msgstr "Nummerisch"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20729 msgid "Unavailable: %1$s"
20730 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20734 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20736 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20742 msgid "Document Class"
20743 msgstr "Dokumentklasse"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20749 msgid "Child Documents"
20750 msgstr "Unterdokumente"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20757 msgid "Local Layout"
20758 msgstr "Lokales Format"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20761 msgid "Text Layout"
20762 msgstr "Textformat"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20765 msgid "Page Margins"
20766 msgstr "Seitenränder"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20773 msgid "Numbering & TOC"
20774 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20778 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20781 msgid "PDF Properties"
20782 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20785 msgid "Math Options"
20786 msgstr "Mathe-Optionen"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20789 msgid "Float Placement"
20790 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20794 msgstr "Auflistungszeichen"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20801 msgid "LaTeX Preamble"
20802 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20807 msgid " (not installed)"
20808 msgstr " (nicht installiert)"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20811 msgid "Layouts|#o#O"
20812 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20815 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20816 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20820 msgid "Local layout file"
20821 msgstr "Lokale Formatdatei"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20825 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20826 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20827 "document may not work with this layout if you do not\n"
20828 "keep the layout file in the document directory."
20830 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20831 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20832 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20833 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20834 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20837 msgid "&Set Layout"
20838 msgstr "&Layout übernehmen"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20841 msgid "Unable to read local layout file."
20842 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20845 msgid "Select master document"
20846 msgstr "Hauptdokument wählen"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20849 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20850 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20856 msgid "Unapplied changes"
20857 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20862 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20863 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20865 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20866 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20867 "Aktion verlorengehen."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20876 msgid "Unable to set document class."
20877 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20882 msgstr "%1$s, %2$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20886 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20887 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20891 msgid "%1$s (unavailable)"
20892 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20895 msgid "Module provided by document class."
20896 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20900 msgid "Package(s) required: %1$s."
20901 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20909 msgid "Modules required: %1$s."
20910 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20914 msgid "Modules excluded: %1$s."
20915 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20919 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20922 msgid "[No options predefined]"
20923 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20926 msgid "Can't set layout!"
20927 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20931 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20932 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20936 msgstr "nicht gefunden"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20939 msgid "Assigned master does not include this file"
20940 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20945 "You must include this file in the document\n"
20946 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20949 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20950 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20951 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20954 msgid "Could not load master"
20955 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20960 "The master document '%1$s'\n"
20961 "could not be loaded."
20963 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20964 "konnte nicht geladen werden."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20976 msgstr "Fehlerliste"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20980 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20981 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20985 msgstr "Oben links"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20988 msgid "Bottom left"
20989 msgstr "Unten links"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20992 msgid "Baseline left"
20993 msgstr "Grundlinie links"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20997 msgstr "Oben zentriert"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21000 msgid "Bottom center"
21001 msgstr "Unten zentriert"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Baseline center"
21005 msgstr "Grundlinie zentriert"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgstr "Oben rechts"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21012 msgid "Bottom right"
21013 msgstr "Unten rechts"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21016 msgid "Baseline right"
21017 msgstr "Grundlinie rechts"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21020 msgid "External Material"
21021 msgstr "Externes Material"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21028 msgid "Select external file"
21029 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21032 msgid "automatically"
21033 msgstr "automatisch"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21040 msgid "Dissolve previous group?"
21041 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21046 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21047 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21048 "because this graphic was its only member.\n"
21049 "How do you want to proceed?"
21051 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21052 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21053 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21054 "Was möchten Sie tun?"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21058 msgid "Stick with group '%1$s'"
21059 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21063 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21064 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21069 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21070 "the group will be dissolved,\n"
21071 "because this graphic was its only member.\n"
21072 "How do you want to proceed?"
21074 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21075 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21076 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21077 "Was möchten Sie tun?"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21081 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21082 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21085 msgid "Enter unique group name:"
21086 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21089 msgid "Group already defined!"
21090 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21094 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21095 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21110 msgid "in[[unit of measure]]"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21114 msgid "Select graphics file"
21115 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21118 msgid "Clipart|#C#c"
21119 msgstr "Clipart|#C#c"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21124 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21127 msgid "Medium Space"
21128 msgstr "Mittlerer Abstand"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21131 msgid "Thick Space"
21132 msgstr "Großer Abstand"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21136 msgid "Negative Thin Space"
21137 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21140 msgid "Negative Medium Space"
21141 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21144 msgid "Negative Thick Space"
21145 msgstr "Negativer großer Abstand"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21148 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21149 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21152 msgid "Quad (1 em)"
21153 msgstr "Geviert (1 em)"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21156 msgid "Double Quad (2 em)"
21157 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21160 msgid "Interword Space"
21161 msgstr "Normales Leerzeichen"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21164 msgid "Horizontal Fill"
21165 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21173 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21174 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21175 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21179 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21181 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21183 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21184 "gültiger Parameter ein."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21187 msgid "Select document to include"
21188 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21191 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21192 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21195 msgid "Index Entry Settings"
21196 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21199 msgid "Label Color"
21200 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21203 msgid "Cannot remove standard index"
21204 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21207 msgid "The default index cannot be removed."
21208 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21211 msgid "Enter new index name"
21212 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21217 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21226 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgstr "Textklasse"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 msgstr "Piktogramm"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21277 msgid "No language"
21278 msgstr "Keine Sprache"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21281 msgid "Program Listing Settings"
21282 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21286 msgstr "Kein Dialekt"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21290 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21297 msgid "Literate Programming Build Log"
21298 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21301 msgid "lyx2lyx Error Log"
21302 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21305 msgid "Version Control Log"
21306 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21309 msgid "Log file not found."
21310 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21313 msgid "No literate programming build log file found."
21315 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21318 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21319 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21322 msgid "No version control log file found."
21323 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21326 msgid "Math Matrix"
21327 msgstr "Mathe-Matrix"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21330 msgid "Note Settings"
21331 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21334 msgid "Paragraph Settings"
21335 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21343 "the items is used."
21345 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21346 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21347 "Liste oder Beschreibung.\n"
21349 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21350 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21353 msgid "Phantom Settings"
21354 msgstr "Phantom Einstellungen"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21357 msgid "System files|#S#s"
21358 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21361 msgid "User files|#U#u"
21362 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21365 msgid "Look & Feel"
21366 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21369 msgid "Language Settings"
21370 msgstr "Spracheinstellungen"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21373 msgid "File Handling"
21374 msgstr "Datei-Handhabung"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21377 msgid "Keyboard/Mouse"
21378 msgstr "Tastatur/Maus"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21381 msgid "Input Completion"
21382 msgstr "Eingabevervollständigung"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21390 msgid "Screen Fonts"
21391 msgstr "Bildschirmschriften"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21398 msgid "Select directory for example files"
21399 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21402 msgid "Select a document templates directory"
21403 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21406 msgid "Select a temporary directory"
21407 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21410 msgid "Select a backups directory"
21411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21414 msgid "Select a document directory"
21415 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21418 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21419 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21422 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21423 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21426 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21427 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21431 msgid "Spellchecker"
21432 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21455 msgid "File Formats"
21456 msgstr "Dateiformate"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21459 msgid "Format in use"
21460 msgstr "Format wird verwendet"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21464 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21465 "converter. Please remove the converter first."
21467 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21468 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21471 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21473 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21474 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21477 msgid "LyX needs to be restarted!"
21478 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21485 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21486 "Neustart von LyX wirksam."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21493 msgid "User Interface"
21494 msgstr "Benutzeroberfläche"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21502 msgstr "Tastenkürzel"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21510 msgstr "Tastenkürzel"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21513 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21514 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21517 msgid "Mathematical Symbols"
21518 msgstr "Mathematische Symbole"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21521 msgid "Document and Window"
21522 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21525 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21526 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21529 msgid "System and Miscellaneous"
21530 msgstr "System und Verschiedenes"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21534 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21538 msgid "Failed to create shortcut"
21539 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21542 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21543 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21546 msgid "Invalid or empty key sequence"
21547 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21552 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21554 "You need to remove that binding before creating a new one."
21556 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21557 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21560 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21561 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21568 msgid "Choose bind file"
21569 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21572 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21573 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21576 msgid "Choose UI file"
21577 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21580 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21581 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21584 msgid "Choose keyboard map"
21585 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21588 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21589 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21592 msgid "Print Document"
21593 msgstr "Dokument drucken"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21596 msgid "Print to file"
21597 msgstr "Ausgabe in Datei"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21600 msgid "PostScript files (*.ps)"
21601 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21604 msgid "Longest label width"
21605 msgstr "Breite der längsten Marke"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21608 msgid "Index Settings"
21609 msgstr "Index-Einstellungen"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21612 msgid "<All indexes>"
21613 msgstr "<Alle Indexe>"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21616 msgid "Progress/Debug Messages"
21617 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21620 msgid "Debug Level"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21628 msgid "Cross-reference"
21629 msgstr "Querverweis"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21633 msgstr "&Gehe zurück"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21637 msgstr "Springe zurück"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21640 msgid "Jump to label"
21641 msgstr "Springe zur Marke"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21644 msgid "<No prefix>"
21645 msgstr "<Ohne Präfix>"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21648 msgid "Find and Replace"
21649 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21652 msgid "Send Document to Command"
21653 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21657 msgstr "Zeige Datei"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21660 msgid "Error -> Cannot load file!"
21661 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21665 msgid "%1$d words checked."
21666 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21669 msgid "One word checked."
21670 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21673 msgid "Spelling check completed"
21674 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21677 msgid "Basic Latin"
21678 msgstr "Basis-Lateinisch"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21681 msgid "Latin-1 Supplement"
21682 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21685 msgid "Latin Extended-A"
21686 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21689 msgid "Latin Extended-B"
21690 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21693 msgid "IPA Extensions"
21694 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21697 msgid "Spacing Modifier Letters"
21698 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21701 msgid "Combining Diacritical Marks"
21702 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21706 msgstr "Kyrillisch"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21714 msgstr "Devanagari"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21718 msgstr "Bengalisch"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21761 msgid "Hangul Jamo"
21762 msgstr "Hangeul-Jamo"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21765 msgid "Phonetic Extensions"
21766 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21769 msgid "Latin Extended Additional"
21770 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21773 msgid "Greek Extended"
21774 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21777 msgid "General Punctuation"
21778 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21781 msgid "Superscripts and Subscripts"
21782 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21785 msgid "Currency Symbols"
21786 msgstr "Währungszeichen"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21789 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21790 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21793 msgid "Letterlike Symbols"
21794 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21797 msgid "Number Forms"
21798 msgstr "Zahlzeichen"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21801 msgid "Mathematical Operators"
21802 msgstr "Mathematische Operatoren"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21805 msgid "Miscellaneous Technical"
21806 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21809 msgid "Control Pictures"
21810 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21813 msgid "Optical Character Recognition"
21814 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21817 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21818 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21821 msgid "Box Drawing"
21822 msgstr "Rahmenzeichnung"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21825 msgid "Block Elements"
21826 msgstr "Blockelemente"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21829 msgid "Geometric Shapes"
21830 msgstr "Geometrische Formen"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21833 msgid "Miscellaneous Symbols"
21834 msgstr "Verschiedene Symbole"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21841 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21842 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21845 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21846 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21861 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21862 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21869 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21870 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21873 msgid "CJK Compatibility"
21874 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21877 msgid "CJK Unified Ideographs"
21878 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21881 msgid "Hangul Syllables"
21882 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21885 msgid "High Surrogates"
21886 msgstr "High Surrogates"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21889 msgid "Private Use High Surrogates"
21890 msgstr "Private Use High Surrogates"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21893 msgid "Low Surrogates"
21894 msgstr "Low Surrogates"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21897 msgid "Private Use Area"
21898 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21901 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21902 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21905 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21906 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21909 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21910 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21913 msgid "Combining Half Marks"
21914 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21917 msgid "CJK Compatibility Forms"
21918 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21921 msgid "Small Form Variants"
21922 msgstr "Kleine Formvarianten"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21926 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21929 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21930 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21934 msgstr "Spezielles"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21937 msgid "Linear B Syllabary"
21938 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21941 msgid "Linear B Ideograms"
21942 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21945 msgid "Aegean Numbers"
21946 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21949 msgid "Ancient Greek Numbers"
21950 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21954 msgstr "Altitalisch"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21962 msgstr "Ugaritisch"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21965 msgid "Old Persian"
21966 msgstr "Altpersisch"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21970 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21974 msgstr "Shaw-Alphabet"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21981 msgid "Cypriot Syllabary"
21982 msgstr "Kyprische Schrift"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21986 msgstr "Kharoshthi"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21989 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21990 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21993 msgid "Musical Symbols"
21994 msgstr "Notenschriftzeichen"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21997 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21998 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22001 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22002 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22005 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22006 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22009 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22010 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22013 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22014 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22021 msgid "Variation Selectors Supplement"
22022 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22025 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22026 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22029 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22030 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22033 msgid "Character: "
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22037 msgid "Code Point: "
22038 msgstr "Code-Punkt: "
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22044 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22045 msgid "Insert Table"
22046 msgstr "Tabelle einfügen"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22049 msgid "TeX Information"
22050 msgstr "TeX-Informationen"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22053 msgid "No thesaurus available for this language!"
22054 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22058 msgstr "Gliederung"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22062 msgstr "automatisch"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22070 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22071 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22078 msgid "unknown version"
22079 msgstr "unbekannte Version"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22082 msgid "Small-sized icons"
22083 msgstr "Kleine Symbole"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22086 msgid "Normal-sized icons"
22087 msgstr "Normale Symbole"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22090 msgid "Big-sized icons"
22091 msgstr "Große Symbole"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22095 msgstr "LyX beenden"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22098 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22100 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22104 msgid "Welcome to LyX!"
22105 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22108 msgid "Automatic save done."
22109 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22112 msgid "Automatic save failed!"
22113 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22116 msgid "Command not allowed without any document open"
22117 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22121 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22122 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22125 msgid "Select template file"
22126 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22129 msgid "Templates|#T#t"
22130 msgstr "Vorlagen|#V"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22133 msgid "Document not loaded."
22134 msgstr "Dokument nicht geladen."
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22137 msgid "Select document to open"
22138 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22142 msgid "Examples|#E#e"
22143 msgstr "Beispiele|#B"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22146 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22147 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22151 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22154 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22155 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22159 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22164 msgid "Invalid filename"
22165 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22170 "The directory in the given path\n"
22174 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22180 msgid "Opening document %1$s..."
22181 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22185 msgid "Document %1$s opened."
22186 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22189 msgid "Version control detected."
22190 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22194 msgid "Could not open document %1$s"
22195 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22198 msgid "Couldn't import file"
22199 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22203 msgid "No information for importing the format %1$s."
22204 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22208 msgid "Select %1$s file to import"
22209 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22214 "The document %1$s already exists.\n"
22216 "Do you want to overwrite that document?"
22218 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22220 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22223 msgid "Overwrite document?"
22224 msgstr "Dokument überschreiben?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22228 msgid "Importing %1$s..."
22229 msgstr "Importiere %1$s..."
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22233 msgstr "wurde eingefügt."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22236 msgid "file not imported!"
22237 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22241 msgstr "Neues_Dokument"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22244 msgid "Select LyX document to insert"
22245 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22248 msgid "Absolute filename expected."
22249 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22252 msgid "Select file to insert"
22253 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22256 msgid "All Files (*)"
22257 msgstr "Alle Dateien (*)"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22260 msgid "Choose a filename to save document as"
22261 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22265 msgstr "&Umbenennen"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22270 "The document %1$s could not be saved.\n"
22272 "Do you want to rename the document and try again?"
22274 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22276 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22279 msgid "Rename and save?"
22280 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22284 msgstr "&Wiederholen"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22287 msgid "Close document"
22288 msgstr "Dokument schließen"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22291 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22293 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22299 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22301 "Do you want to save the document?"
22303 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22305 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22308 msgid "Save new document?"
22309 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22314 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22316 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22318 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22319 "sind nicht gespeichert.\n"
22320 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22323 msgid "Save changed document?"
22324 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22328 msgstr "&Verwerfen"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22333 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22335 "Do you want to save the document?"
22337 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22339 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22346 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22350 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22351 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22354 msgid "Reload externally changed document?"
22355 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22358 msgid "Error when setting the locking property."
22359 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22362 msgid "Directory is not accessible."
22363 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22367 msgid "Opening child document %1$s..."
22368 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22372 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22373 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22377 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22378 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22382 msgid "Successful export to format: %1$s"
22383 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22387 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22388 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22391 msgid "Exporting ..."
22392 msgstr "Exportiere ..."
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22395 msgid "Previewing ..."
22396 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22399 msgid "Document not loaded"
22400 msgstr "Dokument nicht geladen."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22405 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22406 "version of the document %1$s?"
22408 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22409 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22412 msgid "Revert to saved document?"
22413 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22416 msgid "Saving all documents..."
22417 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22420 msgid "All documents saved."
22421 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22425 msgid "%1$s unknown command!"
22426 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22429 msgid "Please, preview the document first."
22430 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22433 msgid "Couldn't proceed."
22434 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22438 msgid "LaTeX Source"
22439 msgstr "LaTeX-Quelle"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22442 msgid "DocBook Source"
22443 msgstr "DocBook-Quelle"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22446 msgid "Literate Source"
22447 msgstr "Literarische Quelle"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22450 msgid " (version control, locking)"
22451 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22454 msgid " (version control)"
22455 msgstr " (Versionskontrolle)"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22459 msgstr " (geändert)"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22462 msgid " (read only)"
22463 msgstr " (schreibgeschützt)"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22467 msgstr "Datei schließen"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22471 msgstr "Unterfenster verstecken"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22475 msgstr "Unterfenster schließen"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22478 msgid "Wrap Float Settings"
22479 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22481 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22482 msgid "Click to detach"
22483 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22485 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22487 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22489 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22493 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22497 msgstr " (unbekannt)"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22501 msgstr "Keine Gruppe"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22504 msgid "More Spelling Suggestions"
22505 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22508 msgid "Add to personal dictionary|n"
22509 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22512 msgid "Ignore all|I"
22513 msgstr "Alle ignorieren|i"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22516 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22517 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22524 msgid "More Languages ...|M"
22525 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22529 msgstr "Versteckt|V"
22531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22532 msgid "<No Documents Open>"
22533 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22536 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22537 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22540 msgid "View (Other Formats)|F"
22541 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22544 msgid "Update (Other Formats)|p"
22545 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22549 msgid "View [%1$s]|V"
22550 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22554 msgid "Update [%1$s]|U"
22555 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22558 msgid "No Custom Insets Defined!"
22559 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22562 msgid "<No Document Open>"
22563 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22566 msgid "Master Document"
22567 msgstr "Hauptdokument"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22570 msgid "Open Navigator..."
22571 msgstr "Navigator öffnen..."
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22574 msgid "Other Lists"
22575 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22578 msgid "<Empty Table of Contents>"
22579 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22582 msgid "Other Toolbars"
22583 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22586 msgid "No Branches Set for Document!"
22587 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22590 msgid "Index Entry|d"
22591 msgstr "Stichwort|h"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22595 msgid "Index: %1$s"
22596 msgstr "Index: %1$s"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22600 msgid "Index Entry (%1$s)"
22601 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22604 msgid "No Citation in Scope!"
22605 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22608 msgid "No Action Defined!"
22609 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22611 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22613 msgid "Export %1$s"
22614 msgstr "%1$s exportieren"
22616 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22618 msgid "Import %1$s"
22619 msgstr "%1$s importieren"
22621 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22623 msgid "Update %1$s"
22624 msgstr "%1$s aktualisieren"
22626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22629 msgstr "%1$s ansehen"
22631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22633 msgstr "Leerzeichen"
22635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22637 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22640 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22641 "Zeichen enthalten:\n"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22644 msgid "Could not update TeX information"
22645 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22649 msgid "The script `%1$s' failed."
22650 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22654 msgstr "Alle Dateien "
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22657 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22658 msgid "Table of Contents"
22659 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22662 msgid "List of Graphics"
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22666 msgid "List of Equations"
22667 msgstr "Gleichungen"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22670 msgid "List of Footnotes"
22673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22674 msgid "List of Listings"
22675 msgstr "Programm-Listings"
22677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22678 msgid "List of Indexes"
22679 msgstr "Stichwörter"
22681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22682 msgid "List of Marginal notes"
22683 msgstr "Randnotizen"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22686 msgid "List of Notes"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22690 msgid "List of Citations"
22691 msgstr "Literaturverweise"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22694 msgid "Labels and References"
22695 msgstr "Marken und Querverweise"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22698 msgid "List of Branches"
22699 msgstr "Liste der Zweige"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22702 msgid "List of Changes"
22703 msgstr "Liste der Änderungen"
22705 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22708 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22711 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22712 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22714 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22716 msgid "Problematic filename for DVI"
22717 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22722 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22723 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22725 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22726 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22728 #: src/insets/Inset.cpp:88
22729 msgid "Bibliography Entry"
22730 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22732 #: src/insets/Inset.cpp:91
22736 #: src/insets/Inset.cpp:94
22738 msgstr "Gleitobjekt"
22740 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22744 #: src/insets/Inset.cpp:111
22745 msgid "Horizontal Space"
22746 msgstr "Horizontaler Abstand"
22748 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22749 msgid "Vertical Space"
22750 msgstr "Vertikaler Abstand"
22752 #: src/insets/Inset.cpp:115
22756 #: src/insets/Inset.cpp:158
22757 msgid "Horizontal Math Space"
22758 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22761 msgid "Keys must be unique!"
22762 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22764 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22767 "The key %1$s already exists,\n"
22768 "it will be changed to %2$s."
22770 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22771 "er wird zu %2$s geändert."
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22776 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22777 "If you proceed, all of them will be opened."
22779 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22780 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22783 msgid "Open Databases?"
22784 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22788 msgstr "&Fortfahren"
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22792 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22796 msgstr "Datenbanken:"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22799 msgid "Style File:"
22800 msgstr "Stildatei:"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22807 msgid "included in TOC"
22808 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22811 msgid "Export Warning!"
22812 msgstr "Export-Warnung!"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22816 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find them."
22819 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22820 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find it."
22827 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22828 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22831 msgid "simple frame"
22832 msgstr "einfacher Rahmen"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22839 msgid "simple frame, page breaks"
22840 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22844 msgstr "oval, dünn"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22847 msgid "oval, thick"
22848 msgstr "oval, dick"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22851 msgid "drop shadow"
22852 msgstr "Schlagschatten"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22855 msgid "shaded background"
22856 msgstr "schattierter Hintergrund"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22859 msgid "double frame"
22860 msgstr "doppelter Rahmen"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22864 msgid "%1$s (%2$s)"
22865 msgstr "%1$s (%2$s)"
22867 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22869 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22883 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22890 msgid "Branch (child only): "
22891 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22894 msgid "Branch (undefined): "
22895 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22908 msgstr "Unter-%1$s"
22910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22911 msgid "No bibliography defined!"
22912 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22915 msgid "No citations selected!"
22916 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22920 msgstr "nicht zitiert"
22922 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22923 msgid "LaTeX Command: "
22924 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22927 msgid "InsetCommand Error: "
22928 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22931 msgid "Incompatible command name."
22932 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22935 msgid "InsetCommandParams Error: "
22936 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22939 msgid "InsetCommandParams: "
22940 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22943 msgid "Unknown parameter name: "
22944 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22947 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22948 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22951 msgid "Uncodable characters"
22952 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22957 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22961 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22963 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22966 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22968 msgid "External template %1$s is not installed"
22969 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22973 msgstr "Gleitobjekt: "
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22977 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22978 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22982 msgstr "Gleitobjekt"
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22986 msgstr "Untergleitobjekt: "
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22989 msgid " (sideways)"
22990 msgstr " (seitwärts)"
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22993 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22994 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22998 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22999 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23001 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23003 msgid "List of %1$s"
23004 msgstr "Liste der %1$s"
23006 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23010 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23013 "Could not copy the file\n"
23015 "into the temporary directory."
23019 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23023 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23024 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23028 msgid "Graphics file: %1$s"
23029 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23031 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23035 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23039 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23041 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23042 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23045 msgid "Verbatim Input"
23046 msgstr "Unformatiert"
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23049 msgid "Verbatim Input*"
23050 msgstr "Unformatiert*"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23053 msgid "Include (excluded)"
23054 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23058 msgid "Recursive input"
23059 msgstr "Rekursive Eingabe"
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23064 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23066 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23067 "Einbettung wird ignoriert."
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23072 "Included file `%1$s'\n"
23073 "has textclass `%2$s'\n"
23074 "while parent file has textclass `%3$s'."
23076 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23077 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23078 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23081 msgid "Different textclasses"
23082 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23087 "Included file `%1$s'\n"
23088 "uses module `%2$s'\n"
23089 "which is not used in parent file."
23091 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23092 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23093 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23096 msgid "Module not found"
23097 msgstr "Modul nicht gefunden"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23100 msgid "Unsupported Inclusion"
23101 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23106 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23107 "Offending file:\n"
23110 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23111 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23115 msgid "Index sorting failed"
23116 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23124 "explained in the User Guide."
23126 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23127 "automatisch sortiert werden.\n"
23128 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23129 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23132 msgid "Index Entry"
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23136 msgid "unknown type!"
23137 msgstr "unbekannter Typ!"
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23140 msgid "Unknown index type!"
23141 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23144 msgid "All indexes"
23145 msgstr "Alle Indexe"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23149 msgstr "Unterindex"
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23153 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23154 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23158 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23163 msgstr "undefiniert"
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23169 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23174 msgid "No version control"
23175 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23177 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23179 msgid "%1$s unknown"
23180 msgstr "%1$s unbekannt"
23182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23183 msgid "Label names must be unique!"
23184 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23186 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23189 "The label %1$s already exists,\n"
23190 "it will be changed to %2$s."
23192 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23193 "sie wird zu %2$s geändert."
23195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23196 msgid "DUPLICATE: "
23197 msgstr "DUPLIKAT: "
23199 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23200 msgid "Horizontal line"
23201 msgstr "Horizontale Linie"
23203 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23204 msgid "no more lstline delimiters available"
23205 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23207 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23208 msgid "Running out of delimiters"
23209 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23213 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23214 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23215 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23216 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23217 "must investigate!"
23219 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23220 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23221 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23222 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23223 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23225 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23226 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23227 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23229 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23232 "The following characters in one of the program listings are\n"
23233 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23236 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23237 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23241 msgid "A value is expected."
23242 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23250 msgid "Unbalanced braces!"
23251 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23254 msgid "Please specify true or false."
23255 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23258 msgid "Only true or false is allowed."
23259 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23262 msgid "Please specify an integer value."
23263 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23266 msgid "An integer is expected."
23267 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23270 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23271 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23274 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23275 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23279 msgid "Please specify one of %1$s."
23280 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23284 msgid "Try one of %1$s."
23285 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23289 msgid "I guess you mean %1$s."
23290 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23294 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23295 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23299 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23300 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23304 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23306 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23311 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23314 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23315 "Teilmenge von trblTRBL"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23319 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23320 "right, bottom left and top left corner."
23322 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23323 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23326 msgid "Enter something like \\color{white}"
23327 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23330 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23331 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23334 msgid "auto, last or a number"
23335 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23339 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23340 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23341 "defining a listing inset)"
23343 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23344 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23345 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23349 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23350 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23353 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23354 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23355 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23358 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23359 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23363 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23364 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23368 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23370 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23375 msgid "Parameter %1$s: "
23376 msgstr "Parameter: %1$s: "
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23380 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23381 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23385 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23386 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23388 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23390 msgstr "neue Seite"
23392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23394 msgstr "Seite leeren"
23396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23397 msgid "Clear Double Page"
23398 msgstr "Doppelseite leeren"
23400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23405 msgid "Nomenclature Symbol: "
23406 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23408 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23409 msgid "Description: "
23410 msgstr "Beschreibung: "
23412 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23414 msgstr "Sortierung: "
23416 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23428 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23432 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23450 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23454 msgstr "Querverweis: "
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23460 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23462 msgstr "(Querverweis): "
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23465 msgid "Page Number"
23466 msgstr "Seitennummer"
23468 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23472 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23473 msgid "Textual Page Number"
23474 msgstr "Seitennummer in Textform"
23476 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23478 msgstr "TextSeite: "
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23481 msgid "Standard+Textual Page"
23482 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23486 msgstr "Querverweis+Text: "
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23490 msgstr "Formatiert"
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23497 msgid "Reference to Name"
23498 msgstr "Referenz auf Namen"
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23504 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23506 msgstr "Tiefgestellt"
23508 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23509 msgid "superscript"
23510 msgstr "Hochgestellt"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23513 msgid "Protected Space"
23514 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23518 msgstr "Geviert-Abstand"
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23521 msgid "Double Quad Space"
23522 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23526 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23530 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23533 msgid "Protected Horizontal Fill"
23534 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23537 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23538 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23542 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23545 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23546 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23558 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23562 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23563 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23567 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23568 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23571 msgid "Unknown TOC type"
23572 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23574 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23575 msgid "Selection size should match clipboard content."
23577 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23578 "Zwischenablage überein."
23580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23582 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23586 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23590 msgstr "Nicht angezeigt."
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23597 msgid "Converting to loadable format..."
23598 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23602 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23605 msgid "Scaling etc..."
23606 msgstr "Skaliere etc..."
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23609 msgid "Ready to display"
23610 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23613 msgid "No file found!"
23614 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23617 msgid "Error converting to loadable format"
23618 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23621 msgid "Error loading file into memory"
23622 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23625 msgid "Error generating the pixmap"
23626 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23633 msgid "Preview loading"
23634 msgstr "Laden der Vorschau"
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23637 msgid "Preview ready"
23638 msgstr "Vorschau bereit"
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23641 msgid "Preview failed"
23642 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 msgid "cc[[unit of measure]]"
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 msgid "mu[[unit of measure]]"
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 #: src/lengthcommon.cpp:39
23672 #: src/lengthcommon.cpp:39
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "Text Width %"
23678 msgstr "Textbreite %"
23680 #: src/lengthcommon.cpp:40
23681 msgid "Column Width %"
23682 msgstr "Spaltenbreite %"
23684 #: src/lengthcommon.cpp:40
23685 msgid "Page Width %"
23686 msgstr "Seitenbreite %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Line Width %"
23690 msgstr "Zeilenbreite %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:41
23693 msgid "Text Height %"
23694 msgstr "Texthöhe %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:41
23697 msgid "Page Height %"
23698 msgstr "Seitenhöhe %"
23700 #: src/lyxfind.cpp:142
23701 msgid "Search error"
23702 msgstr "Fehler beim Suchen"
23704 #: src/lyxfind.cpp:142
23705 msgid "Search string is empty"
23706 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23708 #: src/lyxfind.cpp:369
23709 msgid "String found."
23710 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23712 #: src/lyxfind.cpp:371
23713 msgid "String has been replaced."
23714 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23716 #: src/lyxfind.cpp:374
23718 msgid "%1$d strings have been replaced."
23719 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23721 #: src/lyxfind.cpp:1241
23722 msgid "Search text is empty!"
23723 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23725 #: src/lyxfind.cpp:1255
23726 msgid "Invalid regular expression!"
23727 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23729 #: src/lyxfind.cpp:1260
23730 msgid "Match not found!"
23731 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23733 #: src/lyxfind.cpp:1264
23734 msgid "Match found!"
23735 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23737 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23739 msgid " Macro: %1$s: "
23740 msgstr " Makro: %1$s: "
23742 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23743 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23745 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23746 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23750 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23751 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23755 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23757 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23761 msgid "Cursor not in table"
23762 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23765 msgid "Only one row"
23766 msgstr "Nur eine Zeile"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23769 msgid "Only one column"
23770 msgstr "Nur eine Spalte"
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23773 msgid "No hline to delete"
23774 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23777 msgid "No vline to delete"
23778 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23782 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23783 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23786 msgid "Bad math environment"
23787 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
23789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23791 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23792 "Change the math formula type and try again."
23794 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
23795 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23799 msgstr "Keine Nummer"
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23808 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23813 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23821 msgid "create new math text environment ($...$)"
23822 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23825 msgid "entered math text mode (textrm)"
23826 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23829 msgid "Regular expression editor mode"
23830 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23833 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23834 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23838 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23841 msgid "Standard[[mathref]]"
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23849 msgid "FormatRef: "
23850 msgstr "Formatiert: "
23852 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23854 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23855 msgstr "Die Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23865 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23867 msgstr "Mathe-Makro"
23869 #: src/output.cpp:37
23872 "Could not open the specified document\n"
23875 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23876 "konnte nicht geöffnet werden."
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23880 msgstr "Abstract: "
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "Referenzen: "
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 msgid "No debugging messages"
23888 msgstr "Keine Testmeldungen"
23890 #: src/support/debug.cpp:41
23891 msgid "General information"
23892 msgstr "Allgemeine Informationen"
23894 #: src/support/debug.cpp:42
23895 msgid "Program initialisation"
23896 msgstr "Initialisierung des Programms"
23898 #: src/support/debug.cpp:43
23899 msgid "Keyboard events handling"
23900 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23902 #: src/support/debug.cpp:44
23903 msgid "GUI handling"
23904 msgstr "GUI-Aufbau"
23906 #: src/support/debug.cpp:45
23907 msgid "Lyxlex grammar parser"
23908 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23910 #: src/support/debug.cpp:46
23911 msgid "Configuration files reading"
23912 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23914 #: src/support/debug.cpp:47
23915 msgid "Custom keyboard definition"
23916 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23918 #: src/support/debug.cpp:48
23919 msgid "LaTeX generation/execution"
23920 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23922 #: src/support/debug.cpp:49
23923 msgid "Math editor"
23924 msgstr "Mathe-Editor"
23926 #: src/support/debug.cpp:50
23927 msgid "Font handling"
23928 msgstr "Schrift-Handhabung"
23930 #: src/support/debug.cpp:51
23931 msgid "Textclass files reading"
23932 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23934 #: src/support/debug.cpp:52
23935 msgid "Version control"
23936 msgstr "Versionskontrolle"
23938 #: src/support/debug.cpp:53
23939 msgid "External control interface"
23940 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23942 #: src/support/debug.cpp:54
23943 msgid "Undo/Redo mechanism"
23944 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23946 #: src/support/debug.cpp:55
23947 msgid "User commands"
23948 msgstr "Benutzerbefehle"
23950 #: src/support/debug.cpp:56
23951 msgid "The LyX Lexer"
23952 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23954 #: src/support/debug.cpp:57
23955 msgid "Dependency information"
23956 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23958 #: src/support/debug.cpp:58
23960 msgstr "LyX-Einfügungen"
23962 #: src/support/debug.cpp:59
23963 msgid "Files used by LyX"
23964 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23966 #: src/support/debug.cpp:60
23967 msgid "Workarea events"
23968 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23970 #: src/support/debug.cpp:61
23971 msgid "Insettext/tabular messages"
23972 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23974 #: src/support/debug.cpp:62
23975 msgid "Graphics conversion and loading"
23976 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23978 #: src/support/debug.cpp:63
23979 msgid "Change tracking"
23980 msgstr "Änderungsverfolgung"
23982 #: src/support/debug.cpp:64
23983 msgid "External template/inset messages"
23984 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23986 #: src/support/debug.cpp:65
23987 msgid "RowPainter profiling"
23988 msgstr "RowPainter-Profiling"
23990 #: src/support/debug.cpp:66
23991 msgid "Scrolling debugging"
23992 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23994 #: src/support/debug.cpp:67
23995 msgid "Math macros"
23996 msgstr "Mathe-Makros"
23998 #: src/support/debug.cpp:68
24002 #: src/support/debug.cpp:69
24003 msgid "Locale/Internationalisation"
24004 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24006 #: src/support/debug.cpp:70
24007 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24008 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24010 #: src/support/debug.cpp:71
24011 msgid "Find and replace mechanism"
24012 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24014 #: src/support/debug.cpp:72
24015 msgid "Developers' general debug messages"
24016 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24018 #: src/support/debug.cpp:73
24019 msgid "All debugging messages"
24020 msgstr "Alle Testmeldungen"
24022 #: src/support/debug.cpp:152
24024 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24025 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24027 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24028 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24031 #: src/support/os_win32.cpp:444
24032 msgid "System file not found"
24033 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24035 #: src/support/os_win32.cpp:445
24037 "Unable to load shfolder.dll\n"
24040 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24041 "Bitte installieren."
24043 #: src/support/os_win32.cpp:450
24044 msgid "System function not found"
24045 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24047 #: src/support/os_win32.cpp:451
24049 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24050 "Don't know how to proceed. Sorry."
24052 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24053 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24055 #: src/support/userinfo.cpp:45
24056 msgid "Unknown user"
24057 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24059 #~ msgid "DockWidget"
24060 #~ msgstr "DockWidget"
24063 #~ msgstr "Kommentar"
24065 #~ msgid "greyedout"
24066 #~ msgstr "Grauschrift"
24068 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24071 #~ msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
24072 #~ msgstr "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz."
24074 #~ msgid "&Use Defaults"
24075 #~ msgstr "Standards &verwenden"
24077 #~ msgid "LyX binary not found"
24078 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24081 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24083 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24087 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24089 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24090 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24092 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24094 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24095 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24096 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24099 #~ msgid "File not found"
24100 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24103 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24104 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24106 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24107 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24110 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24111 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24113 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24114 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24117 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24118 #~ "%2$s is not a directory."
24120 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24121 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24123 #~ msgid "Directory not found"
24124 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24126 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24127 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24132 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24133 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
24135 #~ msgid "Open Target...|O"
24136 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
24138 #~ msgid "misspelled marking"
24139 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
24142 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24143 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24144 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24145 #~ "%[[, %pages%]]}."
24147 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
24148 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
24149 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
24150 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
24152 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24153 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
24155 #~ msgid "Use &XeTeX"
24156 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
24158 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24159 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
24161 #~ msgid "&Use babel"
24162 #~ msgstr "&Babel verwenden"
24165 #~ msgstr "&Global"
24167 #~ msgid "institutemark"
24168 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24170 #~ msgid "Flex:Institute"
24171 #~ msgstr "Flex:Institut"
24173 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24174 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24176 #~ msgid "altaffilmark"
24177 #~ msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
24179 #~ msgid "tablenotemark"
24180 #~ msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
24186 #~ msgstr "Zeichnung"
24192 #~ msgstr "Bibnotiz"
24194 #~ msgid "Chemistry"
24200 #~ msgid "InstituteMark"
24201 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
24203 #~ msgid "Flex:Alert"
24204 #~ msgstr "Flex:Alarm"
24206 #~ msgid "Flex:Structure"
24207 #~ msgstr "Flex:Struktur"
24209 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24210 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
24212 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24213 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
24215 #~ msgid "Thanks Reference"
24216 #~ msgstr "Danksagungsverweis"
24218 #~ msgid "Internet Address Reference"
24219 #~ msgstr "Verweis auf Internetadresse"
24221 #~ msgid "Name (First Name)"
24222 #~ msgstr "Name (Vorname)"
24224 #~ msgid "Name (Surname)"
24225 #~ msgstr "Name (Nachname)"
24227 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24228 #~ msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
24230 #~ msgid "Titlenotemark"
24231 #~ msgstr "Titelfußnotenmarke"
24233 #~ msgid "Authormark"
24234 #~ msgstr "Autorfußnotenmarke"
24236 #~ msgid "CorAuthormark"
24237 #~ msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
24239 #~ msgid "Lowercase"
24240 #~ msgstr "Kleinschreibung"
24245 #~ msgid "Sidenote"
24246 #~ msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
24248 #~ msgid "Marginnote"
24249 #~ msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
24251 #~ msgid "NewThought"
24252 #~ msgstr "Neuer Gedanke"
24255 #~ msgstr "Versalien"
24257 #~ msgid "SmallCaps"
24258 #~ msgstr "Kapitälchen"
24260 #~ msgid "Flex:Firstname"
24261 #~ msgstr "Flex:Vorname"
24263 #~ msgid "Flex:Fname"
24264 #~ msgstr "Flex:FName"
24266 #~ msgid "Flex:Surname"
24267 #~ msgstr "Flex:Nachname"
24269 #~ msgid "Flex:Filename"
24270 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
24272 #~ msgid "Flex:Literal"
24273 #~ msgstr "Flex:Literal"
24275 #~ msgid "Flex:Emph"
24276 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
24278 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24279 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
24281 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24282 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
24284 #~ msgid "Flex:Volume"
24285 #~ msgstr "Flex:Band"
24287 #~ msgid "Flex:Day"
24288 #~ msgstr "Flex:Tag"
24290 #~ msgid "Flex:Month"
24291 #~ msgstr "Flex:Monat"
24293 #~ msgid "Flex:Year"
24294 #~ msgstr "Flex:Jahr"
24296 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24297 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
24299 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24300 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
24302 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24303 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
24305 #~ msgid "Flex:ISSN"
24306 #~ msgstr "Flex:ISSN"
24308 #~ msgid "Flex:CODEN"
24309 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24311 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24312 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
24314 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24315 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
24317 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24318 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
24320 #~ msgid "Flex:Code"
24321 #~ msgstr "Flex:Code"
24323 #~ msgid "Flex:Dscr"
24324 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
24326 #~ msgid "Flex:Keyword"
24327 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
24329 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24330 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24332 #~ msgid "Flex:Orgname"
24333 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24335 #~ msgid "Flex:Street"
24336 #~ msgstr "Flex:Straße"
24338 #~ msgid "Flex:City"
24339 #~ msgstr "Flex:Stadt"
24341 #~ msgid "Flex:State"
24342 #~ msgstr "Flex:Staat"
24344 #~ msgid "Flex:Postcode"
24345 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
24347 #~ msgid "Flex:Country"
24348 #~ msgstr "Flex:Land"
24350 #~ msgid "Flex:Directory"
24351 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
24353 #~ msgid "Flex:Email"
24354 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
24356 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24357 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24359 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24360 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24362 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24363 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
24365 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24366 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
24368 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24369 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
24371 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24372 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
24378 #~ msgstr "Fußnote"
24380 #~ msgid "Note:Comment"
24381 #~ msgstr "Element:Kommentar"
24383 #~ msgid "Note:Note"
24384 #~ msgstr "Element:Notiz"
24386 #~ msgid "Note:Greyedout"
24387 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
24389 #~ msgid "Box:Shaded"
24390 #~ msgstr "Box:Schattiert"
24393 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24395 #~ msgid "Argument"
24396 #~ msgstr "Argument"
24398 #~ msgid "Info:menu"
24399 #~ msgstr "Info:Menü"
24401 #~ msgid "Info:shortcut"
24402 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
24404 #~ msgid "Info:shortcuts"
24405 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
24407 #~ msgid "Braillebox"
24408 #~ msgstr "Braillebox"
24410 #~ msgid "Flex:Endnote"
24411 #~ msgstr "Flex:Endnote"
24413 #~ msgid "Flex:Initial"
24414 #~ msgstr "Flex:Initiale"
24416 #~ msgid "Flex:Glosse"
24417 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24419 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24420 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24422 #~ msgid "Flex:Expression"
24423 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
24425 #~ msgid "Flex:Concepts"
24426 #~ msgstr "Flex:Konzept"
24428 #~ msgid "Flex:Meaning"
24429 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
24431 #~ msgid "Flex:Noun"
24432 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
24434 #~ msgid "Flex:Strong"
24435 #~ msgstr "Flex:Stark"
24437 #~ msgid "Noweb literate programming"
24438 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
24440 #~ msgid "Sweave Options"
24441 #~ msgstr "Sweave Optionen"
24443 #~ msgid "S/R expression"
24444 #~ msgstr "S/R Ausdruck"
24447 #~ msgstr "Norwegisch"
24450 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
24452 #~ msgid "file[[scope]]"
24453 #~ msgstr "der Datei"
24455 #~ msgid "master document[[scope]]"
24456 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
24458 #~ msgid "open files[[scope]]"
24459 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
24461 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24462 #~ msgstr "der Handbücher"
24465 #~ msgid "Keywordsr"
24466 #~ msgstr "Schlagwörter"
24468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24469 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
24471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24472 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
24475 #~ msgid "<Gui Name>"
24476 #~ msgstr "Vorname"
24478 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24479 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24481 #~ msgid "Vert. Phantom"
24482 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24484 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
24485 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
24487 #~ msgid "Successful "
24488 #~ msgstr "Erfolgreich "
24491 #~ msgstr "Fehler "
24493 #~ msgid "Current paragraph"
24494 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
24496 #~ msgid "Current ¶graph"
24497 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24499 #~ msgid "A&vailable indices:"
24500 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
24503 #~ msgstr "Breite:"
24505 #~ msgid "All indices"
24506 #~ msgstr "Alle Indexe"
24511 #~ msgid "Cust&om:"
24512 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24515 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24516 #~ "lyx2lyx script."
24518 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24519 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24522 #~ "The specified document\n"
24524 #~ "could not be read."
24526 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24528 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24530 #~ msgid "Could not read document"
24531 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24533 #~ msgid "&Keep it"
24534 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24536 #~ msgid "Cannot view URL"
24537 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24539 #~ msgid "Hyperlink"
24540 #~ msgstr "Hyperlink"
24545 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24546 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24548 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24549 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24551 #~ msgid "Invisible"
24552 #~ msgstr "Unsichtbar"
24557 #~ msgid "Value of the line height."
24558 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24560 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24561 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24563 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24564 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24566 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24567 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24569 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24570 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24572 #~ msgid "Element:Firstname"
24573 #~ msgstr "Element: Vorname"
24575 #~ msgid "Element:Fname"
24576 #~ msgstr "Element: FName"
24578 #~ msgid "Element:Filename"
24579 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24581 #~ msgid "Element:Citation-number"
24582 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24584 #~ msgid "Element:Issue-number"
24585 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24587 #~ msgid "Element:Issue-day"
24588 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24590 #~ msgid "Element:Issue-months"
24591 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24593 #~ msgid "Element:SS-Title"
24594 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24596 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24597 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24599 #~ msgid "Element:Postcode"
24600 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24602 #~ msgid "Element:Directory"
24603 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24605 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24606 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24608 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24609 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24611 #~ msgid "Element:GuiButton"
24612 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24614 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24615 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24617 #~ msgid "CharStyle"
24618 #~ msgstr "Textstil"
24620 #~ msgid "Custom:Endnote"
24621 #~ msgstr "Endnote"
24623 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24624 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24626 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24627 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24629 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24630 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24632 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24633 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24635 #~ msgid "CharStyle:Code"
24636 #~ msgstr "Textstil: Code"
24638 #~ msgid "FrmtRef: "
24639 #~ msgstr "FrmtRef: "
24642 #~ msgid "Glossary term"
24645 #~ msgid "Middle|d"
24646 #~ msgstr "Mitte|M"
24648 #~ msgid "caption frame"
24649 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24651 #~ msgid "top/bottom line"
24652 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24654 #~ msgid "Decimal point:"
24655 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24657 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24658 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24660 #~ msgid "Screen &DPI:"
24661 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24664 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24665 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24668 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24671 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24674 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24676 #~ msgid "Publisher ID"
24677 #~ msgstr "Publikations-ID"
24682 #~ msgid "TheoremTemplate"
24683 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24685 #~ msgid "Theorem #:"
24686 #~ msgstr "Theorem #:"
24688 #~ msgid "Lemma #:"
24689 #~ msgstr "Lemma #:"
24691 #~ msgid "Corollary #:"
24692 #~ msgstr "Korollar #:"
24694 #~ msgid "Proposition #:"
24695 #~ msgstr "Proposition #:"
24697 #~ msgid "Conjecture #:"
24698 #~ msgstr "Vermutung #:"
24700 #~ msgid "Criterion #:"
24701 #~ msgstr "Kriterium #:"
24704 #~ msgstr "Fakt #:"
24706 #~ msgid "Axiom #:"
24707 #~ msgstr "Axiom #:"
24709 #~ msgid "Definition #:"
24710 #~ msgstr "Definition #:"
24712 #~ msgid "Example #:"
24713 #~ msgstr "Beispiel #:"
24715 #~ msgid "Condition #:"
24716 #~ msgstr "Bedingung #:"
24718 #~ msgid "Problem #:"
24719 #~ msgstr "Problem #:"
24721 #~ msgid "Exercise #:"
24722 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24724 #~ msgid "Remark #:"
24725 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24727 #~ msgid "Claim #:"
24728 #~ msgstr "Behauptung #:"
24731 #~ msgstr "Notiz #:"
24733 #~ msgid "Notation #:"
24734 #~ msgstr "Notation #:"
24737 #~ msgstr "Fall #:"
24739 #~ msgid "Footernote"
24740 #~ msgstr "Fußnote"
24742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24743 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24746 #~ msgid "Overwrite all files?"
24747 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24750 #~ msgid "Continue &asking"
24751 #~ msgstr "Fortfahrend"
24753 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24754 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24756 #~ msgid "Thin space"
24757 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24759 #~ msgid "Medium space"
24760 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24762 #~ msgid "Thick space"
24763 #~ msgstr "Großer Abstand"
24765 #~ msgid "Negative thin space"
24766 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24768 #~ msgid "Negative medium space"
24769 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24771 #~ msgid "Negative thick space"
24772 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24774 #~ msgid "Inter-word space"
24775 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24777 #~ msgid "Date format"
24778 #~ msgstr "Datumsformat"
24780 #~ msgid "Unknown buffer info"
24781 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24783 #~ msgid "QQuad Space"
24784 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24786 #~ msgid "Preview\t"
24787 #~ msgstr "Vorschau\t"
24789 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24790 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24793 #~ msgstr "Optionen"
24795 #~ msgid "Find LyX Text"
24796 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24798 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24799 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24801 #~ msgid "&Replace with..."
24802 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24805 #~ msgstr "N&ächstes"
24807 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24808 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24810 #~ msgid "Pre&vious"
24811 #~ msgstr "Vor&heriges"
24813 #~ msgid "&Keep case"
24814 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24816 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24817 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24819 #~ msgid "&Find..."
24820 #~ msgstr "S&uchen..."
24822 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24823 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24825 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24826 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24829 #~ msgstr "&Nächstes"
24831 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24832 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24834 #~ msgid "&Previous"
24835 #~ msgstr "&Vorheriges"
24837 #~ msgid "&Advanced"
24838 #~ msgstr "Er&weitert"
24844 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24845 #~ "%1$s.layout,\n"
24846 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24847 #~ "class or style file required by it is not\n"
24848 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24849 #~ "for more information.\n"
24851 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24853 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24854 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24855 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24856 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24858 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24859 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24861 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24863 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24866 #~ msgid "Any &word"
24867 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24870 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24872 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24874 #~ msgid "TextLabel"
24875 #~ msgstr "TextLabel"
24877 #~ msgid "Merge cells"
24878 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24880 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24881 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24883 #~ msgid "Branch Settings"
24884 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24887 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24889 #~ msgid "Table Settings"
24890 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24892 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24893 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24895 #~ msgid "Language ...|L"
24896 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24898 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24899 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24901 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24902 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24904 #~ msgid "&Debug messages"
24905 #~ msgstr "Testmeldungen"
24907 #~ msgid "Clear &automatically"
24908 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24910 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24911 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24913 #~ msgid "Box Settings"
24914 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24916 #~ msgid "TeX Code Settings"
24917 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24919 #~ msgid "Float Settings"
24920 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24922 #~ msgid "Match found and replaced !"
24923 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24925 #~ msgid "Close this panel"
24926 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24928 #~ msgid "The Enter key works, too"
24929 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24931 #~ msgid "The delete key works, too"
24932 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24935 #~ msgstr "&Löschen"
24938 #~ msgstr "&Suchen:"
24941 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24943 #~ msgid "Match..."
24944 #~ msgstr "Finde..."
24946 #~ msgid "Current &Paragraph"
24947 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24949 #~ msgid "Document in current file"
24950 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24953 #~ msgid "diamond2"
24954 #~ msgstr "diamond"
24956 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24957 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24971 #~ msgstr "vorwärts"
24973 #~ msgid "backwards"
24974 #~ msgstr "rückwärts"
24978 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24981 #~ msgid "Continue searching from "
24982 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24988 #~ msgid "&Automatic clear"
24989 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24991 #~ msgid "Show progress messages"
24992 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24994 #~ msgid "(cancelling)"
24995 #~ msgstr "(breche ab)"
24997 #~ msgid "Anschrift:"
24998 #~ msgstr "Anschrift:"
25000 #~ msgid "Briefkopf:"
25001 #~ msgstr "Briefkopf:"
25003 #~ msgid "Absender:"
25004 #~ msgstr "Absender:"
25007 #~ msgstr "Zusatz:"
25009 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25010 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25012 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25013 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25015 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25016 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25018 #~ msgid "Unterschrift:"
25019 #~ msgstr "Unterschrift:"
25021 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25022 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
25024 #~ msgid "Vorwahl:"
25025 #~ msgstr "Vorwahl:"
25027 #~ msgid "Telefon:"
25028 #~ msgstr "Telefon:"
25036 #~ msgid "Betreff:"
25037 #~ msgstr "Betreff:"
25040 #~ msgstr "Anrede:"
25045 #~ msgid "Anlage(n):"
25046 #~ msgstr "Anlage(n):"
25048 #~ msgid "Verteiler:"
25049 #~ msgstr "Verteiler:"
25057 #~ msgid "Strasse:"
25058 #~ msgstr "Straße:"
25066 #~ msgid "RetourAdresse:"
25067 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
25069 #~ msgid "MeinZeichen:"
25070 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
25072 #~ msgid "IhrZeichen:"
25073 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
25075 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25076 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
25090 #~ msgid "Adresse:"
25091 #~ msgstr "Adresse:"
25093 #~ msgid "Anlagen:"
25094 #~ msgstr "Anlagen:"
25096 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25097 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
25099 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25100 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
25105 #~ msgid "View Output|V"
25106 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
25108 #~ msgid "Update Output|U"
25109 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
25111 #~ msgid "Advanced Search"
25112 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
25114 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
25115 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
25117 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
25118 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
25120 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25121 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
25123 #~ msgid "Find &Prev"
25124 #~ msgstr "&Voriges suchen"
25126 #~ msgid "Replace P&rev"
25127 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
25129 #~ msgid "Search for..."
25130 #~ msgstr "Suchen nach..."
25132 #~ msgid "Current buffer only"
25133 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
25136 #~ msgstr "Speicher"
25138 #~ msgid "Current file and all included files"
25139 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
25141 #~ msgid "Document"
25142 #~ msgstr "Dokument"
25144 #~ msgid "All open buffers"
25145 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
25147 #~ msgid "Find LyX...|X"
25148 #~ msgstr "LyX-Suche..."
25150 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25151 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
25156 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
25157 #~ msgstr "Indexeintrag"
25159 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
25160 #~ msgstr "Indexeintrag"
25162 #~ msgid "Dropped Capitals"
25163 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
25166 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
25167 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25169 #~ msgid "No file open!"
25170 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
25172 #~ msgid "Jump to the label"
25173 #~ msgstr "Springe zur Marke"
25175 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25176 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
25179 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
25180 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
25183 #~ msgid "Master Settings"
25184 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
25186 #~ msgid "Column Width"
25187 #~ msgstr "Spaltenbreite"
25189 #~ msgid "Listing settings"
25190 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
25192 #~ msgid "\\alph{enumii}."
25193 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
25195 #~ msgid "Insert|n"
25196 #~ msgstr "Einfügen|E"
25198 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25199 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
25202 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25204 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
25205 #~ "gültiger Parameter ein."
25210 #~ msgid "Opened inset"
25211 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
25213 #~ msgid "Opened Box Inset"
25214 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25216 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25217 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25219 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25220 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25222 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25223 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25225 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25226 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25228 #~ msgid "Opened Float Inset"
25229 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25231 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25232 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25234 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25235 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25237 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25238 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25240 #~ msgid "Opened Note Inset"
25241 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25243 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25244 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25246 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25247 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25249 #~ msgid "Opened table"
25250 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25252 #~ msgid "Opened Text Inset"
25253 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25255 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25256 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25258 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25259 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25261 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25262 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25264 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25265 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25267 #~ msgid "Use input encod&ing"
25268 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25270 #~ msgid "Toggle Label|L"
25271 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25273 #~ msgid "Move Section down|d"
25274 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25276 #~ msgid "Move Section up|u"
25277 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25279 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25280 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25283 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25285 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25286 #~ "aspell_deutsch\"."
25290 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25291 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25292 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25294 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25295 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25296 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25297 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25302 #~ msgid "Accept Change|C"
25303 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25306 #~ msgid "C&ommand:"
25307 #~ msgstr "&Befehl:"
25309 #~ msgid "&BibTeX command:"
25310 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25313 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25315 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25316 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25318 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25319 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25321 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25322 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25325 #~ msgid "View|V[[show]]"
25326 #~ msgstr "Ansicht|i"
25328 #~ msgid "View DVI"
25329 #~ msgstr "DVI ansehen"
25331 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25332 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25334 #~ msgid "View PostScript"
25335 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25337 #~ msgid "Update DVI"
25338 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25340 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25341 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25343 #~ msgid "Update PostScript"
25344 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25346 #~ msgid "Thesaurus failure"
25347 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25350 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25354 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25361 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25362 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25364 #~ msgid "B&rowse..."
25365 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25367 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25368 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25370 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25371 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25376 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25377 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25379 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25380 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25382 #~ msgid "Spellchecker error"
25383 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25386 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25387 #~ "Maybe it has been killed."
25389 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25390 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25392 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25393 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25395 #~ msgid "LangHeader"
25396 #~ msgstr "SprachKopf"
25398 #~ msgid "Language Header:"
25399 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25401 #~ msgid "Language:"
25402 #~ msgstr "Sprache:"
25404 #~ msgid "LastLanguage"
25405 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25407 #~ msgid "Last Language:"
25408 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25410 #~ msgid "LangFooter"
25411 #~ msgstr "SprachFuß"
25413 #~ msgid "Language Footer:"
25414 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25416 #~ msgid "Computer"
25417 #~ msgstr "Computer"
25419 #~ msgid "Computer:"
25420 #~ msgstr "Computer:"
25422 #~ msgid "EmptySection"
25423 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25425 #~ msgid "Empty Section"
25426 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25428 #~ msgid "CloseSection"
25429 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25431 #~ msgid "Close Section"
25432 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25434 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25435 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25437 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25438 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25440 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25441 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25443 #~ msgid "Phantom Text"
25444 #~ msgstr "Phantom-Text"
25449 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25450 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25452 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25454 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25456 #~ msgid "&Postscript driver:"
25457 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25459 #~ msgid "Append Parameter"
25460 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25462 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25463 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25465 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25466 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25468 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25469 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25471 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25472 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25474 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25475 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25477 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25478 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25480 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25481 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25483 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25484 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25486 #~ msgid "&Default language:"
25487 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25489 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25491 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25492 #~ "einfacher Text"
25494 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25495 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25497 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25499 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25501 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25503 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25506 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25507 #~ "You may not have the right languages installed."
25509 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25510 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25513 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25514 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25516 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25517 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25520 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25523 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25524 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25526 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25527 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25530 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25531 #~ "encoding `%2$s'."
25533 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25534 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25537 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25538 #~ "encoding `%2$s'."
25540 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25541 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25543 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25544 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25549 #~ msgid "pspell (library)"
25550 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25552 #~ msgid "aspell (library)"
25553 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25555 #~ msgid "*.ispell"
25556 #~ msgstr "*.ispell"
25559 #~ msgstr "Abbildung"
25562 #~ msgstr "Tabelle"
25564 #~ msgid "algorithm"
25565 #~ msgstr "Algorithmus"
25568 #~ msgstr "tableau"
25570 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25571 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25573 #~ msgid "keywords"
25574 #~ msgstr "Schlagwörter"
25576 #~ msgid "Table of Contents|a"
25577 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25582 #~ msgid "Slidecontents"
25583 #~ msgstr "Folieninhalte"
25585 #~ msgid "Progress Contents"
25586 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25588 #~ msgid "LinuxDoc"
25589 #~ msgstr "LinuxDoc"
25591 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25592 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25594 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25596 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25598 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25599 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25604 #~ msgid "American"
25605 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25607 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25608 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25610 #~ msgid "Austrian"
25611 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25613 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25614 #~ msgstr "Malaiisch"
25617 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25619 #~ msgid "Canadian"
25620 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25625 #~ msgid "Reference\t"
25626 #~ msgstr "Referenz"
25629 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25630 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25633 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25634 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25637 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25638 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25641 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25642 #~ msgstr "Postvermerk"
25645 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25646 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25649 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25650 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25653 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25654 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25657 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25658 #~ msgstr "Unterschrift"
25663 #~ msgid "Braille mirror off"
25664 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25666 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25667 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25669 #~ msgid "LaTeX default"
25670 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25672 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25673 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25675 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25676 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25678 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25679 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25681 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25682 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25685 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25688 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25689 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25691 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25693 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25695 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25696 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25698 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25699 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25701 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25702 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25705 #~ "Layout had to be changed from\n"
25706 #~ "%1$s to %2$s\n"
25707 #~ "because of class conversion from\n"
25710 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25711 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25712 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25713 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25715 #~ msgid "Changed Layout"
25716 #~ msgstr "Format geändert"
25718 #~ msgid "Unknown layout"
25719 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25722 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25723 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25725 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25726 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25728 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25729 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25731 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25732 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25734 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25735 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25737 #~ msgid "Display image in LyX"
25738 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25740 #~ msgid "Screen display"
25741 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25743 #~ msgid "Monochrome"
25744 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25746 #~ msgid "Grayscale"
25747 #~ msgstr "Graustufen"
25752 #~ msgid "&Display:"
25753 #~ msgstr "&Anzeige:"
25756 #~ msgstr "&Größe:"
25758 #~ msgid "Scr&een Display:"
25759 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25761 #~ msgid "Do not display"
25762 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25764 #~ msgid "Unknown Info: "
25765 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25767 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25768 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25770 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25771 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25773 #~ msgid "Comma-separated values"
25774 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25777 #~ msgid "Clear group"
25778 #~ msgstr "Seite leeren"
25781 #~ msgstr " (automatisch)"