1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 13:41+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 13:58+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:444
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
778 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
899 msgid "&Custom bullet:"
900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Vorherige Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
925 msgstr "&Nächste Änderung"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
933 msgstr "A&kzeptieren"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Schrifteigenschaften"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
950 msgstr "Schriftfamilie"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
959 msgstr "Strichstärke"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
963 msgstr "S&trichstärke:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
968 msgstr "Schriftschnitt"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
982 msgstr "Schriftfarbe"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
990 msgstr "&Unterstreichung:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "Unterstreichung des Texts"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "&Durchstreichung:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Spracheinstellungen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:91
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1029 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1047 msgstr "&Hervorgehoben"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1050 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1052 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1053 "jedoch angepasst werden)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1068 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1069 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1073 msgstr "Alle Felder"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1076 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Alle Eintragstypen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1093 msgid "A&vailable Citations:"
1094 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1097 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1105 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1113 msgstr "Formatierung"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Zitier&stil:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Text &davor:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1132 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1133 "Zitierstil dies unterstützt."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "&Text danach:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1145 "Zitierstil dies unterstützt."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1153 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1161 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1173 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Alle A&utoren"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1181 msgstr "Schriftfarben"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1194 msgstr "Standard..."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1199 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1203 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1209 msgstr "&Änderung..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1212 msgid "Background Colors"
1213 msgstr "Hintergrundfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Schattierte Boxen:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1224 msgid "Compare Revisions"
1225 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1229 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1244 msgid "Old Documen&t:"
1245 msgstr "Altes Do&kument:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1248 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1249 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1253 msgstr "Du&rchsuchen..."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1256 msgid "&New Document:"
1257 msgstr "&Neues Dokument:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1260 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1262 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:149
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1269 msgstr "&Durchsuchen..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1272 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1274 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1277 msgid "Document Settings"
1278 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1281 msgid "O&ld Document"
1282 msgstr "A<es Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1285 msgid "New Docu&ment"
1286 msgstr "N&eues Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1294 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Zusammenpassend"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1319 "in die passende Richtung."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1337 "Dokumente speichern"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1340 msgid "Save as Document Defaults"
1341 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1348 msgid "Show ERT button only"
1349 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgstr "&Geschlossen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1356 msgid "Show ERT contents"
1357 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1368 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1369 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1372 msgid "For more information, refer to the complete log."
1373 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1376 msgid "Description:"
1377 msgstr "Beschreibung:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1384 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1385 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1388 msgid "View Complete &Log..."
1389 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1392 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1393 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1396 msgid "Show Output &Anyway"
1397 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1404 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1416 msgid "Select a file"
1417 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1428 msgid "Available templates"
1429 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1437 msgid "LaTeX Options"
1438 msgstr "LaTeX-Optionen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1450 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1451 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1453 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1454 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1457 msgid "&Show in LyX"
1458 msgstr "In LyX &anzeigen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1490 msgid "The origin of the rotation"
1491 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1495 msgstr "&Drehpunkt:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1507 msgid "Height of image in output"
1508 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1512 msgid "Width of image in output"
1513 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1516 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1517 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1521 msgid "&Maintain aspect ratio"
1522 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1526 msgstr "Zuschneiden"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1529 msgid "Clip to bounding box values"
1530 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1533 msgid "Clip to &bounding box"
1534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1538 msgid "Left botto&m:"
1539 msgstr "&Links unten:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1548 msgstr "&Rechts oben:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "L&ese aus Datei"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Ersetzen &durch:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "&Rückwärts suchen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "Gan&ze Wörter"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1612 msgstr "&Nächstes suchen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1632 msgid "Replace &All"
1633 msgstr "&Alle ersetzen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1637 msgstr "E&instellungen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1640 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1648 msgid "C&urrent document"
1649 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1653 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "Hau&ptdokument"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1683 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1684 "and paragraph style"
1686 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1687 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "Ignoriere For&mat"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1694 msgid "&Expand macros"
1695 msgstr "&Makros ausklappen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1699 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 msgid "Float T&ype:"
1716 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1719 msgid "Alignment of Contents"
1720 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1724 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1727 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1728 "Einstellungen definiert ist."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1731 msgid "D&ocument Default"
1732 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1735 msgid "Left-align float contents"
1736 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1744 msgid "Center float contents"
1745 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1754 msgid "Right-align float contents"
1755 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1762 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1764 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1768 msgid "Class &Default"
1769 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1772 msgid "Further Options"
1773 msgstr "Weitere Optionen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1776 msgid "&Span columns"
1777 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1780 msgid "Rotate side&ways"
1781 msgstr "Seit&wärts drehen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1784 msgid "Position on Page"
1785 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1788 msgid "Place&ment Settings:"
1789 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1792 msgid "&Top of page"
1793 msgstr "&Anfang der Seite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1796 msgid "&Bottom of page"
1797 msgstr "&Ende der Seite"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1804 msgid "&Here if possible"
1805 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1808 msgid "Here de&finitely"
1809 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1812 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1813 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1824 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1825 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1828 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1832 msgid "&Default family:"
1833 msgstr "Standard-&Familie:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1841 msgstr "&Grundgröße:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1845 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1853 msgstr "Se&rifenschrift:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "S&erifenlose:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1869 msgstr "S&kalierung (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Schreibmaschine:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 msgstr "Ska&lierung (%):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1890 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1894 msgstr "M&athematik:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1897 msgid "Select the math typeface"
1898 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1905 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1907 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1909 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1916 msgid "Use true s&mall caps"
1917 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1924 msgid "Use &old style figures"
1925 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1929 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1933 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1936 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1937 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1944 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1945 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1946 "Diese Option verhindert das."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgstr "Ausgabegröße"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1968 "automatisch bestimmt."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1971 msgid "Set &height:"
1972 msgstr "&Höhe festlegen:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1975 msgid "&Scale graphics (%):"
1976 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1979 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1981 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1982 "automatisch bestimmt."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1986 msgstr "&Breite festlegen:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1991 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1996 msgstr "Grafik drehen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2001 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2004 msgid "Ro&tate after scaling"
2005 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgstr "Dreh&punkt:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2012 msgid "A&ngle (degrees):"
2013 msgstr "&Winkel (Grad):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Dateiname des Bilds"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2030 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2051 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2052 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2056 msgid "Additional LaTeX options"
2057 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2060 msgid "LaTeX &options:"
2061 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2065 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2066 "at application level (see Preferences dialog)."
2068 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2069 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2072 msgid "Sho&w in LyX"
2073 msgstr "In L&yX anzeigen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2076 msgid "Sca&le on screen (%):"
2077 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2080 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2081 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2084 msgid "Graphics Group"
2085 msgstr "Grafikgruppe"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2105 msgstr "Entwurfsmodus"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2109 msgstr "&Entwurfsmodus"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "&Füllmuster:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2169 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2171 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2182 msgid "Name associated with the URL"
2183 msgstr "Name für die URL"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:52
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2192 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2193 "to enter LaTeX code."
2195 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2196 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2199 msgid "Specify the link target"
2200 msgstr "Das Linkziel angeben"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2207 msgid "Link to the web or to every other target"
2208 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2215 msgid "Link to an email address"
2216 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2223 msgid "Link to a file"
2224 msgstr "Link zu einer Datei"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2231 msgid "I&nclude Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2260 msgstr "&Bearbeiten"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2263 msgid "File name to include"
2264 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Listing-Parameter"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2295 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2301 msgid "&Bypass validation"
2302 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2305 msgid "&More parameters"
2306 msgstr "&Weitere Parameter"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2310 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2311 "want to enter LaTeX code."
2313 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2314 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2317 msgid "Available I&ndexes:"
2318 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2321 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2322 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2326 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2328 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2331 msgid "Index Generation"
2332 msgstr "Indexerzeugung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2340 msgid "Define program options of the selected processor."
2341 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2344 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2346 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2350 msgid "&Use multiple indexes"
2351 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2354 msgid "&New:[[index]]"
2355 msgstr "&Neuer Index:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2359 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2361 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2362 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2365 msgid "Add a new index to the list"
2366 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2369 msgid "A&vailable Indexes:"
2370 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2378 msgid "Remove the selected index"
2379 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2382 msgid "Rename the selected index"
2383 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2387 msgstr "&Umbenennen..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2390 msgid "Define or change button color"
2391 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2394 msgid "Infor&mation Type:"
2395 msgstr "Infor&mationstyp:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2399 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2400 "information below."
2402 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2403 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2407 msgstr "&Fixes Datum:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2410 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2411 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2415 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2418 msgid "Inset Parameter Configuration"
2419 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2422 msgid "Update dialog when moving context"
2424 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "&Direkt anwenden"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2441 msgid "Document &Class"
2442 msgstr "Dokumentklasse"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2445 msgid "Click to select a local document class definition file"
2446 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2449 msgid "&Local Layout..."
2450 msgstr "&Lokales Format..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2453 msgid "Class Options"
2454 msgstr "Klassenoptionen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2457 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2458 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2461 msgid "&Predefined:"
2462 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2466 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2469 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2470 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2474 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2477 msgid "&Graphics driver:"
2478 msgstr "&Grafiktreiber:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2481 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2483 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2486 msgid "Select de&fault master document"
2487 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2491 msgstr "&Hauptdokument:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2494 msgid "Enter the name of the default master document"
2495 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2498 msgid "&Suppress default date on front page"
2499 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2502 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2503 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2506 msgid "&Quote style:"
2507 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Sprach&paket:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2524 "\\usepackage{babel})"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2531 msgid "Lan&guage default"
2532 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2544 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2545 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2546 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2547 "dokumentweiten Stil."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2550 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2558 msgid "Value of the vertical line offset."
2559 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2562 msgid "Value of the line width."
2563 msgstr "Wert der Linienbreite."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2570 msgid "Value of the line thickness."
2571 msgstr "Wert der Liniendicke."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2574 msgid "Input here the listings parameters"
2575 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2579 msgid "Feedback window"
2580 msgstr "Feedback-Fenster"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2583 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2585 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2588 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2589 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2599 msgid "&Main Settings"
2600 msgstr "&Haupteinstellungen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2604 msgstr "Platzierung"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2607 msgid "Check for inline listings"
2608 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2611 msgid "&Inline listing"
2612 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2615 msgid "Check for floating listings"
2616 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2620 msgstr "Gleitob&jekt"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2624 msgstr "&Platzierung:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2628 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2631 msgid "Line numbering"
2632 msgstr "Zeilennummerierung"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2640 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2647 msgid "Difference between two numbered lines"
2648 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2652 msgstr "Schrift&größe:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2655 msgid "Choose the font size for line numbers"
2656 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2665 msgstr "S&chriftgröße:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2668 msgid "The content's base font size"
2669 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2672 msgid "Font Famil&y:"
2673 msgstr "Schrift&familie:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2676 msgid "The content's base font style"
2677 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2681 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2684 msgid "&Break long lines"
2685 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2689 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2692 msgid "S&pace as symbol"
2693 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2698 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2701 msgid "Space i&n string as symbol"
2702 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2705 msgid "Tab&ulator size:"
2706 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2709 msgid "Use extended character table"
2710 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2713 msgid "&Extended character table"
2714 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2721 msgid "Select the programming language"
2722 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2729 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2730 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2737 msgid "Fi&rst line:"
2738 msgstr "E&rste Zeile:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2741 msgid "The first line to be printed"
2742 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2746 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2749 msgid "The last line to be printed"
2750 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2757 msgid "More Parameters"
2758 msgstr "Weitere Parameter"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgstr "&Validieren"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2781 msgstr "Konvertieren"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2785 msgstr "Protokollt&yp:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2788 msgid "Jump to the next error message."
2789 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2793 msgstr "Nächster &Fehler"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "Nächste &Warnung"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2809 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2816 msgid "&Open Containing Directory"
2817 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2826 msgstr "A&ktualisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:107
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2856 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2859 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2860 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "&Standard-Ränder"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "&Spaltenabstand:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2903 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2904 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2907 msgid "Include only &selected children"
2908 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2912 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2915 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2916 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2919 msgid "&Maintain counters and references"
2920 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2923 msgid "Include all subdocuments in the output"
2924 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2927 msgid "&Include all children"
2928 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2934 msgid "Number of rows"
2935 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2946 msgid "Number of columns"
2947 msgstr "Anzahl der Spalten"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2956 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2957 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2960 msgid "Vertical alignment"
2961 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2972 msgid "Hori&zontal:"
2973 msgstr "&Horizontal:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2976 msgid "decoration type / matrix border"
2977 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2980 msgid "All packages:"
2981 msgstr "Alle Pakete:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2984 msgid "Load A&utomatically"
2985 msgstr "&Automatisch laden"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2988 msgid "Load Alwa&ys"
2989 msgstr "&Immer laden"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2992 msgid "Do &Not Load"
2993 msgstr "&Nicht laden"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2996 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2997 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3000 msgid "Indent &formulas"
3001 msgstr "&Formeln einrücken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3004 msgid "Size of the indentation"
3005 msgstr "Länge der Einrückung"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3008 msgid "Formula numbering side:"
3009 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3012 msgid "Side where formulas are numbered"
3013 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3017 msgstr "&Verfügbar:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3023 msgstr "&Hinzufügen"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3031 msgstr "Ausg&ewählt:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3034 msgid "Nomenclature"
3035 msgstr "Nomenklatur"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3042 msgid "Des&cription:"
3043 msgstr "&Beschreibung:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3047 msgstr "&Einsortieren als:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3051 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3052 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3054 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3055 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3062 msgid "LyX internal only"
3063 msgstr "Nur LyX-intern"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3070 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3071 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3078 msgid "Print as grey text"
3079 msgstr "Als grauen Text drucken"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3083 msgstr "&Grauschrift"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3086 msgid "&List in Table of Contents"
3087 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3091 msgstr "&Nummerierung"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3094 msgid "Output Format"
3095 msgstr "Ausgabeformat"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3098 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3099 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3102 msgid "De&fault output format:"
3103 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3116 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3117 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3118 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3119 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3120 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3123 msgid "Save &transient properties"
3124 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3128 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3131 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3132 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3135 msgid "&Allow running external programs"
3136 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3139 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3141 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3145 msgid "S&ynchronize with output"
3146 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3149 msgid "C&ustom macro:"
3150 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3153 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3154 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3157 msgid "XHTML Output Options"
3158 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3161 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3162 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3165 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3166 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3169 msgid "&Math output:"
3170 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3173 msgid "Format to use for math output."
3174 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3189 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3196 msgid "Math &image scaling:"
3197 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3200 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3201 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3204 msgid "Write CSS to file"
3205 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3208 msgid "&Use hyperref support"
3209 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3216 msgid "Header Information"
3217 msgstr "Dokument-Informationen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3233 msgstr "&Schlagwörter:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3237 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3239 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3240 "Dokument zu erhalten"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3243 msgid "Automatically fi&ll header"
3244 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3247 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3248 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3251 msgid "Load in &fullscreen mode"
3252 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3256 msgstr "H&yperlinks"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3259 msgid "Allows link text to break across lines."
3260 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3263 msgid "B&reak links over lines"
3264 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3267 msgid "No &frames around links"
3268 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3271 msgid "C&olor links"
3272 msgstr "&Links einfärben"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3275 msgid "Bibliographical backreferences"
3276 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3279 msgid "B&ackreferences:"
3280 msgstr "Rück&verweise:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3284 msgstr "&Lesezeichen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3287 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3288 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3291 msgid "&Numbered bookmarks"
3292 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3295 msgid "&Open bookmark tree"
3296 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3299 msgid "Number of levels"
3300 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3303 msgid "Additional O&ptions"
3304 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3308 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3311 msgid "Paper Format"
3312 msgstr "Papierformat"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3320 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3322 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3323 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3326 msgid "&Orientation:"
3327 msgstr "&Orientierung:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3331 msgstr "Ho&chformat"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3335 msgstr "&Querformat"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3340 msgstr "Seitenlayout"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3343 msgid "Page &style:"
3344 msgstr "&Seiten-Stil:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3347 msgid "Style used for the page header and footer"
3348 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3351 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3352 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3355 msgid "&Two-sided document"
3356 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3359 msgid "Line &spacing"
3360 msgstr "Zeilen&abstand"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3395 msgstr "Benutzerdefiniert"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3407 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3413 msgid "Paragraph's &Default"
3414 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3418 msgstr "Markenbreite"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3422 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3423 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3426 msgid "Lo&ngest label"
3427 msgstr "Längste &Marke"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3430 msgid "&Indent Paragraph"
3431 msgstr "Absatz &einrücken"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3434 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3435 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3442 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3443 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "&Horizontal Phantom"
3447 msgstr "&Horizontales Phantom"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3450 msgid "Vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Verti&cal Phantom"
3455 msgstr "&Vertikales Phantom"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3462 msgid "Change the selected color"
3463 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3470 msgid "Reset the selected color to its original value"
3471 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3474 msgid "Restore &Default"
3475 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3478 msgid "Reset all colors to their original value"
3479 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3482 msgid "Restore A&ll"
3483 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3486 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3487 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3490 msgid "&Use system colors"
3491 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3495 msgstr "Im Mathemodus"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3499 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3502 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3506 msgid "Automatic in&line completion"
3507 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3510 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3511 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3514 msgid "Automatic p&opup"
3515 msgstr "Automatisches P&opup"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3518 msgid "Autoco&rrection"
3519 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3523 msgstr "Im Textmodus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3527 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3530 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3534 msgid "Automatic &inline completion"
3535 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3539 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3542 msgid "Automatic &popup"
3543 msgstr "Automatisches &Popup"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3550 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3551 "im Textmodus verfügbar ist."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3554 msgid "Cursor i&ndicator"
3555 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3558 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3566 "if it is available."
3568 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3569 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3572 msgid "s inline completion dela&y"
3573 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3577 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3578 "if it is available."
3580 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3581 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3584 msgid "s popup d&elay"
3585 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3589 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3592 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3597 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3602 "It will be shown right away."
3604 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3605 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3609 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3614 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3618 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3621 msgid "Converter Defi&nitions"
3622 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3626 msgstr "&Konverter:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3629 msgid "E&xtra flag:"
3630 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3633 msgid "Fro&m format:"
3634 msgstr "&Von Format:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3638 msgstr "&In Format:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3652 msgid "Converter File Cache"
3653 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3660 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3661 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3669 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3671 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3672 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3675 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3676 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3680 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3681 "'needauth' option."
3683 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3684 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3687 msgid "Use need&auth option"
3688 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3691 msgid "Display &graphics"
3692 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3695 msgid "Instant &preview:"
3696 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3712 msgid "Preview si&ze:"
3713 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3716 msgid "Factor for the preview size"
3717 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3720 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3721 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3724 msgid "&Mark end of paragraphs"
3725 msgstr "Absatzenden &markieren"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3728 msgid "Session Handling"
3729 msgstr "Sitzungshandhabung"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3732 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3733 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3736 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3737 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3740 msgid "Restore cursor &positions"
3741 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3744 msgid "&Load opened files from last session"
3745 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3748 msgid "&Clear all session information"
3749 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3752 msgid "Backup && Saving"
3753 msgstr "Sichern und Speichern"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3756 msgid "Backup &original documents when saving"
3757 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3769 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3770 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3771 "state (compressed or uncompressed)."
3773 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3774 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3775 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3779 msgid "&Save new documents compressed by default"
3780 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3784 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3785 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3788 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3789 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3790 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3793 msgid "Save the &document directory path"
3794 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3797 msgid "Windows && Work Area"
3798 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3801 msgid "Open documents in &tabs"
3802 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3806 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3807 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3809 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3810 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3811 "definieren und LyX neu starten.)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3814 msgid "Use s&ingle instance"
3815 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3818 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3820 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3821 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3824 msgid "Displa&y single close-tab button"
3825 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3828 msgid "Closing last &view:"
3829 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3832 msgid "Closes document"
3833 msgstr "Dokument schließen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3836 msgid "Hides document"
3837 msgstr "Dokument verbergen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3840 msgid "Ask the user"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3848 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3849 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3853 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3854 "width used when set to 0."
3856 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3857 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3861 msgid "Cursor width (&pixels):"
3862 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3865 msgid "Scroll &below end of document"
3866 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3869 msgid "Skip trailing non-word characters"
3871 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3874 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3875 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3878 msgid "Sort &environments alphabetically"
3879 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3882 msgid "&Group environments by their category"
3883 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3886 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3887 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3890 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3891 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3894 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3896 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3903 msgid "&Hide toolbars"
3904 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3907 msgid "Hide scr&ollbar"
3908 msgstr "S&crollbar verstecken"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3911 msgid "Hide &tabbar"
3912 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3915 msgid "Hide &menubar"
3916 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3919 msgid "Hide sta&tusbar"
3920 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3923 msgid "&Limit text width"
3924 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3927 msgid "Screen used (&pixels):"
3928 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3939 msgid "&Document format"
3940 msgstr "&Dokumentformat"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3943 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3945 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3949 msgid "Sho&w in export menu"
3950 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3953 msgid "Vector &graphics format"
3954 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3957 msgid "S&hort name:"
3958 msgstr "Kur&ztitel:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3961 msgid "E&xtensions:"
3962 msgstr "Datei&endungen:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3970 msgstr "&Tastenkürzel:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3974 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3978 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3986 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3989 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3993 msgid "Default Output Formats"
3994 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3997 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3999 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4004 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4005 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4007 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4008 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4009 "und japanischen Dokumenten."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4012 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4014 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4017 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4018 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4021 msgid "With &TeX fonts:"
4022 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4026 msgstr "&Japanisch:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4037 msgid "Your E-mail address"
4038 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4045 msgid "Use &keyboard map"
4046 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4051 msgstr "Du&rchsuchen..."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4055 msgstr "S&ekundäre:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4063 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4064 "time LyX is launched."
4066 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4067 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4070 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4071 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4078 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4079 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4083 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4084 "speed it up, low values slow it down."
4086 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4087 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4091 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4093 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4096 msgid "&Middle mouse button pasting"
4097 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4100 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4101 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4113 msgstr "Umschalttaste"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4120 msgid "User &interface language:"
4121 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4124 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4126 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4129 msgid "Language &package:"
4130 msgstr "Sprach&paket:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4137 msgstr "Automatisch"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4141 msgid "Always Babel"
4142 msgstr "Immer Babel"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4146 msgid "None[[language package]]"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4150 msgid "Command s&tart:"
4151 msgstr "Befehl &Anfang:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4154 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4158 msgid "Command e&nd:"
4159 msgstr "Befehl &Ende:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4162 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4163 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4166 msgid "Default decimal &separator:"
4167 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4170 msgid "Default length &unit:"
4171 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4175 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4176 "the language package)"
4178 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4179 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4182 msgid "Set languages &globally"
4183 msgstr "Sprachen &global definieren"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4187 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4190 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4191 "Sprachbefehl gesetzt"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4195 msgstr "A&uto-Beginn"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4199 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4202 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4203 "Sprachbefehl geschlossen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4210 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4212 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4215 msgid "Mark &foreign languages"
4216 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4219 msgid "Right-to-Left Language Support"
4220 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4223 msgid "Cursor movement:"
4224 msgstr "Cursorbewegung:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4235 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4236 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4239 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4240 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4244 msgstr "&Prozessor:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4247 msgid "BibTeX command and options"
4248 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4252 msgid "Processor for &Japanese:"
4253 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4260 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4261 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4264 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4265 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4268 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4269 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4272 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4273 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4276 msgid "CheckTeX start options and flags"
4277 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4280 msgid "&CheckTeX command:"
4281 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4284 msgid "&Nomenclature command:"
4285 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4289 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4290 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4291 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4293 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4294 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4296 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4300 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4301 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4304 msgid "Set class options to default on class change"
4306 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4310 msgid "R&eset class options when document class changes"
4311 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4314 msgid "Forward Search"
4315 msgstr "Vorwärtssuche"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4318 msgid "DV&I command:"
4319 msgstr "DV&I Befehl:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4322 msgid "&PDF command:"
4323 msgstr "&PDF-Befehl:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4326 msgid "Dvips Options"
4327 msgstr "Dvips Optionen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4330 msgid "Paper t&ype:"
4331 msgstr "Papier&art:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4334 msgid "Paper si&ze:"
4335 msgstr "&Papiergröße:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4339 msgstr "&Querformat:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4342 msgid "Other Options"
4343 msgstr "Weitere Optionen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4346 msgid "Output &line length:"
4347 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4351 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4352 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4353 "paragraphs are separated by a blank line."
4355 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4356 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4357 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4358 "voneinander getrennt."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4361 msgid "&Overwrite on export:"
4362 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4365 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4366 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4369 msgid "Ask permission"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4373 msgid "Main file only"
4374 msgstr "Nur Hauptdokument"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4378 msgstr "Alle Dateien"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4382 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4383 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4384 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4385 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4386 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4387 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4389 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4390 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4391 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4392 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4393 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4394 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4395 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4398 msgid "&PATH prefix:"
4399 msgstr "&PATH-Präfix:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4404 "variable. Use the OS native format."
4406 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4407 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4411 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4412 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4417 "environment variable. Use the OS native format."
4419 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4420 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4432 msgstr "Durchsuchen..."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4435 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4436 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4439 msgid "&Temporary directory:"
4440 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4443 msgid "Ly&XServer pipe:"
4444 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4447 msgid "&Backup directory:"
4448 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4451 msgid "&Example files:"
4452 msgstr "&Beispieldateien:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4455 msgid "&Document templates:"
4456 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4459 msgid "&Working directory:"
4460 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4463 msgid "H&unspell dictionaries:"
4464 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4467 msgid "Sans Seri&f:"
4468 msgstr "S&erifenlose:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4471 msgid "T&ypewriter:"
4472 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4476 msgstr "Seri&fenschrift:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4479 msgid "Default &zoom %:"
4480 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4484 msgstr "Schriftgrößen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4496 msgstr "Noch grö&ßer:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4504 msgstr "Giga&ntisch:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4508 msgstr "Se&hr klein:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4532 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4535 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4536 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4539 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4541 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4545 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4546 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4549 msgid "&Spellchecker engine:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4557 msgid "Accept compound &words"
4558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4561 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4562 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4565 msgid "S&pellcheck continuously"
4566 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4569 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "&Alternative Sprache:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "Use icons from system's &theme"
4591 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4594 msgid "&User interface file:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4599 msgstr "&Symboldesign:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4603 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4604 "save the preferences and restart LyX."
4606 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4607 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Kontexthilfe"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4618 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4619 "bearbeiteten Dokuments"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4635 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4636 "current LyX session, not permanently."
4638 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4639 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4642 msgid "A&pply to current session only"
4643 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4646 msgid "Nomenclature settings"
4647 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4651 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4652 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4655 msgid "&List Indentation:"
4656 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4659 msgid "Custom &Width:"
4660 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4663 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4665 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4669 msgid "Available i&ndexes:"
4670 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4673 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4674 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4677 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4679 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4680 "vorherigen eingebettet werden soll."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4684 msgstr "&Unterindex"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4688 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4689 "code in index names."
4691 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4692 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4700 msgstr "Einstellungen"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4703 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4704 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4707 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4709 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4712 msgid "&Clear automatically"
4713 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4716 msgid "Debug messages"
4717 msgstr "Testmeldungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4720 msgid "Display no debug messages"
4721 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4728 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4729 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4733 msgstr "Ausgew&ählte"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4736 msgid "Display all debug messages"
4737 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4744 msgid "Display statusbar messages?"
4745 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4748 msgid "&Statusbar messages"
4749 msgstr "&Statusmeldungen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4752 msgid "&In[[buffer]]:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4756 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4757 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4761 msgstr "&Sortierung:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4764 msgid "Sorting of the list of available labels"
4765 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4768 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4769 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4773 msgstr "Gru&ppieren"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4776 msgid "Available &Labels:"
4777 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4780 msgid "Sele&cted Label:"
4781 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4784 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4786 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4789 msgid "Jump to the selected label"
4790 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4793 msgid "&Go to Label"
4794 msgstr "&Gehe zur Marke"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4797 msgid "Reference For&mat:"
4798 msgstr "&Querverweisstil:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4801 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4802 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4806 msgstr "<Querverweis>"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4809 msgid "(<reference>)"
4810 msgstr "(<Querverweis>)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4817 msgid "on page <page>"
4818 msgstr "auf Seite <Seite>"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4821 msgid "<reference> on page <page>"
4822 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4826 msgid "Formatted reference"
4827 msgstr "Formatierter Querverweis"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4830 msgid "Textual reference"
4831 msgstr "Textverweis"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4839 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4840 "references, and only if you are using refstyle.)"
4842 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4843 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4851 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4852 "references, and only if you are using refstyle.)"
4854 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4855 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4859 msgstr "Großschreibung"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4862 msgid "Do not output part of label before \":\""
4863 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4867 msgstr "Ohne Präfix"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4870 msgid "Repla&ce with:"
4871 msgstr "Ersetzen &durch:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4874 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4875 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4878 msgid "Match w&hole words only"
4879 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4882 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4884 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4887 msgid "Export for&mats:"
4888 msgstr "&Exportformate:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4891 msgid "Send exported file to &command:"
4892 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4895 msgid "Edit shortcut"
4896 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4903 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4904 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4908 msgstr "&Tastenkürzel:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4912 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4913 "the 'Clear' button"
4915 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4916 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4919 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4920 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4924 msgstr "&Lösche Kürzel"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4927 msgid "Clear current shortcut"
4928 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4938 msgid "Spell Checker"
4939 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4942 msgid "Replace with selected word"
4943 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4946 msgid "Replace word with current choice"
4947 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4950 msgid "Ignore this word"
4951 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4956 msgstr "&Ignorieren"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4960 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4962 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4967 msgstr "&Nächstes suchen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4970 msgid "Unknown word:"
4971 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4974 msgid "Current word"
4975 msgstr "Aktuelles Wort"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4978 msgid "Re&placement:"
4979 msgstr "E&rsetzung:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4982 msgid "S&uggestions:"
4983 msgstr "&Vorschläge:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4986 msgid "Ignore this word throughout this session"
4987 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4991 msgstr "&Alle ignorieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4994 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4995 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4999 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5002 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5003 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5007 msgstr "Ka&tegorie:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5010 msgid "Select this to display all available characters at once"
5011 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5014 msgid "&Display all"
5015 msgstr "&Alle Anzeigen"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5022 msgid "&Table Settings"
5023 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5027 msgstr "Zeileneinstellung"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5030 msgid "Merge cells of different rows"
5031 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5035 msgstr "M&ehrfachzeile"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5038 msgid "&Vertical Offset:"
5039 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5042 msgid "Optional vertical offset"
5043 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5046 msgid "Cell setting"
5047 msgstr "Zelleneinstellungen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5050 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5051 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5054 msgid "rotation angle"
5055 msgstr "Rotationswinkel"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5062 msgid "Table-wide settings"
5063 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5070 msgid "Verti&cal alignment:"
5071 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5074 msgid "Vertical alignment of the table"
5075 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5078 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5079 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5090 msgid "Column settings"
5091 msgstr "Spalteneinstellungen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5095 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5096 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5097 "Fixed custom width</p></body></html>"
5099 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5100 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5101 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5108 msgid "Variable[[Width]]"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5112 msgid "Custom[[Width]]"
5113 msgstr "Benutzerdefiniert"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5116 msgid "Horizontal alignment in column"
5117 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5125 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5126 msgid "At Decimal Separator"
5127 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5130 msgid "Hori&zontal alignment:"
5131 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5135 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5138 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5142 msgid "&Vertical alignment in row:"
5143 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5146 msgid "Custom width of the column"
5147 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5150 msgid "&Decimal separator:"
5151 msgstr "De&zimaltrenner:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5154 msgid "Merge cells of different columns"
5155 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5158 msgid "Mu<icolumn"
5159 msgstr "Mehrfachspa<e"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5162 msgid "LaTe&X argument:"
5163 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5167 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5171 msgstr "&Rahmenlinien"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5175 msgstr "Rahmenlinien ein"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5178 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5179 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5183 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5186 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5187 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5194 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5195 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5198 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5200 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5207 msgid "Use default (grid-like) border style"
5208 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5215 msgid "Additional Space"
5216 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5219 msgid "T&op of row:"
5220 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5223 msgid "Botto&m of row:"
5224 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5227 msgid "Bet&ween rows:"
5228 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5231 msgid "&Multi-Page Table"
5232 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5235 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5236 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5239 msgid "&Use multi-page table"
5240 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5243 msgid "Row settings"
5244 msgstr "Zeileneinstellungen"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5251 msgid "Border above"
5252 msgstr "Rahmen oben"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5255 msgid "Border below"
5256 msgstr "Rahmen unten"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5267 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5269 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5293 msgid "First header:"
5294 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5297 msgid "This row is the header of the first page"
5298 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5301 msgid "Don't output the first header"
5302 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5315 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5318 msgid "Last footer:"
5319 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5322 msgid "This row is the footer of the last page"
5323 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5326 msgid "Don't output the last footer"
5327 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5334 msgid "Set a page break on the current row"
5335 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5338 msgid "Page &break on current row"
5339 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5342 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5343 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5346 msgid "Multi-page table alignment"
5347 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5350 msgid "Current cell:"
5351 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5354 msgid "Current row position"
5355 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5358 msgid "Current column position"
5359 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5362 msgid "Selected classes or styles"
5363 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5366 msgid "LaTeX classes"
5367 msgstr "LaTeX-Klassen"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5370 msgid "LaTeX styles"
5371 msgstr "LaTeX-Stile"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5374 msgid "BibTeX styles"
5375 msgstr "BibTeX-Stile"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5378 msgid "BibTeX databases"
5379 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5382 msgid "Biblatex bibliography styles"
5383 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5386 msgid "Biblatex citation styles"
5387 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5390 msgid "Toggles view of the file list"
5391 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5395 msgstr "&Pfad anzeigen"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5398 msgid "Rebuild the file lists"
5399 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5403 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5405 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5406 "Pfad angezeigt werden."
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5413 msgid "Paragraph Separation"
5414 msgstr "Absatztrennung"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5417 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5418 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5421 msgid "&Indentation:"
5422 msgstr "&Einrückung:"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5425 msgid "&Vertical space:"
5426 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5429 msgid "Size of the vertical space"
5430 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5437 msgid "&Line spacing:"
5438 msgstr "&Zeilenabstand:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5441 msgid "Spacing type"
5442 msgstr "Größe des Abstands"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5445 msgid "Number of lines"
5446 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5449 msgid "Format text into two columns"
5450 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Two-&column document"
5454 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5461 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5462 "Satz in der Ausgabe)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5469 msgid "Language of the thesaurus"
5470 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5478 msgstr "&Schlagwort:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5482 msgstr "&Nachschlagen"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5486 msgid "The selected entry"
5487 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5494 msgid "Replace the entry with the selection"
5495 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5498 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5500 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5504 msgid "Word to look up"
5505 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5512 msgid "Enter string to filter contents"
5513 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5517 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5518 "tables, and others)"
5520 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5521 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5524 msgid "Update navigation tree"
5525 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5528 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5534 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5535 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5538 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5539 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5542 msgid "Move selected item down by one"
5543 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5546 msgid "Move selected item up by one"
5547 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5554 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5555 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5563 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5566 msgid "LyX: Enter text"
5567 msgstr "LyX: Text eingeben"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5570 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5571 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5573 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5577 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5578 msgid "&Do not show this warning again!"
5579 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5582 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5583 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5610 msgid "Select the output format"
5611 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5614 msgid "Show the source as the master document gets it"
5615 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5618 msgid "Master's perspective"
5619 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5622 msgid "Automatic update"
5623 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5626 msgid "Current Paragraph"
5627 msgstr "Aktueller Absatz"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5630 msgid "Complete Source"
5631 msgstr "Vollständige Quelle"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5634 msgid "Preamble Only"
5635 msgstr "Nur Vorspann"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5639 msgstr "Nur Haupttext"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5647 msgid "Outer (default)"
5648 msgstr "Außen (Standard)"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5655 msgid "Check this to allow flexible placement"
5656 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5659 msgid "Allow &floating"
5660 msgstr "&Gleiten erlauben"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5667 msgid "Unit of width value"
5668 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5671 msgid "use overhang"
5672 msgstr "Überhang benutzen"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5679 msgid "Overhang value"
5680 msgstr "Überhangwert"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5683 msgid "Unit of overhang value"
5684 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5687 msgid "use number of lines"
5688 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5692 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5695 msgid "number of needed lines"
5696 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5698 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5699 msgid "Basic (BibTeX)"
5700 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5702 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5704 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5705 "styles primarily suitable for science and maths."
5707 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5708 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5709 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5711 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5712 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5713 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5714 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5716 msgstr "nicht zitiert"
5718 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5721 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5722 msgid "Add to bibliography only."
5723 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5725 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5730 msgstr "Nur Schlüssel."
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5735 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5740 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5741 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5745 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5746 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5747 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5748 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5749 "Bibliography processor is advised."
5751 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5752 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5753 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5754 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5755 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5756 "Prozessor dringend empfohlen."
5758 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5759 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5763 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5769 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5770 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5771 msgid "bibliography entry"
5772 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5774 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5776 msgid "Full bibliography entry."
5777 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5784 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5789 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5790 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5791 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5792 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5796 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5797 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5799 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5800 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5802 msgstr "Hochgestellt"
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5806 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5808 msgstr "Hochgestellt"
5810 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5814 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5816 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5817 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5818 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5819 "bibliography processor is advised."
5821 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5822 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5823 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5824 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5825 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5828 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5829 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5831 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5832 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5833 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5836 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5837 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5841 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5842 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5843 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5845 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5846 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5847 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5850 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5851 msgid "Bibliography entry."
5852 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5854 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5858 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5862 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5863 msgid "Natbib (BibTeX)"
5864 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5868 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5869 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5870 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5871 "names, shortened and full author lists, and more."
5873 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5874 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5875 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5876 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5877 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5878 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5881 msgid "American Economic Association (AEA)"
5882 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5886 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5887 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5889 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5890 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5892 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5893 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5894 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5895 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5898 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5900 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5901 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5903 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5906 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5910 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5911 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5912 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5914 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5917 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5928 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5929 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5930 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5931 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5935 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5937 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5938 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5939 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5940 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5947 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5949 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5950 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5951 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5952 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5953 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5954 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5955 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5956 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5957 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5958 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5960 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5961 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5963 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5965 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5966 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5968 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5970 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5971 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5976 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5987 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5988 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5990 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5991 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5997 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5998 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5999 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6005 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6007 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6011 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6017 msgid "Publication Month"
6018 msgstr "Monat der Publikation"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6021 msgid "Publication Month:"
6022 msgstr "Monat der Publikation:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6025 msgid "Publication Year"
6026 msgstr "Jahr der Publikation"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6029 msgid "Publication Year:"
6030 msgstr "Jahr der Publikation:"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6033 msgid "Publication Volume"
6034 msgstr "Band der Publikation"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6037 msgid "Publication Volume:"
6038 msgstr "Band der Publikation:"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6041 msgid "Publication Issue"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6045 msgid "Publication Issue:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6058 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6059 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6060 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6063 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6071 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6073 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6075 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6078 msgstr "Schlagwörter"
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6084 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6086 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6087 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6091 msgstr "Schlagwörter:"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6094 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6095 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6096 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6102 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6103 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6104 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6105 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6106 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6109 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6113 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6114 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6117 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6121 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6122 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6123 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6124 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6125 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6126 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6127 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6132 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6134 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6151 msgid "Acknowledgement"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6158 msgid "Acknowledgement."
6159 msgstr "Danksagung."
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6162 msgid "Figure Notes"
6163 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6167 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6172 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6177 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6178 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6180 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6182 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6183 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6185 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6186 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6187 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6188 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6189 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6190 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6191 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6194 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6195 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6196 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6199 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6210 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6213 msgid "Text of a note in a figure"
6214 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6223 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6227 msgstr "Tabellenanmerkung"
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6230 msgid "Text of a note in a table"
6231 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6235 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6247 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6249 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6250 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6260 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6263 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6264 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6281 msgstr "Algorithmus"
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6302 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6313 msgid "Case \\thecase."
6314 msgstr "Fall \\thecase."
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6319 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6328 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6330 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6357 msgstr "Schlussfolgerung"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6403 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6447 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6471 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6517 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6519 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6541 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6595 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6631 msgid "Remark \\theremark."
6632 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6657 msgid "Solution \\thesolution."
6658 msgstr "Lösung \\thesolution."
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6661 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6662 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6663 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:391
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6682 msgstr "Zusammenfassung"
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6691 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6694 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6702 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6703 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6707 msgid "Standard in Title"
6708 msgstr "Standard im Titel"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6711 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6712 msgid "Author Footnote"
6713 msgstr "Autorfußnote"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6717 msgstr "Autorfußnote"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6720 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6721 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6722 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6726 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6727 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6730 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6731 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6734 msgid "IEEE Transactions"
6735 msgstr "IEEE Transactions"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6739 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6742 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6743 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6745 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6746 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6747 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6752 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6754 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6757 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6758 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6759 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6763 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6766 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6771 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6776 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6779 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6781 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6782 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6784 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6788 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6791 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6792 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6796 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6798 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6803 msgid "IEEE membership"
6804 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6808 msgstr "Kleinschreibung"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6812 msgstr "Kleinschreibung"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6815 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6820 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6823 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6824 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6825 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6826 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6827 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6830 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6831 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6833 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6834 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6835 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6838 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6844 msgid "Short Author|S"
6845 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6848 msgid "A short version of the author name"
6849 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6860 msgid "Author Affiliation"
6861 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6864 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6865 msgid "Author affiliation"
6866 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6870 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6874 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6877 msgid "Special Paper Notice"
6878 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6881 msgid "After Title Text"
6882 msgstr "Text nach Titel"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6885 msgid "Page headings"
6886 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6890 msgstr "Kopfzeile links"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6893 msgid "Left side of the header line"
6894 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6899 msgstr "Beides markieren"
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6902 msgid "Publication ID"
6903 msgstr "Publikations-ID"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6907 msgstr "Abstract---"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6910 msgid "Index Terms---"
6911 msgstr "Indexterme---"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6914 msgid "Paragraph Start"
6915 msgstr "Absatzbeginn"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6919 msgstr "Erster Buchstabe"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6922 msgid "First character of first word"
6923 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6933 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6935 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6937 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6939 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6940 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6945 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6946 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6948 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6950 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6951 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6952 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6954 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6959 msgid "Peer Review Title"
6960 msgstr "Peer-Review-Titel"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6963 msgid "PeerReviewTitle"
6964 msgstr "Peer-Review-Titel"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6968 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6969 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6970 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6971 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6974 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6979 #: lib/layouts/jss.layout:119
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6984 msgid "Short title for the appendix"
6985 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6990 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6992 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6993 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6996 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
6999 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7000 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7002 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7003 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7004 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7005 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7007 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7009 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7011 msgid "Bibliography"
7012 msgstr "Literaturverzeichnis"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7018 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7022 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7023 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7024 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7025 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7027 #: src/output_plaintext.cpp:153
7029 msgstr "Literaturverzeichnis"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7034 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7037 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7042 msgid "Bib preamble"
7043 msgstr "Lit.-Vorspann"
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7046 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7048 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7051 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7053 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7054 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7055 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7056 msgid "Bibliography Preamble"
7057 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7062 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7065 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7067 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7069 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7070 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7072 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7083 msgid "Optional photo for biography"
7084 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7087 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7089 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7098 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7104 msgid "Name of the author"
7105 msgstr "Name des Autors"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7108 msgid "Biography without photo"
7109 msgstr "Biografie ohne Foto"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7112 msgid "BiographyNoPhoto"
7113 msgstr "Biographie ohne Foto"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7118 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7124 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7125 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7128 msgstr "Argumentation"
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7132 msgid "Alternative Proof String"
7133 msgstr "Beweis (alternativ)"
7135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7136 msgid "An alternative proof string"
7137 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7140 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7142 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7143 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7147 #: lib/layouts/InStar.module:2
7148 msgid "Title and Preamble Hacks"
7149 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7151 #: lib/layouts/InStar.module:12
7153 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7154 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7155 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7156 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7157 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7158 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7159 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7161 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7162 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7163 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7164 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7165 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7166 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7167 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7169 #: lib/layouts/InStar.module:16
7171 msgstr "Im Vorspann"
7173 #: lib/layouts/InStar.module:23
7177 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7179 msgstr "The R Journal"
7181 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7182 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7183 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7184 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7185 #: lib/layouts/treport.layout:4
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7191 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7193 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7194 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7198 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7199 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7203 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7207 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7210 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7215 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7216 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7223 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7225 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7228 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7247 msgstr "Gigantischer"
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7255 msgstr "Noch gigantischer"
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7261 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7263 msgstr "Am gigantischsten"
7265 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7266 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7267 msgid "Giant Snippet"
7268 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7270 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7271 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7272 msgid "More Giant Snippet"
7273 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7275 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7276 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7277 msgid "Most Giant Snippet"
7278 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7282 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7286 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7287 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7290 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7295 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7296 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7298 msgstr "Sonderdruck"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7301 msgid "Offprint Requests to:"
7302 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7304 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7305 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7309 #: lib/layouts/aa.layout:140
7310 msgid "Correspondence to:"
7311 msgstr "Schriftverkehr an:"
7313 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7314 #: lib/layouts/egs.layout:581
7315 msgid "Acknowledgements."
7316 msgstr "Danksagungen."
7318 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7322 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7324 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7325 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7326 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7329 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7334 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7340 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7343 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7344 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7346 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7349 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7350 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7352 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7354 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7357 msgstr "Unterabschnitt"
7359 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7362 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7369 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7371 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7372 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7373 msgid "Subsubsection"
7374 msgstr "Unterunterabschnitt"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7378 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7380 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7382 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7386 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7391 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7396 #: lib/layouts/aa.layout:239
7397 msgid "institutemark"
7398 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7401 msgid "Institute Mark"
7402 msgstr "Institutsmarke"
7404 #: lib/layouts/aa.layout:262
7405 msgid "Abstract (unstructured)"
7406 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7412 #: lib/layouts/aa.layout:296
7413 msgid "Abstract (structured)"
7414 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:300
7420 #: lib/layouts/aa.layout:301
7421 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7422 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:305
7428 #: lib/layouts/aa.layout:306
7429 msgid "Aims of your work"
7430 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7432 #: lib/layouts/aa.layout:310
7436 #: lib/layouts/aa.layout:311
7437 msgid "Methods used in your work"
7438 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7440 #: lib/layouts/aa.layout:315
7444 #: lib/layouts/aa.layout:316
7445 msgid "Results of your work"
7446 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7448 #: lib/layouts/aa.layout:337
7450 msgstr "Schlagwörter."
7452 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7459 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7468 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7470 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7472 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7473 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7474 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7475 msgid "Acknowledgements"
7476 msgstr "Danksagungen"
7478 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7485 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7487 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7488 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7489 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7492 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7495 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7497 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7498 #: lib/examples/Articles:0
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7503 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7505 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7506 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7511 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7513 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7520 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7521 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7523 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7526 msgstr "Beschreibung"
7528 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7529 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7530 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7534 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7535 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7536 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7542 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7543 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7544 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7549 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7550 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7555 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7556 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7557 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7562 msgstr "Zugehörigkeit"
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7565 msgid "Altaffilation"
7566 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7574 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7575 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7578 msgid "Alternative affiliation:"
7579 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7593 msgid "altaffilmark"
7594 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7597 msgid "altaffiliation mark"
7598 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7601 msgid "Subject headings:"
7602 msgstr "Schlagwörter:"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7605 msgid "[Acknowledgements]"
7606 msgstr "[Danksagungen]"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7610 msgstr "Abbildung platzieren"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7613 msgid "Place Figure here:"
7614 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7618 msgstr "Tabelle platzieren"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7621 msgid "Place Table here:"
7622 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7630 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7633 msgid "NoteToEditor"
7634 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7637 msgid "Note to Editor:"
7638 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7643 msgstr "Tabellen-Verweise"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7646 msgid "References. ---"
7647 msgstr "Referenzen. ---"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7651 msgid "TableComments"
7652 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7660 msgstr "Tabellenfußnote"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7664 msgstr "Tabellenfußnote:"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7667 msgid "tablenotemark"
7668 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7671 msgid "tablenote mark"
7672 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7676 msgstr "Abbildungslegende"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7683 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7684 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7688 msgstr "Einrichtung"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7692 msgstr "Einrichtung:"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7703 msgid "Recognized Name"
7704 msgstr "Wahrgenommener Name"
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7707 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7708 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7719 msgid "Separate the dataset ID from text"
7720 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7722 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7723 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7724 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7726 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7730 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7734 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7738 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7740 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7742 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7746 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7748 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7750 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7751 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7752 msgid "Corresponding Author"
7753 msgstr "Korrespondierender Autor"
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7756 msgid "Corresponding author:"
7757 msgstr "Korrespondenzautor:"
7759 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7760 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7768 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7769 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7771 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7774 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7775 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7776 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7778 msgid "Affiliation:"
7779 msgstr "Zugehörigkeit:"
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7782 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7783 msgid "Collaboration"
7784 msgstr "Kollaboration"
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7787 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7788 msgid "Collaboration:"
7789 msgstr "Kollaboration:"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7792 msgid "Nocollaboration"
7793 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7795 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7796 msgid "No collaboration"
7797 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7800 msgid "Section Appendix"
7801 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7804 msgid "\\Alph{appendix}."
7805 msgstr "\\Alph{appendix}."
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7808 msgid "Subsection Appendix"
7809 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7811 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7812 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7813 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7816 msgid "Subsubsection Appendix"
7817 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7819 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7824 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7825 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7828 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7832 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7837 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7838 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7839 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7841 msgid "Short Title|S"
7842 msgstr "Kurztitel|z"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7845 msgid "Short title which will appear in the running header"
7846 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7850 msgstr "Name (Kurzform)"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7853 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7854 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7857 msgid "Alt Affiliation"
7858 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7861 msgid "Also Affiliation"
7862 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7883 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7888 msgid "Abbreviations"
7889 msgstr "Abkürzungen"
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7892 msgid "Abbreviations:"
7893 msgstr "Abkürzungen:"
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7904 msgid "List of Schemes"
7905 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7916 msgid "List of Charts"
7917 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7920 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7924 msgid "Graph[[mathematical]]"
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7928 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7929 msgstr "Graphenverzeichnis"
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7932 msgid "SupplementalInfo"
7933 msgstr "Ergänzende Informationen"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7936 msgid "Supporting Information Available"
7937 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7941 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7944 msgid "Graphical TOC Entry"
7945 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7964 #: lib/languages:931
7968 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7969 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7970 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7972 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7977 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7978 msgid "General terms:"
7979 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7981 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7982 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7983 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7986 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7987 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7991 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7992 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8002 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8011 msgid "Journal's Short Name: "
8012 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8015 msgid "ACM Conference"
8016 msgstr "ACM-Konferenz"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8027 msgid "Conference Name: "
8028 msgstr "Konferenzname: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8035 msgid "Email address: "
8036 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8043 msgid "Affiliation: "
8044 msgstr "Zugehörigkeit: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8047 msgid "Additional Affiliation"
8048 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8051 msgid "Additional Affiliation: "
8052 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8059 #: lib/layouts/paper.layout:163
8061 msgstr "Institution"
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8068 msgid "Street Address"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8073 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8080 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8093 msgstr "Postleitzahl"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8100 msgid "Title Note: "
8101 msgstr "Titelnotiz: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8104 msgid "SubtitleNote"
8105 msgstr "Untertitel-Notiz"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8108 msgid "Subtitle Note: "
8109 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8113 msgstr "Autorenhinweise"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8137 msgstr "ACM-Aufsatz"
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8160 msgid "ACM Art Seq Num"
8161 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8164 msgid "Article Sequential Number: "
8165 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8168 msgid "ACM Submission ID"
8169 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8172 msgid "Submission ID: "
8173 msgstr "Einreichungs-ID: "
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8201 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8204 msgid "ACM Badge R: "
8205 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8209 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8212 msgid "ACM Badge L: "
8213 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8220 msgid "Start Page: "
8221 msgstr "Startseite: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8229 msgstr "Schlagwörter: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8236 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8237 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8240 msgid "CCS Description"
8241 msgstr "CCS-Beschreibung"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8244 msgid "Significance"
8245 msgstr "Signifikanz"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8248 msgid "Computing Classification Scheme: "
8249 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8252 msgid "Set Copyright"
8253 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8256 msgid "Set Copyright: "
8257 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8260 msgid "Copyright Year"
8261 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8264 msgid "Copyright Year: "
8265 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8268 msgid "Teaser Figure"
8269 msgstr "Teaser-Bild"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8273 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8288 msgid "ShortAuthors"
8289 msgstr "Autor (Kurzform)"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8292 msgid "Short authors: "
8293 msgstr "Autor (Kurzform): "
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8300 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8301 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8304 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8305 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8308 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8309 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8310 msgid "List of Figures"
8311 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8314 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8315 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8319 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8320 msgid "List of Tables"
8321 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8327 msgid "Definitions & Theorems"
8328 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8335 msgid "Additional Theorem Text"
8336 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8343 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8344 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8350 msgid "Theorem \\thetheorem."
8351 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8355 msgid "Corollary \\thetheorem."
8356 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8360 msgid "Lemma \\thetheorem."
8361 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8365 msgid "Proposition \\thetheorem."
8366 msgstr "Satz \\thetheorem."
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8370 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8371 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8375 msgid "Definition \\thetheorem."
8376 msgstr "Definition \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8380 msgid "Example \\thetheorem."
8381 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8385 msgstr "Nur Drucken"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8388 msgid "Print version only"
8389 msgstr "Nur in der Druckversion"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8393 msgstr "Nur Bildschirm"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8396 msgid "Screen version only"
8397 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8400 msgid "Anonymous Suppression"
8401 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8404 msgid "Non anonymous only"
8405 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8411 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8413 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8416 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8418 #: lib/examples/Articles:0
8419 msgid "Acknowledgments"
8420 msgstr "Danksagungen"
8422 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8423 msgid "Grant Sponsor"
8424 msgstr "Drittmittelgeber"
8426 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8428 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8431 msgid "Grant Number"
8432 msgstr "Drittmittelnummer"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8435 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8436 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8439 msgid "TOG online ID"
8440 msgstr "TOG-Online-ID"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8451 msgid "Volume number:"
8452 msgstr "Bandnummer:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8459 msgid "Article number:"
8460 msgstr "Artikelnummer:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8463 msgid "Set copyright"
8464 msgstr "Urheberrecht"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8467 msgid "Copyright type:"
8468 msgstr "Copyright-Typ:"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8471 msgid "Copyright year"
8472 msgstr "Jahr des Copyrights"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8475 msgid "Year of copyright:"
8476 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8479 msgid "Conference info"
8480 msgstr "Konferenz-Info"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8483 msgid "Conference info:"
8484 msgstr "Konferenz-Info:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8487 msgid "Conference name"
8488 msgstr "Konferenzname"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8504 msgid "Article DOI:"
8505 msgstr "Artikel-DOI:"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8508 msgid "TOG article DOI"
8509 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8521 msgid "Keyword list"
8522 msgstr "Schlagwortliste"
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8526 msgid "Concept list"
8527 msgstr "Konzeptliste"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8531 msgid "Print copyright"
8532 msgstr "Drucke Copyright"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8539 msgid "Teaser image:"
8540 msgstr "Teaser-Bild:"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8543 msgid "CR categories"
8544 msgstr "CR-Kategorien"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8547 msgid "CR Categories:"
8548 msgstr "CR-Kategorien:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8556 msgstr "CR-Kategorie"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8563 msgid "Number of the category"
8564 msgstr "Nummer der Kategorie"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8570 msgstr "Teilkategorie"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8574 msgstr "Dritte Ebene"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8577 msgid "Third-level of the category"
8578 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8589 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8594 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8595 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8598 msgid "TOG project URL"
8599 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8602 msgid "Project URL:"
8603 msgstr "Projekt-URL:"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8606 msgid "TOG video URL"
8607 msgstr "TOG-Video-URL"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8614 msgid "TOG data URL"
8615 msgstr "TOG-Data-URL"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8622 msgid "TOG code URL"
8623 msgstr "TOG-Code-URL"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8629 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8630 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8631 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8633 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8634 msgid "Articles (DocBook)"
8635 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8647 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8650 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8657 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8664 msgstr "Hervorgehoben"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8672 msgid "Citation-number"
8673 msgstr "Zitat-Nummer"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8676 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8693 msgid "Issue-number"
8694 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8701 msgid "Issue-months"
8702 msgstr "Ausgabemonat"
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8707 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8717 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8718 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8725 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8727 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8730 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8732 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8737 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8738 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8740 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8742 msgid "Subparagraph"
8743 msgstr "Unterparagraph"
8745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8746 msgid "Subsubparagraph"
8747 msgstr "Unterunterparagraph"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8754 msgid "-- Header --"
8755 msgstr "-- Kopfzeile --"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8758 msgid "Special-section"
8759 msgstr "Spezialabschnitt"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8762 msgid "Special-section:"
8763 msgstr "Spezialabschnitt:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8767 msgstr "AGU-Journal"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8770 msgid "AGU-journal:"
8771 msgstr "AGU-Journal:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8774 msgid "Citation-number:"
8775 msgstr "Zitat-Nummer:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8787 msgstr "AGU-Ausgabe"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8791 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8795 msgstr "Urheberrecht:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8802 msgid "Index-terms..."
8803 msgstr "Indexterme..."
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8822 msgid "Supplementary"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8826 msgid "Supplementary..."
8827 msgstr "Ergänzend..."
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8834 msgid "Sup-mat-note:"
8835 msgstr "Erg. Notiz:"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8839 msgstr "Zitat (andere)"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8843 msgstr "Zitat (andere):"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8846 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8852 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8857 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8861 msgstr "Überarbeitet"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8864 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8866 msgstr "Überarbeitet:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8869 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8874 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8876 msgstr "Akzeptiert:"
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8880 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8884 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8888 msgstr "Kolumnenkopf"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8892 msgstr "Kolumnenkopf:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8895 msgid "Published-online:"
8896 msgstr "Online veröffentlicht:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8900 msgstr "Literaturverweis"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8904 msgstr "Literaturverweis:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8907 msgid "Posting-order"
8908 msgstr "Eingabereihenfolge"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8911 msgid "Posting-order:"
8912 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8920 msgstr "AGU-Seiten:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8933 msgstr "Abbildungen"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8937 msgstr "Abbildungen:"
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8954 msgstr "Datensätze:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8977 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8978 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8989 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8990 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9009 msgstr "Postleitzahl"
9011 #: lib/layouts/agums.layout:3
9012 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9013 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9016 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9017 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9018 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9027 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9029 msgstr "Unterabschnitt*"
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9037 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9039 msgstr "Kopfzeile links"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9042 #: lib/layouts/foils.layout:215
9043 msgid "Left Header:"
9044 msgstr "Kopfzeile links:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9047 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9048 msgid "Right Header"
9049 msgstr "Kopfzeile rechts"
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9052 #: lib/layouts/foils.layout:223
9053 msgid "Right Header:"
9054 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9074 msgstr "Autoren-Adresse"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9077 msgid "Author Address:"
9078 msgstr "Autoren-Adresse:"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9082 msgstr "PreprintHinweis"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9085 msgid "Slug Comment:"
9086 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9094 msgstr "Plano-Tabellen"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9102 msgstr "Plano-Tabelle"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9107 #: src/insets/Inset.cpp:101
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9116 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9117 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9119 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9124 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9125 msgid "Affiliation Mark"
9126 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9128 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9129 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9130 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9132 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9133 msgid "Author affiliation:"
9134 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9137 msgid "Acknowledgments."
9138 msgstr "Danksagungen."
9140 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9142 msgstr "Algorithm2e"
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9146 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9147 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9150 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9151 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9152 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9154 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9156 msgid "List of Algorithms"
9157 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9160 #: lib/examples/Articles:0
9161 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9162 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9165 msgid "SpecialSection"
9166 msgstr "Spezialabschnitt"
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9169 msgid "SpecialSection*"
9170 msgstr "Spezialabschnitt*"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9174 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9175 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9180 msgstr "Unnummeriert"
9182 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9184 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9185 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9186 msgid "Subsubsection*"
9187 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9189 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9190 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9191 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9192 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9193 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9194 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9200 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9201 msgid "Chapter Exercises"
9202 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9205 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9207 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9210 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9211 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9212 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9215 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9219 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9220 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9221 msgid "List preamble"
9222 msgstr "Listenvorspann"
9224 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9225 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9230 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9231 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9232 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9235 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9236 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9238 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9239 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9240 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9241 msgid "List Preamble"
9242 msgstr "Listenvorspann"
9244 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9245 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9246 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9247 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9250 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9251 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9252 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9255 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9256 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9257 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9258 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9259 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9260 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9261 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9262 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9265 msgid "Short title which appears in the running headers"
9266 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9269 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9273 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9278 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9280 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9281 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9284 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9289 msgid "Current Address"
9290 msgstr "Aktuelle Adresse"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9293 msgid "Current address:"
9294 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9297 msgid "E-mail address:"
9298 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9306 msgid "Key words and phrases:"
9307 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9318 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9328 msgstr "Übersetzer:"
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9331 msgid "Subjectclass"
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9335 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9336 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9339 msgid "American Psychological Association (APA)"
9340 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:54
9344 msgstr "Kopfzeile rechts"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:63
9347 msgid "Right header:"
9348 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9355 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9356 msgid "Short title:"
9359 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9361 msgstr "Zwei Autoren"
9363 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9364 msgid "ThreeAuthors"
9365 msgstr "Drei Autoren"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9369 msgstr "Vier Autoren"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9372 msgid "TwoAffiliations"
9373 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9376 msgid "ThreeAffiliations"
9377 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9380 msgid "FourAffiliations"
9381 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9384 msgid "Acknowledgements:"
9385 msgstr "Danksagungen:"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9389 msgstr "Dicke Linie"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9395 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9400 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9403 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9404 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9408 msgstr "Abbildung einpassen"
9410 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9412 msgstr "Bitmap einpassen"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9415 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9417 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9421 msgid "Custom Item|s"
9422 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9424 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9425 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9427 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9428 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9431 msgid "A customized item string"
9432 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9434 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9436 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9441 msgid "(\\alph{enumii})"
9442 msgstr "(\\alph{enumii})"
9444 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9445 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9446 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9448 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9450 msgstr "Fünf Autoren"
9452 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9454 msgstr "Sechs Autoren"
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9458 msgstr "Kopfzeile links"
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9461 msgid "Left header:"
9462 msgstr "Kopfzeile links:"
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9465 msgid "FiveAffiliations"
9466 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9469 msgid "SixAffiliations"
9470 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9473 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9474 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9475 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9498 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9499 msgid "Author Note:"
9500 msgstr "Autorenhinweise:"
9502 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9504 msgstr "Zeitschrift"
9506 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9508 msgstr "Laufende Nummer"
9510 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9514 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9515 msgid "Arabic Article"
9516 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9518 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9519 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9520 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9522 #: lib/layouts/article.layout:3
9523 msgid "Article (Standard Class)"
9524 msgstr "Article (Standardklasse)"
9526 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9527 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9537 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9538 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9539 #: lib/examples/Articles:0
9540 msgid "Presentations"
9541 msgstr "Präsentationen"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9550 msgid "Overlay Specifications|v"
9551 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9555 msgid "Overlay specifications for this list"
9556 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9561 msgid "Item Overlay Specifications"
9562 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9570 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9577 msgid "Overlay specifications for this item"
9578 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9581 msgid "Mini Template"
9582 msgstr "Mini-Vorlage"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9585 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9586 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9589 msgid "Longest label|s"
9590 msgstr "Längste Marke"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9593 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9594 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9598 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9599 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9600 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9602 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9603 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9604 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9605 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9607 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9609 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9624 msgid "Mode Specification|S"
9625 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9631 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9633 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9634 "Überschrift erscheinen soll"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9638 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9639 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9640 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9643 msgid "Section \\arabic{section}"
9644 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9647 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9649 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9651 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9655 msgid "\\Alph{section}"
9656 msgstr "\\Alph{section}"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9659 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9660 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9663 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9665 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9669 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9670 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9674 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9676 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9677 "\\arabic{subsubsection}"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9681 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9683 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9710 msgid "Overlay specifications for this frame"
9711 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9714 msgid "Default Overlay Specifications"
9715 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9719 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9723 msgid "Frame Options"
9724 msgstr "Rahmen-Optionen"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9728 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9729 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9733 msgstr "Rahmentitel"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9736 msgid "Enter the frame title here"
9737 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9741 msgstr "Schlichter Rahmen"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9744 msgid "Frame (plain)"
9745 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9748 msgid "FragileFrame"
9749 msgstr "Fragiler Rahmen"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9752 msgid "Frame (fragile)"
9753 msgstr "Rahmen (fragil)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9757 msgstr "RahmenNochmal"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9760 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9766 msgid "Repeat frame with label"
9767 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9771 msgstr "Rahmentitel"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9783 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9785 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9788 msgid "Short Frame Title|S"
9789 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9792 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9793 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9796 msgid "FrameSubtitle"
9797 msgstr "RahmenUntertitel"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9800 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:14
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9811 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9812 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9815 msgid "Column Options"
9816 msgstr "Spaltenoptionen"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9819 msgid "Column options (see beamer manual)"
9820 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9823 msgid "Column Placement Options"
9824 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9827 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9828 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9831 msgid "ColumnsCenterAligned"
9832 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9835 msgid "Columns (center aligned)"
9836 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9839 msgid "ColumnsTopAligned"
9840 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9843 msgid "Columns (top aligned)"
9844 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9857 msgid "Pause number"
9858 msgstr "Pausennummer"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9861 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9863 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9866 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9867 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9874 msgid "Overprint Area Width"
9875 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9878 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:320
9879 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9884 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9885 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9889 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9893 msgstr "Überlagerungsbereich"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9896 msgid "Overlay Area Width"
9897 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9900 msgid "The width of the overlay area"
9901 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9904 msgid "Overlay Area Height"
9905 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9913 msgid "The height of the overlay area"
9914 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9922 msgid "Uncovered on slides"
9923 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9931 msgid "Only on slides"
9932 msgstr "Nur auf Folien"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9947 msgid "Action Specification|S"
9948 msgstr "Aktionsspezifikation"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9955 msgid "Enter the block title here"
9956 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9959 msgid "ExampleBlock"
9960 msgstr "BeispielBlock"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9963 msgid "Example Block:"
9964 msgstr "Beispiel-Block:"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9971 msgid "Alert Block:"
9972 msgstr "Alarm-Block:"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9981 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9985 msgid "Title (Plain Frame)"
9986 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9989 msgid "Short Subtitle|S"
9990 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9993 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9994 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9997 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9998 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10001 msgid "Short Institute|S"
10002 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10005 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10009 msgid "InstituteMark"
10010 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10013 msgid "Short Date|S"
10014 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10017 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10018 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10021 msgid "TitleGraphic"
10022 msgstr "Titelgrafik"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10025 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10026 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10028 msgstr "Zitat (lang)"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10031 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10032 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10034 msgstr "Zitat (kurz)"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10037 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10052 msgid "Action Specifications|S"
10053 msgstr "Aktionsspezifikation"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10057 msgid "Definition."
10058 msgstr "Definition."
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10061 msgid "Definitions"
10062 msgstr "Definitionen"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10065 msgid "Definitions."
10066 msgstr "Definitionen."
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10078 msgstr "Beispiele."
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10090 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10095 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10109 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10114 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10120 msgstr "NotizStichpunkt"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10123 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10129 msgstr "Hervorhebung"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10141 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10146 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10152 msgstr "Unsichtbar"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10155 msgid "Alternative"
10156 msgstr "Alternativ"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10159 msgid "Default Text"
10160 msgstr "Standardtext"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10163 msgid "Enter the default text here"
10164 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10167 msgid "Beamer Note"
10168 msgstr "Beamer-Notiz"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10171 msgid "Note Options"
10172 msgstr "Notiz-Optionen"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10175 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10176 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10179 msgid "ArticleMode"
10180 msgstr "Artikelmodus"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10187 msgid "PresentationMode"
10188 msgstr "Präsentationsmodus"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10191 msgid "Presentation"
10192 msgstr "Präsentation"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10195 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10199 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10200 msgid "Beamerposter"
10201 msgstr "Beamerposter"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10204 msgid "Multilingual Captions"
10205 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10209 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10210 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10212 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10213 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10214 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10217 msgid "Caption setup"
10218 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10222 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10224 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10225 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10228 msgid "Caption setup:"
10229 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10233 msgstr "Zweisprachig"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10237 msgstr "zweisprachig"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10240 msgid "Main Language Short Title"
10241 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10244 msgid "Short title for the main(document) language"
10245 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10248 msgid "Main Language Text"
10249 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10252 msgid "Text in the main(document) language"
10253 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10256 msgid "Second Language Short Title"
10257 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10260 msgid "Short title for the second language"
10261 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10263 #: lib/layouts/book.layout:3
10264 msgid "Book (Standard Class)"
10265 msgstr "Book (Standardklasse)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10271 #: lib/layouts/braille.module:6
10273 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10276 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10277 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10279 #: lib/layouts/braille.module:22
10280 msgid "Braille (default)"
10281 msgstr "Braille (Standard)"
10283 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10287 #: lib/layouts/braille.module:45
10288 msgid "Braille (textsize)"
10289 msgstr "Braille (Textgröße)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:68
10292 msgid "Braille (dots on)"
10293 msgstr "Braille (Punkte an)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:83
10296 msgid "Braille_dots_on"
10297 msgstr "Braille_dots_on"
10299 #: lib/layouts/braille.module:92
10300 msgid "Braille (dots off)"
10301 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:107
10304 msgid "Braille_dots_off"
10305 msgstr "Braille_dots_off"
10307 #: lib/layouts/braille.module:116
10308 msgid "Braille (mirror on)"
10309 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:131
10312 msgid "Braille_mirror_on"
10313 msgstr "Braille_mirror_on"
10315 #: lib/layouts/braille.module:140
10316 msgid "Braille (mirror off)"
10317 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:155
10320 msgid "Braille_mirror_off"
10321 msgstr "Braille_mirror_off"
10323 #: lib/layouts/braille.module:163
10325 msgstr "Braillebox"
10327 #: lib/layouts/braille.module:167
10328 msgid "Braille box"
10329 msgstr "Braille-Box"
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10336 #: lib/examples/Articles:0
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10353 msgid "ACT \\arabic{act}"
10354 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10361 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10362 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10370 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10377 msgid "Parenthetical"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10393 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10394 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10395 msgid "Right Address"
10396 msgstr "Adresse rechts"
10398 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10399 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10400 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10402 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10403 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10404 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10406 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10407 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10410 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10411 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10414 #: lib/layouts/changebars.module:2
10415 msgid "Change bars"
10416 msgstr "Balken für Änderung"
10418 #: lib/layouts/changebars.module:7
10420 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10421 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10423 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10424 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10426 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10430 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10432 msgstr "Hauptvariante"
10434 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10436 msgstr "Hauptvariante:"
10438 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10439 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10443 #: lib/layouts/chess.layout:66
10447 #: lib/layouts/chess.layout:72
10448 msgid "SubVariation"
10449 msgstr "Untervariante"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:75
10452 msgid "Subvariation:"
10453 msgstr "Untervariante:"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:81
10456 msgid "SubVariation2"
10457 msgstr "Untervariante2"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:84
10460 msgid "Subvariation(2):"
10461 msgstr "Untervariante(2):"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:90
10464 msgid "SubVariation3"
10465 msgstr "Untervariante3"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:93
10468 msgid "Subvariation(3):"
10469 msgstr "Untervariante(3):"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:99
10472 msgid "SubVariation4"
10473 msgstr "Untervariante4"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:102
10476 msgid "Subvariation(4):"
10477 msgstr "Untervariante(4):"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:108
10480 msgid "SubVariation5"
10481 msgstr "Untervariante5"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:111
10484 msgid "Subvariation(5):"
10485 msgstr "Untervariante(5):"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:118
10489 msgstr "Züge verbergen"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:123
10493 msgstr "Züge verbergen:"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10497 msgstr "Schachbrett"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:132
10500 msgid "[chessboard]"
10501 msgstr "[Schachbrett]"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:141
10504 msgid "BoardCentered"
10505 msgstr "Brett zentriert"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:146
10508 msgid "[centered board]"
10509 msgstr "[zentriertes Brett]"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:156
10513 msgstr "Hervorheben"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:161
10516 msgid "Highlights:"
10517 msgstr "Höhepunkte:"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:176
10523 #: lib/layouts/chess.layout:181
10527 #: lib/layouts/chess.layout:187
10529 msgstr "Springerzug"
10531 #: lib/layouts/chess.layout:192
10532 msgid "KnightMove:"
10533 msgstr "Springerzug:"
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10536 #: lib/examples/Articles:0
10538 msgstr "Schachbrett"
10540 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10542 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10543 "article.lyx example file."
10545 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10546 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10549 msgid "NewChessGame"
10550 msgstr "Neue Schachpartie"
10552 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10553 msgid "[Start New Chess Game]"
10554 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10557 msgid "Chessgame Options"
10558 msgstr "Chessgame-Optionen"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10561 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10563 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10564 "Liste von Optionen."
10566 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10567 msgid "Mainline Options"
10568 msgstr "Mainline-Optionen"
10570 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10571 msgid "See xskak manual for possible options"
10572 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10581 msgid "SetChessBoard"
10582 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10584 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10585 msgid "Global Chessboard Settings"
10586 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10589 msgid "SetBoardStoreStyle"
10590 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10593 msgid "Set Chessboard Style"
10594 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10601 msgid "Chessboard Style Name"
10602 msgstr "Chessboard-Stilname"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10606 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10607 "See chessboard manual for details."
10609 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10610 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10611 "'chessboard' für genauere Informationen."
10613 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10614 msgid "Chessboard Options"
10615 msgstr "Chessboard-Optionen"
10617 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10618 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10620 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10621 "Liste von Optionen."
10623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10624 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10625 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10628 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10629 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10632 msgid "InFrontmatter"
10633 msgstr "Im Vorspann"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10636 msgid "Insert the affiliation number"
10637 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10645 msgstr "Zugehörigkeit"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10649 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10652 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10653 "Zugehörigkeit verknüpft."
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10656 msgid "Running Title"
10657 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10660 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10661 msgid "Running title:"
10662 msgstr "Kolumnentitel:"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10666 msgstr "Erste Seite"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10670 msgstr "Erste Seite"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10673 msgid "RunningAuthor"
10674 msgstr "Kolumne Autor"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10677 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10678 msgid "Running author:"
10679 msgstr "Kolumne Autor:"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10682 msgid "Publications"
10683 msgstr "Publikationen"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10686 msgid "Correspondence"
10687 msgstr "Schriftverkehr an:"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10690 msgid "Correspondence:"
10691 msgstr "Schriftverkehr an:"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10695 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10698 msgid "Pubdiscuss:"
10699 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10703 msgstr "Veröffentlicht"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10707 msgstr "Veröffentlicht:"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10711 msgstr "Erklärungen"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10714 msgid "Copyrightstatement"
10715 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10718 msgid "Introduction"
10719 msgstr "Einleitung"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10722 msgid "\\thesection Introduction"
10723 msgstr "\\thesection Einleitung"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10726 msgid "Conclusions"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10730 msgid "\\thesection Conclusions"
10731 msgstr "\\thesection Fazit"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10735 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10738 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10739 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10742 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10743 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10746 msgid "CodeAvailability"
10747 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10750 msgid "Code availability."
10751 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10754 msgid "DataAvailability"
10755 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10758 msgid "Data availability."
10759 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10762 msgid "CodeAndDataAvailability"
10763 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10766 msgid "Code and data availability."
10767 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10770 msgid "SampleAvailability"
10771 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10774 msgid "Sample availability."
10775 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10778 msgid "Statements2"
10779 msgstr "Erklärungen 2"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10782 msgid "AuthorContribution"
10783 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10786 msgid "Author contributions."
10787 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10790 msgid "CompetingInterests"
10791 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10794 msgid "Competing Interests."
10795 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10799 msgstr "Haftungsausschluss"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10802 msgid "Disclaimer."
10803 msgstr "Haftungsausschluss."
10805 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10806 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10807 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10809 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10810 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10811 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10813 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10814 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10815 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10817 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10818 msgid "Custom Header/Footerlines"
10819 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10823 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10824 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10825 "Page Layout to 'fancy'!"
10827 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10828 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10829 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10832 msgid "Header/Footer"
10833 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10836 msgid "Even Header"
10837 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10840 msgid "Alternative text for the even header"
10841 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10844 msgid "Center Header"
10845 msgstr "Kopfzeile mitte"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10848 msgid "Center Header:"
10849 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10852 msgid "Left Footer"
10853 msgstr "Fußzeile links"
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10856 msgid "Left Footer:"
10857 msgstr "Fußzeile links:"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10860 msgid "Center Footer"
10861 msgstr "Fußzeile mitte"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10864 msgid "Center Footer:"
10865 msgstr "Fußzeile mitte:"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10868 msgid "Right Footer"
10869 msgstr "Fußzeile rechts"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10872 msgid "Right Footer:"
10873 msgstr "Fußzeile rechts:"
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10877 msgstr "Verzeichnis"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10892 msgid "GuiMenuItem"
10893 msgstr "GuiMenuItem"
10895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10901 msgstr "MenüAuswahl"
10903 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10913 msgid "Subparagraph*"
10914 msgstr "Unterparagraph*"
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10917 msgid "Authorgroup"
10918 msgstr "Autorengruppe"
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10921 msgid "RevisionHistory"
10922 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10925 msgid "Revision History"
10926 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10930 msgstr "Überarbeitung"
10932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10933 msgid "RevisionRemark"
10934 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10945 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10946 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10948 #: lib/examples/Articles:0
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10960 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10974 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10975 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10976 msgid "Postal Data"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10982 msgid "Send To Address"
10983 msgstr "Empfänger-Adresse"
10985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10987 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10989 msgstr "Absender-Adresse"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10992 msgid "Sender Address:"
10993 msgstr "Absenderadresse:"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10996 msgid "Return address"
10997 msgstr "Rücksende-Adresse"
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11001 msgid "Backaddress:"
11002 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11005 msgid "Postal comment"
11006 msgstr "Postvermerk"
11008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11009 msgid "Postal Remark:"
11010 msgstr "Postvermerk:"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11014 msgstr "Handhabung"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11022 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11024 msgstr "Ihr Zeichen"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11029 msgstr "Ihr Zeichen:"
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11035 msgstr "Mein Zeichen"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11040 msgstr "Unser Zeichen:"
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11044 msgstr "Sachbearbeiter"
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11048 msgstr "Sachbearbeiter:"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11052 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11056 msgstr "Unterschrift"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11062 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11063 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11065 msgstr "Schlussteil"
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11070 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11072 msgstr "Unterschrift:"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11079 msgid "Bottom text:"
11080 msgstr "Fusszeile(n):"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11091 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11098 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11099 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11107 msgstr "Adresszusatz"
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11112 msgstr "Adresszusatz:"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11126 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11128 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11130 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11143 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11145 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11147 msgstr "Grußformel"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11153 msgstr "Grußformel:"
11155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11156 msgid "Signature|S"
11157 msgstr "Unterschrift"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11160 msgid "Here you can insert a signature scan"
11161 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11170 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11176 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11183 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11193 msgid "Post Scriptum:"
11194 msgstr "Postscriptum:"
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11197 msgid "SenderAddress"
11198 msgstr "Absender-Adresse"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11202 msgid "Backaddress"
11203 msgstr "Rücksende-Adresse"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11206 msgid "RetourAdresse"
11207 msgstr "Rücksende-Adresse"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11214 msgid "Postvermerk"
11215 msgstr "Postvermerk"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11223 msgstr "Ihr Zeichen"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11231 msgid "IhrSchreiben"
11232 msgstr "Ihr Schreiben"
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11235 msgid "MeinZeichen"
11236 msgstr "Mein Zeichen"
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11239 msgid "Unterschrift"
11240 msgstr "Unterschrift"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11247 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11270 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11312 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11313 msgid "DocBook Book (SGML)"
11314 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11318 msgid "Books (DocBook)"
11319 msgstr "Bücher (DocBook)"
11321 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11322 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11323 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11326 msgid "DocBook Section (SGML)"
11327 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11329 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11330 msgid "DocBook Article (SGML)"
11331 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11333 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11334 msgid "Inderscience A4 Journals"
11335 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11337 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11338 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11339 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11342 msgid "Econometrica"
11343 msgstr "Econometrica"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11347 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11350 msgid "Running Title:"
11351 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11355 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11358 msgid "Running Author:"
11359 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11362 msgid "Address Option"
11363 msgstr "Adress-Option"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11366 msgid "Optional argument for the address"
11367 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11370 msgid "E-Mail Option"
11371 msgstr "E-Mail-Option"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11374 msgid "Optional argument for the e-mail"
11375 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11383 msgid "Web Address"
11384 msgstr "Web-Adresse"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11387 msgid "Web address:"
11388 msgstr "Web-Adresse:"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11391 msgid "Authors Block"
11392 msgstr "Autorenblock"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11395 msgid "Authors Block:"
11396 msgstr "Autorenblock:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11399 msgid "Thanks Text"
11400 msgstr "Danksagung"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11403 msgid "Thanks \\theThanks:"
11404 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11407 msgid "Thanks Reference"
11408 msgstr "Danksagungsverweis"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11412 msgstr "Danksagungsverweis"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11415 msgid "Internet Address Reference"
11416 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11419 msgid "Internet Addess Ref"
11420 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11423 msgid "Name (First Name)"
11424 msgstr "Name (Vorname)"
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11431 msgid "Name (Surname)"
11432 msgstr "Name (Nachname)"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11435 msgid "By Same Author (bib)"
11436 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11440 msgstr "Vom selben Autor"
11442 #: lib/layouts/egs.layout:3
11443 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11444 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11448 msgstr "00.00.0000"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:329
11451 msgid "LaTeX Title"
11452 msgstr "LaTeX-Titel"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:408
11456 msgstr "Zeitschrift:"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:417
11460 msgstr "Manuskript-Nummer"
11462 #: lib/layouts/egs.layout:431
11464 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11466 #: lib/layouts/egs.layout:441
11467 msgid "FirstAuthor"
11468 msgstr "Erster Autor"
11470 #: lib/layouts/egs.layout:454
11471 msgid "1st_author_surname:"
11472 msgstr "1. Autor Nachname:"
11474 #: lib/layouts/egs.layout:507
11478 #: lib/layouts/egs.layout:520
11479 msgid "reprint_reqs_to:"
11480 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11483 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11484 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11486 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11487 msgid "Author Option"
11488 msgstr "Autor-Option"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11491 msgid "Optional argument for the author"
11492 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11495 msgid "Author Address"
11496 msgstr "Autoren-Adresse"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11499 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11500 msgid "Author Email"
11501 msgstr "Autoren-E-Mail"
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11504 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11508 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11509 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11511 msgstr "Autoren-URL"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11514 msgid "Thanks Option"
11515 msgstr "Thanks-Option"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11518 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11519 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11522 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11530 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11534 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11538 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11542 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11574 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11578 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11579 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11582 msgid "Case \\arabic{case}"
11583 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11590 msgid "Titlenotemark"
11591 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11594 msgid "Titlenote mark"
11595 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11598 msgid "Title footnote"
11599 msgstr "Titelfußnotentext"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11602 msgid "Footnote Label"
11603 msgstr "Fußnotenmarke"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11606 msgid "Label you refer to in the title"
11607 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11610 msgid "Title footnote:"
11611 msgstr "Titelfußnote:"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11614 msgid "Author Label"
11615 msgstr "Autorenmarke"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11618 msgid "Label you will reference in the address"
11619 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11623 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11626 msgid "Author footnote"
11627 msgstr "Autorfußnotentext"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11630 msgid "Author footnote:"
11631 msgstr "Autorfußnotentext:"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11634 msgid "Author Footnote Label"
11635 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11638 msgid "Label you refer to for an author"
11639 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11642 msgid "CorAuthormark"
11643 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11646 msgid "CorAuthor mark"
11647 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11650 msgid "Corresponding author"
11651 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11654 msgid "Corresponding author text:"
11655 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11658 msgid "Address Label"
11659 msgstr "Adressmarke"
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11662 msgid "Label of the author you refer to"
11663 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11670 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11672 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11680 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11681 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11683 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11684 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11686 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11688 msgstr "Endnote ##"
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11694 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11695 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11696 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11698 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11700 msgstr "Schlagwörter:"
11702 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11703 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11704 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11706 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11708 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11709 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11711 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11712 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11713 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11716 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11717 msgid "Itemize Options"
11718 msgstr "Auflistungsoptionen"
11720 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11721 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11722 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11723 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11724 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11726 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11727 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11728 msgid "Enumerate Options"
11729 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11732 msgid "Description Options"
11733 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11735 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11737 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11741 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11742 msgid "Enumerate-Resume"
11743 msgstr "Aufzählung fortführen"
11745 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11746 msgid "Number Equations by Section"
11747 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11749 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11751 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11752 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11754 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11755 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11758 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11759 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11762 msgid "Europass CV (2013)"
11763 msgstr "Europass (2013)"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11766 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11767 #: lib/examples/Articles:0
11768 msgid "Curricula Vitae"
11769 msgstr "Lebensläufe"
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11773 msgstr "Name in Fußzeile"
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11776 msgid "Name (footer):"
11777 msgstr "Name (Fußzeile):"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11784 msgid "Mobile phone number"
11785 msgstr "Mobilnummer"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11788 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11792 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11796 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11797 msgid "InstantMessaging"
11798 msgstr "Instant Messaging"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11801 msgid "Instant Messaging:"
11802 msgstr "Instant Messaging:"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11809 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11810 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11814 msgstr "Geburtsdatum"
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11817 msgid "Date of birth:"
11818 msgstr "Geburtsdatum:"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11821 msgid "Nationality"
11822 msgstr "Nationalität"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11825 msgid "Nationality:"
11826 msgstr "Nationalität:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11830 msgstr "Geschlecht"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11834 msgstr "Geschlecht:"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11837 msgid "BeforePicture"
11838 msgstr "Text vor Bild"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11841 msgid "Space before picture:"
11842 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11853 msgid "Resize photo to this width"
11854 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11857 msgid "AfterPicture"
11858 msgstr "Text nach Bild"
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11861 msgid "Space after picture:"
11862 msgstr "Abstand nach Bild:"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11866 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11867 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11868 msgid "Vertical Space"
11869 msgstr "Vertikaler Abstand"
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11874 msgid "Additional vertical space"
11875 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11878 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11880 msgstr "Stichpunkt"
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11883 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11884 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11887 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11889 msgstr "Stichpunkt:"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11893 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11897 msgstr "Unterstichpunkte"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11901 msgstr "Titelstichpunkt"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11904 msgid "Title item:"
11905 msgstr "Titelstichpunkt:"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11912 msgid "Title level:"
11913 msgstr "Titelgrad:"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11916 msgid "Text (right side)"
11917 msgstr "Text (rechte Seite)"
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11921 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11925 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11928 msgid "BlueItemInset"
11929 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11932 msgid "Blue subitems"
11933 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11937 msgstr "Großer Stichpunkt"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11941 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11945 msgstr "ECV-Auflistung"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11948 msgid "MotherTongue"
11949 msgstr "Muttersprache"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11952 msgid "Mother Tongue:"
11953 msgstr "Muttersprache:"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11957 msgstr "SprachKopf"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11960 msgid "Language Header:"
11961 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11968 msgid "Name of the language"
11969 msgstr "Name der Sprache"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11973 msgstr "Hörverstehen"
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11976 msgid "Level how good you think you can listen"
11977 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11981 msgstr "Leseverstehen"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11984 msgid "Level how good you think you can read"
11985 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11988 msgid "Interaction"
11989 msgstr "Interaktion"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11992 msgid "Level how good you think you can conversate"
11993 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11997 msgstr "Produktion"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12000 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12001 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12004 msgid "LastLanguage"
12005 msgstr "Letzte Sprache"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12008 msgid "Last Language:"
12009 msgstr "Letzte Sprache:"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12016 msgid "Language Footer:"
12017 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12025 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12028 #: lib/layouts/soul.module:48
12030 msgstr "Hervorheben"
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12036 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12037 msgid "Footer name:"
12038 msgstr "Name in Fußzeile:"
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12049 msgid "Size the photo is resized to"
12050 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12057 msgid "The title as it appears in the header"
12058 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12061 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12062 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12065 msgid "BulletedItem"
12066 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12069 msgid "Bulleted Item:"
12070 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12077 msgid "Begin of CV"
12078 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12081 msgid "PersonalInfo"
12082 msgstr "PersönlicheInfo"
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12085 msgid "Personal Info"
12086 msgstr "Persönliche Info"
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12089 msgid "VerticalSpace"
12090 msgstr "Vertikaler Abstand"
12092 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12093 msgid "Vertical space"
12094 msgstr "Vertikaler Abstand"
12096 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12097 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12098 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12100 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12101 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12102 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12104 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12105 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12106 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12108 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12109 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12110 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12112 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12113 msgid "Number Figures by Section"
12114 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12116 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12118 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12119 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12121 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12122 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12124 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12128 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12130 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12131 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12132 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12134 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12135 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12136 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12137 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12141 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12145 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12146 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12147 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12148 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12149 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12150 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12151 "newer LaTeX distributions."
12153 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12154 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12155 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12156 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12157 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12158 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12159 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12161 #: lib/layouts/fixme.module:2
12165 #: lib/layouts/fixme.module:11
12167 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12168 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12169 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12170 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12171 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12172 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12173 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12174 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12176 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12177 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12178 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12179 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12180 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12181 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12182 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12183 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12184 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12185 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12187 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12191 #: lib/layouts/fixme.module:23
12192 msgid "List of FIXMEs"
12193 msgstr "Liste der FIXMEs"
12195 #: lib/layouts/fixme.module:37
12196 msgid "[List of FIXMEs]"
12197 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12199 #: lib/layouts/fixme.module:53
12201 msgstr "Fixme-Notiz"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12204 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12205 msgid "Fixme Note Options|s"
12206 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12209 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12210 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12211 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:74
12214 msgid "Fixme Warning"
12215 msgstr "Fixme-Warnung"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:76
12221 #: lib/layouts/fixme.module:80
12222 msgid "Fixme Error"
12223 msgstr "Fixme-Fehler"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
12232 #: lib/layouts/fixme.module:86
12233 msgid "Fixme Fatal"
12234 msgstr "Fixme: Fatal"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:88
12240 #: lib/layouts/fixme.module:97
12241 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12242 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:99
12245 msgid "Fixme (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme (markiert)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:109
12249 msgid "Fixme Note|x"
12250 msgstr "Fixme-Notiz"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:111
12253 msgid "Insert the FIXME note here"
12254 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:116
12257 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12258 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:118
12261 msgid "Warning (Targeted)"
12262 msgstr "Warnung (markiert)"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:122
12265 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:124
12269 msgid "Error (Targeted)"
12270 msgstr "Fehler (markiert)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:128
12273 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:130
12277 msgid "Fatal (Targeted)"
12278 msgstr "Fatal (markiert)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:139
12281 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12282 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:141
12285 msgid "Fixme (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12289 msgid "Fixme Summary"
12290 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12293 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12294 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:159
12297 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12298 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:161
12301 msgid "Warning (Multipar)"
12302 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:165
12305 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:167
12309 msgid "Error (Multipar)"
12310 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:171
12313 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:173
12317 msgid "Fatal (Multipar)"
12318 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:182
12321 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:184
12325 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:200
12329 msgid "Annotated Text"
12330 msgstr "Annotierter Text"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:202
12333 msgid "Annotated Text|x"
12334 msgstr "Annotierter Text|x"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:203
12337 msgid "Insert the text to annotate here"
12338 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:208
12341 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12342 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:210
12345 msgid "Warning (MP Targ.)"
12346 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:214
12349 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:216
12353 msgid "Error (MP Targ.)"
12354 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:220
12357 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:222
12361 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12362 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:232
12368 #: lib/layouts/fixme.module:236
12372 #: lib/layouts/fixme.module:240
12376 #: lib/layouts/fixme.module:244
12378 msgstr "FxWarning*"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:248
12384 #: lib/layouts/fixme.module:252
12388 #: lib/layouts/fixme.module:256
12392 #: lib/layouts/fixme.module:260
12396 #: lib/layouts/foils.layout:3
12400 #: lib/layouts/foils.layout:44
12402 msgstr "Folienkopf"
12404 #: lib/layouts/foils.layout:64
12405 msgid "ShortFoilhead"
12406 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12408 #: lib/layouts/foils.layout:70
12409 msgid "Rotatefoilhead"
12410 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:76
12413 msgid "ShortRotatefoilhead"
12414 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:85
12418 msgstr "Häkchenliste"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:101
12424 #: lib/layouts/foils.layout:115
12426 msgstr "Kreuzliste"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:131
12432 #: lib/layouts/foils.layout:185
12436 #: lib/layouts/foils.layout:194
12438 msgstr "Mein Logo:"
12440 #: lib/layouts/foils.layout:203
12441 msgid "Restriction"
12442 msgstr "Einschränkung"
12444 #: lib/layouts/foils.layout:207
12445 msgid "Restriction:"
12446 msgstr "Einschränkung:"
12448 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12449 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12451 msgstr "Theorem #."
12453 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12454 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12458 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12459 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12460 msgid "Corollary #."
12461 msgstr "Korollar #."
12463 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12464 msgid "Proposition #."
12467 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12468 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12469 msgid "Definition #."
12470 msgstr "Definition #."
12472 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12477 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12482 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12487 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12489 msgid "Proposition*"
12492 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12493 msgid "Proposition."
12496 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12498 msgid "Definition*"
12499 msgstr "Definition*"
12501 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12502 msgid "Foot to End"
12503 msgstr "Fußnote als Endnote"
12505 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12507 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12508 "code where you want the endnotes to appear."
12510 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12511 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12513 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12514 msgid "French Letter (frletter)"
12515 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12518 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12519 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12523 msgstr "Brieftext:"
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12546 msgid "ReturnAddress"
12547 msgstr "Rücksende-Adresse"
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12550 msgid "ReturnAddress:"
12551 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12554 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12556 msgstr "Mein Zeichen:"
12558 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12559 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12561 msgstr "Ihr Zeichen:"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12565 msgstr "Ihr Brief:"
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12609 msgstr "Bankleitzahl"
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12613 msgstr "Bankleitzahl:"
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12616 msgid "BankAccount"
12617 msgstr "Kontonummer"
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12620 msgid "BankAccount:"
12621 msgstr "Kontonummer:"
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12625 msgid "PostalComment"
12626 msgstr "Postvermerk"
12628 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12629 msgid "PostalComment:"
12630 msgstr "Postvermerk:"
12632 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 2)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12646 msgstr "Name Zeile A"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12650 msgstr "Name Zeile A:"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12654 msgstr "Name Zeile B"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12658 msgstr "Name Zeile B:"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12662 msgstr "Name Zeile C"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12666 msgstr "Name Zeile C:"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12670 msgstr "Name Zeile D"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12674 msgstr "Name Zeile D:"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12678 msgstr "Name Zeile E"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12682 msgstr "Name Zeile E:"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12686 msgstr "Name Zeile F"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12690 msgstr "Name Zeile F:"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12694 msgstr "Name Zeile G"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12698 msgstr "Name Zeile G:"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12701 msgid "AddressRowA"
12702 msgstr "Adresse Zeile A"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12705 msgid "AddressRowA:"
12706 msgstr "Adresse Zeile A:"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12709 msgid "AddressRowB"
12710 msgstr "Adresse Zeile B"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12713 msgid "AddressRowB:"
12714 msgstr "Adresse Zeile B:"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12717 msgid "AddressRowC"
12718 msgstr "Adresse Zeile C"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12721 msgid "AddressRowC:"
12722 msgstr "Adresse Zeile C:"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12725 msgid "AddressRowD"
12726 msgstr "Adresse Zeile D"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12729 msgid "AddressRowD:"
12730 msgstr "Adresse Zeile D:"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12733 msgid "AddressRowE"
12734 msgstr "Adresse Zeile E"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12737 msgid "AddressRowE:"
12738 msgstr "Adresse Zeile E:"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12741 msgid "AddressRowF"
12742 msgstr "Adresse Zeile F"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12745 msgid "AddressRowF:"
12746 msgstr "Adresse Zeile F:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12749 msgid "TelephoneRowA"
12750 msgstr "Telefon Zeile A"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12753 msgid "TelephoneRowA:"
12754 msgstr "Telefon Zeile A:"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12757 msgid "TelephoneRowB"
12758 msgstr "Telefon Zeile B"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12761 msgid "TelephoneRowB:"
12762 msgstr "Telefon Zeile B:"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12765 msgid "TelephoneRowC"
12766 msgstr "Telefon Zeile C"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12769 msgid "TelephoneRowC:"
12770 msgstr "Telefon Zeile C:"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12773 msgid "TelephoneRowD"
12774 msgstr "Telefon Zeile D"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12777 msgid "TelephoneRowD:"
12778 msgstr "Telefon Zeile D:"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12781 msgid "TelephoneRowE"
12782 msgstr "Telefon Zeile E"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12785 msgid "TelephoneRowE:"
12786 msgstr "Telefon Zeile E:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12789 msgid "TelephoneRowF"
12790 msgstr "Telefon Zeile F"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12793 msgid "TelephoneRowF:"
12794 msgstr "Telefon Zeile F:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12797 msgid "InternetRowA"
12798 msgstr "Internet Zeile A"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12801 msgid "InternetRowA:"
12802 msgstr "Internet Zeile A:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12805 msgid "InternetRowB"
12806 msgstr "Internet Zeile B"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12809 msgid "InternetRowB:"
12810 msgstr "Internet Zeile B:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12813 msgid "InternetRowC"
12814 msgstr "Internet Zeile C"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12817 msgid "InternetRowC:"
12818 msgstr "Internet Zeile C:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12821 msgid "InternetRowD"
12822 msgstr "Internet Zeile D"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12825 msgid "InternetRowD:"
12826 msgstr "Internet Zeile D:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12829 msgid "InternetRowE"
12830 msgstr "Internet Zeile E"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12833 msgid "InternetRowE:"
12834 msgstr "Internet Zeile E:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12837 msgid "InternetRowF"
12838 msgstr "Internet Zeile F"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12841 msgid "InternetRowF:"
12842 msgstr "Internet Zeile F:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12846 msgstr "Bank Zeile A"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12850 msgstr "Bank Zeile A:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12854 msgstr "Bank Zeile B"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12858 msgstr "Bank Zeile B:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12862 msgstr "Bank Zeile C"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12866 msgstr "Bank Zeile C:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12870 msgstr "Bank Zeile D"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12874 msgstr "Bank Zeile D:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12878 msgstr "Bank Zeile E"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12882 msgstr "Bank Zeile E:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12886 msgstr "Bank Zeile F"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12890 msgstr "Bank Zeile F:"
12892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12893 msgid "GraphicBoxes"
12894 msgstr "Grafik-Boxen"
12896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12897 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12898 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12902 msgstr "Spiegelbox"
12904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12906 msgstr "Skalierende Box"
12908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12913 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12914 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12921 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12922 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12926 msgstr "Neugrößenbox"
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12929 msgid "Width of the box"
12930 msgstr "Breite der Box"
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12933 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12934 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12938 msgstr "Rotationsbox"
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12945 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12946 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12953 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12954 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12956 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12960 #: lib/layouts/hanging.module:6
12962 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12963 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12966 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12967 "außer der ersten werden eingerückt)."
12969 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12970 msgid "Hebrew Article"
12971 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12973 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12975 msgstr "Behauptung #."
12977 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12979 msgstr "Bemerkungen"
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12983 msgstr "Bemerkungen #."
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12990 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12991 msgid "Hebrew Letter"
12992 msgstr "Hebräischer Brief"
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13008 msgstr "EINBLENDEN:"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13020 msgstr "Fortfahrend"
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13023 msgid "(continuing)"
13024 msgstr "(fortfahrend)"
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13031 msgid "TITLE OVER:"
13032 msgstr "TITEL ÜBER:"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13036 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13039 msgid "INTERCUT WITH:"
13040 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13044 msgstr "AUSBLENDEN"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13050 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13051 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13052 msgstr "H- und P-Sätze"
13054 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13056 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13057 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13058 "in LyX's examples folder."
13060 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13061 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13062 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13064 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13066 msgstr "H-P-Nummer"
13068 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13069 msgid "H-P statement"
13072 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13073 msgid "Statement Text"
13074 msgstr "Text des Satzes"
13076 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13077 msgid "Text for statements that require some information"
13079 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13083 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13084 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13087 msgid "Author Names"
13088 msgstr "Autorennamen"
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13091 msgid "Author names that will appear in the header line"
13092 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13105 msgid "Classification Codes"
13106 msgstr "Klassifikationscodes"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13109 msgid "TableCaption"
13110 msgstr "Tabellenlegende"
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13113 msgid "Table caption"
13114 msgstr "Tabellenlegende"
13116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13118 msgstr "ZitatReferenz"
13120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13121 msgid "Cite reference"
13122 msgstr "Zitierte Literatur"
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13126 msgstr "Auflistung"
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13130 msgstr "Nummerierte Liste"
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13133 msgid "Numbering Scheme"
13134 msgstr "Nummerierungsschema"
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13138 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13141 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13142 "römisch nummerierten Einträgen"
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13147 msgid "Corollary \\thecorollary."
13148 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13153 msgid "Lemma \\thelemma."
13154 msgstr "Lemma \\thelemma."
13156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13159 msgid "Proposition \\theproposition."
13160 msgstr "Satz \\theproposition."
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13188 msgid "Question \\thequestion."
13189 msgstr "Frage \\thequestion."
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13193 msgid "Claim \\theclaim."
13194 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13199 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13200 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13204 msgstr "Eigenschaft"
13206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13207 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13208 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13211 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13212 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13218 #: lib/layouts/initials.module:2
13222 #: lib/layouts/initials.module:6
13224 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13225 "manual for a detailed description."
13227 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13228 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13230 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13231 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13232 #: lib/layouts/initials.module:39
13236 #: lib/layouts/initials.module:35
13237 msgid "Option(s) for the initial"
13238 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13240 #: lib/layouts/initials.module:40
13241 msgid "Initial letter(s)"
13242 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13244 #: lib/layouts/initials.module:44
13245 msgid "Rest of Initial"
13246 msgstr "Rest der Initiale"
13248 #: lib/layouts/initials.module:45
13249 msgid "Rest of initial word or text"
13250 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13252 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13253 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13254 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13256 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13257 msgid "Short title that will appear in header line"
13258 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13260 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13262 msgstr "Überarbeitung"
13264 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13266 msgstr "Thematisch"
13268 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13272 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13276 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13280 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13282 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13286 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13287 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13288 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13290 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13295 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13296 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13300 msgstr "EinreichenNach"
13302 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13303 msgid "submit to paper:"
13304 msgstr "Einreichen für Journal:"
13306 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13307 msgid "Bibliography (plain)"
13308 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13310 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13311 msgid "Bibliography heading"
13312 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13314 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13315 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13316 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13318 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13322 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13324 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13326 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13328 msgstr "Kommission"
13330 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13331 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13332 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13335 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13336 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13338 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13339 msgid "\\thesection."
13340 msgstr "\\thesection."
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13343 msgid "\\thesection"
13344 msgstr "\\thesection"
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13347 msgid "\\thesubsection."
13348 msgstr "\\thesubsection."
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13351 msgid "\\thesubsubsection."
13352 msgstr "\\thesubsubsection."
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13355 msgid "Main Author"
13356 msgstr "Hauptautor"
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13360 msgid "Affiliation Key"
13361 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13364 msgid "Affiliation key of the author"
13365 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13381 msgid "Affiliation key of the co-author"
13382 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13385 msgid "Short Author"
13386 msgstr "Autor (Kurzform)"
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13389 msgid "Short author:"
13390 msgstr "Autor (Kurzform):"
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13393 msgid "Affiliation key"
13394 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13398 msgstr "Schlagwort:"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13409 msgid "PDB reference"
13410 msgstr "PDB-Referenz"
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13413 msgid "PDB reference:"
13414 msgstr "PDB-Referenz:"
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13417 msgid "Optional name"
13418 msgstr "Optionaler Name"
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13421 msgid "NDB reference"
13422 msgstr "NDB-Referenz"
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13425 msgid "NDB reference:"
13426 msgstr "NDB-Referenz:"
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13432 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13433 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13434 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13436 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13437 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13438 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13440 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13441 msgid "Alternative Affiliation"
13442 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13444 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13445 msgid "Affiliation Prefix"
13446 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13448 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13449 msgid "A prefix like 'Also at '"
13450 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13452 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13453 msgid "PACS numbers:"
13454 msgstr "PACS-Nummern:"
13456 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13457 msgid "Preprint number"
13458 msgstr "Preprint-Nummer"
13460 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13461 msgid "Preprint number:"
13462 msgstr "Preprint-Nummer:"
13464 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13465 msgid "Online citation"
13466 msgstr "Online-Zitat"
13468 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13469 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13470 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13472 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13473 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13474 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13476 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13477 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13478 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13480 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13481 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13482 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13484 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13485 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13486 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13488 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13489 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13490 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13492 #: lib/layouts/jss.layout:107
13493 msgid "Plain Keywords"
13494 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13496 #: lib/layouts/jss.layout:110
13497 msgid "Plain Keywords:"
13498 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13500 #: lib/layouts/jss.layout:113
13501 msgid "Plain Title"
13502 msgstr "Titel (einfach)"
13504 #: lib/layouts/jss.layout:116
13505 msgid "Plain Title:"
13506 msgstr "Titel (einfach):"
13508 #: lib/layouts/jss.layout:122
13509 msgid "Short Title:"
13510 msgstr "Kurztitel:"
13512 #: lib/layouts/jss.layout:125
13513 msgid "Plain Author"
13514 msgstr "Autor (einfach)"
13516 #: lib/layouts/jss.layout:128
13517 msgid "Plain Author:"
13518 msgstr "Autor (einfach):"
13520 #: lib/layouts/jss.layout:131
13524 #: lib/layouts/jss.layout:133
13528 #: lib/layouts/jss.layout:156
13530 msgstr "Prog.-Sprache"
13532 #: lib/layouts/jss.layout:158
13534 msgstr "Prog.-Sprache"
13536 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13540 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13542 msgstr "Code-Stück"
13544 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13546 msgstr "Code-Eingabe"
13548 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13549 msgid "Code Output"
13550 msgstr "Code-Ausgabe"
13552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13557 msgid "AddressForOffprints"
13558 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13561 msgid "Address for Offprints:"
13562 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13565 msgid "RunningTitle"
13566 msgstr "Kolumnentitel"
13568 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13569 msgid "Rnw (knitr)"
13570 msgstr "Rnw (knitr)"
13572 #: lib/layouts/knitr.module:6
13574 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13575 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13576 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13578 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13579 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13580 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13581 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13583 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13584 #: lib/layouts/sweave.module:6
13586 msgstr "literarisch"
13588 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13589 msgid "Sweave Options"
13590 msgstr "Sweave Optionen"
13592 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13593 msgid "Sweave opts"
13594 msgstr "Sweave Opts"
13596 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13597 msgid "S/R expression"
13598 msgstr "S/R-Ausdruck"
13600 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13602 msgstr "S/R-Ausdr."
13604 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13605 #: lib/layouts/landscape.module:15
13607 msgstr "Querformat"
13609 #: lib/layouts/landscape.module:5
13610 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13611 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13613 #: lib/layouts/landscape.module:25
13614 msgid "Landscape (Floating)"
13615 msgstr "Querformat (gleitend)"
13617 #: lib/layouts/landscape.module:28
13618 msgid "Landscape (floating)"
13619 msgstr "Querformat (gleitend)"
13621 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13622 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13623 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13625 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13626 msgid "Letter (Standard Class)"
13627 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13629 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13630 msgid "French Letter (lettre)"
13631 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13633 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13634 msgid "NoTelephone"
13635 msgstr "Kein Telefon"
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13642 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13643 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13647 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13648 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13650 msgstr "Kein Datum"
13652 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13653 msgid "Post Scriptum"
13654 msgstr "Postscriptum"
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13657 msgid "EndOfMessage"
13658 msgstr "Ende der Nachricht"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13662 msgstr "Ende des Dokuments"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13665 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13666 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13667 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13672 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13686 msgstr "Kein Telefon"
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13689 msgid "EndOfMessage."
13690 msgstr "Ende der Nachricht."
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13694 msgstr "Ende des Dokuments."
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13700 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
13701 msgid "LilyPond Book"
13702 msgstr "LilyPond-Buch"
13704 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13706 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13707 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13709 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13710 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13711 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13713 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13714 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13718 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13719 msgid "LilyPond Options"
13720 msgstr "LilyPond-Optionen"
13722 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13724 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13727 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13728 "mögliche Optionen)."
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13731 #: lib/examples/Articles:0
13732 msgid "Linguistics"
13733 msgstr "Linguistik"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13737 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13738 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13741 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13742 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13743 "für OT-Tableaus)."
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13746 msgid "(\\arabic{example})"
13747 msgstr "(\\arabic{example})"
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13750 msgid "(\\arabic{examplei})"
13751 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13754 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13755 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13758 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13759 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13766 msgid "Numbered Example (multiline)"
13767 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13771 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13774 msgid "Custom Numbering|s"
13775 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13778 msgid "Customize the numeration"
13779 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13783 msgstr "Unterbeispiel"
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13790 msgid "Translation"
13791 msgstr "Übersetzung"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13794 msgid "Glosse Translation|s"
13795 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13798 msgid "Add a translation for the glosse"
13799 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13803 msgstr "Tri-Glosse"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13806 msgid "Structure Tree"
13807 msgstr "Strukturbaum"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13838 msgid "GroupGlossedWords"
13839 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13850 msgid "List of Tableaux"
13851 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13853 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13857 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13858 msgid "Literate programming"
13859 msgstr "Literarische Programmierung"
13861 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13865 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13866 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13867 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13869 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13870 msgid "Running LaTeX Title"
13871 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13875 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13877 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13879 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13881 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13882 msgid "Author Running"
13883 msgstr "Kolumne Autor"
13885 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13886 msgid "Author Running:"
13887 msgstr "Kolumne Autor:"
13889 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13891 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13893 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13894 msgid "TOC Author:"
13895 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13897 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13901 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13904 msgstr "Behauptung."
13906 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13907 msgid "Conjecture #."
13908 msgstr "Vermutung #."
13910 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13912 msgstr "Beispiel #."
13914 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13915 msgid "Exercise #."
13916 msgstr "Aufgabe #."
13918 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13922 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13924 msgstr "Problem #."
13926 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13930 msgstr "Eigenschaft"
13932 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13933 msgid "Property #."
13934 msgstr "Eigenschaft #."
13936 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13937 msgid "Question #."
13940 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13942 msgstr "Bemerkung #."
13944 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13945 msgid "Solution #."
13948 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13949 msgid "Logical Markup"
13950 msgstr "Logisches Markup"
13952 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13954 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13957 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13958 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13974 msgstr "hervorgeh."
13976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13988 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13989 msgid "Mathematical Monthly article"
13990 msgstr "Mathematical Monthly"
13992 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13993 msgid "Abbreviated Title"
13994 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13996 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13997 msgid "Biographies"
13998 msgstr "Biographien"
14000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14001 msgid "Author Biography"
14002 msgstr "Autor-Biographie"
14004 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14005 msgid "Affiliation (include email):"
14006 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14009 msgid "Title of acknowledgment"
14010 msgstr "Titel der Danksagungen"
14012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14015 msgstr "Bemerkung*"
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14023 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14024 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14025 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14026 msgid "Short Title (TOC)|S"
14027 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14029 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14031 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14033 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14034 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14036 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14037 msgid "Short Title (Header)"
14038 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14041 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14042 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14045 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14046 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14049 msgid "The section as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14053 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14054 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14057 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14058 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14061 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14062 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14065 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14066 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14069 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14070 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14073 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14074 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14077 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14078 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14080 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14081 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14082 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14085 msgid "Chapterprecis"
14086 msgstr "Kapitelsynopse"
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14092 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14093 msgid "Epigraph Source|S"
14094 msgstr "Epigraph-Quelle"
14096 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14100 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14101 msgid "The source/author of this epigraph"
14102 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14104 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14106 msgstr "Gedichttitel"
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14109 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14110 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14112 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14113 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14114 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14116 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14118 msgstr "Gedichttitel*"
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14124 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14125 msgid "Minimalistic"
14126 msgstr "Minimalistisch"
14128 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14129 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14131 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14132 "'minimalistischen' Stil dar."
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14140 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14144 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14147 msgid "Style Options"
14148 msgstr "Stil-Optionen"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14151 msgid "Options for the CV style"
14152 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14156 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14159 msgid "CV Color Scheme:"
14160 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14164 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14167 msgid "CV Icon Set:"
14168 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14171 msgid "CVColumnWidth"
14172 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14175 msgid "Column Width:"
14176 msgstr "Spaltenbreite:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14179 msgid "PDF Page Mode"
14180 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14183 msgid "PDF Page Mode:"
14184 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14195 msgid "Family Name:"
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14203 msgid "Optional address line"
14204 msgstr "Optionale Adresszeile"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14212 msgstr "Telefontyp"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14215 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14217 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14220 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14222 msgstr "Soziales Netzwerk"
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14226 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14229 msgid "Name of the social network"
14230 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14234 msgstr "Extra-Info"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14237 msgid "Extra Info:"
14238 msgstr "Extra-Info:"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14245 msgid "Height the photo is resized to"
14246 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14253 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14254 msgstr "Dicke des Rahmens"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14257 msgid "EmptySection"
14258 msgstr "LeererAbschnitt"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14261 msgid "Empty Section"
14262 msgstr "Leerer Abschnitt"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14265 msgid "CloseSection"
14266 msgstr "SchließeAbschnitt"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14273 msgid "Optional width"
14274 msgstr "Optionale Breite"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14277 msgid "Header content"
14278 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14285 msgid "Time[[period]]"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14297 msgid "ItemWithComment"
14298 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14301 msgid "Item with Comment:"
14302 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14310 msgstr "Listeneintrag"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14314 msgstr "Listeneintrag:"
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14318 msgstr "DoppelterEintrag"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14321 msgid "Double Item:"
14322 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14325 msgid "Left Summary"
14326 msgstr "Zusammenfassung links"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14329 msgid "Left summary"
14330 msgstr "Zusammenfassung links"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14334 msgstr "Text links"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14338 msgstr "Text links"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14341 msgid "Right Summary"
14342 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14345 msgid "Right summary"
14346 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14349 msgid "DoubleListItem"
14350 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14353 msgid "Double List Item:"
14354 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14358 msgstr "Erster Listeneintrag"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14362 msgstr "Erster Listeneintrag"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14369 msgid "MakeCVtitle"
14370 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14373 msgid "Make CV Title"
14374 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14377 msgid "MakeLetterTitle"
14378 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14381 msgid "Make Letter Title"
14382 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14385 msgid "MakeLetterClosing"
14386 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14389 msgid "Close Letter"
14390 msgstr "Briefschluss"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14397 msgid "Company Name"
14398 msgstr "Firmenname"
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14401 msgid "Company name"
14402 msgstr "Firmenname"
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14409 msgid "Alternative Name"
14410 msgstr "Alternativer Name"
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14413 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14414 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14420 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14421 msgid "Multiple Columns"
14422 msgstr "Mehrere Spalten"
14424 #: lib/layouts/multicol.module:7
14426 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14427 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14428 "detailed description of multiple columns."
14430 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14431 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14432 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14434 #: lib/layouts/multicol.module:19
14435 msgid "Number of Columns"
14436 msgstr "Anzahl der Spalten"
14438 #: lib/layouts/multicol.module:20
14439 msgid "Insert the number of columns here"
14440 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14442 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14443 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14447 #: lib/layouts/multicol.module:27
14448 msgid "An optional preface"
14449 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14451 #: lib/layouts/multicol.module:30
14452 msgid "Space Before Page Break"
14453 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14455 #: lib/layouts/multicol.module:31
14457 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14460 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14461 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14463 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14464 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14465 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14467 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14468 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14469 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14471 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14472 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14473 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14475 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14479 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14481 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14482 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14483 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14485 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14486 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14487 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14488 "ist, funktioniert."
14490 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14494 #: lib/layouts/noweb.module:5
14495 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14496 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14498 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14499 msgid "\\arabic{section}"
14500 msgstr "\\arabic{section}"
14502 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14503 msgid "\\arabic{chapter}"
14504 msgstr "\\arabic{chapter}"
14506 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14507 msgid "\\Alph{chapter}"
14508 msgstr "\\Alph{chapter}"
14510 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14511 msgid "\\arabic{footnote}"
14512 msgstr "\\arabic{footnote}"
14514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14515 msgid "\\Roman{section}."
14516 msgstr "\\Roman{section}."
14518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14519 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14520 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14523 msgid "\\Alph{subsection}."
14524 msgstr "\\Alph{subsection}."
14526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14527 msgid "\\arabic{subsection}."
14528 msgstr "\\arabic{subsection}."
14530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14531 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14532 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14535 msgid "\\alph{subsubsection}."
14536 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14539 msgid "\\alph{paragraph}."
14540 msgstr "\\alph{paragraph}."
14542 #: lib/layouts/paper.layout:3
14543 msgid "Paper (Standard Class)"
14544 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14546 #: lib/layouts/paper.layout:151
14548 msgstr "Untertitel"
14550 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14551 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14552 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14554 #: lib/layouts/paralist.module:10
14556 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14557 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14558 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14559 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14560 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14561 "Specific Manuals."
14563 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14564 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14565 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14566 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14567 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14568 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14569 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14571 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14572 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14573 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14574 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14575 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14576 #: lib/layouts/paralist.module:134
14577 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14578 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14580 #: lib/layouts/paralist.module:48
14581 msgid "AsParagraphItem"
14582 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14584 #: lib/layouts/paralist.module:52
14585 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14586 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14588 #: lib/layouts/paralist.module:57
14589 msgid "InParagraphItem"
14590 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14592 #: lib/layouts/paralist.module:61
14593 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14594 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14596 #: lib/layouts/paralist.module:66
14597 msgid "CompactItem"
14598 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:73
14601 msgid "Compact Itemize Options"
14602 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14604 #: lib/layouts/paralist.module:78
14605 msgid "AsParagraphEnum"
14606 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14608 #: lib/layouts/paralist.module:82
14609 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14610 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14612 #: lib/layouts/paralist.module:87
14613 msgid "InParagraphEnum"
14614 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14616 #: lib/layouts/paralist.module:91
14617 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14618 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14620 #: lib/layouts/paralist.module:96
14621 msgid "CompactEnum"
14622 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14624 #: lib/layouts/paralist.module:103
14625 msgid "Compact Enumerate Options"
14626 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14628 #: lib/layouts/paralist.module:108
14629 msgid "AsParagraphDescr"
14630 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14632 #: lib/layouts/paralist.module:112
14633 msgid "As Paragraph Description Options"
14634 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14636 #: lib/layouts/paralist.module:117
14637 msgid "InParagraphDescr"
14638 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14640 #: lib/layouts/paralist.module:121
14641 msgid "In Paragraph Description Options"
14642 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14644 #: lib/layouts/paralist.module:126
14645 msgid "CompactDescr"
14646 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14648 #: lib/layouts/paralist.module:133
14649 msgid "Compact Description Options"
14650 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14653 msgid "PDF Comments"
14654 msgstr "PDF-Kommentare"
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14658 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14659 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14660 "and the package documentation for details."
14662 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14663 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14664 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14667 msgid "Define Avatar"
14668 msgstr "Avatar definieren"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14671 msgid "PDF-comment"
14672 msgstr "PDF-Kommentar"
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14675 msgid "PDF-comment avatar:"
14676 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14679 msgid "Name of the Avatar"
14680 msgstr "Name des Avatars"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14683 msgid "Define PDF-Comment Style"
14684 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14687 msgid "PDF-comment style:"
14688 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14691 msgid "Name of the style"
14692 msgstr "Name des Stils"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14695 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14699 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14700 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14703 msgid "Name of the list style"
14704 msgstr "Name des Listenstils"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14707 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14708 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14711 msgid "PDF-comment list style:"
14712 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14715 msgid "PDF-Comment-Setup"
14716 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14719 msgid "PDF (Setup)"
14720 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14723 msgid "PDF-Comment setup options"
14724 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14732 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14733 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14736 msgid "PDF-Annotation"
14737 msgstr "PDF-Anmerkung"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14753 msgstr "PDF-Randnotiz"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14756 msgid "PDF (Margin)"
14757 msgstr "PDF (Rand)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14761 msgstr "PDF-Markierung"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14764 msgid "PDF (Markup)"
14765 msgstr "PDF (Markierung)"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
14768 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14769 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14772 msgid "PDF-Freetext"
14773 msgstr "PDF-Freitext"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14776 msgid "PDF (Freetext)"
14777 msgstr "PDF (Freitext)"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14781 msgstr "PDF-Rechteck"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
14784 msgid "PDF (Square)"
14785 msgstr "PDF (Rechteck)"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14792 msgid "PDF (Circle)"
14793 msgstr "PDF (Kreis)"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14801 msgstr "PDF (Linie)"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14804 msgid "PDF-Sideline"
14805 msgstr "PDF-Randlinie"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
14808 msgid "PDF (Sideline)"
14809 msgstr "PDF (Randlinie)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
14812 msgid "Insert the comment here"
14813 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14817 msgstr "PDF-Antwort"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
14820 msgid "PDF (Reply)"
14821 msgstr "PDF (Antwort)"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14824 msgid "PDF-Tooltip"
14825 msgstr "PDF-Tooltip"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14828 msgid "PDF (Tooltip)"
14829 msgstr "PDF (Tooltip)"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14832 msgid "Tooltip Text"
14833 msgstr "Tooltip-Text"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
14840 msgid "Insert the tooltip text here"
14841 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14844 msgid "List of PDF Comments"
14845 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
14848 msgid "[List of PDF Comments]"
14849 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14852 msgid "List Options|s"
14853 msgstr "Listen-Optionen"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14856 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14857 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14859 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14861 msgstr "PDF-Formular"
14863 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14865 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14866 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14867 "documentation of hyperref for details."
14869 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14870 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14871 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14874 msgid "Begin PDF Form"
14875 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14879 msgstr "PDF-Formular"
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14882 msgid "PDF Form Parameters"
14883 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14890 msgid "Insert PDF form parameters here"
14891 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14894 msgid "End PDF Form"
14895 msgstr "Beende PDF-Formular"
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14898 msgid "PDF Link Setup"
14899 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14902 msgid "PDF link setup"
14903 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14915 msgstr "Auswahlmenü"
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14919 msgstr "Beschriftung"
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14922 msgid "Insert the label here"
14923 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14930 msgid "SubmitButton"
14931 msgstr "Sendeknopf"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14934 msgid "ResetButton"
14935 msgstr "Zurücksetzknopf"
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14939 msgstr "PDF-Aktion"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14942 msgid "The name of the PDF action"
14943 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14946 msgid "Text Field Style"
14947 msgstr "Textfeld-Stil"
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14950 msgid "Default text field style"
14951 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14954 msgid "Submit Button Style"
14955 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14958 msgid "Default submit button style"
14959 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14962 msgid "Push Button Style"
14963 msgstr "Taste-Stil"
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14966 msgid "Default push button style"
14967 msgstr "Standard-Tastenstil"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14970 msgid "Check Box Style"
14971 msgstr "Checkbox-Stil"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14974 msgid "Default check box style"
14975 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14978 msgid "Reset Button Style"
14979 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14982 msgid "Default reset button style"
14983 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14986 msgid "List Box Style"
14987 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14990 msgid "Default list box style"
14991 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14994 msgid "Combo Box Style"
14995 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14998 msgid "Default combo box style"
14999 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15002 msgid "Popdown Box Style"
15003 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15005 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15006 msgid "Default popdown box style"
15007 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15010 msgid "Radio Box Style"
15011 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15014 msgid "Default radio box style"
15015 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15017 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15021 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15022 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15024 msgstr "Titelfolie"
15026 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15028 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15032 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15033 msgid "Slide Option"
15034 msgstr "Slide-Option"
15036 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15037 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15038 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15050 msgstr "Breite Folie"
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15054 msgstr "Leere Folie"
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15057 msgid "Empty slide:"
15058 msgstr "Leere Folie:"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15061 msgid "Section Option"
15062 msgstr "Abschnittsoption"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15065 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15066 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15069 msgid "Itemize Type"
15070 msgstr "Auflistungstyp"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15073 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15074 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15077 msgid "ItemizeType1"
15078 msgstr "AuflistungsTyp1"
15080 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15081 msgid "Enumerate Type"
15082 msgstr "Nummerierungstyp"
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15085 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15086 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15089 msgid "EnumerateType1"
15090 msgstr "AufzählungsTyp1"
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15094 msgstr "Zweispaltig"
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15097 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15098 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15100 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15101 msgid "Left Column"
15102 msgstr "Linke Spalte"
15104 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15105 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15107 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15110 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15112 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15114 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15116 msgstr "Auf Folien"
15118 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15119 msgid "Overlay Specification|S"
15120 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15122 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15123 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15125 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15127 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15129 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15133 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15135 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "Recipe Book"
15137 msgstr "Rezeptbuch"
15139 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15140 msgid "\\thechapter"
15141 msgstr "\\thechapter"
15143 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15147 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15151 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15152 msgid "Ingredients"
15155 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15156 msgid "Ingredients Header"
15157 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15159 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15160 msgid "Specify an optional ingredients header"
15161 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15163 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15164 msgid "Ingredients:"
15167 #: lib/layouts/report.layout:3
15168 msgid "Report (Standard Class)"
15169 msgstr "Report (Standardklasse)"
15171 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15172 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15173 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15176 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15177 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15180 msgid "Affiliation (alternate)"
15181 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15184 msgid "Affiliation (alternate):"
15185 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15188 msgid "Alternate Affiliation Option"
15189 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15192 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15193 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15196 msgid "Affiliation (none)"
15197 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15200 msgid "No affiliation"
15201 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15204 msgid "Electronic Address:"
15205 msgstr "Elektronische Adresse:"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15208 msgid "Electronic Address Option|s"
15209 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15212 msgid "Optional argument to the email command"
15213 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15216 msgid "Author URL Option"
15217 msgstr "Autoren-URL-Option"
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15220 msgid "Optional argument to the homepage command"
15221 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15228 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15229 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15232 msgid "acknowledgments"
15233 msgstr "Danksagungen"
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15236 msgid "Ruled Table"
15237 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15242 msgstr "Spezielles"
15244 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15250 msgstr "Breiter Text"
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15257 msgid "List of Videos"
15258 msgstr "Videoverzeichnis"
15260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15266 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15270 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15273 msgid "lowercase text"
15274 msgstr "Kleinschreibung"
15276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15277 msgid "Online cite"
15278 msgstr "Online-Zitat"
15280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15281 msgid "online cite"
15282 msgstr "Online-Zitat"
15284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15285 msgid "Text behind"
15286 msgstr "Text danach"
15288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15289 msgid "text behind the cite"
15290 msgstr "Text hinter der Referenz"
15292 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15293 msgid "REVTeX (V. 4)"
15294 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15296 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15297 msgid "AltAffiliation"
15298 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15300 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15301 msgid "PACS number:"
15302 msgstr "PACS-Nummer:"
15304 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15305 msgid "Risk and Safety Statements"
15306 msgstr "R- und S-Sätze"
15308 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15310 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15311 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15312 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15314 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15315 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15316 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15318 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15320 msgstr "R-S-Nummer"
15322 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15326 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15327 msgid "Safety phrase"
15328 msgstr "Sicherheitssatz"
15330 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15331 msgid "Phrase Text"
15334 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15335 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15337 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15340 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15344 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15348 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15354 msgstr "Logo links"
15356 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15358 msgstr "Logo links:"
15360 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15362 msgstr "Logo-Größe"
15364 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15365 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15366 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15368 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15370 msgstr "Logo rechts"
15372 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15373 msgid "Right logo:"
15374 msgstr "Logo rechts:"
15376 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15377 msgid "Caption Width"
15378 msgstr "Legendenbreite"
15380 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15381 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15382 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15384 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15385 msgid "KOMA-Script Article"
15386 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15388 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15389 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15390 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15392 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15393 msgid "KOMA-Script Book"
15394 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15396 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15397 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15398 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15401 msgid "\\alph{enumii})"
15402 msgstr "\\alph{enumii})"
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15406 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15410 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15415 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15417 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15419 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15421 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15423 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15427 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15431 msgstr "Miniabschnitt"
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15437 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15438 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15439 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15443 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15447 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15448 msgid "Uppertitleback"
15449 msgstr "Innenseite oben"
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15452 msgid "Lowertitleback"
15453 msgstr "Innenseite unten"
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15457 msgstr "Zusatztitel"
15459 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15463 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15467 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15471 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15479 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15480 msgid "Dictum Author"
15481 msgstr "Diktum-Autor"
15483 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15484 msgid "The author of this dictum"
15485 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15488 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15489 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15508 msgid "Specialmail"
15509 msgstr "Versandart"
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15512 msgid "Specialmail:"
15513 msgstr "Versandart:"
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15521 msgstr "Ihr Zeichen"
15523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15528 msgid "Your letter of:"
15529 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15533 msgstr "Mein Zeichen"
15535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15540 msgid "Customer no.:"
15541 msgstr "Kundennummer:"
15543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15548 msgid "Invoice no.:"
15549 msgstr "Rechnungsnummer:"
15551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15552 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15553 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15556 msgid "NextAddress"
15557 msgstr "Nächste Adresse"
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15560 msgid "Next Address:"
15561 msgstr "Nächste Adresse:"
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15564 msgid "Sender Name:"
15565 msgstr "Absendername:"
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15568 msgid "Sender Phone:"
15569 msgstr "Absender Telefon:"
15571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15572 msgid "Sender Fax:"
15573 msgstr "Absender-Fax:"
15575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15576 msgid "Sender E-Mail:"
15577 msgstr "Absender-E-Mail:"
15579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15580 msgid "Sender URL:"
15581 msgstr "Absender-URL:"
15583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15596 msgid "End of letter"
15597 msgstr "Ende des Briefs"
15599 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15600 msgid "KOMA-Script Report"
15601 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15603 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15604 msgid "Section Boxes"
15605 msgstr "Abschnittsboxen"
15607 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15609 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15611 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15612 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15614 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15616 msgstr "Abschnittsbox"
15618 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15619 msgid "Section Box"
15620 msgstr "Abschnittsbox"
15622 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15623 msgid "Section Box Width|S"
15624 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15627 msgid "Width of the section Box"
15628 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15630 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15632 msgstr "Überschrift"
15634 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15635 msgid "Section Box Heading"
15636 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15638 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15639 msgid "Insert the section box header here"
15640 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15642 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15643 msgid "SubsectionBox"
15644 msgstr "Unterabschnittsbox"
15646 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15647 msgid "Subsection Box"
15648 msgstr "Unterabschnittsbox"
15650 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15651 msgid "SubsubsectionBox"
15652 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15654 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15655 msgid "Subsubsection Box"
15656 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15658 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15662 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15663 msgid "LandscapeSlide"
15664 msgstr "Folie (Querformat)"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15667 msgid "Landscape Slide"
15668 msgstr "Folie (Querformat)"
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15671 msgid "PortraitSlide"
15672 msgstr "Folie (Hochformat)"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15675 msgid "Portrait Slide"
15676 msgstr "Folie (Hochformat)"
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15679 msgid "SlideHeading"
15680 msgstr "Folien-Überschrift"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15683 msgid "SlideSubHeading"
15684 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15687 msgid "ListOfSlides"
15688 msgstr "Folienverzeichnis"
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15691 msgid "List of Slides"
15692 msgstr "Folienverzeichnis"
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15695 msgid "SlideContents"
15696 msgstr "Folieninhalte"
15698 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15699 msgid "Slide Contents"
15700 msgstr "Folieninhalte"
15702 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15703 msgid "ProgressContents"
15704 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15707 msgid "Progress Contents"
15708 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15710 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15711 msgid "Landscape Slide:"
15712 msgstr "Folie (Querformat):"
15714 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15715 msgid "Portrait Slide:"
15716 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15718 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15722 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15724 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15726 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15727 msgid "[List Of Slides]"
15728 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15730 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15731 msgid "[Slide Contents]"
15732 msgstr "[Folieninhalte]"
15734 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15735 msgid "[Progress Contents]"
15736 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15738 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15739 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15740 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15742 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15744 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15745 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15746 "standard Paragraph Shapes'."
15748 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15749 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15750 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15752 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15754 msgstr "CD-Etikett"
15756 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15757 msgid "ShapedParagraphs"
15758 msgstr "Geformte Absätze"
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15778 msgstr "Schraubenmutter"
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15794 msgstr "Tropfen abwärts"
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15798 msgstr "Tropfen aufwärts"
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15805 msgid "Triangle up"
15806 msgstr "Dreieck aufwärts"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15809 msgid "Triangle down"
15810 msgstr "Dreieck abwärts"
15812 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15813 msgid "Triangle left"
15814 msgstr "Dreieck links"
15816 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15817 msgid "Triangle right"
15818 msgstr "Dreieck rechts"
15820 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15822 msgstr "Geformter Absatz"
15824 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15825 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15826 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15829 msgid "Shape specification"
15830 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15833 msgid "Specification of the shape"
15834 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15836 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15838 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15840 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15841 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15842 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15844 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15846 msgid "Conjecture*"
15847 msgstr "Vermutung*"
15849 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15854 msgstr "Algorithmus*"
15856 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15860 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15861 msgid "The title as it appears in the running headers"
15862 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15864 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15865 msgid "AMS subject classifications:"
15866 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15869 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15870 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15873 msgid "Name of the conference"
15874 msgstr "Name der Konferenz"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15877 msgid "Conference:"
15878 msgstr "Konferenz:"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15881 msgid "CopyrightYear"
15882 msgstr "UrheberrechtJahr"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15885 msgid "Copyright year:"
15886 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15889 msgid "Copyrightdata"
15890 msgstr "UrheberrechtDaten"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15893 msgid "Copyright data:"
15894 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15897 msgid "TitleBanner"
15898 msgstr "TitelBanner"
15900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15901 msgid "Title banner:"
15902 msgstr "Banner über dem Titel:"
15904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15905 msgid "PreprintFooter"
15906 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15909 msgid "Preprint footer:"
15910 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15913 msgid "Digital Object Identifier:"
15914 msgstr "Digital Object Identifier:"
15916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15917 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15918 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15924 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15928 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15932 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15933 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15934 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15936 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15937 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15938 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15940 #: lib/layouts/slides.layout:107
15942 msgstr "Neue Folie:"
15944 #: lib/layouts/slides.layout:129
15948 #: lib/layouts/slides.layout:144
15949 msgid "New Overlay:"
15950 msgstr "Neues Overlay:"
15952 #: lib/layouts/slides.layout:184
15954 msgstr "Neue Notiz:"
15956 #: lib/layouts/slides.layout:209
15957 msgid "InvisibleText"
15958 msgstr "Unsichtbarer Text"
15960 #: lib/layouts/slides.layout:216
15961 msgid "<Invisible Text Follows>"
15962 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15964 #: lib/layouts/slides.layout:233
15965 msgid "VisibleText"
15966 msgstr "Sichtbarer Text"
15968 #: lib/layouts/slides.layout:240
15969 msgid "<Visible Text Follows>"
15970 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15972 #: lib/layouts/soul.module:2
15973 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15974 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
15976 #: lib/layouts/soul.module:8
15978 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15979 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15980 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15983 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
15984 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
15985 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
15986 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
15987 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
15989 #: lib/layouts/soul.module:16
15990 msgid "Spaceletters"
15993 #: lib/layouts/soul.module:18
15997 #: lib/layouts/soul.module:30
15998 msgid "Strikethrough"
15999 msgstr "Durchstreichen"
16001 #: lib/layouts/soul.module:32
16005 #: lib/layouts/soul.module:39
16007 msgstr "Unterstreichen"
16009 #: lib/layouts/soul.module:41
16013 #: lib/layouts/soul.module:50
16017 #: lib/layouts/soul.module:56
16019 msgstr "Großschreibung"
16021 #: lib/layouts/soul.module:58
16025 #: lib/layouts/soul.module:68
16026 msgid "spaceletters"
16029 #: lib/layouts/soul.module:72
16030 msgid "strikethrough"
16031 msgstr "durchgestr."
16033 #: lib/layouts/soul.module:76 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16037 #: lib/layouts/soul.module:80
16041 #: lib/layouts/soul.module:84
16045 #: lib/layouts/soul.module:88
16047 msgstr "Großschreibung"
16049 #: lib/layouts/spie.layout:3
16050 msgid "SPIE Proceedings"
16051 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16053 #: lib/layouts/spie.layout:56
16055 msgstr "Autoren-Info"
16057 #: lib/layouts/spie.layout:68
16058 msgid "Authorinfo:"
16059 msgstr "Autoren-Info:"
16061 #: lib/layouts/spie.layout:96
16062 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16063 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16067 msgstr "UNDEFINIERT"
16069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16070 msgid "\\Roman{part}"
16071 msgstr "\\Roman{part}"
16073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16074 msgid "Part \\Roman{part}"
16075 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16079 msgstr "Kapitel ##"
16081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16084 msgstr "Abschnitt ##"
16086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16087 msgid "Paragraph ##"
16088 msgstr "Paragraph ##"
16090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16091 msgid "\\arabic{enumi}."
16092 msgstr "\\arabic{enumi}."
16094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16095 msgid "\\roman{enumiii}."
16096 msgstr "\\roman{enumiii}."
16098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16099 msgid "\\Alph{enumiv}."
16100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16103 msgid "Equation ##"
16104 msgstr "Gleichung ##"
16106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16107 msgid "Footnote ##"
16108 msgstr "Fußnote ##"
16110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16111 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16112 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16114 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16116 msgstr "Algorithmen"
16118 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16119 msgid "Margin Figures"
16120 msgstr "Randabbildungen"
16122 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16123 msgid "Margin Tables"
16124 msgstr "Randtabellen"
16126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16127 msgid "Marginal notes"
16128 msgstr "Randnotizen"
16130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16143 msgid "Index Entries"
16144 msgstr "Stichwörter"
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16160 msgstr "Grauschrift"
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16163 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16168 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16169 msgstr "Programmlistings"
16171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16172 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16173 msgid "List of Listings"
16174 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16177 msgid "Listings[[inset]]"
16178 msgstr "Programmlistings"
16180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16190 msgstr "ohne Marke"
16192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16197 msgid "see equation[[nomencl]]"
16198 msgstr "siehe Gleichung"
16200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16201 msgid "page[[nomencl]]"
16204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16205 msgid "Nomenclature[[output]]"
16206 msgstr "Nomenklatur"
16208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16210 msgstr "Unformatiert*"
16212 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16213 msgid "Part \\thepart"
16214 msgstr "Teil \\thepart"
16216 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16217 msgid "Chapter \\thechapter"
16218 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16220 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16221 msgid "Appendix \\thechapter"
16222 msgstr "Anhang \\thechapter"
16224 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:463
16225 msgid "Ligature Break|k"
16226 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16228 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:415
16229 msgid "End of Sentence|E"
16230 msgstr "Satzendepunkt|S"
16232 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:414
16234 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16236 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
16237 msgid "Menu Separator|M"
16238 msgstr "Menütrenner|M"
16240 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:462
16241 msgid "Hyphenation Point|H"
16242 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16244 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:419
16245 msgid "Breakable Slash|a"
16246 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16248 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:418
16249 msgid "Protected Hyphen|y"
16250 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16252 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16253 #: lib/layouts/subequations.module:13
16254 msgid "Subequations"
16255 msgstr "Untergleichungen"
16257 #: lib/layouts/subequations.module:5
16259 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16260 "subequations.lyx example file."
16262 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16263 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16266 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16267 msgid "Front Matter"
16270 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16271 msgid "--- Front Matter ---"
16272 msgstr "--- Vorspann ---"
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16275 msgid "Main Matter"
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16279 msgid "--- Main Matter ---"
16280 msgstr "--- Hauptteil ---"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16283 msgid "Back Matter"
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16287 msgid "--- Back Matter ---"
16288 msgstr "--- Nachspann ---"
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16291 msgid "PartBacktext"
16292 msgstr "Teilrückseite"
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16296 msgstr "Teil-Titel"
16298 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16299 msgid "Title of this part"
16300 msgstr "Titel dieses Teils"
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16303 msgid "ChapSubtitle"
16304 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16308 msgstr "Kapitelautor"
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16312 msgstr "Kapitelmotto"
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16315 msgid "Run-in headings"
16316 msgstr "Spitzkolumne"
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16319 msgid "Sub-run-in headings"
16320 msgstr "Unterspitzkolumne"
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16324 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16326 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16328 msgstr "Extrakapitel"
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16331 msgid "Author data:"
16332 msgstr "Autorangaben:"
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16336 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16338 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16339 msgid "TOC author:"
16340 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16342 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16343 msgid "Running Author"
16344 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16346 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16347 msgid "Running Chapter"
16348 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16351 msgid "Running chapter:"
16352 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16355 msgid "Running Section"
16356 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16359 msgid "Running section:"
16360 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16362 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16367 msgid "Abstract* (not printed)"
16368 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16376 msgid "Alternative name"
16377 msgstr "Alternativer Name"
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16380 msgid "Longest Description Label"
16381 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16384 msgid "Longest description label"
16385 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16393 msgstr "SV-Graubox"
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16397 msgstr "Beweis (QED)"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16400 msgid "Proof(smartQED)"
16401 msgstr "Beweis (smartQED)"
16403 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16404 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16405 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16407 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16408 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16412 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16413 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16414 msgid "Headnote (optional):"
16415 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16417 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16418 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16419 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16423 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16424 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16428 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16429 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16430 msgid "Institute #"
16431 msgstr "Institut #"
16433 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16434 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16435 msgid "Corr Author:"
16436 msgstr "Verantw. Autor:"
16438 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16439 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16441 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16443 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16444 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16446 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16449 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16450 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16454 msgstr "Unterklasse"
16456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16457 msgid "Mathematics Subject Classification"
16458 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16465 msgid "CR Subject Classification"
16466 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16469 msgid "Solution \\thesolution"
16470 msgstr "Lösung \\thesolution"
16472 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16473 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16474 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16476 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16477 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16478 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16480 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16481 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16482 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16484 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16492 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16493 msgid "Contributors"
16494 msgstr "Mitwirkende"
16496 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16497 msgid "List of Contributors"
16498 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16500 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16501 msgid "Contributor List"
16502 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16504 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16505 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16506 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16507 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16508 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16509 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16510 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16511 msgid "For editors"
16512 msgstr "Für Herausgeber"
16514 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16515 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16516 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16518 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16522 #: lib/layouts/sweave.module:6
16524 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16525 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16527 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16528 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16529 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16531 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16532 msgid "Sweave Input File"
16533 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16535 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16536 msgid "Number Tables by Section"
16537 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16539 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16541 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16542 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16544 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16545 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16547 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16548 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16549 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16551 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16552 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16553 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16556 msgid "Fancy Colored Boxes"
16557 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16561 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16562 "the tcolorbox documentation for details."
16564 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16565 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16566 "des Pakets für Details."
16568 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16570 msgstr "Farbige Box"
16572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16573 msgid "Color Box Options"
16574 msgstr "Optionen für farbige Box"
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16577 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16578 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16581 msgid "Dynamic Color Box"
16582 msgstr "Dynamische farbige Box"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16585 msgid "Color Box (Dynamic)"
16586 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16589 msgid "Fit Color Box"
16590 msgstr "Passende farbige Box"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16593 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16594 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16597 msgid "Raster Color Box"
16598 msgstr "Farbbox-Raster"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16601 msgid "Subtitle Options"
16602 msgstr "Untertitel-Optionen"
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16605 msgid "Insert the options here"
16606 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16609 msgid "Color Box Separator"
16610 msgstr "Farbbox-Trenner"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16613 msgid "Color Boxes"
16614 msgstr "Farbige Boxen"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16621 msgid "Color Box Line"
16622 msgstr "Farbbox-Linie"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16625 msgid "Color Box Setup"
16626 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16629 msgid "New Color Box Type"
16630 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16633 msgid "New Box Options"
16634 msgstr "Optionen für neue Box"
16636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16637 msgid "Options for the new box type (optional)"
16638 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16641 msgid "Name of the new box type"
16642 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16649 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16650 msgstr "Zahl der Argumente"
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16653 msgid "Default Value"
16654 msgstr "Standardwert"
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16657 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16658 msgstr "Standardwert für das Argument"
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16661 msgid "Custom Color Box 1"
16662 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16665 msgid "More Color Box Options"
16666 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16669 msgid "Insert more color box options here"
16671 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16674 msgid "Custom Color Box 2"
16675 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16678 msgid "Custom Color Box 3"
16679 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16682 msgid "Custom Color Box 4"
16683 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16686 msgid "Custom Color Box 5"
16687 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16691 msgid "Fact \\thefact."
16692 msgstr "Fakt \\thefact."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16696 msgid "Definition \\thedefinition."
16697 msgstr "Definition \\thedefinition."
16699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16701 msgid "Example \\theexample."
16702 msgstr "Beispiel \\theexample."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16706 msgid "Problem \\theproblem."
16707 msgstr "Problem \\theproblem."
16709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16711 msgid "Exercise \\theexercise."
16712 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16715 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16716 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16720 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16721 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16722 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16725 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16726 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16727 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16729 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16730 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16731 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16732 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16733 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16734 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16735 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16736 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16739 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16740 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16743 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16744 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16747 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16748 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16751 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16752 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16755 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16756 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16759 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16760 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16763 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16764 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16767 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16768 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16771 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16772 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16775 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16776 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16779 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16780 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16783 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16784 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16787 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16788 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16791 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16792 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16798 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16799 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16800 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16801 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16802 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16804 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16805 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16806 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16807 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16808 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16809 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16810 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16813 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16814 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16818 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16819 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16820 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16821 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16822 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16823 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16824 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16826 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16827 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16828 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16829 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16830 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16831 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16832 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16835 msgid "Criterion \\thecriterion."
16836 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16842 msgstr "Kriterium*"
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16848 msgstr "Kriterium."
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16851 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16852 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16858 msgstr "Algorithmus."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16861 msgid "Axiom \\theaxiom."
16862 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16877 msgid "Condition \\thecondition."
16878 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16884 msgstr "Bedingung*"
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16890 msgstr "Bedingung."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16894 msgid "Note \\thenote."
16895 msgstr "Notiz \\thenote."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16910 msgid "Notation \\thenotation."
16911 msgstr "Notation \\thenotation."
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16926 msgid "Summary \\thesummary."
16927 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16933 msgstr "Zusammenfassung*"
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16939 msgstr "Zusammenfassung."
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16942 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16943 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16948 msgid "Acknowledgement*"
16949 msgstr "Danksagung*"
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16952 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16953 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16958 msgid "Conclusion*"
16959 msgstr "Schlussfolgerung*"
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16964 msgid "Conclusion."
16965 msgstr "Schlussfolgerung."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16986 msgid "Assumption \\theassumption."
16987 msgstr "Annahme \\theassumption."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16992 msgid "Assumption*"
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16998 msgid "Assumption."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17014 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17015 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17019 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17020 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17021 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17022 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17023 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17024 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17025 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17026 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17028 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17029 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17030 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17031 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17032 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17033 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17034 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17037 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17038 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17041 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17042 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17045 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17046 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17049 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17050 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17053 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17054 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17057 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17058 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17061 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17062 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17065 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17066 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17069 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17070 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17073 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17074 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17077 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17078 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17081 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17082 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17086 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17087 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17088 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17089 "in both numbered and non-numbered forms."
17091 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17092 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17093 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17094 "nicht nummeriert."
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17097 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17099 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17104 msgid "Criterion \\thetheorem."
17105 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17108 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17109 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17112 msgid "Axiom \\thetheorem."
17113 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17116 msgid "Condition \\thetheorem."
17117 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17120 msgid "Note \\thetheorem."
17121 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17124 msgid "Notation \\thetheorem."
17125 msgstr "Notation \\thetheorem."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17128 msgid "Summary \\thetheorem."
17129 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17132 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17133 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17136 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17137 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17140 msgid "Assumption \\thetheorem."
17141 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17144 msgid "Question \\thetheorem."
17145 msgstr "Frage \\thetheorem."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17148 msgid "Fact \\thetheorem."
17149 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17152 msgid "Problem \\thetheorem."
17153 msgstr "Problem \\thetheorem."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17156 msgid "Exercise \\thetheorem."
17157 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17160 msgid "Solution \\thetheorem."
17161 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17164 msgid "Remark \\thetheorem."
17165 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17168 msgid "Claim \\thetheorem."
17169 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17172 msgid "Theorems (AMS)"
17173 msgstr "Theoreme (AMS)"
17175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17177 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17178 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17179 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17180 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17182 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17183 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17184 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17185 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17186 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17189 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17190 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17192 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17195 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17196 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17197 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17198 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17199 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17200 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17202 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17203 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17204 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17205 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17206 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17207 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17210 msgid "Case \\arabic{casei}."
17211 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17214 msgid "Case \\roman{caseii}."
17215 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17218 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17219 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17222 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17223 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17225 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17226 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17229 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17231 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17232 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17233 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17234 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17235 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17237 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17238 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17239 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17240 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17241 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17243 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17244 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17245 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17247 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17249 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17250 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17251 "chapter environment."
17253 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17254 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17255 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17257 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17258 msgid "Named Theorems"
17259 msgstr "Benannte Theoreme"
17261 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17263 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17264 "'Additional Theorem Text' argument."
17266 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17267 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17269 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17270 msgid "Named Theorem"
17271 msgstr "Benanntes Theorem"
17273 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17274 msgid "Named Theorem."
17275 msgstr "Benanntes Theorem."
17277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17295 msgstr "Behauptung*"
17297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17298 msgid "Alternative proof string"
17299 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17303 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17313 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17314 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17315 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17316 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17317 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17320 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17321 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17323 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17325 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17328 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17329 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17332 msgid "Conjecture."
17333 msgstr "Vermutung."
17335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17353 msgstr "Bemerkung."
17355 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17356 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17357 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17359 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17361 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17362 "using the extended AMS machinery."
17364 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17365 "das erweiterte AMS."
17367 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17371 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17373 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17374 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17375 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17377 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17378 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17379 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17384 msgstr "Name/Titel"
17386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17387 msgid "Alternative optional name or title"
17388 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17391 msgid "Prop \\theprop."
17392 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17400 msgstr "\\theprob."
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17407 msgid "# [number of Prob]"
17408 msgstr "# [Problemnummer]"
17410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17411 msgid "Label of Problem"
17412 msgstr "Marke des Problems"
17414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17415 msgid "Label of the corresponding problem"
17416 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17419 msgid "Property \\theproperty."
17420 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17422 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17424 msgstr "TODO-Notizen"
17426 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17428 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17429 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17430 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17431 "suppresses the output of TODO notes."
17433 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17434 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17435 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17436 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17439 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17443 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17444 msgid "List of TODOs"
17445 msgstr "Liste der TODOs"
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17448 msgid "[List of TODOs]"
17449 msgstr "[Liste der TODOs]"
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17452 msgid "List of TODOs Heading|s"
17453 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17455 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17456 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17458 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17460 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17461 msgid "TODO Note (Margin)"
17462 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17464 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17465 msgid "TODO (Margin)"
17466 msgstr "TODO (Rand)"
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17469 msgid "TODO Note Options|s"
17470 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17472 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17473 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17474 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17476 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17477 msgid "TODO Note (inline)"
17478 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17481 msgid "TODO (Inline)"
17482 msgstr "TODO (eingebettet)"
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17485 msgid "Missing Figure"
17486 msgstr "Fehlende Abbildung"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17489 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17490 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17493 msgid "Todo[Inline]"
17494 msgstr "TODO [eingebettet]"
17496 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17497 msgid "Todo[margin]"
17498 msgstr "TODO [Rand]"
17500 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17501 msgid "MissingFigure"
17502 msgstr "Fehlende Abbildung"
17504 #: lib/layouts/treport.layout:3
17505 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17506 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17508 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17510 msgstr "Tufte-Buch"
17512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17514 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17518 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17521 msgid "bibl. entry"
17522 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17526 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17530 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17534 msgstr "Neuer Gedanke"
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17537 msgid "new thought"
17538 msgstr "Neuer Gedanke"
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17550 msgstr "Kapitälchen"
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17554 msgstr "Kapitälchen"
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17558 msgstr "Volle Breite"
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17561 msgid "MarginTable"
17562 msgstr "Randtabelle"
17564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17565 msgid "MarginFigure"
17566 msgstr "Randabbildung"
17568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17569 msgid "Tufte Handout"
17570 msgstr "Tufte-Handout"
17572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17576 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17577 msgid "Variable-width Minipages"
17578 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17580 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17582 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17583 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17584 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17585 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17586 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17587 "side-by-side.lyx."
17589 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17590 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17591 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17592 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17593 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17594 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17595 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17597 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17598 msgid "Minipage (Var. Width)"
17599 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17601 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17602 msgid "Minipage (var.)"
17603 msgstr "Minipage (var.)"
17605 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17606 msgid "Vert. Adjustment"
17607 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17610 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17611 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17613 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17615 msgstr "Max. Breite"
17617 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17618 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17619 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17621 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17622 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17624 msgstr "Ignorieren"
17626 #: lib/languages:150
17630 #: lib/languages:161
17634 #: lib/languages:172
17635 msgid "English (USA)"
17636 msgstr "Englisch (USA)"
17638 #: lib/languages:185
17642 #: lib/languages:195
17643 msgid "Greek (ancient)"
17644 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17646 #: lib/languages:214
17647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17648 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17650 #: lib/languages:226
17651 msgid "Arabic (Arabi)"
17652 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17654 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17658 #: lib/languages:250
17662 #: lib/languages:260
17663 msgid "English (Australia)"
17664 msgstr "Englisch (Australien)"
17666 #: lib/languages:275
17667 msgid "German (Austria, old spelling)"
17668 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17670 #: lib/languages:290
17671 msgid "German (Austria)"
17672 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17674 #: lib/languages:302
17676 msgstr "Indonesisch"
17678 #: lib/languages:314
17682 #: lib/languages:324
17686 #: lib/languages:340
17688 msgstr "Weißrussisch"
17690 #: lib/languages:352
17694 #: lib/languages:362
17695 msgid "Portuguese (Brazil)"
17696 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17698 #: lib/languages:375
17700 msgstr "Bretonisch"
17702 #: lib/languages:386
17703 msgid "English (UK)"
17704 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17706 #: lib/languages:398
17708 msgstr "Bulgarisch"
17710 #: lib/languages:411
17711 msgid "English (Canada)"
17712 msgstr "Englisch (Kanada)"
17714 #: lib/languages:426
17715 msgid "French (Canada)"
17716 msgstr "Französisch (Kanada)"
17718 #: lib/languages:438
17720 msgstr "Katalanisch"
17722 #: lib/languages:452
17723 msgid "Chinese (simplified)"
17724 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17726 #: lib/languages:463
17727 msgid "Chinese (traditional)"
17728 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17730 #: lib/languages:475
17734 #: lib/languages:482
17738 #: lib/languages:493
17740 msgstr "Tschechisch"
17742 #: lib/languages:505
17746 #: lib/languages:518
17747 msgid "Divehi (Maldivian)"
17750 #: lib/languages:526
17752 msgstr "Holländisch"
17754 #: lib/languages:539 lib/examples/Articles:0
17755 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17759 #: lib/languages:554
17763 #: lib/languages:565
17767 #: lib/languages:581
17771 #: lib/languages:597
17775 #: lib/languages:610
17777 msgstr "Französisch"
17779 #: lib/languages:628
17781 msgstr "Furlanisch"
17783 #: lib/languages:640
17787 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17791 #: lib/languages:666
17792 msgid "German (old spelling)"
17793 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17795 #: lib/languages:679 lib/examples/Articles:0
17799 #: lib/languages:696
17800 msgid "German (Switzerland)"
17801 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17803 #: lib/languages:711
17804 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17805 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17807 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17810 msgstr "Griechisch"
17812 #: lib/languages:738
17813 msgid "Greek (polytonic)"
17814 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17816 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17820 #: lib/languages:769
17824 #: lib/languages:790
17826 msgstr "Isländisch"
17828 #: lib/languages:803
17829 msgid "Interlingua"
17830 msgstr "Interlingua"
17832 #: lib/languages:815
17836 #: lib/languages:826
17838 msgstr "Italienisch"
17840 #: lib/languages:843
17844 #: lib/languages:858
17845 msgid "Japanese (CJK)"
17846 msgstr "Japanisch (CJK)"
17848 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17852 #: lib/languages:878
17854 msgstr "Kasachisch"
17856 #: lib/languages:891
17860 #: lib/languages:899
17862 msgstr "Koreanisch"
17864 #: lib/languages:909
17866 msgstr "Kurmandschi"
17868 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17872 #: lib/languages:943
17876 #: lib/languages:958
17880 #: lib/languages:970
17881 msgid "Lower Sorbian"
17882 msgstr "Niedersorbisch"
17884 #: lib/languages:981
17888 #: lib/languages:994
17890 msgstr "Mazedonisch"
17892 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17896 #: lib/languages:1016
17900 #: lib/languages:1027
17902 msgstr "Mongolisch"
17904 #: lib/languages:1038
17905 msgid "English (New Zealand)"
17906 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17908 #: lib/languages:1050
17909 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17910 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17912 #: lib/languages:1062
17913 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17914 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17916 #: lib/languages:1075
17918 msgstr "Okzitanisch"
17920 #: lib/languages:1098
17921 msgid "Piedmontese"
17922 msgstr "Piemontesisch"
17924 #: lib/languages:1110
17928 #: lib/languages:1122
17930 msgstr "Portugiesisch"
17932 #: lib/languages:1134
17936 #: lib/languages:1146
17938 msgstr "Rätoromanisch"
17940 #: lib/languages:1158
17944 #: lib/languages:1172
17946 msgstr "Nordsamisch"
17948 #: lib/languages:1183
17952 #: lib/languages:1193
17954 msgstr "Schottisch"
17956 #: lib/languages:1206
17960 #: lib/languages:1222
17961 msgid "Serbian (Latin)"
17962 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17964 #: lib/languages:1234
17966 msgstr "Slowakisch"
17968 #: lib/languages:1246
17970 msgstr "Slowenisch"
17972 #: lib/languages:1257
17976 #: lib/languages:1273
17977 msgid "Spanish (Mexico)"
17978 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17980 #: lib/languages:1287
17982 msgstr "Schwedisch"
17984 #: lib/languages:1300
17986 msgstr "Syriakisch"
17988 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17992 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17996 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17998 msgstr "Thailändisch"
18000 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18004 #: lib/languages:1350
18008 #: lib/languages:1367
18010 msgstr "Turkmenisch"
18012 #: lib/languages:1379
18014 msgstr "Ukrainisch"
18016 #: lib/languages:1392
18017 msgid "Upper Sorbian"
18018 msgstr "Obersorbisch"
18020 #: lib/languages:1404
18024 #: lib/languages:1413
18026 msgstr "Vietnamesisch"
18028 #: lib/languages:1424
18032 #: lib/latexfonts:84
18033 msgid "AE (Almost European)"
18034 msgstr "AE (Almost European)"
18036 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18038 msgstr "Bera Serif"
18040 #: lib/latexfonts:106
18044 #: lib/latexfonts:112
18045 msgid "Concrete Roman"
18046 msgstr "Concrete Roman"
18048 #: lib/latexfonts:118
18049 msgid "Zapf Chancery"
18050 msgstr "Zapf Chancery"
18052 #: lib/latexfonts:124
18053 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18054 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18056 #: lib/latexfonts:130
18057 msgid "Crimson (Cochineal)"
18058 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18060 #: lib/latexfonts:138
18064 #: lib/latexfonts:144
18065 msgid "Computer Modern Roman"
18066 msgstr "Computer Modern Roman"
18068 #: lib/latexfonts:152
18069 msgid "DejaVu Serif"
18070 msgstr "DejaVu Serif"
18072 #: lib/latexfonts:158
18073 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18074 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18076 #: lib/latexfonts:169
18077 msgid "IBM Plex Serif"
18078 msgstr "IBM Plex Serif"
18080 #: lib/latexfonts:175
18081 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18082 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18084 #: lib/latexfonts:182
18085 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18086 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18088 #: lib/latexfonts:189
18089 msgid "IBM Plex Serif Light"
18090 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18092 #: lib/latexfonts:196
18093 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18094 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18096 #: lib/latexfonts:203
18097 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18098 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18100 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18101 msgid "URW Garamond"
18102 msgstr "URW Garamond"
18104 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18105 #: lib/latexfonts:257
18109 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18110 msgid "Latin Modern Roman"
18111 msgstr "Latin Modern Roman"
18113 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18114 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18115 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18117 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18118 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18119 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18121 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18122 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18123 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18125 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18127 msgstr "Minion Pro"
18129 #: lib/latexfonts:357
18130 msgid "New Century Schoolbook"
18131 msgstr "New Century Schoolbook"
18133 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18135 msgstr "Noto Serif"
18137 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18138 #: lib/latexfonts:409
18142 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18143 msgid "ParaType Serif"
18144 msgstr "ParaType Serif"
18146 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18147 msgid "Times Roman"
18148 msgstr "Times Roman"
18150 #: lib/latexfonts:457
18151 msgid "TeX Gyre Bonum"
18152 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18154 #: lib/latexfonts:463
18155 msgid "TeX Gyre Chorus"
18156 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18158 #: lib/latexfonts:469
18159 msgid "TeX Gyre Pagella"
18160 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18162 #: lib/latexfonts:475
18163 msgid "TeX Gyre Schola"
18164 msgstr "TeX Gyre Schola"
18166 #: lib/latexfonts:481
18167 msgid "TeX Gyre Termes"
18168 msgstr "TeX Gyre Termes"
18170 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18171 msgid "Utopia (Fourier)"
18172 msgstr "Utopia (Fourier)"
18174 #: lib/latexfonts:519
18175 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18176 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18178 #: lib/latexfonts:530
18179 msgid "Avant Garde"
18180 msgstr "Avant Garde"
18182 #: lib/latexfonts:536
18186 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18190 #: lib/latexfonts:570
18194 #: lib/latexfonts:577
18195 msgid "Computer Modern Sans"
18196 msgstr "Computer Modern Sans"
18198 #: lib/latexfonts:584
18199 msgid "DejaVu Sans"
18200 msgstr "DejaVu Sans"
18202 #: lib/latexfonts:591
18203 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18204 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18206 #: lib/latexfonts:598
18207 msgid "IBM Plex Sans"
18208 msgstr "IBM Plex Sans"
18210 #: lib/latexfonts:605
18211 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18212 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18214 #: lib/latexfonts:613
18215 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18216 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18218 #: lib/latexfonts:621
18219 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18220 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18222 #: lib/latexfonts:629
18223 msgid "IBM Plex Sans Light"
18224 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18226 #: lib/latexfonts:637
18227 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18228 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18230 #: lib/latexfonts:645
18231 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18232 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18234 #: lib/latexfonts:653
18238 #: lib/latexfonts:661
18242 #: lib/latexfonts:668
18243 msgid "Iwona (Light)"
18244 msgstr "Iwona (Light)"
18246 #: lib/latexfonts:675
18247 msgid "Iwona (Condensed)"
18248 msgstr "Iwona (Condensed)"
18250 #: lib/latexfonts:682
18251 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18252 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18254 #: lib/latexfonts:689
18258 #: lib/latexfonts:696
18259 msgid "Kurier (Light)"
18260 msgstr "Kurier (Light)"
18262 #: lib/latexfonts:703
18263 msgid "Kurier (Condensed)"
18264 msgstr "Kurier (Condensed)"
18266 #: lib/latexfonts:710
18267 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18268 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18270 #: lib/latexfonts:717
18271 msgid "Latin Modern Sans"
18272 msgstr "Latin Modern Sans"
18274 #: lib/latexfonts:724
18278 #: lib/latexfonts:731
18279 msgid "ParaType Sans"
18280 msgstr "ParaType Sans"
18282 #: lib/latexfonts:739
18283 msgid "TeX Gyre Adventor"
18284 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18286 #: lib/latexfonts:745
18287 msgid "TeX Gyre Heros"
18288 msgstr "TeX Gyre Heros"
18290 #: lib/latexfonts:751
18291 msgid "URW Classico (Optima)"
18292 msgstr "URW Classico (Optima)"
18294 #: lib/latexfonts:762
18298 #: lib/latexfonts:770
18299 msgid "CM Typewriter Light"
18300 msgstr "CM Typewriter Light"
18302 #: lib/latexfonts:777
18303 msgid "Computer Modern Typewriter"
18304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18306 #: lib/latexfonts:784
18310 #: lib/latexfonts:791
18311 msgid "DejaVu Sans Mono"
18312 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18314 #: lib/latexfonts:798
18315 msgid "IBM Plex Mono"
18316 msgstr "IBM Plex Mono"
18318 #: lib/latexfonts:805
18319 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18320 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18322 #: lib/latexfonts:813
18323 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18324 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18326 #: lib/latexfonts:821
18327 msgid "IBM Plex Mono Light"
18328 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18330 #: lib/latexfonts:829
18331 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18332 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18334 #: lib/latexfonts:837
18335 msgid "Adobe Source Code Pro"
18336 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18338 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18339 msgid "Libertine Mono"
18340 msgstr "Libertine Mono"
18342 #: lib/latexfonts:859
18343 msgid "Latin Modern Typewriter"
18344 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18346 #: lib/latexfonts:866
18350 #: lib/latexfonts:873
18354 #: lib/latexfonts:880
18355 msgid "ParaType Mono"
18356 msgstr "ParaType Mono"
18358 #: lib/latexfonts:888
18359 msgid "TeX Gyre Cursor"
18360 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18362 #: lib/latexfonts:894
18363 msgid "TX Typewriter"
18364 msgstr "TX Typewriter"
18366 #: lib/latexfonts:906
18367 msgid "Crimson (New TX)"
18368 msgstr "Crimson (New TX)"
18370 #: lib/latexfonts:914
18374 #: lib/latexfonts:920
18375 msgid "URW Garamond (New TX)"
18376 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18378 #: lib/latexfonts:928
18379 msgid "Iwona (Math)"
18380 msgstr "Iwona (Mathe)"
18382 #: lib/latexfonts:941
18383 msgid "Kurier (Math)"
18384 msgstr "Kurier (Mathe)"
18386 #: lib/latexfonts:954
18387 msgid "Libertine (New TX)"
18388 msgstr "Libertine (New TX)"
18390 #: lib/latexfonts:962
18391 msgid "Minion Pro (New TX)"
18392 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18394 #: lib/latexfonts:971
18395 msgid "Times Roman (New TX)"
18396 msgstr "Times Roman (New TX)"
18398 #: lib/encodings:50
18399 msgid "Unicode (utf8)"
18400 msgstr "Unicode (utf8)"
18402 #: lib/encodings:55
18403 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18404 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18406 #: lib/encodings:59
18407 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18408 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18410 #: lib/encodings:62
18411 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18412 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18414 #: lib/encodings:65
18415 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18416 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18418 #: lib/encodings:68
18419 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18420 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18422 #: lib/encodings:71
18423 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18424 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18426 #: lib/encodings:75
18427 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18428 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18430 #: lib/encodings:79
18431 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18432 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18434 #: lib/encodings:83
18435 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18436 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18438 #: lib/encodings:86
18439 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18440 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18442 #: lib/encodings:89
18443 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18444 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18446 #: lib/encodings:92
18447 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18448 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18450 #: lib/encodings:95
18451 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18452 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18454 #: lib/encodings:98
18455 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18456 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18458 #: lib/encodings:101
18459 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18460 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18462 #: lib/encodings:104
18463 msgid "DOS (CP 437)"
18464 msgstr "DOS (CP 437)"
18466 #: lib/encodings:108
18467 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18468 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18470 #: lib/encodings:111
18471 msgid "Western European (CP 850)"
18472 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18474 #: lib/encodings:114
18475 msgid "Central European (CP 852)"
18476 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18478 #: lib/encodings:118
18479 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18480 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18482 #: lib/encodings:123
18483 msgid "Western European (CP 858)"
18484 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18486 #: lib/encodings:126
18487 msgid "Hebrew (CP 862)"
18488 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18490 #: lib/encodings:129
18491 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18492 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18494 #: lib/encodings:133
18495 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18496 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18498 #: lib/encodings:136
18499 msgid "Central European (CP 1250)"
18500 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18502 #: lib/encodings:140
18503 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18504 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18506 #: lib/encodings:144
18507 msgid "Western European (CP 1252)"
18508 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18510 #: lib/encodings:147
18511 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18512 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18514 #: lib/encodings:151
18515 msgid "Arabic (CP 1256)"
18516 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18518 #: lib/encodings:154
18519 msgid "Baltic (CP 1257)"
18520 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18522 #: lib/encodings:158
18523 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18524 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18526 #: lib/encodings:162
18527 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18528 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18530 #: lib/encodings:166
18531 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18532 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18534 #: lib/encodings:170
18535 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18536 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18538 #: lib/encodings:182
18539 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18540 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18542 #: lib/encodings:192
18543 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18544 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18546 #: lib/encodings:199
18547 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18548 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18550 #: lib/encodings:203
18551 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18552 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18554 #: lib/encodings:207
18555 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18556 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18558 #: lib/encodings:211
18559 msgid "Korean (EUC-KR)"
18560 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18562 #: lib/encodings:215
18563 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18564 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18566 #: lib/encodings:219
18567 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18568 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18570 #: lib/encodings:223
18571 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18572 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18574 #: lib/encodings:230
18575 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18576 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18578 #: lib/encodings:232
18579 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18580 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18582 #: lib/encodings:234
18583 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18584 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18586 #: lib/encodings:236
18587 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18588 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18590 #: lib/encodings:242
18591 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18592 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18594 #: lib/encodings:246
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18599 msgid "Array Environment|y"
18600 msgstr "Array-Umgebung|y"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18603 msgid "Cases Environment|C"
18604 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18607 msgid "Aligned Environment|l"
18608 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18611 msgid "AlignedAt Environment|v"
18612 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18615 msgid "Gathered Environment|h"
18616 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18619 msgid "Split Environment|S"
18620 msgstr "Split-Umgebung|p"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18623 msgid "Delimiters...|r"
18624 msgstr "Trennzeichen...|z"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18627 msgid "Matrix...|x"
18628 msgstr "Matrix...|x"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18635 msgid "AMS align Environment|a"
18636 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18639 msgid "AMS alignat Environment|t"
18640 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18643 msgid "AMS flalign Environment|f"
18644 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18647 msgid "AMS gather Environment|g"
18648 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18651 msgid "AMS multline Environment|m"
18652 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18655 msgid "Inline Formula|I"
18656 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18659 msgid "Displayed Formula|D"
18660 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18663 msgid "Eqnarray Environment|E"
18664 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18667 msgid "AMS Environment|A"
18668 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18671 msgid "Number Whole Formula|N"
18672 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18675 msgid "Number This Line|u"
18676 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18679 msgid "Equation Label|L"
18680 msgstr "Formelmarke|m"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18683 msgid "Copy as Reference|R"
18684 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18687 msgid "Split Cell|C"
18688 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18692 msgstr "Einfügen|E"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18695 msgid "Add Line Above|o"
18696 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18699 msgid "Add Line Below|B"
18700 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18703 msgid "Delete Line Above|v"
18704 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18707 msgid "Delete Line Below|w"
18708 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18711 msgid "Add Line to Left"
18712 msgstr "Linie links hinzufügen"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18715 msgid "Add Line to Right"
18716 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18719 msgid "Delete Line to Left"
18720 msgstr "Linie links löschen"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18723 msgid "Delete Line to Right"
18724 msgstr "Linie rechts löschen"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18727 msgid "Show Math Toolbar"
18728 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18731 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18732 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18735 msgid "Show Table Toolbar"
18736 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18739 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18740 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18743 msgid "Next Cross-Reference|N"
18744 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18747 msgid "Go to Label|G"
18748 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18751 msgid "<Reference>|R"
18752 msgstr "<Querverweis>|r"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18755 msgid "(<Reference>)|e"
18756 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18763 msgid "On Page <Page>|O"
18764 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18767 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18768 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18771 msgid "Formatted Reference|t"
18772 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18775 msgid "Textual Reference|x"
18776 msgstr "Textverweis|T"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18779 msgid "Label Only|L"
18780 msgstr "Nur Marke|M"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18787 msgid "Capitalize|C"
18788 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:574
18803 msgid "Settings...|S"
18804 msgstr "Einstellungen...|E"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18808 msgstr "Gehe zurück|G"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18811 msgid "Copy as Reference|C"
18812 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18815 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18816 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18819 msgid "Open Inset|O"
18820 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18823 msgid "Close Inset|C"
18824 msgstr "Einfügung schließen|s"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18828 msgid "Dissolve Inset|D"
18829 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18832 msgid "Show Label|L"
18833 msgstr "Name anzeigen|N"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18836 msgid "Frameless|l"
18837 msgstr "Rahmenlos|l"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18840 msgid "Simple Frame|F"
18841 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18844 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18845 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18848 msgid "Oval, Thin|a"
18849 msgstr "Oval, dünn|O"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18852 msgid "Oval, Thick|v"
18853 msgstr "Oval, dick|v"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18856 msgid "Drop Shadow|w"
18857 msgstr "Schlagschatten|c"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18860 msgid "Shaded Background|B"
18861 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
18864 msgid "Double Frame|u"
18865 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
18869 msgstr "LyX-Notiz|z"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18873 msgstr "Kommentar|K"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
18876 msgid "Greyed Out|G"
18877 msgstr "Grauschrift|G"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18880 msgid "Open All Notes|A"
18881 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18884 msgid "Close All Notes|l"
18885 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
18892 msgid "Horizontal Phantom|H"
18893 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
18896 msgid "Vertical Phantom|V"
18897 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
18900 msgid "Interword Space|w"
18901 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18904 msgid "Protected Space|o"
18905 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18908 msgid "Visible Space|a"
18909 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
18912 msgid "Thin Space|T"
18913 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18916 msgid "Negative Thin Space|N"
18917 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18920 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18921 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18924 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18925 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18928 msgid "Quad Space|Q"
18929 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18932 msgid "Double Quad Space|u"
18933 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18936 msgid "Horizontal Fill|F"
18937 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18940 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18941 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18944 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18945 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18948 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18949 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18952 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18953 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18957 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18960 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18961 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18964 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18965 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18968 msgid "Custom Length|C"
18969 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18972 msgid "Medium Space|M"
18973 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18976 msgid "Thick Space|h"
18977 msgstr "Großer Abstand|G"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18980 msgid "Negative Medium Space|u"
18981 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18984 msgid "Negative Thick Space|i"
18985 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18989 msgstr "Standard|S"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18992 msgid "SmallSkip|S"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19005 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19009 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19012 msgid "Settings...|e"
19013 msgstr "Einstellungen...|n"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
19025 msgstr "Unformatiert|U"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
19028 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19029 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
19033 msgstr "Programmlisting|l"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
19036 msgid "Edit Included File...|E"
19037 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19041 msgstr "Neue Seite|i"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19044 msgid "Page Break|a"
19045 msgstr "Seitenumbruch|u"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19048 msgid "Clear Page|C"
19049 msgstr "Seite leeren|S"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19052 msgid "Clear Double Page|D"
19053 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19056 msgid "Ragged Line Break|R"
19057 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19060 msgid "Justified Line Break|J"
19061 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19064 msgid "Plain Separator|P"
19065 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19068 msgid "Paragraph Break|B"
19069 msgstr "Absatzumbruch|b"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19072 msgid "Edit Externally..."
19073 msgstr "Extern bearbeiten..."
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19076 msgid "End Editing Externally..."
19077 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19080 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19082 msgstr "Ausschneiden"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19085 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19090 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19091 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19096 msgid "Paste Recent|e"
19097 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19100 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19101 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19104 msgid "Forward Search|F"
19105 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19108 msgid "Move Paragraph Up|o"
19109 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19112 msgid "Move Paragraph Down|v"
19113 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19116 msgid "Promote Section|r"
19117 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19120 msgid "Demote Section|m"
19121 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19124 msgid "Move Section Down|D"
19125 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
19128 msgid "Move Section Up|U"
19129 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19132 msgid "Insert Regular Expression"
19133 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19136 msgid "Accept Change|c"
19137 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19140 msgid "Reject Change|j"
19141 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19144 msgid "Text Properties|x"
19145 msgstr "Texteigenschaften|x"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19148 msgid "Custom Text Styles|S"
19149 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19152 msgid "Paragraph Settings...|P"
19153 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19156 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19157 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19160 msgid "Fullscreen Mode"
19161 msgstr "Vollbildmodus"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19164 msgid "Close Current View"
19165 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19169 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19172 msgid "Anything Non-Empty|o"
19173 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19177 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19180 msgid "Any Number|N"
19181 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19184 msgid "User Defined|U"
19185 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19188 msgid "Append Argument"
19189 msgstr "Argument hinzufügen"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19192 msgid "Remove Last Argument"
19193 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19196 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19197 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19200 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19201 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19204 msgid "Insert Optional Argument"
19205 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19208 msgid "Remove Optional Argument"
19209 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19212 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19213 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19216 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19217 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19220 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19221 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19225 msgstr "Neu laden|u"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19228 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19229 msgid "Edit Externally...|x"
19230 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19232 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:219
19254 msgstr "Zentriert|Z"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19265 msgid "Multicolumn|u"
19266 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19270 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19273 msgid "Append Row|A"
19274 msgstr "Zeile anfügen|a"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:227
19277 msgid "Delete Row|D"
19278 msgstr "Zeile löschen|ö"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:228
19282 msgstr "Zeile kopieren|k"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:229
19285 msgid "Move Row Up"
19286 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:230
19289 msgid "Move Row Down"
19290 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19293 msgid "Append Column|p"
19294 msgstr "Spalte anfügen|S"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:234
19297 msgid "Delete Column|e"
19298 msgstr "Spalte löschen|p"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19301 msgid "Copy Column|y"
19302 msgstr "Spalte kopieren|t"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:236
19305 msgid "Move Column Right|v"
19306 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:237
19309 msgid "Move Column Left"
19310 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:201
19313 msgid "Multi-page Table|g"
19314 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19317 msgid "Formal Style|m"
19318 msgstr "Formaler Stil|F"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19322 msgstr "Rahmenlinien|R"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19325 msgid "Alignment|i"
19326 msgstr "Ausrichtung|s"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19329 msgid "Columns/Rows|C"
19330 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19333 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19334 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19337 msgid "Copy Text|o"
19338 msgstr "Text kopieren|o"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19341 msgid "Activate Branch|A"
19342 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19345 msgid "Deactivate Branch|e"
19346 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19349 msgid "Activate Branch in Master|M"
19350 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19353 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19354 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19357 msgid "Invert Inset|I"
19358 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19361 msgid "Add Unknown Branch|w"
19362 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19365 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19366 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19369 msgid "All Indexes|A"
19370 msgstr "Alle Indexe|A"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19374 msgstr "Unterindex|t"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:581
19377 msgid "Reject Change|R"
19378 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19381 msgid "Promote Section|P"
19382 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19385 msgid "Demote Section|D"
19386 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19389 msgid "Move Section Down|w"
19390 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19393 msgid "Select Section|S"
19394 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19397 msgid "Wrap by Preview|y"
19398 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:361
19401 msgid "Lock Toolbars|L"
19402 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:363
19405 msgid "Small-sized Icons"
19406 msgstr "Kleine Symbole"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:364
19409 msgid "Normal-sized Icons"
19410 msgstr "Normalgroße Symbole"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:365
19413 msgid "Big-sized Icons"
19414 msgstr "Große Symbole"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:366
19417 msgid "Huge-sized Icons"
19418 msgstr "Riesige Symbole"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:367
19421 msgid "Giant-sized Icons"
19422 msgstr "Gigantische Symbole"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19430 msgstr "Bearbeiten|B"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19438 msgstr "Einfügen|E"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19442 msgstr "Navigieren|N"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19446 msgstr "Dokument|o"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19450 msgstr "Werkzeuge|W"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19461 msgid "New from Template...|m"
19462 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19466 msgstr "Öffnen...|Ö"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19469 msgid "Open Recent|t"
19470 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19473 msgid "Open Example...|p"
19474 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19478 msgstr "Schließen|c"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19482 msgstr "Alle schließen|A"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19486 msgstr "Speichern|S"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19489 msgid "Save As...|A"
19490 msgstr "Speichern unter...|u"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19493 msgid "Save As Template..."
19494 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19498 msgstr "Alle speichern|l"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19501 msgid "Revert to Saved|R"
19502 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19505 msgid "Version Control|V"
19506 msgstr "Versionskontrolle|k"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19510 msgstr "Importieren|I"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19514 msgstr "Exportieren|E"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19518 msgstr "Faxen...|x"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19521 msgid "New Window|W"
19522 msgstr "Neues Fenster|F"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19525 msgid "Close Window|d"
19526 msgstr "Fenster schließen|t"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19533 msgid "Register...|R"
19534 msgstr "Registrieren...|R"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19537 msgid "Check In Changes...|I"
19538 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19541 msgid "Check Out for Edit|O"
19542 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19546 msgstr "Kopieren|K"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19550 msgstr "Umbenennen|U"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19553 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19554 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19557 msgid "Revert to Repository Version|v"
19558 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19561 msgid "Undo Last Check In|U"
19562 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19565 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19566 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19569 msgid "Show History...|H"
19570 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19573 msgid "Use Locking Property|L"
19574 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19577 msgid "Export As...|s"
19578 msgstr "Exportiere als...|s"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19581 msgid "More Formats & Options...|r"
19582 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19586 msgstr "Rückgängig|R"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19590 msgstr "Wiederholen|W"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19593 msgid "Paste Special"
19594 msgstr "Einfügen (speziell)"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19597 msgid "Select Whole Inset"
19598 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19602 msgstr "Alles auswählen"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19605 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19606 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19610 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19621 msgid "Rows & Columns|C"
19622 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19625 msgid "Increase List Depth|I"
19626 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19629 msgid "Decrease List Depth|D"
19630 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19633 msgid "Dissolve Inset"
19634 msgstr "Einfügung auflösen"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19637 msgid "TeX Code Settings...|C"
19638 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19641 msgid "Float Settings...|a"
19642 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19645 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19646 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19649 msgid "Note Settings...|N"
19650 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19653 msgid "Phantom Settings...|h"
19654 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19657 msgid "Branch Settings...|B"
19658 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19661 msgid "Box Settings...|S"
19662 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19665 msgid "Index Entry Settings...|y"
19666 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19669 msgid "Index Settings...|S"
19670 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19673 msgid "Info Settings...|n"
19674 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19677 msgid "Listings Settings...|g"
19678 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19681 msgid "Table Settings...|a"
19682 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19685 msgid "Paste from HTML|H"
19686 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19689 msgid "Paste from LaTeX|L"
19690 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19693 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19694 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19697 msgid "Paste as PDF"
19698 msgstr "Als PDF einfügen"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19701 msgid "Paste as PNG"
19702 msgstr "Als PNG einfügen"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19705 msgid "Paste as JPEG"
19706 msgstr "Als JPEG einfügen"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19709 msgid "Paste as EMF"
19710 msgstr "Als EMF einfügen"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19713 msgid "Plain Text|T"
19714 msgstr "Einfacher Text|T"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19717 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19718 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19721 msgid "Selection|S"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19725 msgid "Selection, Join Lines|i"
19726 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19729 msgid "Customize...|C"
19730 msgstr "Anpassen...|p"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19733 msgid "Apply Last Settings|A"
19734 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19737 msgid "Capitalize|p"
19738 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19741 msgid "Uppercase|U"
19742 msgstr "Großbuchstaben|G"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19745 msgid "Lowercase|L"
19746 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19749 msgid "Dissolve Text Style"
19750 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19753 msgid "Formal Style|F"
19754 msgstr "Formaler Stil|a"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19757 msgid "Multicolumn|M"
19758 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19762 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19766 msgstr "Obere Linie|b"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19769 msgid "Bottom Line|B"
19770 msgstr "Untere Linie|e"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19773 msgid "Left Line|L"
19774 msgstr "Linke Linie|i"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19777 msgid "Right Line|R"
19778 msgstr "Rechte Linie|c"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19798 msgstr "Zeile anfügen|a"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19801 msgid "Add Column|u"
19802 msgstr "Spalte anfügen|S"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19805 msgid "Copy Column|p"
19806 msgstr "Spalte kopieren|t"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19809 msgid "Change Limits Type|L"
19810 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19813 msgid "Macro Definition"
19814 msgstr "Makro-Definition"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19817 msgid "Change Formula Type|F"
19818 msgstr "Formelart ändern|F"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19821 msgid "Text Properties|T"
19822 msgstr "Texteigenschaften|T"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19825 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19826 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19829 msgid "Add Line Above|A"
19830 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19833 msgid "Delete Line Above|D"
19834 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19837 msgid "Delete Line Below|e"
19838 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19841 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19842 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19845 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19846 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19850 msgstr "Standard|S"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19858 msgstr "Eingebettet|E"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19861 msgid "Math Normal Font|N"
19862 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19865 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19866 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19869 msgid "Math Formal Script Family|o"
19870 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19873 msgid "Math Fraktur Family|F"
19874 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19877 msgid "Math Roman Family|R"
19878 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19882 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19885 msgid "Math Bold Series|B"
19886 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19889 msgid "Text Normal Font|T"
19890 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19893 msgid "Text Roman Family"
19894 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19897 msgid "Text Sans Serif Family"
19898 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19901 msgid "Text Typewriter Family"
19902 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19905 msgid "Text Bold Series"
19906 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19909 msgid "Text Medium Series"
19910 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19913 msgid "Text Italic Shape"
19914 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19917 msgid "Text Small Caps Shape"
19918 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19921 msgid "Text Slanted Shape"
19922 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19925 msgid "Text Upright Shape"
19926 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19937 msgid "Mathematica|a"
19938 msgstr "Mathematica|a"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19941 msgid "Maple, Simplify|S"
19942 msgstr "Maple, simplify|s"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19945 msgid "Maple, Factor|F"
19946 msgstr "Maple, factor|f"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19949 msgid "Maple, Evalm|E"
19950 msgstr "Maple, evalm|e"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
19953 msgid "Maple, Evalf|v"
19954 msgstr "Maple, evalf|v"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19957 msgid "Open All Insets|O"
19958 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19961 msgid "Close All Insets|C"
19962 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19965 msgid "Unfold Math Macro|n"
19966 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19969 msgid "Fold Math Macro|d"
19970 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19973 msgid "Outline Pane|u"
19974 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19977 msgid "Code Preview Pane|P"
19978 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19981 msgid "Messages Pane|g"
19982 msgstr "Statusmeldungen|e"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19986 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19989 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19990 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19993 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19994 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19997 msgid "Close Current View|w"
19998 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20001 msgid "Fullscreen|l"
20002 msgstr "Vollbild|b"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20009 msgid "Special Character|p"
20010 msgstr "Sonderzeichen|S"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20013 msgid "Formatting|o"
20014 msgstr "Formatierung|o"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20018 msgstr "Textfeld|e"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20021 msgid "List / TOC|s"
20022 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20026 msgstr "Gleitobjekt|j"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20037 msgid "Custom Insets"
20038 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20045 msgid "Box[[Menu]]|x"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20049 msgid "Citation...|C"
20050 msgstr "Literaturverweis...|L"
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20053 msgid "Cross-Reference...|R"
20054 msgstr "Querverweis...|Q"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20058 msgstr "Marke...|a"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20061 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20062 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20066 msgstr "Tabelle...|T"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20069 msgid "Graphics...|G"
20070 msgstr "Grafik...|G"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20077 msgid "Hyperlink...|k"
20078 msgstr "Hyperlink...|y"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20085 msgid "Marginal Note|M"
20086 msgstr "Randnotiz|R"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20089 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20090 msgstr "Programmlisting"
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20098 msgstr "Vorschau|V"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20101 msgid "Symbols...|b"
20102 msgstr "Symbole...|b"
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20105 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20106 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20109 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20110 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20113 msgid "Visible Space|V"
20114 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20117 msgid "Phonetic Symbols|P"
20118 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20125 msgid "Date (Current)|D"
20126 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20129 msgid "Date (Last Modification)|L"
20130 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20133 msgid "Date (Fix)|F"
20134 msgstr "Datum (fix)|f"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20137 msgid "Time (Current)|T"
20138 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20141 msgid "Time (Last Modification)|M"
20142 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20145 msgid "Time (Fix)|x"
20146 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20149 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20150 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20153 msgid "Version Control Revision|V"
20154 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20157 msgid "User Name|U"
20158 msgstr "Benutzername|B"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20161 msgid "User Email|E"
20162 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20166 msgstr "Anderes...|A"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20170 msgstr "LyX-Logo|L"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20174 msgstr "TeX-Logo|T"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20177 msgid "LaTeX Logo|a"
20178 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20181 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20182 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20185 msgid "Superscript|S"
20186 msgstr "Hochgestellt|H"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20189 msgid "Subscript|u"
20190 msgstr "Tiefgestellt|T"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20193 msgid "Protected Space|P"
20194 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20197 msgid "Horizontal Space...|o"
20198 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20201 msgid "Horizontal Line...|L"
20202 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20205 msgid "Vertical Space...|V"
20206 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20213 msgid "Optional Line Break|B"
20214 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20217 msgid "Display Formula|D"
20218 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20221 msgid "Numbered Formula|N"
20222 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20225 msgid "Figure Wrap Float|F"
20226 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20229 msgid "Table Wrap Float|T"
20230 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20233 msgid "Table of Contents|C"
20234 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20237 msgid "List of Listings|L"
20238 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20241 msgid "Nomenclature|N"
20242 msgstr "Nomenklatur|N"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20245 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20246 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20249 msgid "LyX Document...|X"
20250 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20253 msgid "Plain Text...|T"
20254 msgstr "Einfacher Text...|T"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20258 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20261 msgid "External Material...|M"
20262 msgstr "Externes Material...|E"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20265 msgid "Child Document...|d"
20266 msgstr "Unterdokument...|U"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20270 msgstr "Kommentar|K"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20273 msgid "Insert New Branch...|I"
20274 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20277 msgid "Change Tracking|C"
20278 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20281 msgid "Build Program|B"
20282 msgstr "Programm erstellen|e"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20285 msgid "LaTeX Log|L"
20286 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20289 msgid "Start Appendix Here|x"
20290 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20293 msgid "View Master Document|M"
20294 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20297 msgid "Update Master Document|a"
20298 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20301 msgid "Cancel Background Process|P"
20302 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20305 msgid "Compressed|o"
20306 msgstr "Komprimiert|K"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20309 msgid "Disable Editing|E"
20310 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20315 msgid "Track Changes|T"
20316 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20319 msgid "Merge Changes...|M"
20320 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20323 msgid "Accept Change|A"
20324 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20327 msgid "Accept All Changes|c"
20328 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20331 msgid "Reject All Changes|e"
20332 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20335 msgid "Show Changes in Output|S"
20336 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20339 msgid "Bookmarks|B"
20340 msgstr "Lesezeichen|L"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20343 msgid "Next Note|N"
20344 msgstr "Nächste Notiz|N"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20347 msgid "Next Change|C"
20348 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20351 msgid "Next Cross-Reference|R"
20352 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20355 msgid "Go to Label|L"
20356 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20359 msgid "Save Bookmark 1|S"
20360 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20363 msgid "Save Bookmark 2"
20364 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20367 msgid "Save Bookmark 3"
20368 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20371 msgid "Save Bookmark 4"
20372 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20375 msgid "Save Bookmark 5"
20376 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20379 msgid "Clear Bookmarks|C"
20380 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20383 msgid "Navigate Back|B"
20384 msgstr "Gehe zurück|z"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20387 msgid "Spellchecker...|S"
20388 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20391 msgid "Thesaurus...|T"
20392 msgstr "Thesaurus...|T"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20395 msgid "Statistics...|a"
20396 msgstr "Statistik...|a"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20399 msgid "Check TeX|h"
20400 msgstr "TeX prüfen|p"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20403 msgid "TeX Information|I"
20404 msgstr "TeX-Informationen|X"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20407 msgid "Compare...|C"
20408 msgstr "Vergleichen...|V"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20411 msgid "Reconfigure|R"
20412 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20415 msgid "Preferences...|P"
20416 msgstr "Einstellungen...|E"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20419 msgid "Introduction|I"
20420 msgstr "Einführung|E"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20424 msgstr "Tutorium|T"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20427 msgid "User's Guide|U"
20428 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20431 msgid "Additional Features|F"
20432 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20435 msgid "Embedded Objects|O"
20436 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20439 msgid "Customization|C"
20440 msgstr "Anpassung|A"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20443 msgid "Shortcuts|S"
20444 msgstr "Tastenkürzel|k"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20447 msgid "LyX Functions|y"
20448 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20451 msgid "LaTeX Configuration|L"
20452 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20455 msgid "Specific Manuals|p"
20456 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20459 msgid "About LyX|X"
20460 msgstr "Über LyX|X"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20463 msgid "Beamer Presentations|B"
20464 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20471 msgid "Colored boxes|r"
20472 msgstr "Farbige Boxen|F"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20475 msgid "Feynman-diagram|F"
20476 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20484 msgstr "LilyPond|P"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20487 msgid "Linguistics|L"
20488 msgstr "Linguistik|L"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20491 msgid "Multilingual Captions|C"
20492 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20496 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20499 msgid "PDF comments|D"
20500 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20503 msgid "PDF forms|o"
20504 msgstr "PDF-Formulare|o"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20507 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20508 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20519 msgid "New document"
20520 msgstr "Neues Dokument"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20523 msgid "Open document"
20524 msgstr "Dokument öffnen"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20527 msgid "Save document"
20528 msgstr "Dokument speichern"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20531 msgid "Check spelling"
20532 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20535 msgid "Spellcheck continuously"
20536 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20540 msgstr "Rückgängig"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20544 msgstr "Wiederholen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20547 msgid "Find and replace"
20548 msgstr "Suchen und ersetzen"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20551 msgid "Find and replace (advanced)"
20552 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20555 msgid "Navigate back"
20556 msgstr "Gehe zurück"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20559 msgid "Toggle emphasis"
20560 msgstr "Hervorheben an/aus"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20563 msgid "Toggle noun"
20564 msgstr "Eigenname an/aus"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20567 msgid "Custom text styles"
20568 msgstr "Spezifische Textstile"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20571 msgid "Insert math"
20572 msgstr "Mathe einfügen"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20575 msgid "Insert graphics"
20576 msgstr "Grafik einfügen"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20579 msgid "Insert table"
20580 msgstr "Tabelle einfügen"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20583 msgid "Custom insets"
20584 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20587 msgid "Toggle outline"
20588 msgstr "Gliederung an/aus"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20591 msgid "Toggle math toolbar"
20592 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20595 msgid "Toggle table toolbar"
20596 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20599 msgid "Toggle review toolbar"
20600 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20603 msgid "View/Update"
20604 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20612 msgstr "Aktualisieren"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20615 msgid "View master document"
20616 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20619 msgid "Update master document"
20620 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20623 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20624 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20627 msgid "View other formats"
20628 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20631 msgid "Update other formats"
20632 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20639 msgid "Numbered list"
20640 msgstr "Aufzählung"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20643 msgid "Itemized list"
20644 msgstr "Auflistung"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20647 msgid "Increase depth"
20648 msgstr "Tiefe erhöhen"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20651 msgid "Decrease depth"
20652 msgstr "Tiefe verringern"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20655 msgid "Insert figure float"
20656 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20659 msgid "Insert table float"
20660 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20663 msgid "Insert label"
20664 msgstr "Marke einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20667 msgid "Insert cross-reference"
20668 msgstr "Querverweis einfügen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20671 msgid "Insert citation"
20672 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20675 msgid "Insert index entry"
20676 msgstr "Stichwort einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20679 msgid "Insert nomenclature entry"
20680 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20683 msgid "Insert footnote"
20684 msgstr "Fußnote einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20687 msgid "Insert margin note"
20688 msgstr "Randnotiz einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20691 msgid "Insert LyX note"
20692 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20696 msgstr "Box einfügen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20699 msgid "Insert hyperlink"
20700 msgstr "Hyperlink einfügen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20703 msgid "Insert TeX code"
20704 msgstr "TeX-Code einfügen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20707 msgid "Insert math macro"
20708 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20711 msgid "Include file"
20712 msgstr "Datei einbinden"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20715 msgid "Text properties"
20716 msgstr "Texteigenschaften"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20719 msgid "Apply recent text properties"
20720 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20723 msgid "Paragraph settings"
20724 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20728 msgstr "Zeile hinzufügen"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20732 msgstr "Spalte hinzufügen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20736 msgstr "Zeile löschen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20739 msgid "Delete column"
20740 msgstr "Spalte löschen"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20743 msgid "Move row up"
20744 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20747 msgid "Move column left"
20748 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20751 msgid "Move row down"
20752 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20755 msgid "Move column right"
20756 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20759 msgid "Toggle top line"
20760 msgstr "Obere Linie an/aus"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20763 msgid "Toggle bottom line"
20764 msgstr "Untere Linie an/aus"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20767 msgid "Toggle left line"
20768 msgstr "Linke Linie an/aus"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20771 msgid "Toggle right line"
20772 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20775 msgid "Set border lines"
20776 msgstr "Äußere Linien setzen"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20779 msgid "Set all lines"
20780 msgstr "Alle Linien setzen"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20783 msgid "Set inner lines"
20784 msgstr "Innere Linien setzen"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20787 msgid "Unset all lines"
20788 msgstr "Alle Linien entfernen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20792 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20795 msgid "Align center"
20796 msgstr "Zentriert ausrichten"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20799 msgid "Align right"
20800 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20803 msgid "Align on decimal"
20804 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20808 msgstr "Oben ausrichten"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20811 msgid "Align middle"
20812 msgstr "Mittig ausrichten"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20815 msgid "Align bottom"
20816 msgstr "Unten ausrichten"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20819 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20820 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20823 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20824 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20827 msgid "Set multi-column"
20828 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20831 msgid "Set multi-row"
20832 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20839 msgid "Set display mode"
20840 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20844 msgstr "Tiefgestellt"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20847 msgid "Insert square root"
20848 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20851 msgid "Insert root"
20852 msgstr "Wurzel einfügen"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20855 msgid "Insert standard fraction"
20856 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20860 msgstr "Summe einfügen"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20863 msgid "Insert integral"
20864 msgstr "Integral einfügen"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20867 msgid "Insert product"
20868 msgstr "Produkt einfügen"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20872 msgstr "( ) einfügen"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20876 msgstr "[ ] einfügen"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20880 msgstr "{ } einfügen"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20883 msgid "Insert delimiters"
20884 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20887 msgid "Insert matrix"
20888 msgstr "Matrix einfügen"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20891 msgid "Insert cases environment"
20892 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20895 msgid "Toggle math panels"
20896 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20899 msgid "Math Macros"
20900 msgstr "Mathe-Makros"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20903 msgid "Remove last argument"
20904 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20907 msgid "Append argument"
20908 msgstr "Argument hinzufügen"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20911 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20912 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20915 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20916 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20919 msgid "Remove optional argument"
20920 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20923 msgid "Insert optional argument"
20924 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20928 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20931 msgid "Append argument eating from the right"
20932 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20935 msgid "Append optional argument eating from the right"
20936 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20939 msgid "Phonetic Symbols"
20940 msgstr "Phonetische Symbole"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20943 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20944 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20947 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20948 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20952 msgstr "IPA: Vokale"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20955 msgid "IPA Other Symbols"
20956 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20959 msgid "IPA Suprasegmentals"
20960 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20963 msgid "IPA Diacritics"
20964 msgstr "IPA: Diakritika"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20967 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20968 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20971 msgid "Command Buffer"
20972 msgstr "Befehlseingabefenster"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20975 msgid "Review[[Toolbar]]"
20976 msgstr "Überarbeiten"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20981 msgid "Track changes"
20982 msgstr "Änderungen verfolgen"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20985 msgid "Show changes in output"
20986 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20989 msgid "Next change"
20990 msgstr "Nächste Änderung"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20993 msgid "Accept change inside selection"
20994 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20997 msgid "Reject change inside selection"
20998 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21001 msgid "Merge changes"
21002 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21005 msgid "Accept all changes"
21006 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21009 msgid "Reject all changes"
21010 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21013 msgid "Insert note"
21014 msgstr "Notiz einfügen"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21018 msgstr "Nächste Notiz"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21021 msgid "LyX Documentation Tools"
21022 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21029 msgid "Menu Separator"
21030 msgstr "Menütrenner"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21042 msgstr "LaTeX-Logo"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21045 msgid "LaTeX2e Logo"
21046 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21049 msgid "View Other Formats"
21050 msgstr "Andere Formate ansehen"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21053 msgid "Update Other Formats"
21054 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21057 msgid "Version Control"
21058 msgstr "Versionskontrolle"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21062 msgstr "Registrieren"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21065 msgid "Check-out for edit"
21066 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21069 msgid "Check-in changes"
21070 msgstr "Änderungen einchecken"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21073 msgid "View revision log"
21074 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21077 msgid "Revert changes"
21078 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21081 msgid "Compare with older revision"
21082 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21085 msgid "Compare with last revision"
21086 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21089 msgid "Insert Version Info"
21090 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21093 msgid "Use SVN file locking property"
21094 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21097 msgid "Update local directory from repository"
21098 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21101 msgid "Math Panels"
21102 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21105 msgid "Math spacings"
21106 msgstr "Mathe-Abstände"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21109 msgid "Styles & classes"
21110 msgstr "Stile und Klassen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21123 msgstr "Funktionen"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21126 msgid "Frame decorations"
21127 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21130 msgid "Big operators"
21131 msgstr "Große Operatoren"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21134 msgid "Miscellaneous"
21135 msgstr "Verschiedenes"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21143 msgid "Arrows (extended)"
21144 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21148 msgstr "Operatoren"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21151 msgid "Operators (extended)"
21152 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21156 msgstr "Relationen"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21159 msgid "Relations (extended)"
21160 msgstr "Relationen (erweitert)"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21163 msgid "Negative relations (extended)"
21164 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21171 msgid "Delimiters (fixed size)"
21172 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21175 msgid "Miscellaneous (extended)"
21176 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21315 msgid "Thin space\t\\,"
21316 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21319 msgid "Medium space\t\\:"
21320 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21323 msgid "Thick space\t\\;"
21324 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21327 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21328 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21331 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21332 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21335 msgid "Negative space\t\\!"
21336 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21339 msgid "Phantom\t\\phantom"
21340 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21343 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21344 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21347 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21348 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21351 msgid "Smash\t\\smash"
21352 msgstr "Smash\t\\smash"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21355 msgid "Top smash\t\\smasht"
21356 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21359 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21360 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21363 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21364 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21367 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21368 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21371 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21372 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21379 msgid "Square root\t\\sqrt"
21380 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21383 msgid "Other root\t\\root"
21384 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21387 msgid "Styles & Classes"
21388 msgstr "Stile und Klassen"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21391 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21392 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21395 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21396 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21400 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21403 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21404 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21407 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21408 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21411 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21412 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21415 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21416 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21419 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21420 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21423 msgid "Standard\t\\frac"
21424 msgstr "Standard\t\\frac"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21427 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21428 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21431 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21432 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21435 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21436 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21440 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21443 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21444 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21447 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21448 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21451 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21452 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21455 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21456 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21459 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21460 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21463 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21464 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21467 msgid "Binomial\t\\binom"
21468 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21471 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21472 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21475 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21476 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21479 msgid "Roman\t\\mathrm"
21480 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21483 msgid "Bold\t\\mathbf"
21484 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21487 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21488 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21491 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21492 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21495 msgid "Italic\t\\mathit"
21496 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21499 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21500 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21503 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21504 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21507 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21508 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21511 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21512 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21515 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21516 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21519 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21520 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21543 msgid "Frame Decorations"
21544 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21619 msgid "overleftarrow"
21620 msgstr "overleftarrow"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21623 msgid "overrightarrow"
21624 msgstr "overrightarrow"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21627 msgid "overleftrightarrow"
21628 msgstr "overleftrightarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21632 msgstr "underbrace"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21635 msgid "underleftarrow"
21636 msgstr "underleftarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21639 msgid "underrightarrow"
21640 msgstr "underrightarrow"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21643 msgid "underleftrightarrow"
21644 msgstr "underleftrightarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21663 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21664 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21667 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21668 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21671 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21672 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21675 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21676 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21691 msgid "stackrelthree"
21692 msgstr "stackrelthree"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21700 msgstr "rightarrow"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21711 msgid "updownarrow"
21712 msgstr "updownarrow"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21715 msgid "leftrightarrow"
21716 msgstr "leftrightarrow"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21724 msgstr "Rightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21735 msgid "Updownarrow"
21736 msgstr "Updownarrow"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21739 msgid "Leftrightarrow"
21740 msgstr "Leftrightarrow"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21743 msgid "Longleftrightarrow"
21744 msgstr "Longleftrightarrow"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21747 msgid "Longleftarrow"
21748 msgstr "Longleftarrow"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21751 msgid "Longrightarrow"
21752 msgstr "Longrightarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21755 msgid "longleftrightarrow"
21756 msgstr "longleftrightarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21759 msgid "longleftarrow"
21760 msgstr "longleftarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21763 msgid "longrightarrow"
21764 msgstr "longrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21767 msgid "leftharpoondown"
21768 msgstr "leftharpoondown"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21771 msgid "rightharpoondown"
21772 msgstr "rightharpoondown"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21780 msgstr "longmapsto"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21791 msgid "leftharpoonup"
21792 msgstr "leftharpoonup"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21795 msgid "rightharpoonup"
21796 msgstr "rightharpoonup"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21799 msgid "hookleftarrow"
21800 msgstr "hookleftarrow"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21803 msgid "hookrightarrow"
21804 msgstr "hookrightarrow"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21815 msgid "rightleftharpoons"
21816 msgstr "rightleftharpoons"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21843 msgid "bigtriangleup"
21844 msgstr "bigtriangleup"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21859 msgid "bigtriangledown"
21860 msgstr "bigtriangledown"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21875 msgid "triangleright"
21876 msgstr "triangleright"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21891 msgid "triangleleft"
21892 msgstr "triangleleft"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22048 msgstr "sqsubseteq"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22052 msgstr "sqsupseteq"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22063 msgid "in[[math relation]]"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22132 msgstr "varepsilon"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22300 msgstr "varUpsilon"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22423 msgid "diamondsuit"
22424 msgstr "diamondsuit"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22439 msgid "textrm \\AA"
22440 msgstr "textrm \\AA"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22444 msgstr "textrm \\O"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22447 msgid "mathcircumflex"
22448 msgstr "mathcircumflex"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22456 msgstr "textdegree"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22460 msgstr "mathdollar"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22463 msgid "mathparagraph"
22464 msgstr "mathparagraph"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22467 msgid "mathsection"
22468 msgstr "mathsection"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22515 msgid "Big Operators"
22516 msgstr "Große Operatoren"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22579 msgid "ointctrclockwiseop"
22580 msgstr "ointctrclockwiseop"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22583 msgid "ointctrclockwise"
22584 msgstr "ointctrclockwise"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22587 msgid "ointclockwiseop"
22588 msgstr "ointclockwiseop"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22591 msgid "ointclockwise"
22592 msgstr "ointclockwise"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22623 msgid "landupintop"
22624 msgstr "landupintop"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22627 msgid "landdownint"
22628 msgstr "landdownint"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22631 msgid "landdownintop"
22632 msgstr "landdownintop"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22648 msgstr "varoiintop"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22651 msgid "varointclockwise"
22652 msgstr "varointclockwise"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22655 msgid "varointclockwiseop"
22656 msgstr "varointclockwiseop"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22659 msgid "varointctrclockwise"
22660 msgstr "varointctrclockwise"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22663 msgid "varointctrclockwiseop"
22664 msgstr "varointctrclockwiseop"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22755 msgid "vartriangle"
22756 msgstr "vartriangle"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22759 msgid "triangledown"
22760 msgstr "triangledown"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22768 msgstr "CheckedBox"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22779 msgid "wasylozenge"
22780 msgstr "wasylozenge"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22791 msgid "measuredangle"
22792 msgstr "measuredangle"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22824 msgstr "varnothing"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22827 msgid "blacktriangle"
22828 msgstr "blacktriangle"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22831 msgid "blacktriangledown"
22832 msgstr "blacktriangledown"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22835 msgid "blacksquare"
22836 msgstr "blacksquare"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22839 msgid "blacklozenge"
22840 msgstr "blacklozenge"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22847 msgid "sphericalangle"
22848 msgstr "sphericalangle"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22852 msgstr "complement"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22871 msgid "varcopyright"
22872 msgstr "varcopyright"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22883 msgid "invdiameter"
22884 msgstr "invdiameter"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22896 msgstr "varhexagon"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22911 msgid "blacksmiley"
22912 msgstr "blacksmiley"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22928 msgstr "Leftcircle"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22931 msgid "Rightcircle"
22932 msgstr "Rightcircle"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22940 msgstr "LEFTCIRCLE"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22943 msgid "RIGHTCIRCLE"
22944 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22948 msgstr "LEFTcircle"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22951 msgid "RIGHTcircle"
22952 msgstr "RIGHTcircle"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23000 msgstr "varhexstar"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23004 msgstr "davidsstar"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23028 msgstr "eighthnote"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23031 msgid "quarternote"
23032 msgstr "quarternote"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23155 msgid "sagittarius"
23156 msgstr "sagittarius"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23159 msgid "capricornus"
23160 msgstr "capricornus"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23176 msgstr "APLcomment"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23183 msgid "APLdownarrowbox"
23184 msgstr "APLdownarrowbox"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23195 msgid "APLleftarrowbox"
23196 msgstr "APLleftarrowbox"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23203 msgid "APLrightarrowbox"
23204 msgstr "APLrightarrowbox"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23215 msgid "APLuparrowbox"
23216 msgstr "APLuparrowbox"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23219 msgid "dashleftarrow"
23220 msgstr "dashleftarrow"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23223 msgid "dashrightarrow"
23224 msgstr "dashrightarrow"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23227 msgid "leftleftarrows"
23228 msgstr "leftleftarrows"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23231 msgid "leftrightarrows"
23232 msgstr "leftrightarrows"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23235 msgid "rightrightarrows"
23236 msgstr "rightrightarrows"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23239 msgid "rightleftarrows"
23240 msgstr "rightleftarrows"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23244 msgstr "Lleftarrow"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23247 msgid "Rrightarrow"
23248 msgstr "Rrightarrow"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23251 msgid "twoheadleftarrow"
23252 msgstr "twoheadleftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23255 msgid "twoheadrightarrow"
23256 msgstr "twoheadrightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23259 msgid "leftarrowtail"
23260 msgstr "leftarrowtail"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23263 msgid "rightarrowtail"
23264 msgstr "rightarrowtail"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23267 msgid "looparrowleft"
23268 msgstr "looparrowleft"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23271 msgid "looparrowright"
23272 msgstr "looparrowright"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23275 msgid "curvearrowleft"
23276 msgstr "curvearrowleft"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23279 msgid "curvearrowright"
23280 msgstr "curvearrowright"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23283 msgid "circlearrowleft"
23284 msgstr "circlearrowleft"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23287 msgid "circlearrowright"
23288 msgstr "circlearrowright"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23300 msgstr "upuparrows"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23303 msgid "downdownarrows"
23304 msgstr "downdownarrows"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23307 msgid "upharpoonleft"
23308 msgstr "upharpoonleft"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23311 msgid "upharpoonright"
23312 msgstr "upharpoonright"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23315 msgid "downharpoonleft"
23316 msgstr "downharpoonleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23319 msgid "downharpoonright"
23320 msgstr "downharpoonright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23323 msgid "leftrightharpoons"
23324 msgstr "leftrightharpoons"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23327 msgid "rightsquigarrow"
23328 msgstr "rightsquigarrow"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23331 msgid "leftrightsquigarrow"
23332 msgstr "leftrightsquigarrow"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23336 msgstr "nleftarrow"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23339 msgid "nrightarrow"
23340 msgstr "nrightarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23343 msgid "nleftrightarrow"
23344 msgstr "nleftrightarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23348 msgstr "nLeftarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23351 msgid "nRightarrow"
23352 msgstr "nRightarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23355 msgid "nLeftrightarrow"
23356 msgstr "nLeftrightarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23363 msgid "shortleftarrow"
23364 msgstr "shortleftarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23367 msgid "shortrightarrow"
23368 msgstr "shortrightarrow"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23371 msgid "shortuparrow"
23372 msgstr "shortuparrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23375 msgid "shortdownarrow"
23376 msgstr "shortdownarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23379 msgid "leftrightarroweq"
23380 msgstr "leftrightarroweq"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23383 msgid "curlyveedownarrow"
23384 msgstr "curlyveedownarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23387 msgid "curlyveeuparrow"
23388 msgstr "curlyveeuparrow"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23407 msgid "curlywedgeuparrow"
23408 msgstr "curlywedgeuparrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23411 msgid "curlywedgedownarrow"
23412 msgstr "curlywedgedownarrow"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23415 msgid "leftrightarrowtriangle"
23416 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23419 msgid "leftarrowtriangle"
23420 msgstr "leftarrowtriangle"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23423 msgid "rightarrowtriangle"
23424 msgstr "rightarrowtriangle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23440 msgstr "Longmapsto"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23443 msgid "longmapsfrom"
23444 msgstr "longmapsfrom"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23447 msgid "Longmapsfrom"
23448 msgstr "Longmapsfrom"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23452 msgstr "xleftarrow"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23455 msgid "xrightarrow"
23456 msgstr "xrightarrow"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23475 msgid "eqslantless"
23476 msgstr "eqslantless"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23480 msgstr "eqslantgtr"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23504 msgstr "lessapprox"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23552 msgstr "lesseqqgtr"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23556 msgstr "gtreqqless"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23571 msgid "thickapprox"
23572 msgstr "thickapprox"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23607 msgid "preccurlyeq"
23608 msgstr "preccurlyeq"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23611 msgid "succcurlyeq"
23612 msgstr "succcurlyeq"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23615 msgid "curlyeqprec"
23616 msgstr "curlyeqprec"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23619 msgid "curlyeqsucc"
23620 msgstr "curlyeqsucc"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23632 msgstr "precapprox"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23636 msgstr "succapprox"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23639 msgid "vartriangleleft"
23640 msgstr "vartriangleleft"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23643 msgid "vartriangleright"
23644 msgstr "vartriangleright"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23647 msgid "trianglelefteq"
23648 msgstr "trianglelefteq"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23651 msgid "trianglerighteq"
23652 msgstr "trianglerighteq"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23667 msgid "risingdotseq"
23668 msgstr "risingdotseq"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23671 msgid "fallingdotseq"
23672 msgstr "fallingdotseq"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23691 msgid "shortparallel"
23692 msgstr "shortparallel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23696 msgstr "smallsmile"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23700 msgstr "smallfrown"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23703 msgid "blacktriangleleft"
23704 msgstr "blacktriangleleft"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23707 msgid "blacktriangleright"
23708 msgstr "blacktriangleright"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23719 msgid "wasytherefore"
23720 msgstr "wasytherefore"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23723 msgid "backepsilon"
23724 msgstr "backepsilon"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23739 msgid "trianglelefteqslant"
23740 msgstr "trianglelefteqslant"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23743 msgid "trianglerighteqslant"
23744 msgstr "trianglerighteqslant"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23756 msgstr "subsetplus"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23760 msgstr "supsetplus"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23763 msgid "subsetpluseq"
23764 msgstr "subsetpluseq"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23767 msgid "supsetpluseq"
23768 msgstr "supsetpluseq"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23808 msgstr "interleave"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23816 msgstr "rightslice"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23824 msgstr "talloblong"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23856 msgstr "vcentcolon"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23859 msgid "colonapprox"
23860 msgstr "colonapprox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23863 msgid "Colonapprox"
23864 msgstr "Colonapprox"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23908 msgstr "wasypropto"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23919 msgid "Negative Relations (extended)"
23920 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24027 msgid "precnapprox"
24028 msgstr "precnapprox"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24031 msgid "succnapprox"
24032 msgstr "succnapprox"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24044 msgstr "subsetneqq"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24048 msgstr "supsetneqq"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24056 msgstr "nsubseteqq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24064 msgstr "nsupseteqq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24083 msgid "varsubsetneq"
24084 msgstr "varsubsetneq"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24087 msgid "varsupsetneq"
24088 msgstr "varsupsetneq"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24091 msgid "varsubsetneqq"
24092 msgstr "varsubsetneqq"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24095 msgid "varsupsetneqq"
24096 msgstr "varsupsetneqq"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24099 msgid "ntriangleleft"
24100 msgstr "ntriangleleft"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24103 msgid "ntriangleright"
24104 msgstr "ntriangleright"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24107 msgid "ntrianglelefteq"
24108 msgstr "ntrianglelefteq"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24111 msgid "ntrianglerighteq"
24112 msgstr "ntrianglerighteq"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24135 msgid "nshortparallel"
24136 msgstr "nshortparallel"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24139 msgid "ntrianglelefteqslant"
24140 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24143 msgid "ntrianglerighteqslant"
24144 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24151 msgid "smallsetminus"
24152 msgstr "smallsetminus"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24171 msgid "doublebarwedge"
24172 msgstr "doublebarwedge"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24219 msgid "divideontimes"
24220 msgstr "divideontimes"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24231 msgid "leftthreetimes"
24232 msgstr "leftthreetimes"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24235 msgid "rightthreetimes"
24236 msgstr "rightthreetimes"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24240 msgstr "curlywedge"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24247 msgid "circleddash"
24248 msgstr "circleddash"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24252 msgstr "circledast"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24255 msgid "circledcirc"
24256 msgstr "circledcirc"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24275 msgid "bigcurlyvee"
24276 msgstr "bigcurlyvee"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24279 msgid "bigcurlywedge"
24280 msgstr "bigcurlywedge"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24291 msgid "bigparallel"
24292 msgstr "bigparallel"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24295 msgid "biginterleave"
24296 msgstr "biginterleave"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24339 msgid "ogreaterthan"
24340 msgstr "ogreaterthan"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24351 msgid "varcurlyvee"
24352 msgstr "varcurlyvee"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24355 msgid "varcurlywedge"
24356 msgstr "varcurlywedge"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24384 msgstr "varobslash"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24388 msgstr "varocircle"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24407 msgid "varolessthan"
24408 msgstr "varolessthan"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24411 msgid "varogreaterthan"
24412 msgstr "varogreaterthan"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24416 msgstr "varbigcirc"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24420 msgstr "brokenvert"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24471 msgid "llparenthesis"
24472 msgstr "llparenthesis"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24475 msgid "rrparenthesis"
24476 msgstr "rrparenthesis"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24479 msgid "binampersand"
24480 msgstr "binampersand"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24483 msgid "bindnasrepma"
24484 msgstr "bindnasrepma"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24487 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24488 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24491 msgid "Voiced bilabial plosive"
24492 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24495 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24496 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24499 msgid "Voiced alveolar plosive"
24500 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24503 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24504 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24507 msgid "Voiced retroflex plosive"
24508 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24511 msgid "Voiceless palatal plosive"
24512 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24515 msgid "Voiced palatal plosive"
24516 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24519 msgid "Voiceless velar plosive"
24520 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24523 msgid "Voiced velar plosive"
24524 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24527 msgid "Voiceless uvular plosive"
24528 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24531 msgid "Voiced uvular plosive"
24532 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24535 msgid "Glottal plosive"
24536 msgstr "Glottaler Plosiv"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24539 msgid "Voiced bilabial nasal"
24540 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24543 msgid "Voiced labiodental nasal"
24544 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24547 msgid "Voiced alveolar nasal"
24548 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24551 msgid "Voiced retroflex nasal"
24552 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24555 msgid "Voiced palatal nasal"
24556 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24559 msgid "Voiced velar nasal"
24560 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24563 msgid "Voiced uvular nasal"
24564 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24567 msgid "Voiced bilabial trill"
24568 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24571 msgid "Voiced alveolar trill"
24572 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24575 msgid "Voiced uvular trill"
24576 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24579 msgid "Voiced alveolar tap"
24580 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24583 msgid "Voiced retroflex flap"
24584 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24587 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24588 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24591 msgid "Voiced bilabial fricative"
24592 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24595 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24596 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24599 msgid "Voiced labiodental fricative"
24600 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24603 msgid "Voiceless dental fricative"
24604 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24607 msgid "Voiced dental fricative"
24608 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24611 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24612 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24615 msgid "Voiced alveolar fricative"
24616 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24619 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24620 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24623 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24624 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24627 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24628 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24631 msgid "Voiced retroflex fricative"
24632 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24635 msgid "Voiceless palatal fricative"
24636 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24639 msgid "Voiced palatal fricative"
24640 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24643 msgid "Voiceless velar fricative"
24644 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24647 msgid "Voiced velar fricative"
24648 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24651 msgid "Voiceless uvular fricative"
24652 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24655 msgid "Voiced uvular fricative"
24656 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24659 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24660 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24663 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24664 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24667 msgid "Voiceless glottal fricative"
24668 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24671 msgid "Voiced glottal fricative"
24672 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24675 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24676 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24679 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24680 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24683 msgid "Voiced labiodental approximant"
24684 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24687 msgid "Voiced alveolar approximant"
24688 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24691 msgid "Voiced retroflex approximant"
24692 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24695 msgid "Voiced palatal approximant"
24696 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24699 msgid "Voiced velar approximant"
24700 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24703 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24704 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24707 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24708 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24711 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24712 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24715 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24716 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24719 msgid "Bilabial click"
24720 msgstr "Bilabialer Klick"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24723 msgid "Dental click"
24724 msgstr "Dentaler Klick"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24727 msgid "(Post)alveolar click"
24728 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24731 msgid "Palatoalveolar click"
24732 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24735 msgid "Alveolar lateral click"
24736 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24739 msgid "Voiced bilabial implosive"
24740 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24743 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24744 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24747 msgid "Voiced palatal implosive"
24748 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24751 msgid "Voiced velar implosive"
24752 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24755 msgid "Voiced uvular implosive"
24756 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24759 msgid "Ejective mark"
24760 msgstr "Ejektivmarker"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24763 msgid "Close front unrounded vowel"
24764 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24767 msgid "Close front rounded vowel"
24768 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24771 msgid "Close central unrounded vowel"
24772 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24775 msgid "Close central rounded vowel"
24776 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24779 msgid "Close back unrounded vowel"
24780 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24783 msgid "Close back rounded vowel"
24784 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24787 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24788 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24791 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24792 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24795 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24796 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24799 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24800 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24803 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24804 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24807 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24808 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24811 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24812 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24815 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24816 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24819 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24820 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24823 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24824 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24827 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24828 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24831 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24832 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24835 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24836 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24839 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24840 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24843 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24844 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24847 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24848 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24851 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24852 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24855 msgid "Near-open vowel"
24856 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24859 msgid "Open front unrounded vowel"
24860 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24863 msgid "Open front rounded vowel"
24864 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24867 msgid "Open back unrounded vowel"
24868 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24871 msgid "Open back rounded vowel"
24872 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24875 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24876 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24879 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24880 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24883 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24884 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24887 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24888 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24891 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24892 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24895 msgid "Epiglottal plosive"
24896 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24899 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24900 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24903 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24904 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24907 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24908 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24911 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24912 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24915 msgid "Top tie bar"
24916 msgstr "Bindebogen oben"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24919 msgid "Bottom tie bar"
24920 msgstr "Bindebogen unten"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24928 msgstr "Halbe Längung"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24931 msgid "Extra short"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24935 msgid "Primary stress"
24936 msgstr "Hauptbetonung"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24939 msgid "Secondary stress"
24940 msgstr "Nebenbetonung"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24943 msgid "Minor (foot) group"
24944 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24947 msgid "Major (intonation) group"
24948 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24951 msgid "Syllable break"
24952 msgstr "Silbengrenze"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24955 msgid "Linking (absence of a break)"
24956 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24963 msgid "Voiceless (above)"
24964 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24971 msgid "Breathy voiced"
24972 msgstr "Gehauchte Stimme"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24975 msgid "Creaky voiced"
24976 msgstr "Knarrstimme"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24979 msgid "Linguolabial"
24980 msgstr "Lingolabial"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24999 msgid "More rounded"
25000 msgstr "Mehr gerundet"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25003 msgid "Less rounded"
25004 msgstr "Weniger gerundet"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25008 msgstr "Vorgelagert"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25012 msgstr "Zurückgelagert"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25015 msgid "Centralized"
25016 msgstr "Zentralisiert"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25019 msgid "Mid-centralized"
25020 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25027 msgid "Non-syllabic"
25028 msgstr "Nicht-silbisch"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25036 msgstr "Labialisiert"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25040 msgstr "Palatalisiert"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25044 msgstr "Velarisiert"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25047 msgid "Pharyngialized"
25048 msgstr "Pharyngalisiert"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25051 msgid "Velarized or pharyngialized"
25052 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25063 msgid "Advanced tongue root"
25064 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25067 msgid "Retracted tongue root"
25068 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25072 msgstr "Nasalisiert"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25075 msgid "Nasal release"
25076 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25079 msgid "Lateral release"
25080 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25083 msgid "No audible release"
25084 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25087 msgid "Extra high (accent)"
25088 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25091 msgid "Extra high (tone letter)"
25092 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25095 msgid "High (accent)"
25096 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25099 msgid "High (tone letter)"
25100 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25103 msgid "Mid (accent)"
25104 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25107 msgid "Mid (tone letter)"
25108 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25111 msgid "Low (accent)"
25112 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25115 msgid "Low (tone letter)"
25116 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25119 msgid "Extra low (accent)"
25120 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25123 msgid "Extra low (tone letter)"
25124 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25128 msgstr "Absteigend"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25132 msgstr "Ansteigend"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25135 msgid "Rising (accent)"
25136 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25139 msgid "Rising (tone letter)"
25140 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25143 msgid "Falling (accent)"
25144 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25147 msgid "Falling (tone letter)"
25148 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25151 msgid "High rising (accent)"
25152 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25155 msgid "High rising (tone letter)"
25156 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25159 msgid "Low rising (accent)"
25160 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25163 msgid "Low rising (tone letter)"
25164 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25167 msgid "Rising-falling (accent)"
25168 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25171 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25172 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25175 msgid "Global rise"
25176 msgstr "Global Anstieg"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25179 msgid "Global fall"
25180 msgstr "Global Abfall"
25182 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25183 msgid "ChessDiagram"
25184 msgstr "Schachdiagramm"
25186 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25187 msgid "Chess diagram"
25188 msgstr "Schachdiagramm"
25190 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25192 "A chess position diagram.\n"
25193 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25194 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25195 "the position that you want to display.\n"
25196 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25197 "and remember to type in a relative path\n"
25198 "to the LyX document location.\n"
25199 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25200 "to enable general editing of the board.\n"
25201 "You might also check out the\n"
25202 "'Options->Test legality' option, and\n"
25203 "remember to middle and right click to\n"
25204 "insert new material in the board.\n"
25205 "In order for this to work, you have to\n"
25206 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25207 "that TeX will find it, and you will need\n"
25208 "to install the skak package from CTAN.\n"
25210 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25211 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25212 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25213 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25215 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25216 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25217 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25218 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25219 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25220 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25221 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25222 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25223 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25224 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25225 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25226 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25227 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25228 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25230 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25234 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25235 msgid "Dia diagram"
25236 msgstr "Dia-Diagramm"
25238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25239 msgid "Dia diagram.\n"
25240 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25242 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25243 msgid "GnumericSpreadsheet"
25244 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25246 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25247 #: lib/examples/Articles:0
25248 msgid "Spreadsheet"
25249 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25251 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25253 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25254 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25255 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25256 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25257 "both for gnumeric and excel files.\n"
25259 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25260 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25261 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25262 "zu Problemen führen.\n"
25263 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25264 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25266 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25270 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25271 msgid "Inkscape figure"
25272 msgstr "Inkscape-Grafik"
25274 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25276 "An Inkscape figure.\n"
25277 "Note that using this template automatically uses the \n"
25278 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25280 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25281 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25282 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25284 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25285 msgid "Lilypond typeset music"
25286 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25288 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25295 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25296 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25297 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25298 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25300 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25302 msgstr "PDF-Seiten"
25304 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25306 msgstr "PDF-Seiten"
25308 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25316 "* pages=- (to include all pages)\n"
25317 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25318 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25319 "inserted in their original size.\n"
25320 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25321 "for further options and details.\n"
25323 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25324 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25325 "nach folgendem Schema:\n"
25326 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25327 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25328 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25329 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25330 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25331 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25332 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25333 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25335 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25336 msgid "RasterImage"
25337 msgstr "Rastergrafik"
25339 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25340 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25341 msgid "Raster image"
25342 msgstr "Rastergrafik"
25344 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25347 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25349 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25350 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25352 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25353 msgid "VectorGraphics"
25354 msgstr "VektorGrafik"
25356 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25357 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25358 msgid "Vector graphics"
25359 msgstr "Vektorgrafik"
25361 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25363 "A vector graphics file.\n"
25364 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25365 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25366 "the final output.\n"
25367 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25368 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25369 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25371 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25372 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25373 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25375 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25376 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25377 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25379 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25383 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25384 msgid "Xfig figure"
25385 msgstr "Xfig-Abbildung"
25387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25388 msgid "An Xfig figure.\n"
25389 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25391 #: lib/configure.py:614
25395 #: lib/configure.py:614
25399 #: lib/configure.py:617
25403 #: lib/configure.py:620
25407 #: lib/configure.py:623
25411 #: lib/configure.py:623
25412 msgid "sxd|OpenDocument"
25413 msgstr "sxd|OpenDocument"
25415 #: lib/configure.py:626
25419 #: lib/configure.py:629
25423 #: lib/configure.py:632
25427 #: lib/configure.py:633
25428 msgid "SVG (compressed)"
25429 msgstr "SVG (komprimiert)"
25431 #: lib/configure.py:636
25435 #: lib/configure.py:637
25439 #: lib/configure.py:638
25443 #: lib/configure.py:638
25447 #: lib/configure.py:639
25451 #: lib/configure.py:640
25455 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25459 #: lib/configure.py:642
25463 #: lib/configure.py:643
25467 #: lib/configure.py:644
25471 #: lib/configure.py:645
25475 #: lib/configure.py:656
25476 msgid "Plain text (chess output)"
25477 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25479 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25484 #: lib/configure.py:657
25488 #: lib/configure.py:658
25489 msgid "DocBook (XML)"
25490 msgstr "DocBook (XML)"
25492 #: lib/configure.py:659
25493 msgid "Graphviz Dot"
25494 msgstr "Graphviz Dot"
25496 #: lib/configure.py:660
25497 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25498 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25500 #: lib/configure.py:661
25501 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25502 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25504 #: lib/configure.py:662
25508 #: lib/configure.py:662
25512 #: lib/configure.py:664
25513 msgid "Sweave (Japanese)"
25514 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25516 #: lib/configure.py:664
25517 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25518 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25520 #: lib/configure.py:665
25524 #: lib/configure.py:667
25525 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25526 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25528 #: lib/configure.py:668
25529 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25530 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25532 #: lib/configure.py:669
25533 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25534 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25536 #: lib/configure.py:670
25537 msgid "LaTeX (plain)"
25538 msgstr "LaTeX (normal)"
25540 #: lib/configure.py:670
25541 msgid "LaTeX (plain)|L"
25542 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25544 #: lib/configure.py:671
25545 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25546 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25548 #: lib/configure.py:672
25549 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25550 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25552 #: lib/configure.py:673
25553 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25554 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25556 #: lib/configure.py:674
25557 msgid "LaTeX (clipboard)"
25558 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25560 #: lib/configure.py:675
25562 msgstr "Einfacher Text"
25564 #: lib/configure.py:675
25565 msgid "Plain text|a"
25566 msgstr "Einfacher Text|T"
25568 #: lib/configure.py:676
25569 msgid "Plain text (pstotext)"
25570 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25572 #: lib/configure.py:677
25573 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25574 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25576 #: lib/configure.py:678
25577 msgid "Plain text (catdvi)"
25578 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25580 #: lib/configure.py:679
25581 msgid "Plain Text, Join Lines"
25582 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25584 #: lib/configure.py:680
25585 msgid "Info (Beamer)"
25586 msgstr "Info (Beamer)"
25588 #: lib/configure.py:684
25589 msgid "LilyPond music"
25590 msgstr "LilyPond-Musik"
25592 #: lib/configure.py:687
25593 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25594 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25596 #: lib/configure.py:688
25597 msgid "Excel spreadsheet"
25598 msgstr "Excel-Tabelle"
25600 #: lib/configure.py:689
25601 msgid "MS Excel Office Open XML"
25602 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25604 #: lib/configure.py:690
25605 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25606 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25608 #: lib/configure.py:691
25609 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25610 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25612 #: lib/configure.py:694
25616 #: lib/configure.py:694
25620 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25625 #: lib/configure.py:708
25629 #: lib/configure.py:709
25630 msgid "EPS (uncropped)"
25631 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25633 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25634 msgid "EPS (cropped)"
25635 msgstr "EPS (beschnitten)"
25637 #: lib/configure.py:711
25639 msgstr "Postscript"
25641 #: lib/configure.py:711
25642 msgid "Postscript|t"
25643 msgstr "Postscript|c"
25645 #: lib/configure.py:720
25646 msgid "PDF (ps2pdf)"
25647 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25649 #: lib/configure.py:720
25650 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25651 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25653 #: lib/configure.py:721
25654 msgid "PDF (pdflatex)"
25655 msgstr "PDF (pdflatex)"
25657 #: lib/configure.py:721
25658 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25659 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25661 #: lib/configure.py:722
25662 msgid "PDF (dvipdfm)"
25663 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25665 #: lib/configure.py:722
25666 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25667 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25669 #: lib/configure.py:723
25670 msgid "PDF (XeTeX)"
25671 msgstr "PDF (XeTeX)"
25673 #: lib/configure.py:723
25674 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25675 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25677 #: lib/configure.py:724
25678 msgid "PDF (LuaTeX)"
25679 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25681 #: lib/configure.py:724
25682 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25683 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25685 #: lib/configure.py:725
25686 msgid "PDF (graphics)"
25687 msgstr "PDF (Grafik)"
25689 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25690 msgid "PDF (cropped)"
25691 msgstr "PDF (beschnitten)"
25693 #: lib/configure.py:727
25694 msgid "PDF (lower resolution)"
25695 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25697 #: lib/configure.py:732
25701 #: lib/configure.py:732
25705 #: lib/configure.py:733
25706 msgid "DVI (LuaTeX)"
25707 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25709 #: lib/configure.py:733
25710 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25711 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25713 #: lib/configure.py:736
25717 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25721 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25725 #: lib/configure.py:742
25729 #: lib/configure.py:745
25730 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25731 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25733 #: lib/configure.py:746
25734 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25735 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25737 #: lib/configure.py:747
25738 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25739 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25741 #: lib/configure.py:748
25742 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25743 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25745 #: lib/configure.py:751
25746 msgid "Rich Text Format"
25747 msgstr "Rich-Text-Format"
25749 #: lib/configure.py:752
25753 #: lib/configure.py:752
25757 #: lib/configure.py:753
25758 msgid "MS Word Office Open XML"
25759 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25761 #: lib/configure.py:753
25762 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25763 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25765 #: lib/configure.py:756
25766 msgid "Table (CSV)"
25767 msgstr "Tabelle (CSV)"
25769 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25770 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25774 #: lib/configure.py:759
25778 #: lib/configure.py:760
25782 #: lib/configure.py:761
25786 #: lib/configure.py:762
25790 #: lib/configure.py:763
25794 #: lib/configure.py:764
25798 #: lib/configure.py:765
25802 #: lib/configure.py:766
25806 #: lib/configure.py:767
25807 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25808 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25810 #: lib/configure.py:768
25811 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25812 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25814 #: lib/configure.py:769
25815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25818 #: lib/configure.py:770
25819 msgid "LyX Preview"
25820 msgstr "LyX-Vorschau"
25822 #: lib/configure.py:771
25826 #: lib/configure.py:771
25827 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25828 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25830 #: lib/configure.py:772
25834 #: lib/configure.py:773
25838 #: lib/configure.py:773
25839 msgid "ps_tex|PSTEX"
25840 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25842 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25843 msgid "Windows Metafile"
25844 msgstr "Windows Metafile"
25846 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25847 msgid "Enhanced Metafile"
25848 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25850 #: lib/configure.py:895
25852 msgstr "LyXBlogger"
25854 #: lib/configure.py:1096
25858 #: lib/configure.py:1096
25859 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25860 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25862 #: lib/configure.py:1169
25863 msgid "LyX Archive (zip)"
25864 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25866 #: lib/configure.py:1172
25867 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25868 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25870 #: lib/examples/Articles:0
25874 #: lib/examples/Articles:0
25878 #: lib/examples/Articles:0
25879 msgid "Example (LyXified)"
25880 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
25882 #: lib/examples/Articles:0
25883 msgid "Example (raw)"
25884 msgstr "Beispiel (roh)"
25886 #: lib/examples/Articles:0
25890 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
25891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
25892 msgid "External Material"
25893 msgstr "Externes Material"
25895 #: lib/examples/Articles:0
25896 msgid "Instant Preview"
25897 msgstr "Sofortige Vorschau"
25899 #: lib/examples/Articles:0
25903 #: lib/examples/Articles:0
25904 msgid "Minted File Listing"
25905 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
25907 #: lib/examples/Articles:0
25908 msgid "Feynman Diagrams"
25909 msgstr "Feynman-Diagramme"
25911 #: lib/examples/Articles:0
25912 msgid "Itemize Bullets"
25913 msgstr "Auflistungszeichen"
25915 #: lib/examples/Articles:0
25919 #: lib/examples/Articles:0
25920 msgid "Minted Listings"
25921 msgstr "Minted-Programmlistings"
25923 #: lib/examples/Articles:0
25924 msgid "Graphics and Insets"
25925 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
25927 #: lib/examples/Articles:0
25928 msgid "Serial Letter 1"
25929 msgstr "Serienbrief 1"
25931 #: lib/examples/Articles:0
25932 msgid "Serial Letter 3"
25933 msgstr "Serienbrief 3"
25935 #: lib/examples/Articles:0
25936 msgid "Serial Letter 2"
25937 msgstr "Serienbrief 2"
25939 #: lib/examples/Articles:0
25940 msgid "Localization Test"
25941 msgstr "Übersetzungstest"
25943 #: lib/examples/Articles:0
25944 msgid "Noweb Listerrors"
25945 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
25947 #: lib/examples/Articles:0
25951 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
25955 #: lib/examples/Articles:0
25959 #: lib/examples/Articles:0
25960 msgid "Foils Landslide"
25961 msgstr "Foils (Querformat)"
25963 #: lib/examples/Articles:0
25964 msgid "Beamer (Complex)"
25965 msgstr "Beamer (komplex)"
25967 #: lib/examples/Articles:0
25969 msgstr "Willkommen"
25971 #: lib/examples/Articles:0
25972 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
25973 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
25975 #: lib/examples/Articles:0
25976 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
25977 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
25979 #: lib/examples/Articles:0
25980 msgid "IEEE Transactions Journal"
25981 msgstr "IEEE Transactions Journal"
25983 #: lib/examples/Articles:0
25984 msgid "Mathematical Monthly"
25985 msgstr "Mathematical Monthly"
25987 #: lib/examples/Articles:0
25988 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
25989 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
25991 #: lib/examples/Articles:0
25992 msgid "IEEE Transactions Conference"
25993 msgstr "IEEE Transactions Conference"
25995 #: lib/examples/Articles:0
25996 msgid "AGU article"
25997 msgstr "AGU-Aufsatz"
25999 #: lib/examples/Articles:0
26001 msgstr "Rumpelkammer"
26003 #: lib/examples/Articles:0
26004 msgid "01 Dedication"
26005 msgstr "01 Widmung"
26007 #: lib/examples/Articles:0
26008 msgid "00 Main File"
26009 msgstr "00 Hauptdatei"
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "08 Appendix"
26015 #: lib/examples/Articles:0
26016 msgid "02 Foreword"
26017 msgstr "02 Vorwort"
26019 #: lib/examples/Articles:0
26021 msgstr "07 Kapitel"
26023 #: lib/examples/Articles:0
26024 msgid "11 References"
26025 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26027 #: lib/examples/Articles:0
26029 msgstr "03 Vorwort"
26031 #: lib/examples/Articles:0
26033 msgstr "05 Akronyme"
26035 #: lib/examples/Articles:0
26036 msgid "09 Glossary"
26037 msgstr "09 Glossar"
26039 #: lib/examples/Articles:0
26043 #: lib/examples/Articles:0
26044 msgid "10 Solutions"
26045 msgstr "10 Lösungen"
26047 #: lib/examples/Articles:0
26048 msgid "04 Acknowledgements"
26049 msgstr "04 Danksagungen"
26051 #: lib/examples/Articles:0
26052 msgid "10 Glossary"
26053 msgstr "10 Glossar"
26055 #: lib/examples/Articles:0
26059 #: lib/examples/Articles:0
26061 msgstr "06 Akronyme"
26063 #: lib/examples/Articles:0
26067 #: lib/examples/Articles:0
26068 msgid "09 Appendix"
26071 #: lib/examples/Articles:0
26072 msgid "05 Contributor List"
26073 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26075 #: lib/examples/Articles:0
26079 #: lib/examples/Articles:0
26083 #: lib/examples/Articles:0
26085 msgstr "Hauptdatei"
26087 #: lib/examples/Articles:0
26091 #: lib/examples/Articles:0
26095 #: lib/examples/Articles:0
26097 msgstr "Doktorarbeit"
26099 #: lib/examples/Articles:0
26101 msgstr "Qualifikationsschriften"
26103 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26107 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26108 msgid "Grid with Head"
26109 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26111 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26113 msgstr "Keine Linien"
26115 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26116 msgid "Simple Grid"
26117 msgstr "Einfaches Gitter"
26119 #: src/Author.cpp:57
26121 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26122 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26124 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26125 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26129 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26133 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26134 msgid "Bibliography entry not found!"
26135 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26137 #: src/Buffer.cpp:437
26138 msgid "Disk Error: "
26139 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26141 #: src/Buffer.cpp:438
26144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26146 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26147 "vielleicht voll?)"
26149 #: src/Buffer.cpp:562
26150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26152 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26154 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26155 msgid "Save failed! Document is lost."
26156 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26158 #: src/Buffer.cpp:568
26159 msgid "Attempting to close changed document!"
26160 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26162 #: src/Buffer.cpp:577
26164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26165 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26167 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26173 msgid "Document header error"
26174 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26176 #: src/Buffer.cpp:989
26177 msgid "\\begin_header is missing"
26178 msgstr "\\begin_header fehlt"
26180 #: src/Buffer.cpp:1013
26181 msgid "\\begin_document is missing"
26182 msgstr "\\begin_document fehlt"
26184 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
26185 #: src/Buffer.cpp:3028
26186 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26187 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26189 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
26191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26192 "xcolor/ulem are installed.\n"
26193 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26196 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26197 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26198 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26199 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26201 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
26203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26204 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26209 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26210 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26211 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26213 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
26214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26216 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26218 #: src/Buffer.cpp:1177
26219 msgid "File Not Found"
26220 msgstr "Datei nicht gefunden"
26222 #: src/Buffer.cpp:1178
26224 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26225 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26227 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26228 msgid "Document format failure"
26229 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26231 #: src/Buffer.cpp:1207
26233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26235 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26237 #: src/Buffer.cpp:1276
26239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26240 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26242 #: src/Buffer.cpp:1303
26243 msgid "Conversion failed"
26244 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26246 #: src/Buffer.cpp:1304
26249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26250 "it could not be created."
26252 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26253 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26255 #: src/Buffer.cpp:1314
26256 msgid "Conversion script not found"
26257 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26259 #: src/Buffer.cpp:1315
26262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26263 "could not be found."
26265 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26266 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26268 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26269 msgid "Conversion script failed"
26270 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26272 #: src/Buffer.cpp:1339
26275 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26278 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26279 "das Dokument nicht konvertieren."
26281 #: src/Buffer.cpp:1346
26284 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26287 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26288 "das Dokument nicht konvertieren."
26290 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
26291 msgid "File is read-only"
26292 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26294 #: src/Buffer.cpp:1426
26296 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26298 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26300 #: src/Buffer.cpp:1435
26303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26304 "overwrite this file?"
26306 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26307 "überschrieben werden soll?"
26309 #: src/Buffer.cpp:1437
26310 msgid "Overwrite modified file?"
26311 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26313 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26317 msgstr "&Überschreiben"
26319 #: src/Buffer.cpp:1503
26320 msgid "Backup failure"
26321 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26323 #: src/Buffer.cpp:1504
26326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26327 "Please check whether the directory exists and is writable."
26329 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26330 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26332 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26333 msgid "Write failure"
26334 msgstr "Schreibfehler"
26336 #: src/Buffer.cpp:1541
26339 "The file has successfully been saved as:\n"
26341 "But LyX could not move it to:\n"
26343 "Your original file has been backed up to:\n"
26346 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26348 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26350 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26353 #: src/Buffer.cpp:1552
26356 "Cannot move saved file to:\n"
26358 "But the file has successfully been saved as:\n"
26361 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26363 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26366 #: src/Buffer.cpp:1568
26368 msgid "Saving document %1$s..."
26369 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26371 #: src/Buffer.cpp:1583
26372 msgid " could not write file!"
26373 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26375 #: src/Buffer.cpp:1591
26379 #: src/Buffer.cpp:1606
26381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26382 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26384 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26387 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26389 #: src/Buffer.cpp:1619
26390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26391 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26393 #: src/Buffer.cpp:1633
26394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26395 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26397 #: src/Buffer.cpp:1736
26398 msgid "Iconv software exception Detected"
26399 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26401 #: src/Buffer.cpp:1736
26404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26407 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26408 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26410 #: src/Buffer.cpp:1767
26412 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26413 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26415 #: src/Buffer.cpp:1770
26417 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26421 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26422 "nicht darstellbar.\n"
26423 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26425 #: src/Buffer.cpp:1775
26427 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26429 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26431 #: src/Buffer.cpp:1778
26433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26434 "chosen encoding.\n"
26435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26437 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26438 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26439 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26441 #: src/Buffer.cpp:1786
26442 msgid "iconv conversion failed"
26443 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26445 #: src/Buffer.cpp:1791
26446 msgid "conversion failed"
26447 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26449 #: src/Buffer.cpp:1912
26450 msgid "Uncodable character in file path"
26451 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26453 #: src/Buffer.cpp:1914
26456 "The path of your document\n"
26458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26464 "(such as utf8) or change the file path name."
26466 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26468 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26469 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26470 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26471 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26472 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26473 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26475 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26476 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26478 #: src/Buffer.cpp:1991
26480 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26481 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26483 #: src/Buffer.cpp:1992
26485 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26486 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26488 #: src/Buffer.cpp:2002
26490 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26491 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26493 #: src/Buffer.cpp:2003
26495 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26496 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26498 #: src/Buffer.cpp:2009
26499 msgid "Incompatible Languages!"
26500 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26502 #: src/Buffer.cpp:2011
26505 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26506 "because they require conflicting language packages:\n"
26509 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26510 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26513 #: src/Buffer.cpp:2339
26514 msgid "Running chktex..."
26515 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26517 #: src/Buffer.cpp:2358
26518 msgid "chktex failure"
26519 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26521 #: src/Buffer.cpp:2359
26522 msgid "Could not run chktex successfully."
26523 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26525 #: src/Buffer.cpp:2722
26527 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26528 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26530 #: src/Buffer.cpp:2826
26532 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26535 #: src/Buffer.cpp:2835
26536 msgid "Error generating literate programming code."
26537 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26539 #: src/Buffer.cpp:2911
26541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26542 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26544 #: src/Buffer.cpp:2944
26546 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26547 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26549 #: src/Buffer.cpp:3001
26550 msgid "Error viewing the output file."
26551 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26553 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26556 msgid "Invalid filename"
26557 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26559 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26565 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26566 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26568 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26570 msgid "Problematic filename for DVI"
26571 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26573 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26579 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26580 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26582 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26583 msgid "Export Warning!"
26584 msgstr "Export-Warnung!"
26586 #: src/Buffer.cpp:3402
26588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26589 "BibTeX will be unable to find them."
26591 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26592 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26594 #: src/Buffer.cpp:4042
26596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26597 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26599 #: src/Buffer.cpp:4046
26601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26602 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26604 #: src/Buffer.cpp:4098
26605 msgid "Preview source code"
26606 msgstr "Quellcode vorschauen"
26608 #: src/Buffer.cpp:4100
26609 msgid "Preview preamble"
26610 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26612 #: src/Buffer.cpp:4102
26613 msgid "Preview body"
26614 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26616 #: src/Buffer.cpp:4117
26617 msgid "Plain text does not have a preamble."
26618 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26620 #: src/Buffer.cpp:4222
26622 msgid "Auto-saving %1$s"
26623 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26625 #: src/Buffer.cpp:4278
26626 msgid "Autosave failed!"
26627 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26629 #: src/Buffer.cpp:4339
26630 msgid "Autosaving current document..."
26631 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26633 #: src/Buffer.cpp:4461
26634 msgid "Couldn't export file"
26635 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26637 #: src/Buffer.cpp:4462
26639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26642 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26643 msgid "File name error"
26644 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26646 #: src/Buffer.cpp:4531
26649 "The directory path to the document\n"
26651 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26652 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26654 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26656 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26657 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26659 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26660 msgid "Document export cancelled."
26661 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26663 #: src/Buffer.cpp:4652
26665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26666 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26668 #: src/Buffer.cpp:4659
26670 msgid "Document exported as %1$s"
26671 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26673 #: src/Buffer.cpp:4728
26676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26678 "Recover emergency save?"
26680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26684 #: src/Buffer.cpp:4731
26685 msgid "Load emergency save?"
26686 msgstr "Notspeicherung laden?"
26688 #: src/Buffer.cpp:4732
26690 msgstr "&Wiederherstellen"
26692 #: src/Buffer.cpp:4732
26693 msgid "&Load Original"
26694 msgstr "&Original laden"
26696 #: src/Buffer.cpp:4743
26699 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26700 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26702 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26703 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26704 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26706 #: src/Buffer.cpp:4750
26707 msgid "Document was successfully recovered."
26708 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26710 #: src/Buffer.cpp:4752
26711 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26712 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26714 #: src/Buffer.cpp:4753
26717 "Remove emergency file now?\n"
26720 "Notspeicherungsdatei\n"
26724 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26725 msgid "Delete emergency file?"
26726 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26728 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26732 #: src/Buffer.cpp:4762
26733 msgid "Emergency file deleted"
26734 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26736 #: src/Buffer.cpp:4763
26737 msgid "Do not forget to save your file now!"
26738 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26740 #: src/Buffer.cpp:4770
26741 msgid "Remove emergency file now?"
26742 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26744 #: src/Buffer.cpp:4793
26745 msgid "Can't rename emergency file!"
26746 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26748 #: src/Buffer.cpp:4794
26750 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26751 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26752 "this file, and may over-write your own work."
26754 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26755 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26756 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26757 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26759 #: src/Buffer.cpp:4819
26762 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26764 "Load the backup instead?"
26766 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26768 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26770 #: src/Buffer.cpp:4821
26771 msgid "Load backup?"
26772 msgstr "Sicherung laden?"
26774 #: src/Buffer.cpp:4822
26775 msgid "&Load backup"
26776 msgstr "&Sicherung laden"
26778 #: src/Buffer.cpp:4822
26779 msgid "Load &original"
26780 msgstr "&Original laden"
26782 #: src/Buffer.cpp:4832
26785 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26786 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26788 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26789 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26790 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26792 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26793 msgid "Senseless!!! "
26794 msgstr "Sinnlos!!! "
26796 #: src/Buffer.cpp:5418
26798 msgid "Document %1$s reloaded."
26799 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26801 #: src/Buffer.cpp:5421
26803 msgid "Could not reload document %1$s."
26804 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26806 #: src/BufferParams.cpp:508
26808 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26809 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26811 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26812 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26814 #: src/BufferParams.cpp:510
26816 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26817 "are inserted into formulas"
26819 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26820 "in Formeln eingefügt werden"
26822 #: src/BufferParams.cpp:512
26824 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26827 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26828 "Formeln eingefügt wird"
26830 #: src/BufferParams.cpp:514
26832 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26833 "inserted into formulas"
26835 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26836 "in Formeln eingefügt werden"
26838 #: src/BufferParams.cpp:516
26840 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26843 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26844 "Formeln eingefügt wird"
26846 #: src/BufferParams.cpp:518
26848 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26849 "inserted into formulas"
26851 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26852 "in Formeln eingefügt werden"
26854 #: src/BufferParams.cpp:520
26856 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26857 "inserted into formulas"
26859 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26860 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26862 #: src/BufferParams.cpp:522
26864 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26865 "subscript is inserted into formulas"
26867 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26868 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26870 #: src/BufferParams.cpp:524
26872 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26873 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26875 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26876 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26878 #: src/BufferParams.cpp:526
26880 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26881 "decoration 'utilde'"
26883 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26884 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26886 #: src/BufferParams.cpp:731
26889 "The selected document class\n"
26891 "requires external files that are not available.\n"
26892 "The document class can still be used, but the\n"
26893 "document cannot be compiled until the following\n"
26894 "prerequisites are installed:\n"
26896 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26897 "User's Guide for more information."
26899 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26901 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26902 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26903 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26904 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26906 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26907 "finden Sie weitere Hilfe."
26909 #: src/BufferParams.cpp:740
26910 msgid "Document class not available"
26911 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26913 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26914 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26915 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26917 msgid "LyX Warning: "
26918 msgstr "LyX-Warnung: "
26920 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26921 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26922 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26923 msgid "uncodable character"
26924 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26926 #: src/BufferParams.cpp:2182
26927 msgid "Uncodable character in user preamble"
26928 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26930 #: src/BufferParams.cpp:2184
26933 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26934 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26935 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26938 "Please select an appropriate document encoding\n"
26939 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26941 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26942 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26943 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26945 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26946 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26948 #: src/BufferParams.cpp:2487
26951 "The layout file:\n"
26953 "could not be found. A default textclass with default\n"
26954 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26957 "Die Formatdatei:\n"
26959 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26960 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26961 "Ausgabe zu erzeugen."
26963 #: src/BufferParams.cpp:2493
26964 msgid "Document class not found"
26965 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26967 #: src/BufferParams.cpp:2500
26970 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26972 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26976 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26977 "fehlerhaft ist.\n"
26978 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26980 "Ausgabe erzeugen können."
26982 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
26983 msgid "Could not load class"
26984 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26986 #: src/BufferParams.cpp:2553
26987 msgid "Error reading internal layout information"
26988 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26990 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26992 msgstr "Lesefehler"
26994 #: src/BufferView.cpp:195
26995 msgid "No more insets"
26996 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26998 #: src/BufferView.cpp:805
26999 msgid "Save bookmark"
27000 msgstr "Lesezeichen speichern"
27002 #: src/BufferView.cpp:1021
27003 msgid "Converting document to new document class..."
27004 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27006 #: src/BufferView.cpp:1066
27007 msgid "Document is read-only"
27008 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27010 #: src/BufferView.cpp:1068
27011 msgid "Document has been modified externally"
27012 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27014 #: src/BufferView.cpp:1077
27015 msgid "This portion of the document is deleted."
27016 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27018 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27020 msgid "Absolute filename expected."
27021 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27023 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27025 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27026 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27028 #: src/BufferView.cpp:1403
27029 msgid "No further undo information"
27030 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27032 #: src/BufferView.cpp:1423
27033 msgid "No further redo information"
27034 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27036 #: src/BufferView.cpp:1649
27040 #: src/BufferView.cpp:1655
27044 #: src/BufferView.cpp:1662
27045 msgid "Mark removed"
27046 msgstr "Marke entfernt"
27048 #: src/BufferView.cpp:1665
27050 msgstr "Marke gesetzt"
27052 #: src/BufferView.cpp:1756
27053 msgid "Statistics for the selection:"
27054 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27056 #: src/BufferView.cpp:1758
27057 msgid "Statistics for the document:"
27058 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27060 #: src/BufferView.cpp:1761
27063 msgstr "%1$d Wörter"
27065 #: src/BufferView.cpp:1763
27069 #: src/BufferView.cpp:1766
27071 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27072 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27074 #: src/BufferView.cpp:1769
27075 msgid "One character (including blanks)"
27076 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27078 #: src/BufferView.cpp:1772
27080 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27081 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27083 #: src/BufferView.cpp:1775
27084 msgid "One character (excluding blanks)"
27085 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27087 #: src/BufferView.cpp:1777
27091 #: src/BufferView.cpp:2000
27094 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27096 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27098 #: src/BufferView.cpp:2002
27100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27101 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27103 #: src/BufferView.cpp:2010
27104 msgid "Branch name"
27105 msgstr "Name des Zweigs"
27107 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27108 msgid "Branch already exists"
27109 msgstr "Zweig existiert bereits"
27111 #: src/BufferView.cpp:2888
27113 msgid "Inserting document %1$s..."
27114 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27116 #: src/BufferView.cpp:2903
27118 msgid "Document %1$s inserted."
27119 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27121 #: src/BufferView.cpp:2905
27123 msgid "Could not insert document %1$s"
27124 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27126 #: src/BufferView.cpp:3309
27129 "Could not read the specified document\n"
27131 "due to the error: %2$s"
27133 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27134 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27135 "nicht gelesen werden: %2$s"
27137 #: src/BufferView.cpp:3311
27138 msgid "Could not read file"
27139 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27141 #: src/BufferView.cpp:3318
27145 " is not readable."
27148 "ist nicht lesbar."
27150 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27151 msgid "Could not open file"
27152 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27154 #: src/BufferView.cpp:3326
27155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27156 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27158 #: src/BufferView.cpp:3327
27160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27162 "If this does not give the correct result\n"
27163 "then please change the encoding of the file\n"
27164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27166 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27167 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27168 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27169 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27170 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27172 #: src/Changes.cpp:370
27173 msgid "Uncodable character in author name"
27174 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27176 #: src/Changes.cpp:371
27179 "The author name '%1$s',\n"
27180 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27181 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27182 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27185 "or change the spelling of the author name."
27187 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27188 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27189 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27190 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27192 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27193 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27195 #: src/Chktex.cpp:65
27197 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27198 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27200 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
27201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27205 #: src/Color.cpp:204
27209 #: src/Color.cpp:205
27213 #: src/Color.cpp:206
27217 #: src/Color.cpp:207
27221 #: src/Color.cpp:208
27225 #: src/Color.cpp:209
27227 msgstr "Dunkelgrau"
27229 #: src/Color.cpp:210
27233 #: src/Color.cpp:211
27237 #: src/Color.cpp:212
27241 #: src/Color.cpp:213
27245 #: src/Color.cpp:214
27249 #: src/Color.cpp:215
27253 #: src/Color.cpp:216
27257 #: src/Color.cpp:217
27261 #: src/Color.cpp:218
27265 #: src/Color.cpp:219
27269 #: src/Color.cpp:220
27273 #: src/Color.cpp:221
27277 #: src/Color.cpp:222
27281 #: src/Color.cpp:223
27285 #: src/Color.cpp:224
27287 msgstr "Hintergrund"
27289 #: src/Color.cpp:225
27293 #: src/Color.cpp:226
27297 #: src/Color.cpp:227
27298 msgid "selected text"
27299 msgstr "Ausgewählter Text"
27301 #: src/Color.cpp:229
27303 msgstr "LaTeX-Text"
27305 #: src/Color.cpp:230
27306 msgid "inline completion"
27307 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27309 #: src/Color.cpp:232
27310 msgid "non-unique inline completion"
27311 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27313 #: src/Color.cpp:234
27314 msgid "previewed snippet"
27315 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27317 #: src/Color.cpp:235
27319 msgstr "Notiz (Marke)"
27321 #: src/Color.cpp:236
27322 msgid "note background"
27323 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27325 #: src/Color.cpp:237
27326 msgid "comment label"
27327 msgstr "Kommentar (Marke)"
27329 #: src/Color.cpp:238
27330 msgid "comment background"
27331 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27333 #: src/Color.cpp:239
27334 msgid "greyedout inset label"
27335 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27337 #: src/Color.cpp:240
27338 msgid "greyedout inset text"
27339 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27341 #: src/Color.cpp:241
27342 msgid "greyedout inset background"
27343 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27345 #: src/Color.cpp:242
27346 msgid "phantom inset text"
27347 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27349 #: src/Color.cpp:243
27351 msgstr "Schattierte Box"
27353 #: src/Color.cpp:244
27354 msgid "listings background"
27355 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27357 #: src/Color.cpp:245
27358 msgid "branch label"
27359 msgstr "Zweig (Marke)"
27361 #: src/Color.cpp:246
27362 msgid "footnote label"
27363 msgstr "Fußnote (Marke)"
27365 #: src/Color.cpp:247
27366 msgid "index label"
27367 msgstr "Stichwortmarke"
27369 #: src/Color.cpp:248
27370 msgid "margin note label"
27371 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27373 #: src/Color.cpp:249
27375 msgstr "URL (Marke)"
27377 #: src/Color.cpp:250
27379 msgstr "URL (Text)"
27381 #: src/Color.cpp:251
27383 msgstr "Balken für Tiefe"
27385 #: src/Color.cpp:252
27386 msgid "scroll indicator"
27387 msgstr "Scroll-Indikator"
27389 #: src/Color.cpp:253
27393 #: src/Color.cpp:254
27394 msgid "command inset"
27395 msgstr "Befehlseinfügung"
27397 #: src/Color.cpp:255
27398 msgid "command inset background"
27399 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27401 #: src/Color.cpp:256
27402 msgid "command inset frame"
27403 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27405 #: src/Color.cpp:257
27406 msgid "special character"
27407 msgstr "Sonderzeichen"
27409 #: src/Color.cpp:258
27413 #: src/Color.cpp:259
27414 msgid "math background"
27415 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27417 #: src/Color.cpp:260
27418 msgid "graphics background"
27419 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27421 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27422 msgid "math macro background"
27423 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27425 #: src/Color.cpp:262
27427 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27429 #: src/Color.cpp:263
27430 msgid "math corners"
27431 msgstr "Mathe (Ecken)"
27433 #: src/Color.cpp:264
27435 msgstr "Mathe (Linie)"
27437 #: src/Color.cpp:266
27438 msgid "math macro hovered background"
27439 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27441 #: src/Color.cpp:267
27442 msgid "math macro label"
27443 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27445 #: src/Color.cpp:268
27446 msgid "math macro frame"
27447 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27449 #: src/Color.cpp:269
27450 msgid "math macro blended out"
27451 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27453 #: src/Color.cpp:270
27454 msgid "math macro old parameter"
27455 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27457 #: src/Color.cpp:271
27458 msgid "math macro new parameter"
27459 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27461 #: src/Color.cpp:272
27462 msgid "collapsible inset text"
27463 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27465 #: src/Color.cpp:273
27466 msgid "collapsible inset frame"
27467 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27469 #: src/Color.cpp:274
27470 msgid "inset background"
27471 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27473 #: src/Color.cpp:275
27474 msgid "inset frame"
27475 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27477 #: src/Color.cpp:276
27478 msgid "LaTeX error"
27479 msgstr "LaTeX-Fehler"
27481 #: src/Color.cpp:277
27482 msgid "end-of-line marker"
27483 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27485 #: src/Color.cpp:278
27486 msgid "appendix marker"
27487 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27489 #: src/Color.cpp:279
27491 msgstr "Balken für Änderung"
27493 #: src/Color.cpp:280
27494 msgid "deleted text"
27495 msgstr "Gelöschter Text"
27497 #: src/Color.cpp:281
27499 msgstr "Hinzugefügter Text"
27501 #: src/Color.cpp:282
27502 msgid "changed text 1st author"
27503 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27505 #: src/Color.cpp:283
27506 msgid "changed text 2nd author"
27507 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27509 #: src/Color.cpp:284
27510 msgid "changed text 3rd author"
27511 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27513 #: src/Color.cpp:285
27514 msgid "changed text 4th author"
27515 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27517 #: src/Color.cpp:286
27518 msgid "changed text 5th author"
27519 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27521 #: src/Color.cpp:287
27522 msgid "deleted text modifier"
27523 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27525 #: src/Color.cpp:288
27526 msgid "added space markers"
27527 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27529 #: src/Color.cpp:289
27531 msgstr "Tabelle (Linie)"
27533 #: src/Color.cpp:290
27534 msgid "table on/off line"
27535 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27537 #: src/Color.cpp:292
27538 msgid "bottom area"
27539 msgstr "Unterer Bereich"
27541 #: src/Color.cpp:293
27543 msgstr "Neue Seite"
27545 #: src/Color.cpp:294
27546 msgid "page break / line break"
27547 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27549 #: src/Color.cpp:295
27550 msgid "button frame"
27551 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27553 #: src/Color.cpp:296
27554 msgid "button background"
27555 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27557 #: src/Color.cpp:297
27558 msgid "button background under focus"
27559 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27561 #: src/Color.cpp:298
27562 msgid "paragraph marker"
27563 msgstr "Absatzmarkierung"
27565 #: src/Color.cpp:299
27566 msgid "preview frame"
27567 msgstr "Vorschaurahmen"
27569 #: src/Color.cpp:300
27571 msgstr "übernehmen"
27573 #: src/Color.cpp:301
27574 msgid "regexp frame"
27575 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27577 #: src/Color.cpp:302
27579 msgstr "ignorieren"
27581 #: src/Converter.cpp:310
27584 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27585 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27586 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27587 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27588 "actually need it, instead.</p>"
27590 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27591 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27592 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27593 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27594 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27595 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27596 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27598 #: src/Converter.cpp:319
27599 msgid "Security Warning"
27600 msgstr "Sicherheitswarnung"
27602 #: src/Converter.cpp:332
27605 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27606 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27607 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27608 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27610 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27611 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27612 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27613 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27616 #: src/Converter.cpp:339
27619 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27620 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27621 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27622 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27624 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27625 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27626 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27627 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27630 #: src/Converter.cpp:349
27631 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27632 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27634 #: src/Converter.cpp:351
27636 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27637 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27638 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27641 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27642 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27643 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27644 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27646 #: src/Converter.cpp:360
27647 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27648 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27650 #: src/Converter.cpp:361
27651 msgid "An external converter requires your authorization"
27652 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27654 #: src/Converter.cpp:364
27656 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27657 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27659 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27660 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27661 "vertrauen!</b></p>"
27663 #: src/Converter.cpp:367
27665 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27666 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27668 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27669 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27671 #: src/Converter.cpp:371
27672 msgid "Do ¬ allow"
27673 msgstr "&Nicht erlauben"
27675 #: src/Converter.cpp:371
27676 msgid "Do ¬ run"
27677 msgstr "&Nicht ausführen"
27679 #: src/Converter.cpp:372
27683 #: src/Converter.cpp:372
27685 msgstr "Aus&führen"
27687 #: src/Converter.cpp:374
27688 msgid "&Always allow for this document"
27689 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27691 #: src/Converter.cpp:375
27692 msgid "&Always run for this document"
27693 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27695 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27696 msgid "Converter killed"
27697 msgstr "Konverter getötet"
27699 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27702 "The following converter was killed by the user.\n"
27705 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27708 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27709 #: src/Converter.cpp:814
27710 msgid "Cannot convert file"
27711 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27713 #: src/Converter.cpp:466
27716 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27717 "Define a converter in the preferences."
27719 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27721 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27723 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27724 msgid "Pygments driver command not found!"
27725 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27727 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27729 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27730 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27731 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27732 "is named differently, to add the following line to the\n"
27733 "document preamble:\n"
27735 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27737 "where 'driver' is name of the driver command."
27739 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27740 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27741 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27742 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27745 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27747 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27749 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27750 msgid "Executing command: "
27751 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27753 #: src/Converter.cpp:731
27754 msgid "Process Killed"
27755 msgstr "Prozess getötet"
27757 #: src/Converter.cpp:732
27760 "The conversion process was killed while running:\n"
27763 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27766 #: src/Converter.cpp:737
27767 msgid "Process Timed Out"
27768 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27770 #: src/Converter.cpp:738
27773 "The conversion process:\n"
27775 "timed out before completing."
27777 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27778 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27781 #: src/Converter.cpp:743
27782 msgid "Build errors"
27783 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27785 #: src/Converter.cpp:744
27786 msgid "There were errors during the build process."
27787 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27789 #: src/Converter.cpp:749
27792 "An error occurred while running:\n"
27795 "Bei der Ausführung von\n"
27797 "ist ein Fehler aufgetreten"
27799 #: src/Converter.cpp:772
27801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27803 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27805 #: src/Converter.cpp:816
27807 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27808 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27810 #: src/Converter.cpp:817
27812 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27814 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27816 #: src/Converter.cpp:859
27817 msgid "Running LaTeX..."
27818 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27820 #: src/Converter.cpp:876
27821 msgid "Export canceled"
27822 msgstr "Export abgebrochen"
27824 #: src/Converter.cpp:877
27825 msgid "The export process was terminated by the user."
27826 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27828 #: src/Converter.cpp:891
27831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27834 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27835 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27837 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27838 msgid "LaTeX failed"
27839 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27841 #: src/Converter.cpp:897
27844 "The external program\n"
27846 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27847 "program's error (check the logs). "
27849 "Das externe Programm\n"
27851 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27852 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27854 #: src/Converter.cpp:903
27855 msgid "Output is empty"
27856 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27858 #: src/Converter.cpp:904
27859 msgid "No output file was generated."
27860 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27862 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27864 msgstr ", Einfügung: "
27866 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27870 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27871 msgid ", Position: "
27872 msgstr ", Position: "
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27877 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27880 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27881 "wurde daher nicht eingefügt."
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27886 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27889 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27890 "und wurden daher nicht eingefügt."
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27893 msgid "Uncodable content"
27894 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27896 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27902 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27904 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27906 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27907 msgid "Unknown branch"
27908 msgstr "Unbekannter Zweig"
27910 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27912 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27914 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27916 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27917 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27919 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27920 msgid "Layout Not Found"
27921 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27923 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27925 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27927 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27928 ",%2$s` undefiniert."
27930 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27933 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27936 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27937 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27939 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27940 msgid "Undefined flex inset"
27941 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27943 #: src/Exporter.cpp:45
27946 "The file %1$s already exists.\n"
27948 "Do you want to overwrite that file?"
27950 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27952 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27954 #: src/Exporter.cpp:48
27955 msgid "Overwrite file?"
27956 msgstr "Datei überschreiben?"
27958 #: src/Exporter.cpp:50
27960 msgstr "&Nicht überschreiben"
27962 #: src/Exporter.cpp:51
27963 msgid "Overwrite &all"
27964 msgstr "&Alle überschreiben"
27966 #: src/Exporter.cpp:51
27967 msgid "&Cancel export"
27968 msgstr "Export &abbrechen"
27970 #: src/Exporter.cpp:97
27971 msgid "Couldn't copy file"
27972 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27974 #: src/Exporter.cpp:98
27976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27977 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27979 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27982 msgstr "Serifenschrift"
27984 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27987 msgstr "Serifenlos"
27989 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27992 msgstr "Schreibmaschine"
27998 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28001 msgstr "Übernehmen"
28003 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28007 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28011 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28015 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28021 msgstr "Kapitälchen"
28023 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28025 msgstr "Vergrößern"
28027 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28029 msgstr "Verkleinern"
28035 #: src/Font.cpp:164
28037 msgid "Emphasis %1$s, "
28038 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28040 #: src/Font.cpp:167
28042 msgid "Underline %1$s, "
28043 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28045 #: src/Font.cpp:170
28047 msgid "Double underline %1$s, "
28048 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28050 #: src/Font.cpp:173
28052 msgid "Wavy underline %1$s, "
28053 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28055 #: src/Font.cpp:176
28057 msgid "Strike out %1$s, "
28058 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28060 #: src/Font.cpp:179
28062 msgid "Cross out %1$s, "
28063 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28065 #: src/Font.cpp:182
28067 msgid "Noun %1$s, "
28068 msgstr "Eigenname %1$s, "
28070 #: src/Font.cpp:198
28072 msgid "Language: %1$s, "
28073 msgstr "Sprache: %1$s, "
28075 #: src/Font.cpp:203
28077 msgid "Number %1$s"
28078 msgstr "Nummer %1$s"
28080 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28081 msgid "Cannot view file"
28082 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28084 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28086 msgid "File does not exist: %1$s"
28087 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28089 #: src/Format.cpp:667
28091 msgid "No information for viewing %1$s"
28092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28094 #: src/Format.cpp:677
28096 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28097 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28099 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28100 msgid "Cannot edit file"
28101 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28103 #: src/Format.cpp:758
28104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28105 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28107 #: src/Format.cpp:771
28109 msgid "No information for editing %1$s"
28110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28112 #: src/Format.cpp:782
28114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28115 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28117 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28118 msgid "Could not find bind file"
28119 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28121 #: src/KeyMap.cpp:230
28124 "Unable to find the bind file\n"
28126 "Please check your installation."
28128 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28130 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28132 #: src/KeyMap.cpp:237
28133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28134 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28136 #: src/KeyMap.cpp:238
28138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28139 "Please check your installation."
28141 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28142 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28144 #: src/KeyMap.cpp:245
28147 "Unable to find the bind file\n"
28149 "Falling back to default."
28151 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28152 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28154 #: src/KeySequence.cpp:181
28156 msgstr " Optionen: "
28158 #: src/LaTeX.cpp:58
28160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28161 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28163 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28164 msgid "Running Index Processor."
28165 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28167 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28168 msgid "Running BibTeX."
28169 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28171 #: src/LaTeX.cpp:514
28172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28173 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28175 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28176 msgid "BibTeX error: "
28177 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28179 #: src/LaTeX.cpp:1422
28180 msgid "Biber error: "
28181 msgstr "Biber-Fehler: "
28183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28184 msgid "Font not available"
28185 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28187 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28193 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28194 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28195 "Standardschrift zurückgreifen."
28198 msgid "Could not read configuration file"
28199 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28204 "Error while reading the configuration file\n"
28206 "Please check your installation."
28208 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28210 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28213 msgid "The following files could not be loaded:"
28214 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28219 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28222 msgid "Cannot remove temporary directory"
28223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28228 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28233 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28236 msgid "Missing filename for this operation."
28237 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28241 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28242 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28245 msgid "No textclass is found"
28246 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28254 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28255 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28256 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28257 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28260 msgid "&Reconfigure"
28261 msgstr "Neu &konfigurieren"
28264 msgid "&Without LaTeX"
28265 msgstr "&Ohne LaTeX"
28267 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28269 msgstr "&Fortfahren"
28273 "SIGHUP signal caught!\n"
28276 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28281 "SIGFPE signal caught!\n"
28284 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28289 "SIGSEGV signal caught!\n"
28290 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28291 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28292 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28295 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28296 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28297 "Sie keine Daten verloren.\n"
28298 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28299 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28303 msgid "LyX crashed!"
28304 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28310 #: src/LyX.cpp:1009
28311 msgid "Could not create temporary directory"
28312 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28314 #: src/LyX.cpp:1010
28317 "Could not create a temporary directory in\n"
28319 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28321 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28323 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28324 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28326 #: src/LyX.cpp:1074
28327 msgid "Missing user LyX directory"
28328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28330 #: src/LyX.cpp:1075
28333 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28334 "It is needed to keep your own configuration."
28336 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28337 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28339 #: src/LyX.cpp:1080
28340 msgid "&Create directory"
28341 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28343 #: src/LyX.cpp:1081
28345 msgstr "LyX &beenden"
28347 #: src/LyX.cpp:1082
28348 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28349 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28351 #: src/LyX.cpp:1086
28353 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28354 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28356 #: src/LyX.cpp:1091
28357 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28358 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28360 #: src/LyX.cpp:1164
28361 msgid "List of supported debug flags:"
28362 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28364 #: src/LyX.cpp:1168
28366 msgid "Setting debug level to %1$s"
28367 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28369 #: src/LyX.cpp:1179
28371 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28372 "Command line switches (case sensitive):\n"
28373 "\t-help summarize LyX usage\n"
28374 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28375 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28376 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28378 " select the features to debug.\n"
28379 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28380 "\t-x [--execute] command\n"
28381 " where command is a lyx command.\n"
28382 "\t-e [--export] fmt\n"
28383 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28384 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28386 " to see which parameter (which differs from the format "
28388 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28389 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28390 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28391 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28392 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28393 " and filename is the destination filename.\n"
28394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28395 " where fmt is the import format of choice\n"
28396 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28398 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28399 " specifying whether all files, main file only, or no "
28401 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28403 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28405 "\t--ignore-error-message which\n"
28406 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28407 " Do not use for final documents! Currently supported "
28409 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28410 "\t-n [--no-remote]\n"
28411 " open documents in a new instance\n"
28412 "\t-r [--remote]\n"
28413 " open documents in an already running instance\n"
28414 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28415 "\t-v [--verbose]\n"
28416 " report on terminal about spawned commands.\n"
28417 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28418 "\t-version summarize version and build info\n"
28419 "Check the LyX man page for more details."
28421 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28422 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28423 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28424 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28425 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28426 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28427 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28428 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28429 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28430 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28431 " möglichen Bereiche.\n"
28432 "\t-x [--execute] command\n"
28433 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28434 "\t-e [--export] fmt\n"
28435 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28436 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28437 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28438 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28439 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28440 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28441 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28443 " nicht beliebig ist!\n"
28444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28445 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28447 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28449 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28450 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28451 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28452 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28453 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28454 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28455 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28456 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28457 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28458 "\t--ignore-error-message welche\n"
28459 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28461 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28462 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28463 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28464 "Pakets Fontspec.\n"
28465 "\t-n [--no-remote]\n"
28466 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28467 "\t-r [--remote]\n"
28468 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28469 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28470 "\t-v [--verbose]\n"
28471 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28473 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28474 "sich anschließend\n"
28475 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28477 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28479 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28480 msgid " Git commit hash "
28481 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28483 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28484 msgid "No system directory"
28485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28487 #: src/LyX.cpp:1244
28488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28491 #: src/LyX.cpp:1255
28492 msgid "No user directory"
28493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28495 #: src/LyX.cpp:1256
28496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28499 #: src/LyX.cpp:1267
28500 msgid "Incomplete command"
28501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28503 #: src/LyX.cpp:1268
28504 msgid "Missing command string after --execute switch"
28505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28507 #: src/LyX.cpp:1279
28508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28510 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28513 #: src/LyX.cpp:1284
28514 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28515 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28517 #: src/LyX.cpp:1297
28518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28520 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28522 #: src/LyX.cpp:1310
28523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28525 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28527 #: src/LyX.cpp:1315
28528 msgid "Missing filename for --import"
28529 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28531 #: src/LyXRC.cpp:3060
28533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28536 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28537 "angesehen werden?"
28539 #: src/LyXRC.cpp:3064
28541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28544 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28545 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28548 #: src/LyXRC.cpp:3072
28550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28551 "automatically by what you type."
28553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28554 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3076
28558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28562 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28565 #: src/LyXRC.cpp:3080
28567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28569 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28570 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3087
28574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28575 "the backup file in the same directory as the original file."
28577 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28578 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3091
28582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28585 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28586 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3095
28589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28591 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28593 #: src/LyXRC.cpp:3099
28595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28596 "its global and local bind/ directories."
28598 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28599 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28600 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3103
28603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28605 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28606 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3107
28610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28613 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28614 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28615 "Dokumentation von ChkTeX."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3114
28619 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28620 "undesired effects."
28622 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28623 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3118
28627 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28628 "prevent undesired effects."
28630 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28631 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28634 #: src/LyXRC.cpp:3125
28636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28639 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28640 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28643 #: src/LyXRC.cpp:3133
28645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28647 "the top of the screen"
28649 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28650 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3137
28653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28655 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28656 "die Control-Taste wie Ctlr."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3141
28659 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28660 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28662 #: src/LyXRC.cpp:3145
28664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28667 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28668 "innerhalb des Makros ist."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3149
28672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28673 "look in its global and local commands/ directories."
28675 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28676 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28677 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3153
28681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28683 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28684 "Schriften verwendet wird."
28686 #: src/LyXRC.cpp:3157
28687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28688 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28690 #: src/LyXRC.cpp:3161
28692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28693 "shown after the change has been made.)"
28695 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28696 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3165
28699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28700 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3169
28704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28705 "LyX was started from."
28707 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28708 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3173
28711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28712 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3177
28716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28717 "value selects the directory LyX was started from."
28719 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28720 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3184
28724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28728 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28729 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28730 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3188
28733 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28735 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3192
28739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28742 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28743 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28744 "Indexprozessors abweichen."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3196
28747 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28748 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28750 #: src/LyXRC.cpp:3205
28752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28755 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28756 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28757 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3209
28761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28764 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28765 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3213
28769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28771 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28772 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3217
28776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28778 "name of the second language."
28780 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28781 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28782 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3221
28785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3225
28789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28790 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28792 #: src/LyXRC.cpp:3229
28794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28798 "\\documentclass verwendet werden soll."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3233
28802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28805 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3237
28810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28811 "document is the default language."
28813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28814 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28816 #: src/LyXRC.cpp:3241
28817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28822 #: src/LyXRC.cpp:3245
28823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28825 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28826 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3249
28829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28834 #: src/LyXRC.cpp:3253
28836 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28839 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28840 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3257
28843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28844 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3261
28847 msgid "The completion popup delay."
28848 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28850 #: src/LyXRC.cpp:3265
28851 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28853 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28855 #: src/LyXRC.cpp:3269
28856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28858 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3273
28862 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28864 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28865 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28867 #: src/LyXRC.cpp:3277
28869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28872 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28873 "Vervollständigung verfügbar ist."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3281
28876 msgid "The inline completion delay."
28877 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28879 #: src/LyXRC.cpp:3285
28880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28882 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28884 #: src/LyXRC.cpp:3289
28885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28886 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28888 #: src/LyXRC.cpp:3293
28889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28890 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28892 #: src/LyXRC.cpp:3297
28893 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28895 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28897 #: src/LyXRC.cpp:3301
28899 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28901 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28902 "'Datei'-Menü erscheinen."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3306
28906 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28908 "Use the OS native format."
28910 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28911 "vorangestellt werden sollen.\n"
28912 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3312
28915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28916 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28918 #: src/LyXRC.cpp:3316
28919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28921 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28924 #: src/LyXRC.cpp:3320
28925 msgid "Scale the preview size to suit."
28926 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28928 #: src/LyXRC.cpp:3324
28929 msgid "The option to print out in landscape."
28930 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28932 #: src/LyXRC.cpp:3328
28933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28934 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28936 #: src/LyXRC.cpp:3332
28937 msgid "The option to specify paper type."
28938 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3336
28942 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28944 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28945 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28947 #: src/LyXRC.cpp:3340
28949 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28950 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28952 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28953 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28956 #: src/LyXRC.cpp:3344
28958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28959 "wrong, override the setting here."
28961 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28962 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28965 #: src/LyXRC.cpp:3350
28966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28968 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28969 "Bearbeitung verwendet werden."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3359
28973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28977 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28978 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28979 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28980 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28982 #: src/LyXRC.cpp:3363
28983 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28985 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28988 #: src/LyXRC.cpp:3368
28991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28992 "roughly the same size as on paper."
28994 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28995 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28997 #: src/LyXRC.cpp:3372
28998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29000 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29003 #: src/LyXRC.cpp:3376
29005 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29006 "\".out\". Only for advanced users."
29008 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29009 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29010 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29012 #: src/LyXRC.cpp:3383
29013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29015 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29018 #: src/LyXRC.cpp:3387
29020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29021 "when you quit LyX."
29023 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29024 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3391
29027 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29029 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3395
29033 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29034 "value selects the directory LyX was started from."
29036 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29037 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3405
29041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29042 "environment variable.\n"
29043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29045 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29046 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29047 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29048 "native Format Ihres Betriebssystems."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3412
29052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29053 "will look in its global and local ui/ directories."
29055 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29056 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29057 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3422
29061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29064 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29065 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3426
29068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29069 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29071 #: src/LyXRC.cpp:3430
29072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29074 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29075 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29077 #: src/LyXVC.cpp:49
29080 msgstr "%1$s-Sperre"
29082 #: src/LyXVC.cpp:111
29084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29085 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29087 #: src/LyXVC.cpp:113
29088 msgid "Retrieve from version control?"
29089 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29091 #: src/LyXVC.cpp:114
29095 #: src/LyXVC.cpp:148
29096 msgid "Document not saved"
29097 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29099 #: src/LyXVC.cpp:149
29100 msgid "You must save the document before it can be registered."
29101 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29103 #: src/LyXVC.cpp:185
29104 msgid "LyX VC: Initial description"
29105 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29107 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29108 msgid "(no initial description)"
29109 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29111 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29112 msgid "LyX VC: Log message"
29113 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29115 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29116 #: src/LyXVC.cpp:242
29117 msgid "(no log message)"
29118 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29120 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29121 msgid "LyX VC: Log Message"
29122 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29124 #: src/LyXVC.cpp:298
29127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29130 "Do you want to revert to the older version?"
29132 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29133 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29135 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29137 #: src/LyXVC.cpp:303
29138 msgid "Revert to stored version of document?"
29139 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29141 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29143 msgstr "&Wiederherstellen"
29145 #: src/Paragraph.cpp:2005
29146 msgid "Senseless with this layout!"
29147 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29149 #: src/Paragraph.cpp:2066
29150 msgid "Alignment not permitted"
29151 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29153 #: src/Paragraph.cpp:2067
29155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29156 "Setting to default."
29158 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29159 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29161 #: src/Text.cpp:420
29162 msgid "Unknown Inset"
29163 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29165 #: src/Text.cpp:536
29166 msgid "Change tracking author index missing"
29167 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29169 #: src/Text.cpp:537
29172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29177 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29178 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29179 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29180 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29181 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29182 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29184 #: src/Text.cpp:553
29185 msgid "Unknown token"
29186 msgstr "Unbekanntes Token"
29188 #: src/Text.cpp:924
29190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29193 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29194 "Sie das Tutorium."
29196 #: src/Text.cpp:933
29197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29199 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29202 #: src/Text.cpp:944
29203 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29204 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29206 #: src/Text.cpp:1913
29207 msgid "[Change Tracking] "
29208 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29210 #: src/Text.cpp:1921
29212 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29213 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29215 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29216 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29219 msgstr "Schrift: %1$s"
29221 #: src/Text.cpp:1936
29223 msgid ", Depth: %1$d"
29224 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29226 #: src/Text.cpp:1942
29227 msgid ", Spacing: "
29228 msgstr ", Abstand: "
29230 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
29232 msgstr "Eineinhalb"
29234 #: src/Text.cpp:1954
29238 #: src/Text.cpp:1966
29239 msgid ", Paragraph: "
29240 msgstr ", Absatz: "
29242 #: src/Text.cpp:1967
29246 #: src/Text.cpp:1974
29248 msgstr ", Zeichen: 0x"
29250 #: src/Text.cpp:1976
29251 msgid ", Boundary: "
29252 msgstr ", Grenze: "
29254 #: src/Text2.cpp:414
29255 msgid "No font change defined."
29256 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29258 #: src/Text3.cpp:200
29259 msgid "Math editor mode"
29260 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29262 #: src/Text3.cpp:202
29263 msgid "No valid math formula"
29264 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29266 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29267 msgid "Already in regular expression mode"
29268 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29270 #: src/Text3.cpp:223
29271 msgid "Regexp editor mode"
29272 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29274 #: src/Text3.cpp:1563
29278 #: src/Text3.cpp:1564
29280 msgstr " unbekannt"
29282 #: src/Text3.cpp:2277 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29283 msgid "Missing argument"
29284 msgstr "Fehlendes Argument"
29286 #: src/Text3.cpp:2439
29287 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29288 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29290 #: src/Text3.cpp:2443
29291 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29292 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29294 #: src/Text3.cpp:2448 src/Text3.cpp:2466
29296 msgid "Text properties applied: %1$s"
29297 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29299 #: src/Text3.cpp:2618
29300 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29301 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29303 #: src/Text3.cpp:2619
29305 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29306 "The thesaurus is not functional.\n"
29307 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29310 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29311 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29312 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29313 "um den Thesaurus einzurichten."
29315 #: src/Text3.cpp:2686 src/Text3.cpp:2697
29316 msgid "Paragraph layout set"
29317 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29319 #: src/TextClass.cpp:141
29320 msgid "Plain Layout"
29321 msgstr "Schlichtes Format"
29323 #: src/TextClass.cpp:898
29324 msgid "Missing File"
29325 msgstr "Fehlende Datei"
29327 #: src/TextClass.cpp:899
29328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29330 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29332 #: src/TextClass.cpp:902
29333 msgid "Corrupt File"
29334 msgstr "Beschädigte Datei"
29336 #: src/TextClass.cpp:903
29337 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29339 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29341 #: src/TextClass.cpp:1791
29344 "The module %1$s has been requested by\n"
29345 "this document but has not been found in the list of\n"
29346 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29347 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29349 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29350 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29351 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29352 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29353 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29355 #: src/TextClass.cpp:1796
29356 msgid "Module not available"
29357 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29359 #: src/TextClass.cpp:1802
29362 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29363 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29364 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29365 "Missing prerequisites:\n"
29367 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29369 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29370 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29371 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29372 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29373 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29375 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29376 "weitere Informationen."
29378 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29379 msgid "Package not available"
29380 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29382 #: src/TextClass.cpp:1814
29384 msgid "Error reading module %1$s\n"
29385 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29387 #: src/TextClass.cpp:1825
29390 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29391 "this document but has not been found in the list of\n"
29392 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29393 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29395 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29396 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29397 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29398 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29399 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29401 #: src/TextClass.cpp:1830
29402 msgid "Cite Engine not available"
29403 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29405 #: src/TextClass.cpp:1834
29408 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29409 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29410 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29411 "Missing prerequisites:\n"
29413 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29415 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29416 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29417 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29418 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29419 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29421 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29422 "weitere Informationen."
29424 #: src/TextClass.cpp:1846
29426 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29427 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29429 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29431 msgid "unknown type!"
29432 msgstr "unbekannter Typ!"
29434 #: src/TocBackend.cpp:263
29436 msgid "Index Entries (%1$s)"
29437 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29439 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29440 msgid "Table of Contents"
29441 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29443 #: src/TocBackend.cpp:280
29445 msgstr "Änderungen"
29447 #: src/TocBackend.cpp:281
29451 #: src/TocBackend.cpp:282
29453 msgstr "Literaturverweise"
29455 #: src/TocBackend.cpp:283
29456 msgid "Labels and References"
29457 msgstr "Marken und Querverweise"
29459 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29460 msgid "Child Documents"
29461 msgstr "Unterdokumente"
29463 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29467 #: src/TocBackend.cpp:287
29469 msgstr "Gleichungen"
29471 #: src/TocBackend.cpp:290
29472 msgid "Nomenclature Entries"
29473 msgstr "Nomenklatureinträge"
29475 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29476 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29477 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29478 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29480 msgid "Revision control error."
29481 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29483 #: src/VCBackend.cpp:64
29486 "Some problem occurred while running the command:\n"
29489 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29490 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29492 #: src/VCBackend.cpp:636
29496 #: src/VCBackend.cpp:638
29497 msgid "Locally Modified"
29498 msgstr "Lokal modifiziert"
29500 #: src/VCBackend.cpp:640
29501 msgid "Locally Added"
29502 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29504 #: src/VCBackend.cpp:642
29505 msgid "Needs Merge"
29506 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29508 #: src/VCBackend.cpp:644
29509 msgid "Needs Checkout"
29510 msgstr "Auschecken erforderlich"
29512 #: src/VCBackend.cpp:646
29513 msgid "No CVS file"
29514 msgstr "Keine CVS-Datei"
29516 #: src/VCBackend.cpp:648
29517 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29518 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29520 #: src/VCBackend.cpp:874
29522 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29523 "You have to update from repository first or revert your changes."
29525 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29526 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29527 "rückgängig machen."
29529 #: src/VCBackend.cpp:879
29532 "Bad status when checking in changes.\n"
29537 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29542 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29545 "Error when updating from repository.\n"
29546 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29549 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29551 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29552 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29555 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29556 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29558 #: src/VCBackend.cpp:962
29561 "There were detected changes in the working directory:\n"
29564 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29565 "revert back to the repository version."
29567 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29570 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29571 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29573 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29574 #: src/VCBackend.cpp:1531
29575 msgid "Changes detected"
29576 msgstr "Änderungen gefunden"
29578 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29580 msgstr "&Abbrechen"
29582 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29583 msgid "View &Log ..."
29584 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29586 #: src/VCBackend.cpp:987
29589 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29590 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29593 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29595 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29597 "vom Repositorium.\n"
29598 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29601 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29602 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29604 #: src/VCBackend.cpp:1046
29607 "The document %1$s is not in repository.\n"
29608 "You have to check in the first revision before you can revert."
29610 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29611 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29612 "rückgängig machen können."
29614 #: src/VCBackend.cpp:1054
29617 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29618 "The status '%2$s' is unexpected."
29620 "Kann das Dokument %1$s\n"
29621 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29622 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29624 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29625 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29626 msgid "Error: Could not generate logfile."
29627 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29629 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29631 "Error when committing to repository.\n"
29632 "You have to manually resolve the problem.\n"
29633 "LyX will reopen the document after you press OK."
29635 "Fehler beim Einchecken.\n"
29636 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29637 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29638 "Sie OK gedrückt haben."
29640 #: src/VCBackend.cpp:1457
29642 "Error while acquiring write lock.\n"
29643 "Another user is most probably editing\n"
29644 "the current document now!\n"
29645 "Also check the access to the repository."
29647 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29648 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29649 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29650 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29652 #: src/VCBackend.cpp:1463
29654 "Error while releasing write lock.\n"
29655 "Check the access to the repository."
29657 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29658 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29660 #: src/VCBackend.cpp:1522
29663 "There were detected changes in the working directory:\n"
29666 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29671 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29674 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29678 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29680 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29684 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29686 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29690 #: src/VCBackend.cpp:1591
29691 msgid "SVN File Locking"
29692 msgstr "SVN Dateisperrung"
29694 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29695 msgid "Locking property unset."
29696 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29698 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29699 msgid "Locking property set."
29700 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29702 #: src/VCBackend.cpp:1593
29703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29705 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29708 #: src/VSpace.cpp:162
29709 msgid "Default skip"
29712 #: src/VSpace.cpp:165
29716 #: src/VSpace.cpp:168
29717 msgid "Medium skip"
29720 #: src/VSpace.cpp:171
29724 #: src/VSpace.cpp:174
29725 msgid "Vertical fill"
29728 #: src/VSpace.cpp:181
29732 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29735 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29736 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29738 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29739 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29742 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29743 msgid "Reload saved document?"
29744 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29746 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29747 msgid "Yes, &Reload"
29748 msgstr "Ja, ne&u laden"
29750 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29751 msgid "No, &Keep Changes"
29752 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29754 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29756 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29758 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29760 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29761 msgid "File not readable!"
29762 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29764 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29767 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29769 "Do you want to create a new document?"
29771 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29773 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29775 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29776 msgid "Create new document?"
29777 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29779 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29780 msgid "&Yes, Create New Document"
29781 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29783 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29784 msgid "&No, Do Not Create"
29785 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29787 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29790 "The specified document template\n"
29792 "could not be read."
29794 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29796 "konnte nicht gelesen werden."
29798 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29799 msgid "Could not read template"
29800 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29803 msgid "Standard[[Bullets]]"
29806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29832 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29838 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29839 msgid "Unavailable:"
29840 msgstr "Nicht verfügbar:"
29842 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29844 msgid "Unavailable: %1$s"
29845 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29848 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29849 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29850 msgid "Uncategorized"
29851 msgstr "Nicht kategorisiert"
29853 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29854 msgid "Directories"
29855 msgstr "Verzeichnisse"
29857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29862 msgid "Master document"
29863 msgstr "Hauptdokument"
29865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29867 msgstr "Geöffnete Dateien"
29869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29871 msgstr "Hilfedateien"
29873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29876 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29877 "Continue searching from the beginning?"
29879 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29880 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29885 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29886 "Continue searching from the end?"
29888 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29889 "Suche am Ende fortsetzen?"
29891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29892 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29893 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29896 msgid "Advanced search cancelled by user"
29897 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29900 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29901 msgid "Wrap search?"
29902 msgstr "Von vorne suchen?"
29904 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29905 msgid "Nothing to search"
29906 msgstr "Nichts zum suchen"
29908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29909 msgid "No open document(s) in which to search"
29910 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29913 msgid "Advanced Find and Replace"
29914 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29916 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29920 msgid "Class Default"
29921 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29923 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29924 msgid "Document Default"
29925 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29927 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29928 msgid "Float Settings"
29929 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29932 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29933 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29937 "Please install correctly to estimate the great\n"
29938 "amount of work other people have done for the LyX project."
29940 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29941 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29944 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29945 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29949 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29953 "Please install correctly to see what has changed\n"
29954 "for this version of LyX."
29956 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29957 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29960 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29961 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29966 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29967 "1995--%1$s LyX Team"
29969 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29970 "1995--%1$s LyX-Team"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29974 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29975 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29976 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29977 "any later version."
29979 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29980 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29981 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29982 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29994 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29995 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29996 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29997 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29998 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29999 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30000 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30004 msgid "not released yet"
30005 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30010 "LyX Version %1$s\n"
30013 "LyX Version %1$s\n"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30017 msgid "Built from git commit hash "
30018 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30021 msgid "Library directory: "
30022 msgstr "Systemverzeichnis: "
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30025 msgid "User directory: "
30026 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30030 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30031 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30035 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30036 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30042 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30043 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30044 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30054 msgid "Preferences"
30055 msgstr "Einstellungen"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30058 msgid "Reconfigure"
30059 msgstr "Neu konfigurieren"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30062 msgid "Restore Defaults"
30063 msgstr "Voreinstellungen"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30067 msgstr "%1 beenden"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30079 msgstr "Zurücksetzen"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30086 msgid "Nothing to do"
30087 msgstr "Nichts zu tun"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30090 msgid "Unknown action"
30091 msgstr "Unbekannte Aktion"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30094 msgid "Command not handled"
30095 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30098 msgid "Command disabled"
30099 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30102 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30103 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30106 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30107 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30110 msgid "Wrong focus!"
30111 msgstr "Fokusfehler!"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30114 msgid "Running configure..."
30115 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30118 msgid "Reloading configuration..."
30119 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30122 msgid "System reconfiguration failed"
30123 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30127 "The system reconfiguration has failed.\n"
30128 "Default textclass is used but LyX may\n"
30129 "not be able to work properly.\n"
30130 "Please reconfigure again if needed."
30132 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30133 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30134 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30135 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30138 msgid "System reconfigured"
30139 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30143 "The system has been reconfigured.\n"
30144 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30145 "updated document class specifications."
30147 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30148 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30149 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30153 msgstr "LyX wird beendet."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30157 msgid "Opening help file %1$s..."
30158 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30161 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30162 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30166 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30168 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30169 "darf nicht umdefiniert werden."
30171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30173 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30174 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30178 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30179 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30183 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30184 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30187 msgid "Unable to save document defaults"
30188 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30192 msgid "Unknown function."
30193 msgstr "Unbekannte Funktion."
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30196 msgid "The current document was closed."
30197 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30201 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30202 "documents and exit.\n"
30206 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30207 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30213 msgid "Software exception Detected"
30214 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30218 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30219 "unsaved documents and exit."
30221 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30222 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30226 msgid "Could not find UI definition file"
30227 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30232 "Error while reading the included file\n"
30234 "Please check your installation."
30236 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30238 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30241 msgid "Could not find default UI file"
30243 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30248 "LyX could not find the default UI file!\n"
30249 "Please check your installation."
30251 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30252 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30253 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30258 "Error while reading the configuration file\n"
30260 "Falling back to default.\n"
30261 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30262 "check which User Interface file you are using."
30264 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30266 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30267 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30268 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30271 msgid "Bibliography Item Settings"
30272 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30275 msgid "BibTeX Bibliography"
30276 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30280 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30282 msgstr "Eingabe löschen"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30285 msgid "All avail. databases"
30286 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30290 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30291 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30292 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30293 "this is the place you should store it."
30295 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30296 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30297 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30298 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30299 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30302 msgid "Document Encoding"
30303 msgstr "Dokumentkodierung"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30306 msgid "Biblatex Bibliography"
30307 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
30310 msgid "all reference units"
30311 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30322 msgstr "Do&kumente"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30326 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30329 msgid "Select a BibTeX database to add"
30330 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30334 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30337 msgid "Select a BibTeX style"
30338 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30342 msgstr "Kein Rahmen"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30345 msgid "Simple rectangular frame"
30346 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30349 msgid "Oval frame, thin"
30350 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30353 msgid "Oval frame, thick"
30354 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30357 msgid "Drop shadow"
30358 msgstr "Schlagschatten"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30361 msgid "Shaded background"
30362 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30365 msgid "Double rectangular frame"
30366 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30373 msgid "Total Height"
30374 msgstr "Gesamthöhe"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30377 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30382 msgid "Box Settings"
30383 msgstr "Box-Einstellungen"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30386 msgid "Branch Settings"
30387 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30398 msgid "Filename Suffix"
30399 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
30414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30421 msgid "Enter new branch name"
30422 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30427 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30428 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30430 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30431 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30435 msgstr "&Zusammenführen"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30438 msgid "Renaming failed"
30439 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30442 msgid "The branch could not be renamed."
30443 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30446 msgid "Merge Changes"
30447 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30454 "Änderung durch %1\n"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30458 msgid "Change made on %1\n"
30459 msgstr "Geändert am %1\n"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30468 msgstr "Keine Änderung"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30472 msgstr "Kapitälchen"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30475 msgid "(Without)[[underlining]]"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30479 msgid "Single[[underlining]]"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30483 msgid "Double[[underlining]]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30491 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30495 msgid "Single[[strikethrough]]"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30503 msgid "(Without)[[color]]"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30507 msgid "Text Properties"
30508 msgstr "Texteigenschaften"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30511 msgid "Reset All To &Default"
30512 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30515 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30516 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30519 msgid "&Reset All Fields"
30520 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30523 msgid "All avail. citations"
30524 msgstr "Alle verf. Verweise"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30527 msgid "Regular e&xpression"
30528 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30531 msgid "Case se&nsitive"
30532 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30535 msgid "Search as you &type"
30536 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30540 "Ordered list of all cited references.\n"
30541 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30543 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30544 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30548 msgid "General text befo&re:"
30549 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30552 msgid "General &text after:"
30553 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30557 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30558 "individual items, double-click on the respective entry above."
30560 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30561 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30562 "entsprechenden Eintrag oben."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30566 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30567 "items, double-click on the respective entry above."
30569 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30570 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30573 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30574 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30575 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30578 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30579 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30582 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30584 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30588 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30590 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30594 msgid "All references available for citing."
30595 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30599 "All references available for citing.\n"
30600 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30601 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30603 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30604 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30605 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30606 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30613 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30615 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30618 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30619 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30622 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30623 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30627 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30629 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30630 "drücken Sie <Enter>."
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30635 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30638 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30641 msgid "Text before"
30642 msgstr "Text davor"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30646 msgstr "Zitierschlüssel"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30650 msgstr "Text danach"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30653 msgid "LinkBack PDF"
30654 msgstr "LinkBack-PDF"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30667 msgstr "%1$s Dateien"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30670 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30671 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30678 msgstr "Abgebrochen."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30681 msgid "Overwrite external file?"
30682 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30686 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30687 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30690 msgid "List of previous commands"
30691 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30694 msgid "Next command"
30695 msgstr "Nächster Befehl"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30698 msgid "Compare LyX files"
30699 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30702 msgid "Select document"
30703 msgstr "Dokument wählen"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30708 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30709 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30712 msgid "Error while comparing documents."
30713 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30717 msgstr "Abgebrochen"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30724 msgid "Aborting process..."
30725 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30728 msgid "differences"
30729 msgstr "Unterschiede"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30732 msgid "Compare different revisions"
30733 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30736 msgid "big[[delimiter size]]"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30740 msgid "Big[[delimiter size]]"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30744 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30748 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30752 msgid "Math Delimiter"
30753 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30767 msgid "Module not found!"
30768 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30772 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30775 msgid "Validation required!"
30776 msgstr "Validierung erforderlich!"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30779 msgid "Layout is valid!"
30780 msgstr "Format ist gültig!"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30783 msgid "Layout is invalid!"
30784 msgstr "Format ist ungültig!"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30787 msgid "Conversion to current format impossible!"
30788 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30791 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30792 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30795 msgid "Convert to current format"
30796 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30800 msgid "Child Document"
30801 msgstr "Unterdokument"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30804 msgid "Include to Output"
30805 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30808 msgid "Language Default (no inputenc)"
30809 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30825 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30826 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30828 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30830 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30842 msgstr "mit Überschriften"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30846 msgstr "ausgefallen"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30857 msgid "US executive"
30858 msgstr "US executive"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30974 msgstr "Nummeriert"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30977 msgid "Appears in TOC"
30978 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30985 msgid "Load automatically"
30986 msgstr "Automatisch laden"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30989 msgid "Load always"
30990 msgstr "Immer laden"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30993 msgid "Do not load"
30994 msgstr "Nicht laden"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30997 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30998 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
31002 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31003 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31006 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31007 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31011 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31012 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
31017 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31018 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
31023 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31024 "all required packages (%2$s) installed."
31026 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31027 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
31031 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31033 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31037 msgid "Document Class"
31038 msgstr "Dokumentklasse"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31041 msgid "Local Layout"
31042 msgstr "Lokales Format"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31045 msgid "Text Layout"
31046 msgstr "Textformat"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
31049 msgid "Page Margins"
31050 msgstr "Seitenränder"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31057 msgid "Numbering & TOC"
31058 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31062 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31065 msgid "PDF Properties"
31066 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
31069 msgid "Math Options"
31070 msgstr "Mathe-Optionen"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31074 msgstr "Auflistungszeichen"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
31077 msgid "Formats[[output]]"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31081 msgid "LaTeX Preamble"
31082 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
31086 msgid "&Default..."
31087 msgstr "Stan&dard..."
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3876
31091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3885
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3894
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3903
31094 msgid " (not installed)"
31095 msgstr " (nicht installiert)"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31098 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31099 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
31102 msgid " (not available)"
31103 msgstr " (nicht verfügbar)"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
31106 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31107 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31111 msgstr "F&ormatdateien"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31114 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31115 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
31119 msgid "Local layout file"
31120 msgstr "Lokale Formatdatei"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
31124 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31125 "file, not one in the system or user directory.\n"
31126 "Your document will not work with this layout if you\n"
31127 "move the layout file to a different directory."
31129 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31130 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31131 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31132 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31133 "nicht verschoben wird."
31135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
31136 msgid "&Set Layout"
31137 msgstr "&Layout übernehmen"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
31140 msgid "Unable to read local layout file."
31141 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
31144 msgid "This is a local layout file."
31145 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
31148 msgid "Select master document"
31149 msgstr "Hauptdokument wählen"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
31152 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31153 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
31160 msgid "Unapplied changes"
31161 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
31167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31170 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31171 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31172 "Aktion verlorengehen."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
31188 msgid "Unable to set document class."
31189 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
31192 msgid "Basic numerical"
31193 msgstr "Einfach nummerisch"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
31196 msgid "Author-year"
31197 msgstr "Autor-Jahr"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
31200 msgid "Author-number"
31201 msgstr "Autor-Nummer"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
31205 msgid "%1$s and %2$s"
31206 msgstr "%1$s und %2$s"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
31211 msgstr "%1$s, %2$s"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
31215 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31216 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31220 msgid "%1$s (unavailable)"
31221 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
31224 msgid "Module provided by document class."
31225 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
31229 msgid "Category: %1$s."
31230 msgstr "Kategorie: %1$s."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31234 msgid "Package(s) required: %1$s."
31235 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
31237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31243 msgid "Modules required: %1$s."
31244 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
31248 msgid "Modules excluded: %1$s."
31249 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31253 msgid "Filename: %1$s.module."
31254 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
31257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31258 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
31265 msgid "per chapter"
31266 msgstr "pro Kapitel"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
31269 msgid "per section"
31270 msgstr "pro Abschnitt"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
31273 msgid "per subsection"
31274 msgstr "pro Unterabschnitt"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
31277 msgid "per child document"
31278 msgstr "pro Unterdokument"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
31281 msgid "[No options predefined]"
31282 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31285 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31286 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4037
31289 msgid "&Use Hyperref Support"
31290 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31293 msgid "Can't set layout!"
31294 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
31298 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31299 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4446
31303 msgstr "Nicht gefunden"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
31306 msgid "Assigned master does not include this file"
31307 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31312 "You must include this file in the document\n"
31313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31316 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31317 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31318 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
31321 msgid "Could not load master"
31322 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31327 "The master document '%1$s'\n"
31328 "could not be loaded."
31330 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31331 "konnte nicht geladen werden."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
31334 msgid "(Module name: %1)"
31335 msgstr "(Modulname: %1)"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31338 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31339 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31347 msgstr "Fehlerliste"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31351 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31352 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31356 msgstr "Oben links"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31359 msgid "Bottom left"
31360 msgstr "Unten links"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31363 msgid "Baseline left"
31364 msgstr "Grundlinie links"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31368 msgstr "Oben zentriert"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31371 msgid "Bottom center"
31372 msgstr "Unten zentriert"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31375 msgid "Baseline center"
31376 msgstr "Grundlinie zentriert"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31380 msgstr "Oben rechts"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31383 msgid "Bottom right"
31384 msgstr "Unten rechts"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31387 msgid "Baseline right"
31388 msgstr "Grundlinie rechts"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31395 msgid "Select external file"
31396 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31399 msgid "automatically"
31400 msgstr "automatisch"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31403 msgid "Dissolve previous group?"
31404 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31409 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31410 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31411 "because this graphic was its only member.\n"
31412 "How do you want to proceed?"
31414 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31415 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31416 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31417 "Was möchten Sie tun?"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31421 msgid "Stick with group '%1$s'"
31422 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31426 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31427 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31432 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31433 "the group will be dissolved,\n"
31434 "because this graphic was its only member.\n"
31435 "How do you want to proceed?"
31437 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31438 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31439 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31440 "Was möchten Sie tun?"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31444 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31445 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31448 msgid "Enter unique group name:"
31449 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31452 msgid "Group already defined!"
31453 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31458 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31461 msgid "Set max. &width:"
31462 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31465 msgid "Set max. &height:"
31466 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31469 msgid "Maximal width of image in output"
31470 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31473 msgid "Maximal height of image in output"
31474 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31489 msgid "in[[unit of measure]]"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31493 msgid "Select graphics file"
31494 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31502 msgid "Interword Space"
31503 msgstr "Normales Leerzeichen"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31508 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31511 msgid "Medium Space"
31512 msgstr "Mittlerer Abstand"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31515 msgid "Thick Space"
31516 msgstr "Großer Abstand"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31520 msgid "Negative Thin Space"
31521 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31525 msgid "Negative Medium Space"
31526 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31530 msgid "Negative Thick Space"
31531 msgstr "Negativer großer Abstand"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31534 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31535 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31538 msgid "Quad (1 em)"
31539 msgstr "Geviert (1 em)"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31542 msgid "Double Quad (2 em)"
31543 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31547 msgid "Horizontal Fill"
31548 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31551 msgid "Visible Space"
31552 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31556 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31557 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31558 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31560 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31561 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31562 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31565 msgid "Horizontal Space Settings"
31566 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31569 msgid "Hyperlink Settings"
31570 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31576 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31578 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31579 "gültiger Parameter ein."
31581 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31582 msgid "Select document to include"
31583 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31586 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31587 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31590 msgid "Index Entry Settings"
31591 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31594 msgid "Label Color"
31595 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31598 msgid "Cannot remove standard index"
31599 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31602 msgid "The default index cannot be removed."
31603 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31606 msgid "Enter new index name"
31607 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31610 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31612 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31616 msgid "Date (current)"
31617 msgstr "Datum (aktuell)"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31620 msgid "Date (last modified)"
31621 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31625 msgstr "Datum (fix)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31628 msgid "Time (current)"
31629 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31632 msgid "Time (last modified)"
31633 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31637 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31640 msgid "Document Information"
31641 msgstr "Dokumentinformation"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31644 msgid "Version Control Information"
31645 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31648 msgid "LaTeX Package Availability"
31649 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31652 msgid "LaTeX Class Availability"
31653 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31656 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31657 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31660 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31661 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31664 msgid "LyX Menu Location"
31665 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31668 msgid "Localized GUI String"
31669 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31672 msgid "LyX Toolbar Icon"
31673 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31676 msgid "LyX Preferences Entry"
31677 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31680 msgid "LyX Application Information"
31681 msgstr "LyX-Programminformation"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31686 msgid "Custom Format"
31687 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31691 msgid "Not Applicable"
31692 msgstr "Nicht verfügbar"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31695 msgid "Package Name"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31700 msgstr "Klassenname"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31704 msgid "LyX Function"
31705 msgstr "LyX-Funktion"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31708 msgid "English String"
31709 msgstr "Englischer Ausdruck"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31712 msgid "Preferences Key"
31713 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31718 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31719 "* d: day as number without a leading zero\n"
31720 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31721 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31722 "* dddd: long localized day name\n"
31723 "* M: month as number without a leading zero\n"
31724 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31725 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31726 "* MMMM: long localized month name\n"
31727 "* yy: year as two digit number\n"
31728 "* yyyy: year as four digit number"
31730 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31731 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31732 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31733 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31734 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31735 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31736 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31737 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31738 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31739 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31740 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31745 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31746 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31747 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31748 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31749 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31750 "* m: the minute without a leading zero\n"
31751 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31752 "* s: the second without a leading zero\n"
31753 "* ss: the second with a leading zero\n"
31754 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31755 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31756 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31757 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31758 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31760 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31761 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31762 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31763 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31764 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31765 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31766 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31767 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31768 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31769 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31770 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31771 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31772 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31773 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31777 msgid "Please select a valid type above"
31778 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31782 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31783 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31785 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31786 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31787 "nicht verfügbar)."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31791 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31792 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31794 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31795 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31796 "nicht verfügbar)."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31800 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31801 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31802 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31804 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31805 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31806 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31810 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31811 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31812 "possible keyboard shortcuts for this function"
31814 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31815 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31816 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31820 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31821 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31822 "to the function in the menu (using the current localization)."
31824 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31825 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31826 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31829 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31831 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31832 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31833 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31834 "accelerator markup are stripped."
31836 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31837 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31838 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31839 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31840 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31844 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31845 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31846 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31848 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31849 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31850 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31851 "aktiven Symboldesign)."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31855 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31856 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31858 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31859 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31860 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31867 msgid "Enter a valid value below"
31868 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31871 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31872 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31876 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31879 msgid "Field Settings"
31880 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31898 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31899 msgid "Label Settings"
31900 msgstr "Marken-Einstellungen"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31903 msgid "Line Settings"
31904 msgstr "Linien-Einstellungen"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31907 msgid "No language"
31908 msgstr "Keine Sprache"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31911 msgid "Program Listing Settings"
31912 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31916 msgstr "Kein Dialekt"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31920 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31931 msgid "Literate Programming Build Log"
31932 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31935 msgid "lyx2lyx Error Log"
31936 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31939 msgid "Version Control Log"
31940 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31943 msgid "Log file not found."
31944 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31947 msgid "No literate programming build log file found."
31949 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31952 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31953 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31956 msgid "No version control log file found."
31957 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31959 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
31960 msgid "Preferred &Language:"
31961 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
31964 msgid "New File From Template"
31965 msgstr "Neu von Vorlage"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
31968 msgid "All available files"
31969 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
31972 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31973 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
31976 msgid "User and System Files"
31977 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
31980 msgid "User Files Only"
31981 msgstr "Nur Benutzerdateien"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
31984 msgid "System Files Only"
31985 msgstr "Nur Systemdateien"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
31988 msgid "File &Language:"
31989 msgstr "S&prache des Dokuments:"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
31993 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31994 "The selected language version will be opened."
31996 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
31998 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32001 msgid "Select example file"
32002 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32007 msgstr "&Beispiele"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32010 msgid "Select template file"
32011 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32018 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32019 msgid "&User files"
32020 msgstr "&Benutzerdateien"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32023 msgid "&System files"
32024 msgstr "&Systemdateien"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32027 msgid "Chose UI file"
32028 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32031 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32032 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32035 msgid "Chose bind file"
32036 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32039 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32040 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32043 msgid "Chose keyboard map"
32044 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32047 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32048 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32051 msgid "Default Template"
32052 msgstr "Standardvorlage"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32055 msgid "Open Example File"
32056 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32060 msgstr "Datei öffnen"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32103 msgid "Math Matrix"
32104 msgstr "Mathe-Matrix"
32106 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32107 msgid "Nomenclature Settings"
32108 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32111 msgid "Note Settings"
32112 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32115 msgid "Paragraph Settings"
32116 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32120 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32121 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32123 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32124 "the items is used."
32126 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32127 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32128 "Liste oder Beschreibung.\n"
32130 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32131 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32135 msgstr "&Schließen"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32138 msgid "Phantom Settings"
32139 msgstr "Phantom Einstellungen"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32142 msgid "Look & Feel"
32143 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32146 msgid "File Handling"
32147 msgstr "Datei-Handhabung"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32150 msgid "Keyboard/Mouse"
32151 msgstr "Tastatur/Maus"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32154 msgid "Input Completion"
32155 msgstr "Eingabevervollständigung"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32167 msgid "Screen Fonts"
32168 msgstr "Bildschirmschriften"
32170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32175 msgid "Select directory for example files"
32176 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32179 msgid "Select a document templates directory"
32180 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32183 msgid "Select a temporary directory"
32184 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32187 msgid "Select a backups directory"
32188 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32191 msgid "Select a document directory"
32192 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32195 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32196 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32199 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32200 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32203 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32204 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32208 msgid "Spellchecker"
32209 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32232 msgid "SECURITY WARNING!"
32233 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32237 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32238 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32239 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32240 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32242 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32243 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32244 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32245 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32246 "sichere Antwort ist NEIN!"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32249 msgid "File Formats"
32250 msgstr "Dateiformate"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32253 msgid "Format in use"
32254 msgstr "Format wird verwendet"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32258 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32259 "converter. Please remove the converter first."
32261 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32262 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32265 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32267 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32268 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32271 msgid "LyX needs to be restarted!"
32272 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32276 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32279 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32280 "Neustart von LyX wirksam."
32282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32283 msgid "User Interface"
32284 msgstr "Benutzeroberfläche"
32286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32295 msgid "Document Handling"
32296 msgstr "Dokument-Handhabung"
32298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32304 msgstr "Tastenkürzel"
32306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32312 msgstr "Tastenkürzel"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32315 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32316 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32319 msgid "Mathematical Symbols"
32320 msgstr "Mathematische Symbole"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32323 msgid "Document and Window"
32324 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32327 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32328 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32331 msgid "System and Miscellaneous"
32332 msgstr "System und Verschiedenes"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32336 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32340 msgid "Failed to create shortcut"
32341 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32344 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32345 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32348 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32350 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32351 "Tastenkombination belegt werden."
32353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32354 msgid "Invalid or empty key sequence"
32355 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32360 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32361 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32363 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32364 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32365 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32368 msgid "Redefine shortcut?"
32369 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32373 msgstr "&Neu Definieren"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32376 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32377 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32384 msgid "Longest label width"
32385 msgstr "Breite der längsten Marke"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32388 msgid "Nomenclature List Settings"
32389 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32392 msgid "Index Settings"
32393 msgstr "Index-Einstellungen"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32396 msgid "<All indexes>"
32397 msgstr "<Alle Indexe>"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32400 msgid "Progress/Debug Messages"
32401 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32404 msgid "Debug Level"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32412 msgid "Cross-reference"
32413 msgstr "Querverweis"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32416 msgid "All available labels"
32417 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32420 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32421 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32424 msgid "By Occurrence"
32425 msgstr "Nach Vorkommen"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32428 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32429 msgstr "Alphabetisch"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32432 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32433 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32436 msgid "Update the label list"
32437 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32441 msgstr "&Gehe zurück"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32444 msgid "Jump back to the original cursor location"
32445 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32448 msgid "<No prefix>"
32449 msgstr "<Ohne Präfix>"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32452 msgid "Find and Replace"
32453 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32456 msgid "Export or Send Document"
32457 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32461 msgstr "Zeige Datei"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32464 msgid "Error -> Cannot load file!"
32465 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32468 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32469 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32473 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32476 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32479 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32480 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32483 msgid "Basic Latin"
32484 msgstr "Basis-Lateinisch"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32487 msgid "Latin-1 Supplement"
32488 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32491 msgid "Latin Extended-A"
32492 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32495 msgid "Latin Extended-B"
32496 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32499 msgid "IPA Extensions"
32500 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32503 msgid "Spacing Modifier Letters"
32504 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32507 msgid "Combining Diacritical Marks"
32508 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32512 msgstr "Kyrillisch"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32520 msgstr "Devanagari"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32524 msgstr "Bengalisch"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32539 msgid "Hangul Jamo"
32540 msgstr "Hangeul-Jamo"
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32543 msgid "Phonetic Extensions"
32544 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32547 msgid "Latin Extended Additional"
32548 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32551 msgid "Greek Extended"
32552 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32555 msgid "General Punctuation"
32556 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32559 msgid "Superscripts and Subscripts"
32560 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32563 msgid "Currency Symbols"
32564 msgstr "Währungszeichen"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32567 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32568 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32571 msgid "Letterlike Symbols"
32572 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32575 msgid "Number Forms"
32576 msgstr "Zahlzeichen"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32579 msgid "Mathematical Operators"
32580 msgstr "Mathematische Operatoren"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32583 msgid "Miscellaneous Technical"
32584 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32587 msgid "Control Pictures"
32588 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32591 msgid "Optical Character Recognition"
32592 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32595 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32596 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32599 msgid "Box Drawing"
32600 msgstr "Rahmenzeichnung"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32603 msgid "Block Elements"
32604 msgstr "Blockelemente"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32607 msgid "Geometric Shapes"
32608 msgstr "Geometrische Formen"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32611 msgid "Miscellaneous Symbols"
32612 msgstr "Verschiedene Symbole"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32619 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32620 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32623 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32624 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32639 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32640 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32647 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32648 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32651 msgid "CJK Compatibility"
32652 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32655 msgid "CJK Unified Ideographs"
32656 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32659 msgid "Hangul Syllables"
32660 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32663 msgid "High Surrogates"
32664 msgstr "High Surrogates"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32667 msgid "Private Use High Surrogates"
32668 msgstr "Private Use High Surrogates"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32671 msgid "Low Surrogates"
32672 msgstr "Low Surrogates"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32675 msgid "Private Use Area"
32676 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32679 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32680 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32683 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32684 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32687 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32688 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32691 msgid "Combining Half Marks"
32692 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32695 msgid "CJK Compatibility Forms"
32696 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32699 msgid "Small Form Variants"
32700 msgstr "Kleine Formvarianten"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32703 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32704 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32707 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32708 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32711 msgid "Linear B Syllabary"
32712 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32715 msgid "Linear B Ideograms"
32716 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32719 msgid "Aegean Numbers"
32720 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32723 msgid "Ancient Greek Numbers"
32724 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32728 msgstr "Altitalisch"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32736 msgstr "Ugaritisch"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32739 msgid "Old Persian"
32740 msgstr "Altpersisch"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32744 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32748 msgstr "Shaw-Alphabet"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32755 msgid "Cypriot Syllabary"
32756 msgstr "Kyprische Schrift"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32760 msgstr "Kharoshthi"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32764 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32767 msgid "Musical Symbols"
32768 msgstr "Notenschriftzeichen"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32772 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32776 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32780 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32784 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32788 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32795 msgid "Variation Selectors Supplement"
32796 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32800 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32804 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32807 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32808 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32814 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32815 msgid "Tabular Settings"
32816 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
32819 msgid "Insert Table"
32820 msgstr "Tabelle einfügen"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32823 msgid "TeX Information"
32824 msgstr "TeX-Informationen"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32827 msgid "No thesaurus available for this language!"
32828 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32832 msgstr "Gliederung"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32835 msgid "&Reset to default"
32836 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32839 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32840 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32844 msgstr "automatisch"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32853 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32854 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32864 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32865 msgid "Vertical Space Settings"
32866 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32871 "Processor[[welcome banner]]"
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
32877 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32885 msgid "unknown version"
32886 msgstr "unbekannte Version"
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
32890 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32891 "Right click to change."
32893 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32894 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
32898 msgid "Successful export to format: %1$s"
32899 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
32903 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32904 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
32908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32909 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
32913 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32914 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
32918 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32919 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32923 msgstr "LyX beenden"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
32926 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32928 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
32933 msgid "%1$s (modified externally)"
32934 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
32937 msgid "Welcome to LyX!"
32938 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32941 msgid "Automatic save done."
32942 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
32945 msgid "Automatic save failed!"
32946 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
32949 msgid "Command not allowed without any document open"
32950 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
32954 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32955 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
32958 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32959 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
32962 msgid "Document not loaded."
32963 msgstr "Dokument nicht geladen."
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
32966 msgid "Select document to open"
32967 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
32972 "The directory in the given path\n"
32976 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
32982 msgid "Opening document %1$s..."
32983 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32987 msgid "Document %1$s opened."
32988 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
32991 msgid "Version control detected."
32992 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
32996 msgid "Could not open document %1$s"
32997 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33000 msgid "Couldn't import file"
33001 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33005 msgid "No information for importing the format %1$s."
33006 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33010 msgid "Select %1$s file to import"
33011 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33016 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33019 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33020 "Import wird abgebrochen."
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33026 "The document %1$s already exists.\n"
33028 "Do you want to overwrite that document?"
33030 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33032 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33036 msgid "Overwrite document?"
33037 msgstr "Dokument überschreiben?"
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33041 msgid "Importing %1$s..."
33042 msgstr "Importiere %1$s..."
33044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33046 msgstr "wurde eingefügt."
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33049 msgid "file not imported!"
33050 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33054 msgstr "Neues_Dokument"
33056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33057 msgid "Select LyX document to insert"
33058 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33063 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33064 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33065 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33066 "Do you want to create it?"
33068 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33069 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33070 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33071 "Soll er angelegt werden?"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33074 msgid "Create Language Directory?"
33075 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33078 msgid "&Yes, Create"
33079 msgstr "&Ja, erstellen"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33082 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33083 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33086 msgid "Subdirectory creation failed!"
33087 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33091 "Could not create subdirectory.\n"
33092 "The template will be saved in the parent directory."
33094 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33095 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33100 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33101 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33102 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33103 "Do you want to create it?"
33105 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33106 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33107 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33108 "Soll er angelegt werden?"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33111 msgid "Create Category Directory?"
33112 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33115 msgid "Choose a filename to save template as"
33116 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33119 msgid "Choose a filename to save document as"
33120 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33127 "is already open in your current session.\n"
33128 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33129 "Do you want to choose a new filename?"
33133 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33134 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33135 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33138 msgid "Chosen File Already Open"
33139 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33145 msgstr "&Umbenennen"
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33150 "The document %1$s is already registered.\n"
33152 "Do you want to choose a new name?"
33154 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33156 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33159 msgid "Rename document?"
33160 msgstr "Dokument umbenennen?"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33163 msgid "Copy document?"
33164 msgstr "Dokument kopieren?"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33171 msgid "Choose a filename to export the document as"
33172 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33175 msgid "Guess from extension (*.*)"
33176 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33181 "The document %1$s could not be saved.\n"
33183 "Do you want to rename the document and try again?"
33185 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33187 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33190 msgid "Rename and save?"
33191 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33195 msgstr "&Wiederholen"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33200 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33201 "Would you like to close or hide the document?\n"
33203 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33204 "the menu: View->Hidden->...\n"
33206 "To remove this question, set your preference in:\n"
33207 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33209 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33210 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33212 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33213 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33215 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33216 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33217 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33220 msgid "Close or hide document?"
33221 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33225 msgstr "&Verbergen"
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33228 msgid "Close document"
33229 msgstr "Dokument schließen"
33231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33232 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33234 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33240 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33242 "Do you want to save the document?"
33244 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33246 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33249 msgid "Save new document?"
33250 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33255 msgstr "&Speichern"
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33260 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33262 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33264 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33265 "sind nicht gespeichert.\n"
33266 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33271 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33273 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33275 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33277 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33280 msgid "Save changed document?"
33281 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33284 msgid "Save document?"
33285 msgstr "Dokument speichern?"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33289 msgstr "&Verwerfen"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33294 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33296 "Do you want to save the document?"
33298 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33300 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33307 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33311 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33312 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33315 msgid "Reload externally changed document?"
33316 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33319 msgid "Document could not be checked in."
33320 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33323 msgid "Error when setting the locking property."
33324 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33327 msgid "Directory is not accessible."
33328 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33332 msgid "Opening child document %1$s..."
33333 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33337 msgid "No buffer for file: %1$s."
33338 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33341 msgid "Inverse Search Failed"
33342 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33346 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33347 "You may need to update the viewed document."
33349 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33350 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33353 msgid "Export Error"
33354 msgstr "Exportfehler"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33357 msgid "Error cloning the Buffer."
33358 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33361 msgid "Exporting ..."
33362 msgstr "Exportiere ..."
33364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33365 msgid "Previewing ..."
33366 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33369 msgid "Document not loaded"
33370 msgstr "Dokument nicht geladen"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33373 msgid "Select file to insert"
33374 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33377 msgid "All Files (*)"
33378 msgstr "Alle Dateien (*)"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33383 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33384 "on disk of the document %1$s?"
33386 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33387 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33393 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33394 "version of the document %1$s?"
33396 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33397 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33400 msgid "Revert to saved document?"
33401 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33404 msgid "Saving all documents..."
33405 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33408 msgid "All documents saved."
33409 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33412 msgid "Developer mode is now enabled."
33413 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33416 msgid "Developer mode is now disabled."
33417 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33420 msgid "Toolbars unlocked."
33421 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33424 msgid "Toolbars locked."
33425 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33429 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33430 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33434 msgid "%1$s unknown command!"
33435 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33438 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33439 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33442 msgid "Please, preview the document first."
33443 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33446 msgid "Couldn't proceed."
33447 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33450 msgid "Disable Shell Escape"
33451 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33453 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33454 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33455 msgid "Code Preview"
33456 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33459 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33460 msgstr "%1-Vorschau"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33464 msgstr "Datei schließen"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33467 msgid "%1 (read only)"
33468 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33471 msgid "%1 (modified externally)"
33472 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33476 msgstr "Unterfenster verstecken"
33478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33480 msgstr "Unterfenster schließen"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33483 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33484 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33487 msgid "Wrap Float Settings"
33488 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33490 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33491 msgid "Click to detach"
33492 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33494 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33496 msgstr "&Neue Einfügung"
33498 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33500 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33502 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33504 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33505 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33506 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33510 msgid "%1$s (unknown)"
33511 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33519 msgstr "Keine Gruppe"
33521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33522 msgid "More Spelling Suggestions"
33523 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33526 msgid "Add to personal dictionary|n"
33527 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33530 msgid "Ignore all|I"
33531 msgstr "Alle ignorieren|i"
33533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33534 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33535 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33542 msgid "More Languages ...|M"
33543 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33547 msgstr "Versteckt|V"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33550 msgid "<No Documents Open>"
33551 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33554 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33555 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33558 msgid "View (Other Formats)|F"
33559 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33562 msgid "Update (Other Formats)|p"
33563 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33567 msgid "View [%1$s]|V"
33568 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33572 msgid "Update [%1$s]|U"
33573 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33576 msgid "No Custom Insets Defined!"
33577 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33580 msgid "(No Document Open)"
33581 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33584 msgid "Master Document"
33585 msgstr "Hauptdokument"
33587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33588 msgid "Other Lists"
33589 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33592 msgid "(Empty Table of Contents)"
33593 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33596 msgid "Open Outliner..."
33597 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33600 msgid "Other Toolbars"
33601 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33604 msgid "No Branches Set for Document!"
33605 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33608 msgid "Index List|I"
33609 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33612 msgid "Index Entry|d"
33613 msgstr "Stichwort|h"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33617 msgid "Index: %1$s"
33618 msgstr "Index: %1$s"
33620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33622 msgid "Index Entry (%1$s)"
33623 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33626 msgid "No Citation in Scope!"
33627 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33630 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33631 msgid "No citations selected!"
33632 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33635 msgid "All authors|h"
33636 msgstr "Alle Autoren|u"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33639 msgid "Force upper case|u"
33640 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33643 msgid "No Text Field in Scope!"
33644 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33648 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33652 msgid "Caption (%1$s)"
33653 msgstr "Legende (%1$s)"
33655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33656 msgid "No Quote in Scope!"
33657 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33662 msgid "%1$s (dynamic)"
33663 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33667 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33668 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33671 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33675 msgid "static[[Quotes]]"
33678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33680 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33681 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33685 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33686 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33690 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33691 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33694 msgid "Change Style|y"
33695 msgstr "Stil ändern|t"
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33699 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33700 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33704 msgid "Separated %1$s Above"
33705 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33710 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33711 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33716 msgid "Separated %1$s Below"
33717 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33721 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33722 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33726 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33727 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33731 msgid "Export [%1$s]|E"
33732 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33735 msgid "No Action Defined!"
33736 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33738 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33742 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33744 msgid "Export %1$s"
33745 msgstr "%1$s exportieren"
33747 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33749 msgid "Import %1$s"
33750 msgstr "%1$s importieren"
33752 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33754 msgid "Update %1$s"
33755 msgstr "%1$s aktualisieren"
33757 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33760 msgstr "%1$s ansehen"
33762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33764 msgstr "Leerzeichen"
33766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33771 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33772 "Zeichen enthalten:\n"
33774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33775 msgid "Could not update TeX information"
33776 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33780 msgid "The script `%1$s' failed."
33781 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33785 msgstr "Alle Dateien "
33787 #: src/insets/Inset.cpp:89
33788 msgid "Bibliography Entry"
33789 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33791 #: src/insets/Inset.cpp:95
33793 msgstr "Gleitobjekt"
33795 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33799 #: src/insets/Inset.cpp:115
33800 msgid "Horizontal Space"
33801 msgstr "Horizontaler Abstand"
33803 #: src/insets/Inset.cpp:164
33804 msgid "Horizontal Math Space"
33805 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33807 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33808 msgid "Unknown Argument"
33809 msgstr "Unbekanntes Argument"
33811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33812 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33814 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33815 "Ausgabe unterdrückt."
33817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33818 msgid "Keys must be unique!"
33819 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33824 "The key %1$s already exists,\n"
33825 "it will be changed to %2$s."
33827 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33828 "er wird zu %2$s geändert."
33830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33833 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33834 "If you proceed, all of them will be opened."
33836 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33837 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33840 msgid "Open Databases?"
33841 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33845 msgstr "&Fortfahren"
33847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33848 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33849 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33852 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33853 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33857 msgstr "Datenbanken:"
33859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33860 msgid "Style File:"
33861 msgstr "Stildatei:"
33863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33868 msgid "included in TOC"
33869 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33873 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33874 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33877 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33878 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33879 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33884 msgstr "Optionen: "
33886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33889 "BibTeX will be unable to find it."
33891 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33892 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33894 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33895 msgid "simple frame"
33896 msgstr "einfacher Rahmen"
33898 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33902 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33903 msgid "simple frame, page breaks"
33904 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33906 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33908 msgstr "oval, dünn"
33910 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33911 msgid "oval, thick"
33912 msgstr "oval, dick"
33914 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33915 msgid "drop shadow"
33916 msgstr "Schlagschatten"
33918 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33919 msgid "shaded background"
33920 msgstr "schattierter Hintergrund"
33922 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33923 msgid "double frame"
33924 msgstr "doppelter Rahmen"
33926 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33928 msgid "%1$s (%2$s)"
33929 msgstr "%1$s (%2$s)"
33931 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33933 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33934 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33945 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33947 msgid "master %1$s, child %2$s"
33948 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33953 "Branch Name: %1$s\n"
33954 "Branch Status: %2$s\n"
33955 "Inset Status: %3$s"
33957 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33958 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33959 "Status der Einfügung: %3$s"
33961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33966 msgid "Branch (child): "
33967 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33970 msgid "Branch (master): "
33971 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33974 msgid "Branch (undefined): "
33975 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33978 msgid "Branch state changes in master document"
33979 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33984 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33985 "sure to save the master."
33987 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33988 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33990 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33993 msgstr "Unter-%1$s"
33995 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33996 msgid "No bibliography defined!"
33997 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34001 msgid "+ %1$d more entries."
34002 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34004 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34005 msgid "LaTeX Command: "
34006 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34009 msgid "InsetCommand Error: "
34010 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34013 msgid "Incompatible command name."
34014 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34017 msgid "InsetCommandParams Error: "
34018 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34021 msgid "InsetCommandParams: "
34022 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34025 msgid "Unknown parameter name: "
34026 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34029 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34030 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34033 msgid "Uncodable characters"
34034 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34039 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34040 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34043 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34045 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34050 msgid "External template %1$s is not installed"
34051 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34053 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34055 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34056 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34058 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34060 msgstr "Gleitobjekt"
34062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34064 msgstr "Gleitobjekt: "
34066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34068 msgstr "Untergleitobjekt: "
34070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34071 msgid " (sideways)"
34072 msgstr " (seitwärts)"
34074 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34075 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34076 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34080 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34081 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34083 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34090 "Could not copy the file\n"
34092 "into the temporary directory."
34096 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34098 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34100 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34101 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34105 msgid "Graphics file: %1$s"
34106 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34108 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34109 msgid "Hyperlink: "
34110 msgstr "Hyperlink: "
34112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34126 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34127 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34130 msgid "FILE MISSING:"
34131 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34134 msgid "Verbatim Input"
34135 msgstr "Unformatiert"
34137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34138 msgid "Verbatim Input*"
34139 msgstr "Unformatiert*"
34141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34142 msgid "Include (excluded)"
34143 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34146 msgid "No file name specified"
34147 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34151 "An included file name is empty.\n"
34152 "Ignoring Inclusion"
34154 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34158 msgid "Included file not found"
34159 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34164 "The included file\n"
34166 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34168 "Die eingebettete Datei\n"
34170 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34174 msgid "Recursive input"
34175 msgstr "Rekursive Eingabe"
34177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34180 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34182 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34183 "Einbettung wird ignoriert."
34185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34188 "Could not load included file\n"
34190 "Please, check whether it actually exists."
34192 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34193 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34203 "Included file `%1$s'\n"
34204 "has textclass `%2$s'\n"
34205 "while parent file has textclass `%3$s'."
34207 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34208 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34209 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34212 msgid "Different textclasses"
34213 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34218 "Included file `%1$s'\n"
34219 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34220 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34222 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34223 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34224 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34227 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34228 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34233 "Included file `%1$s'\n"
34234 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34235 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34237 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34238 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34239 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34242 msgid "Different LaTeX input encodings"
34243 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34248 "Included file `%1$s'\n"
34249 "uses module `%2$s'\n"
34250 "which is not used in parent file."
34252 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34253 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34254 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34257 msgid "Module not found"
34258 msgstr "Modul nicht gefunden"
34260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34263 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34264 " LaTeX export is probably incomplete."
34266 "Die eingebundene Datei\n"
34268 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34269 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34272 msgid "Unsupported Inclusion"
34273 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34278 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34279 "Offending file:\n"
34282 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34283 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34287 msgid "Index sorting failed"
34288 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34293 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34294 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34295 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34296 "explained in the User Guide."
34298 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34299 "automatisch sortiert werden.\n"
34300 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34301 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34304 msgid "Index Entry"
34307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34308 msgid "Unknown index type!"
34309 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34312 msgid "All indexes"
34313 msgstr "Alle Indexe"
34315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34317 msgstr "Unterindex"
34319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34320 msgid "No long date format (language unknown)!"
34321 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34324 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34325 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34328 msgid "No short date format (language unknown)!"
34329 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34332 msgid "Please select a valid type!"
34333 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34336 msgid "File name (with extension)"
34337 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34340 msgid "File name (without extension)"
34341 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34348 msgid "Used text class"
34349 msgstr "Verwendete Textklasse"
34351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34352 msgid "No version control!"
34353 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34356 msgid "Revision[[Version Control]]"
34359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34360 msgid "Tree revision"
34361 msgstr "Baumrevision"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34364 msgid "Time[[of day]]"
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34368 msgid "LyX version"
34369 msgstr "LyX-Version"
34371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34372 msgid "LyX layout format"
34373 msgstr "LyX-Layoutformat"
34375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34376 msgid "Invalid information inset"
34377 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34381 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34382 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34386 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34387 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34391 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34392 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34396 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34397 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34401 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34402 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34406 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34407 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34411 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34412 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34416 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34417 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34420 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34421 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34424 msgid "The name of this file (without extension)"
34425 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34428 msgid "The path where this file is saved"
34429 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34432 msgid "The class this document uses"
34433 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34436 msgid "Version control revision"
34437 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34440 msgid "Version control tree revision"
34441 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34444 msgid "Version control author"
34445 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34448 msgid "Version control date"
34449 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34452 msgid "Version control time"
34453 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34456 msgid "The current LyX version"
34457 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34460 msgid "The current LyX layout format"
34461 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34464 msgid "The current date"
34465 msgstr "Das aktuelle Datum"
34467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34468 msgid "The date of last save"
34469 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34472 msgid "A static date"
34473 msgstr "Ein festes Datum"
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34476 msgid "The current time"
34477 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34480 msgid "The time of last save"
34481 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34484 msgid "A static time"
34485 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34488 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34489 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34492 msgid "Unknown Info!"
34493 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34497 msgid "Unknown action %1$s"
34498 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34503 msgstr "undefiniert"
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34506 msgid "Return[[Key]]"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34519 msgstr "Bild runter"
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34531 msgstr "Feststelltaste"
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34534 msgid "Control[[Key]]"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34538 msgid "Command[[Key]]"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34542 msgid "Option[[Key]]"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34546 msgid "Delete[[Key]]"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34551 msgstr "Fn+Rücktaste"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34559 msgstr "nicht eingestellt"
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34571 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34573 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34577 msgid "No menu entry for action %1$s"
34578 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34582 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34583 msgstr "%1$s unbekannt"
34585 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34586 msgid "Label names must be unique!"
34587 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34592 "The label %1$s already exists,\n"
34593 "it will be changed to %2$s."
34595 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34596 "sie wird zu %2$s geändert."
34598 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34599 msgid "DUPLICATE: "
34600 msgstr "DUPLIKAT: "
34602 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34603 msgid "Horizontal line"
34604 msgstr "Horizontale Linie"
34606 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34607 msgid "no more lstline delimiters available"
34608 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34610 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34611 msgid "Running out of delimiters"
34612 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34614 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34616 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34617 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34618 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34619 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34620 "must investigate!"
34622 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34623 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34624 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34625 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34626 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34628 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34629 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34630 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34632 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34635 "The following characters in one of the program listings are\n"
34636 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34638 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34639 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34640 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34643 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34644 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34646 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34648 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34649 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34653 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34656 "The following characters in one of the program listings are\n"
34657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34660 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34661 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34665 msgid "A value is expected."
34666 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34675 msgid "Unbalanced braces!"
34676 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34679 msgid "Please specify true or false."
34680 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34683 msgid "Only true or false is allowed."
34684 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34687 msgid "Please specify an integer value."
34688 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34691 msgid "An integer is expected."
34692 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34696 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34700 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34704 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34706 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34710 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34711 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34715 msgid "Please specify one of %1$s."
34716 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34720 msgid "Try one of %1$s."
34721 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34725 msgid "I guess you mean %1$s."
34726 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34730 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34731 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34735 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34736 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34740 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34742 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34746 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34747 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34755 "Teilmenge von trblTRBL"
34757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34759 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34760 "right, bottom left and top left corner."
34762 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34763 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34766 msgid "Previously defined color name as a string"
34767 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34770 msgid "Enter something like \\color{white}"
34771 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34775 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34779 msgid "auto, last or a number"
34780 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34787 "defining a listing inset)"
34789 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34790 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34791 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34800 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34801 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34802 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34805 msgid "default: _minted-<jobname>"
34806 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34809 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34810 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34813 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34814 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34817 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34818 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34821 msgid "A latex name such as \\small"
34822 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34825 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34826 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34829 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34830 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34834 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34835 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34836 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34838 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34839 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34840 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34844 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34845 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34848 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34849 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34852 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34853 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34856 msgid "For PHP only"
34857 msgstr "Nur für PHP"
34859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34860 msgid "The style used by Pygments"
34861 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34864 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34865 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34869 msgid "Enables latex code in comments"
34870 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34874 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34878 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34879 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34883 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34885 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34890 msgid "Parameter %1$s: "
34891 msgstr "Parameter: %1$s: "
34893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34895 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34896 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34900 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34901 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34905 msgstr "Neue Seite"
34907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34909 msgstr "Seitenumbruch"
34911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34913 msgstr "Seite leeren"
34915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34916 msgid "Clear Double Page"
34917 msgstr "Doppelseite leeren"
34919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34924 msgid "Nomenclature Symbol: "
34925 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34928 msgid "Description: "
34929 msgstr "Beschreibung: "
34931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34933 msgstr "Sortierung: "
34935 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34963 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34965 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34966 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34968 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34970 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34971 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34973 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34978 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34983 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34985 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34987 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34989 msgstr "Querverweis: "
34991 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34995 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34997 msgstr "(Querverweis): "
34999 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35000 msgid "Page Number"
35001 msgstr "Seitennummer"
35003 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35007 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35008 msgid "Textual Page Number"
35009 msgstr "Seitennummer in Textform"
35011 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35013 msgstr "TextSeite: "
35015 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35016 msgid "Standard+Textual Page"
35017 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35019 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35021 msgstr "Querverweis+Text: "
35023 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35024 msgid "Reference to Name"
35025 msgstr "Referenz auf Namen"
35027 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35031 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35033 msgstr "Formatiert"
35035 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35039 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35043 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35047 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35049 msgstr "Tiefgestellt"
35051 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35052 msgid "superscript"
35053 msgstr "Hochgestellt"
35055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35056 msgid "Protected Space"
35057 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35061 msgstr "Geviert-Abstand"
35063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35064 msgid "Double Quad Space"
35065 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35069 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35073 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35076 msgid "Protected Horizontal Fill"
35077 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35080 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35081 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35084 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35085 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35089 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35105 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35106 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35110 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35111 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35114 msgid "Unknown TOC type"
35115 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
35118 msgid "Selections not supported."
35120 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
35123 msgid "Multi-column in current or destination column."
35125 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35127 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
35128 msgid "Multi-row in current or destination row."
35130 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35132 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
35133 msgid "Selection size should match clipboard content."
35135 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35136 "Zwischenablage überein."
35138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35140 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35144 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35148 msgstr "Nicht angezeigt."
35150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35155 msgid "Converting to loadable format..."
35156 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35159 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35160 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35163 msgid "Scaling etc..."
35164 msgstr "Skaliere etc..."
35166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35167 msgid "Ready to display"
35168 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35171 msgid "No file found!"
35172 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35175 msgid "Error converting to loadable format"
35176 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35179 msgid "Error loading file into memory"
35180 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35183 msgid "Error generating the pixmap"
35184 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35191 msgid "Preview loading"
35192 msgstr "Laden der Vorschau"
35194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35195 msgid "Preview ready"
35196 msgstr "Vorschau bereit"
35198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35199 msgid "Preview failed"
35200 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35202 #: src/lengthcommon.cpp:41
35203 msgid "cc[[unit of measure]]"
35206 #: src/lengthcommon.cpp:41
35210 #: src/lengthcommon.cpp:41
35214 #: src/lengthcommon.cpp:42
35218 #: src/lengthcommon.cpp:42
35219 msgid "mu[[unit of measure]]"
35222 #: src/lengthcommon.cpp:42
35226 #: src/lengthcommon.cpp:43
35230 #: src/lengthcommon.cpp:43
35234 #: src/lengthcommon.cpp:43
35235 msgid "Text Width %"
35236 msgstr "Textbreite %"
35238 #: src/lengthcommon.cpp:44
35239 msgid "Column Width %"
35240 msgstr "Spaltenbreite %"
35242 #: src/lengthcommon.cpp:44
35243 msgid "Page Width %"
35244 msgstr "Seitenbreite %"
35246 #: src/lengthcommon.cpp:44
35247 msgid "Line Width %"
35248 msgstr "Zeilenbreite %"
35250 #: src/lengthcommon.cpp:45
35251 msgid "Text Height %"
35252 msgstr "Texthöhe %"
35254 #: src/lengthcommon.cpp:45
35255 msgid "Page Height %"
35256 msgstr "Seitenhöhe %"
35258 #: src/lengthcommon.cpp:45
35259 msgid "Line Distance %"
35260 msgstr "Zeilenabstand %"
35262 #: src/lyxfind.cpp:236
35263 msgid "Search error"
35264 msgstr "Fehler beim Suchen"
35266 #: src/lyxfind.cpp:236
35267 msgid "Search string is empty"
35268 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35270 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35272 "End of file reached while searching forward.\n"
35273 "Continue searching from the beginning?"
35275 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35276 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35278 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35280 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35281 "Continue searching from the end?"
35283 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35284 "Suche am Ende fortsetzen?"
35286 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35287 msgid "String not found."
35288 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35290 #: src/lyxfind.cpp:508
35291 msgid "String found."
35292 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35294 #: src/lyxfind.cpp:510
35295 msgid "String has been replaced."
35296 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35298 #: src/lyxfind.cpp:513
35300 msgid "%1$d strings have been replaced."
35301 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35303 #: src/lyxfind.cpp:3671
35304 msgid "Invalid regular expression!"
35305 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35307 #: src/lyxfind.cpp:3680
35308 msgid "One match has been replaced."
35309 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35311 #: src/lyxfind.cpp:3683
35312 msgid "Two matches have been replaced."
35313 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35315 #: src/lyxfind.cpp:3686
35317 msgid "%1$d matches have been replaced."
35318 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35320 #: src/lyxfind.cpp:3692
35321 msgid "Match not found."
35322 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35324 #: src/lyxfind.cpp:3698
35325 msgid "Match has been replaced."
35326 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35328 #: src/lyxfind.cpp:3700
35329 msgid "Match found."
35330 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35336 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35338 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35345 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35346 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35348 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35350 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35352 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35355 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35357 msgid "Color: %1$s"
35358 msgstr "Farbe: %1$s"
35360 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35362 msgid "Decoration: %1$s"
35363 msgstr "Verzierung: %1$s"
35365 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35367 msgid "Environment: %1$s"
35368 msgstr "Umgebung: %1$s"
35370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35371 msgid "Cursor not in table"
35372 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35375 msgid "Only one row"
35376 msgstr "Nur eine Zeile"
35378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35379 msgid "Only one column"
35380 msgstr "Nur eine Spalte"
35382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35383 msgid "No hline to delete"
35384 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35387 msgid "No vline to delete"
35388 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35392 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35393 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35401 msgid "Bad math environment"
35402 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35406 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35407 "Change the math formula type and try again."
35409 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35410 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35414 msgstr "Keine Nummer"
35416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35418 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35419 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35421 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35423 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35424 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35426 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35428 msgid "Macro: %1$s"
35429 msgstr "Makro: %1$s"
35431 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35437 msgstr "Mathe-Makro"
35439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35441 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35442 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35444 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35446 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35447 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35451 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35452 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35455 msgid "create new math text environment ($...$)"
35456 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35459 msgid "entered math text mode (textrm)"
35460 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35463 msgid "Regular expression editor mode"
35464 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35467 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35468 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35471 msgid "Standard[[mathref]]"
35474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35479 msgid "FormatRef: "
35480 msgstr "Formatiert: "
35482 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35485 msgstr "Größe: %1$s"
35487 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35489 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35490 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35492 #: src/output.cpp:37
35495 "Could not open the specified document\n"
35498 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35499 "konnte nicht geöffnet werden."
35501 #: src/output_latex.cpp:1516
35502 msgid "Error in latexParagraphs"
35503 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35505 #: src/output_latex.cpp:1517
35508 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35509 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35511 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35512 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35515 #: src/output_plaintext.cpp:144
35517 msgstr "Abstract: "
35519 #: src/output_plaintext.cpp:156
35520 msgid "References: "
35521 msgstr "Referenzen: "
35523 #: src/support/Package.cpp:169
35524 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35525 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35527 #: src/support/Package.cpp:173
35531 #: src/support/Package.cpp:528
35532 msgid "LyX binary not found"
35533 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35535 #: src/support/Package.cpp:529
35538 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35540 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35543 #: src/support/Package.cpp:648
35546 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35548 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35549 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35551 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35553 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35554 "Umgebungsvariable\n"
35555 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35558 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35559 msgid "File not found"
35560 msgstr "Datei nicht gefunden"
35562 #: src/support/Package.cpp:718
35565 "Invalid %1$s switch.\n"
35566 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35568 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35569 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35571 #: src/support/Package.cpp:745
35574 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35577 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35578 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35580 #: src/support/Package.cpp:769
35583 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35584 "%2$s is not a directory."
35586 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35587 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35589 #: src/support/Package.cpp:771
35590 msgid "Directory not found"
35591 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35593 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35598 "has not yet completed.\n"
35600 "Do you want to stop it?"
35604 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35606 "Möchten Sie ihn beenden?"
35608 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35609 msgid "Stop command?"
35610 msgstr "Befehl stoppen?"
35612 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35616 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35617 msgid "Let it &run"
35618 msgstr "&Fortfahren"
35620 #: src/support/debug.cpp:41
35621 msgid "No debugging messages"
35622 msgstr "Keine Testmeldungen"
35624 #: src/support/debug.cpp:42
35625 msgid "General information"
35626 msgstr "Allgemeine Informationen"
35628 #: src/support/debug.cpp:43
35629 msgid "Program initialisation"
35630 msgstr "Initialisierung des Programms"
35632 #: src/support/debug.cpp:44
35633 msgid "Keyboard events handling"
35634 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35636 #: src/support/debug.cpp:45
35637 msgid "GUI handling"
35638 msgstr "GUI-Aufbau"
35640 #: src/support/debug.cpp:46
35641 msgid "Lyxlex grammar parser"
35642 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35644 #: src/support/debug.cpp:47
35645 msgid "Configuration files reading"
35646 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35648 #: src/support/debug.cpp:48
35649 msgid "Custom keyboard definition"
35650 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35652 #: src/support/debug.cpp:49
35653 msgid "LaTeX generation/execution"
35654 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35656 #: src/support/debug.cpp:50
35657 msgid "Math editor"
35658 msgstr "Mathe-Editor"
35660 #: src/support/debug.cpp:51
35661 msgid "Font handling"
35662 msgstr "Schrift-Handhabung"
35664 #: src/support/debug.cpp:52
35665 msgid "Textclass files reading"
35666 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35668 #: src/support/debug.cpp:53
35669 msgid "Version control"
35670 msgstr "Versionskontrolle"
35672 #: src/support/debug.cpp:54
35673 msgid "External control interface"
35674 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35676 #: src/support/debug.cpp:55
35677 msgid "Undo/Redo mechanism"
35678 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35680 #: src/support/debug.cpp:56
35681 msgid "User commands"
35682 msgstr "Benutzerbefehle"
35684 #: src/support/debug.cpp:57
35685 msgid "The LyX Lexer"
35686 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35688 #: src/support/debug.cpp:58
35689 msgid "Dependency information"
35690 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35692 #: src/support/debug.cpp:59
35694 msgstr "LyX-Einfügungen"
35696 #: src/support/debug.cpp:60
35697 msgid "Files used by LyX"
35698 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35700 #: src/support/debug.cpp:61
35701 msgid "Workarea events"
35702 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35704 #: src/support/debug.cpp:62
35705 msgid "Clipboard handling"
35706 msgstr "Zwischenablage"
35708 #: src/support/debug.cpp:63
35709 msgid "Graphics conversion and loading"
35710 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35712 #: src/support/debug.cpp:64
35713 msgid "Change tracking"
35714 msgstr "Änderungsverfolgung"
35716 #: src/support/debug.cpp:65
35717 msgid "External template/inset messages"
35718 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35720 #: src/support/debug.cpp:66
35721 msgid "RowPainter profiling"
35722 msgstr "RowPainter-Profiling"
35724 #: src/support/debug.cpp:67
35725 msgid "Scrolling debugging"
35726 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35728 #: src/support/debug.cpp:68
35729 msgid "Math macros"
35730 msgstr "Mathe-Makros"
35732 #: src/support/debug.cpp:69
35736 #: src/support/debug.cpp:70
35737 msgid "Locale/Internationalisation"
35738 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35740 #: src/support/debug.cpp:71
35741 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35742 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35744 #: src/support/debug.cpp:72
35745 msgid "Find and replace mechanism"
35746 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35748 #: src/support/debug.cpp:73
35749 msgid "Developers' general debug messages"
35750 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35752 #: src/support/debug.cpp:74
35753 msgid "All debugging messages"
35754 msgstr "Alle Testmeldungen"
35756 #: src/support/debug.cpp:153
35758 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35759 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35761 #: src/support/lassert.cpp:60
35764 "Assertion %1$s violated in\n"
35765 "file: %2$s, line: %3$s"
35767 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35768 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35770 #: src/support/lassert.cpp:70
35772 "It should be safe to continue, but you\n"
35773 "may wish to save your work and restart LyX."
35775 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35776 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35778 #: src/support/lassert.cpp:73
35782 #: src/support/lassert.cpp:80
35784 "There has been an error with this document.\n"
35785 "LyX will attempt to close it safely."
35787 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35788 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35790 #: src/support/lassert.cpp:83
35791 msgid "Buffer Error!"
35792 msgstr "Speicherfehler!"
35794 #: src/support/lassert.cpp:90
35796 "LyX has encountered an application error\n"
35797 "and will now shut down."
35799 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35800 "und wird nun beendet."
35802 #: src/support/lassert.cpp:93
35803 msgid "Fatal Exception!"
35804 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35806 #: src/support/os_win32.cpp:492
35807 msgid "System file not found"
35808 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35810 #: src/support/os_win32.cpp:493
35812 "Unable to load shfolder.dll\n"
35815 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35816 "Bitte installieren."
35818 #: src/support/os_win32.cpp:498
35819 msgid "System function not found"
35820 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35822 #: src/support/os_win32.cpp:499
35824 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35825 "Don't know how to proceed. Sorry."
35827 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35828 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35830 #: src/support/userinfo.cpp:45
35831 msgid "Unknown user"
35832 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35835 #~ msgstr "Bearbeiten"
35840 #~ msgid "Templates"
35841 #~ msgstr "Vorlagen"
35844 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
35845 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
35848 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
35849 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
35852 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
35853 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
35856 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
35857 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
35860 #~ msgid "LilyPond_Book"
35861 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
35864 #~ msgid "Multilingual_Captions"
35865 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35868 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
35869 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
35872 #~ msgid "PDF_Comments"
35873 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
35876 #~ msgid "PDF_Form"
35877 #~ msgstr "PDF-Formular"
35880 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
35881 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
35884 #~ msgid "Tufte_Handout"
35885 #~ msgstr "Tufte-Handout"
35888 #~ msgid "Simple_CV"
35889 #~ msgstr "Simple CV"
35892 #~ msgid "Curricula_Vitae"
35893 #~ msgstr "Lebensläufe"
35896 #~ msgid "External_Material"
35897 #~ msgstr "Externes Material"
35900 #~ msgid "Tufte_Book"
35901 #~ msgstr "Tufte-Buch"
35904 #~ msgid "Europe_CV"
35905 #~ msgstr "Europe CV"
35908 #~ msgid "Modern_CV"
35909 #~ msgstr "Modern CV"
35912 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
35913 #~ msgstr "Europass (2013)"
35916 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
35917 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
35920 #~ msgid "Recipe_Book"
35921 #~ msgstr "Rezeptbuch"
35924 #~ msgid "05_Contributor_List"
35925 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
35928 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
35929 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
35932 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
35933 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
35936 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
35937 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
35940 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
35941 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
35944 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
35945 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
35948 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
35949 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
35952 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
35953 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
35956 #~ msgid "A0_Poster"
35957 #~ msgstr "A0-Poster"
35960 #~ msgid "PDF_(cropped)"
35961 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
35964 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
35965 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
35968 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
35969 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
35972 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
35973 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
35976 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
35977 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
35980 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
35981 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
35984 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
35985 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
35988 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
35989 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
35992 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
35993 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
35996 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
35997 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36000 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36001 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36004 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36005 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36008 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36009 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36012 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36013 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36016 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36017 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36020 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36021 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36024 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36025 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36028 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36029 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36032 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36033 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36036 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36037 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36040 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36041 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36044 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36045 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36048 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36049 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36052 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36053 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36056 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36057 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36060 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36061 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36064 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36065 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36068 #~ msgid "R_Journal"
36069 #~ msgstr "The R Journal"
36072 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36073 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36076 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36077 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36079 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36080 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36082 #~ msgid "Press button to check validity..."
36084 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36086 #~ msgid "Set top line"
36087 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36089 #~ msgid "Set bottom line"
36090 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36092 #~ msgid "Set left line"
36093 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36095 #~ msgid "Character set"
36096 #~ msgstr "Zeichensatz"
36098 #~ msgid "&Subject:"
36099 #~ msgstr "&Betreff:"
36101 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36102 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36105 #~ msgstr "Aktiviert"
36108 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36109 #~ "quality of fonts"
36111 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36112 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36114 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36116 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36120 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36122 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36123 #~ "und Mac erhöhen kann."
36132 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36133 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36137 #~ msgstr "Springerzug"
36141 #~ msgstr "Marke ein"
36144 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36145 #~ msgstr "Schachbrett"
36148 #~ msgid "RestoreChessboard"
36149 #~ msgstr "Schachbrett"
36152 #~ msgid "Restore FEN"
36153 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36155 #~ msgid "&Date format:"
36156 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36158 #~ msgid "Date format for strftime output"
36159 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36162 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36163 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36165 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36166 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36168 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36169 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36171 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36172 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36175 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36177 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36178 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36180 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36181 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36183 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36184 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36186 #~ msgid "Browse your local directory"
36187 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36190 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36192 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36193 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36202 #~ msgstr "Klasse|K"
36204 #~ msgid "File Revision|R"
36205 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36207 #~ msgid "Tree Revision|T"
36208 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36210 #~ msgid "Revision Author|A"
36211 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36213 #~ msgid "Revision Date|D"
36214 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36216 #~ msgid "Revision Time|i"
36217 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36219 #~ msgid "LyX Version|X"
36220 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36222 #~ msgid "Document Info|D"
36223 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36225 #~ msgid "Info Inset Settings"
36226 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36228 #~ msgid "Information Name:"
36229 #~ msgstr "Informationsname:"
36231 #~ msgid "Information Type"
36232 #~ msgstr "Informationstyp"
36235 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36236 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36238 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36239 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36240 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36243 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36246 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36249 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36250 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36252 #~ msgid "Begin frontmatter"
36253 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36255 #~ msgid "EndFrontmatter"
36256 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36258 #~ msgid "End frontmatter"
36259 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36261 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36262 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36265 #~ msgstr "unbekannt"
36267 #~ msgid "shortcut"
36268 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36270 #~ msgid "shortcuts"
36271 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36283 #~ msgstr "Piktogramm"
36286 #~ msgstr "Speicher"
36289 #~ msgstr "lyxinfo"
36292 #~ msgstr "&Übernehmen"
36294 #~ msgid "Insert the delimiters"
36295 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36298 #~ msgstr "&Einfügen"
36300 #~ msgid "Forma&t:"
36301 #~ msgstr "&Format:"
36303 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36304 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36306 #~ msgid "Push new inset into the document"
36307 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36310 #~ msgstr "&Zentriert"
36312 #~ msgid "&Phantom"
36313 #~ msgstr "&Phantom"
36315 #~ msgid "Close this dialog"
36316 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36318 #~ msgid "Da&tabases"
36319 #~ msgstr "&Datenbanken"
36321 #~ msgid "O&ptions:"
36322 #~ msgstr "O&ptionen:"
36324 #~ msgid "Springer cl2emult"
36325 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36327 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36328 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36330 #~ msgid "Springer SV Mono"
36331 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36333 #~ msgid "Springer SV Mult"
36334 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36336 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36337 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36340 #~ msgid "Class Defaults"
36341 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36343 #~ msgid "Class default"
36344 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36346 #~ msgid "Use &default placement"
36347 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36349 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36350 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36352 #~ msgid "Capitalize|a"
36353 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36355 #~ msgid "Float Placement"
36356 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36358 #~ msgid "Text Style|x"
36359 #~ msgstr "Textstil|x"
36361 #~ msgid "Text Style|T"
36362 #~ msgstr "Textstil|T"
36364 #~ msgid "Apply last"
36365 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36367 #~ msgid "Character Styles"
36368 #~ msgstr "Textstile"
36370 #~ msgid "Text style"
36371 #~ msgstr "Textstil"
36373 #~ msgid "Text Style"
36374 #~ msgstr "Textstil"
36376 #~ msgid "&Language"
36377 #~ msgstr "S&prache"
36379 #~ msgid "Never Toggled"
36380 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36382 #~ msgid "Other font settings"
36383 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36385 #~ msgid "Always Toggled"
36386 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36389 #~ msgstr "&Diverses:"
36391 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36392 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36394 #~ msgid "&Toggle all"
36395 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36397 #~ msgid "Underbar"
36398 #~ msgstr "Unterstrichen"
36400 #~ msgid "Double underbar"
36401 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36403 #~ msgid "Wavy underbar"
36404 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36406 #~ msgid "Cross out"
36407 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36409 #~ msgid "No color"
36410 #~ msgstr "Keine Farbe"
36413 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36416 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36417 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36419 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36420 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36423 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36424 #~ "recommended for non-English languages."
36426 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36427 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36429 #~ msgid "Nothing to index!"
36430 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36432 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36433 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36435 #~ msgid "None (no fontenc)"
36436 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36438 #~ msgid "C&aption:"
36439 #~ msgstr "Le&gende:"
36442 #~ msgstr "&Marke:"
36445 #~ msgstr " et al."
36447 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36450 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36453 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36477 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36478 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36480 #~ msgid "for this version of LyX."
36481 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36483 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36484 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36486 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36487 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36489 #~ msgid "Documents|#o#O"
36490 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36492 #~ msgid "Templates|#T#t"
36493 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36495 #~ msgid "Examples|#E#e"
36496 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36499 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36500 #~ "for en- and em-dashes"
36502 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36503 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36506 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36508 #~ msgid "&Clipping"
36509 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36511 #~ msgid "Caption: "
36512 #~ msgstr "Legende: "
36514 #~ msgid "Author Note: "
36515 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36517 #~ msgid "ACM Volume: "
36518 #~ msgstr "ACM-Band: "
36520 #~ msgid "ACM Number: "
36521 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36523 #~ msgid "ACM Article: "
36524 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36526 #~ msgid "ACM Year: "
36527 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36529 #~ msgid "ACM Month: "
36530 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36532 #~ msgid "ACM ISBN: "
36533 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36538 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36539 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36541 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36542 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36544 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36545 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36547 #~ msgid "Use &minted"
36548 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36550 #~ msgid "Number floats by chapter"
36551 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36553 #~ msgid "Number floats by section"
36554 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36557 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36558 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36561 #~ "An Inkscape figure.\n"
36562 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36563 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36564 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36565 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36566 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36567 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36569 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36570 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36571 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36572 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36573 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36575 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36577 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36578 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36581 #~ msgid "&Zoom %:"
36582 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36584 #~ msgid "Missing included file"
36585 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36587 #~ msgid "Included in TOC"
36588 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36594 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36597 #~ msgstr "&E-Mail"
36602 #~ msgid "&Description:"
36603 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36606 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36607 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36610 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36611 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36612 #~ "weggelassen:\n"
36616 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36617 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36620 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36622 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36623 #~ "weggelassen:\n"
36626 #~ msgid "External material"
36627 #~ msgstr "Externes Material"
36633 #~ msgid "Sty&le engine:"
36634 #~ msgstr "&Programm:"
36636 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36637 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36639 #~ msgid "&Default (numerical)"
36640 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36643 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36644 #~ "parameters in document class options."
36646 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36647 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36650 #~ msgstr "&Natbib"
36652 #~ msgid "Natbib &style:"
36653 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36655 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36656 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36658 #~ msgid "&Jurabib"
36659 #~ msgstr "&Jurabib"
36661 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36662 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36664 #~ msgid "Databa&ses"
36665 #~ msgstr "Daten&banken"
36667 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36668 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36670 #~ msgid "Default (basic)"
36671 #~ msgstr "Standard (basic)"
36673 #~ msgid "Citation engine"
36674 #~ msgstr "Literatursystem"
36677 #~ msgstr "Jurabib"
36682 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36683 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36685 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36686 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36689 #~ msgstr "&Größe:"
36691 #~ msgid "``text''"
36694 #~ msgid "''text''"
36697 #~ msgid ",,text``"
36700 #~ msgid ",,text''"
36703 #~ msgid "<<text>>"
36706 #~ msgid ">>text<<"
36709 #~ msgid "\"text\""
36710 #~ msgstr "\"Text\""
36712 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36713 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36715 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36716 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36718 #~ msgid "Character: "
36719 #~ msgstr "Zeichen: "
36721 #~ msgid "Code Point: "
36722 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36724 #~ msgid "frame of button"
36725 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36727 #~ msgid "Example:"
36728 #~ msgstr "Beispiel:"
36730 #~ msgid "Examples:"
36731 #~ msgstr "Beispiele:"
36733 #~ msgid "Subexample:"
36734 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
36736 #~ msgid "Source Pane|S"
36737 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
36742 #~ msgid "LaTeX Source"
36743 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
36745 #~ msgid "DocBook Source"
36746 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
36748 #~ msgid "Literate Source"
36749 #~ msgstr "Literarische Quelle"
36751 #~ msgid "La&bels in:"
36752 #~ msgstr "Ma&rken in:"
36754 #~ msgid "&References"
36755 #~ msgstr "&Verweise"
36757 #~ msgid "Fil&ter:"
36758 #~ msgstr "Fil&ter:"
36760 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36761 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
36764 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36765 #~ "sensitive option is checked)"
36767 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
36768 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
36771 #~ msgstr "&Sortieren"
36773 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36774 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
36776 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36777 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36779 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36780 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36782 #~ msgid "Jump back"
36783 #~ msgstr "Springe zurück"
36785 #~ msgid "Jump to label"
36786 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36788 #~ msgid "Text to place before citation"
36789 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36791 #~ msgid "Text to place after citation"
36792 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36794 #~ msgid "List all authors"
36795 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36797 #~ msgid "Enter the text to search for"
36798 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36800 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36801 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36803 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36804 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36806 #~ msgid "&Search Citation"
36807 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36809 #~ msgid "Searc&h:"
36810 #~ msgstr "S&uchen:"
36812 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36814 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36815 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36818 #~ msgstr "&Suchen"
36820 #~ msgid "Search &field:"
36821 #~ msgstr "Such&feld:"
36823 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36824 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36826 #~ msgid "&Full author list"
36827 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36832 #~ msgid " (version control, locking)"
36833 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36835 #~ msgid " (version control)"
36836 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36838 #~ msgid " (changed)"
36839 #~ msgstr " (geändert)"
36841 #~ msgid " (read only)"
36842 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36845 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36846 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36847 #~ "Use the OS native format."
36849 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36850 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36851 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36852 #~ "Betriebssystems."
36854 #~ msgid "Conversion Failed!"
36855 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36857 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36858 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36860 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36861 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36863 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36864 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36867 #~ "Today's date.\n"
36868 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36870 #~ "Das heutige Datum.\n"
36871 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36876 #~ msgid "svgz|SVG"
36877 #~ msgstr "svgz|SVG"
36879 #~ msgid "Plain text (image)"
36880 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36882 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36883 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36885 #~ msgid "date (output)"
36886 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36888 #~ msgid "date command"
36889 #~ msgstr "date-Befehl"
36891 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36892 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36894 #~ msgid "Change: "
36895 #~ msgstr "Änderung: "
36904 #~ msgstr "Undef.: "
36906 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36907 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36909 #~ msgid "Author running head"
36910 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36912 #~ msgid "Author running head:"
36913 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36915 #~ msgid "Title running head"
36916 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36918 #~ msgid "Title running head:"
36919 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36921 #~ msgid "Keypoints"
36922 #~ msgstr "Schlagwörter"
36924 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36925 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36927 #~ msgid "DVI-PS Options"
36928 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36930 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36931 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36933 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36935 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36937 #~ msgid "&Longtable"
36938 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36940 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36941 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36943 #~ msgid "Top Line|n"
36944 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36946 #~ msgid "Bottom Line|i"
36947 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36949 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36950 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36952 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36953 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36955 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36956 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36958 #~ msgid "Open Navigator..."
36959 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36961 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36962 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36964 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36965 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36967 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36968 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36970 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36971 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36976 #~ msgid "Page number to print from"
36977 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36979 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36982 #~ msgid "Page number to print to"
36983 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36985 #~ msgid "Print all pages"
36986 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36991 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36992 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36994 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36995 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36997 #~ msgid "Print in reverse order"
36998 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37000 #~ msgid "Re&verse order"
37001 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37004 #~ msgstr "Kopie&n"
37006 #~ msgid "Number of copies"
37007 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37009 #~ msgid "Collate copies"
37010 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37012 #~ msgid "&Collate"
37013 #~ msgstr "&Sortieren"
37015 #~ msgid "Send output to the printer"
37016 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37018 #~ msgid "P&rinter:"
37019 #~ msgstr "D&rucker:"
37021 #~ msgid "Send output to the given printer"
37022 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37024 #~ msgid "Send output to a file"
37025 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37027 #~ msgid "Printer Command Options"
37028 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37030 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37031 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37033 #~ msgid "Option used to print to a file."
37034 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37036 #~ msgid "Print to &file:"
37037 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37039 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37040 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37042 #~ msgid "Set &printer:"
37043 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37045 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37046 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37048 #~ msgid "Spool &printer:"
37049 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37052 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37054 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37055 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37057 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37058 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37060 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37061 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37063 #~ msgid "Re&verse pages:"
37064 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37066 #~ msgid "&Number of copies:"
37067 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37069 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37070 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37072 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37073 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37075 #~ msgid "Co&llated:"
37076 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37078 #~ msgid "Pa&ge range:"
37079 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37081 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37082 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37084 #~ msgid "&Odd pages:"
37085 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37087 #~ msgid "&Even pages:"
37088 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37090 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37092 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37094 #~ msgid "E&xtra options:"
37095 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37097 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37098 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37101 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37102 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37103 #~ "your printers."
37105 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37106 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37107 #~ "Drucker installiert haben."
37109 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37110 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37112 #~ msgid "Name of the default printer"
37113 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37115 #~ msgid "Default &printer:"
37116 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37118 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37119 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37121 #~ msgid "Standard Code"
37122 #~ msgstr "Standard-Code"
37124 #~ msgid "Print...|P"
37125 #~ msgstr "Drucken...|D"
37127 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37128 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37131 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37132 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37134 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37135 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37137 #~ msgid "Print document failed"
37138 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37140 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37141 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37143 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37144 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37146 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37147 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37149 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37150 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37152 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37153 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37156 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37157 #~ "environment variable PRINTER."
37159 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37160 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37162 #~ msgid "The option to print only even pages."
37163 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37166 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37167 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37169 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37170 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37171 #~ "druckenden DVI-Datei."
37173 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37174 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37176 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37177 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37179 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37181 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37183 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37184 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37187 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37188 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37189 #~ "and arguments."
37191 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37192 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37193 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37196 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37197 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37199 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37200 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37202 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37203 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37205 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37207 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37210 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37213 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37214 #~ "explizit angeben soll."
37216 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37217 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37220 #~ msgstr "Drucker"
37222 #~ msgid "Print Document"
37223 #~ msgstr "Dokument drucken"
37225 #~ msgid "Print to file"
37226 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37228 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37229 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37232 #~ msgstr "Schwarz"
37243 #~ msgid "Darkgray"
37244 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37252 #~ msgid "Lightgray"
37253 #~ msgstr "Hellgrau"
37256 #~ msgstr "Limette"
37259 #~ msgstr "Magenta"
37262 #~ msgstr "Olivgrün"
37280 #~ msgstr "Violett"
37288 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37289 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37291 #~ msgid "Supported box types"
37292 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37294 #~ msgid "Unknown document class"
37295 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37297 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37299 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37301 #~ msgid "Included File Invalid"
37302 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37305 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37307 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37309 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37311 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37316 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37317 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37319 #~ msgid "Forward search"
37320 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37322 #~ msgid "Document &class"
37323 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37325 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37326 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37330 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37333 #~ msgid "&Vertical factor:"
37334 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37337 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37338 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37341 #~ msgid "&Rotation:"
37342 #~ msgstr "Notation"
37344 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37345 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37348 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37350 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37351 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37353 #~ msgid "Enable &RTL support"
37354 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37359 #~ msgid "EndOfSlide"
37360 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37362 #~ msgid "--Separator--"
37363 #~ msgstr "--Trenner--"
37365 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37366 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37368 #~ msgid "TeX Code|X"
37369 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37371 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37372 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37377 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37378 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37380 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37381 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37383 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37384 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37386 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37387 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37389 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37390 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37393 #~ msgstr "&Bereich"
37395 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37396 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37398 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37399 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37401 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37402 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37404 #~ msgid "Split Environment|l"
37405 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37407 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37408 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37410 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37411 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37413 #~ msgid "report (R Journal)"
37414 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37416 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37417 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37419 #~ msgid "Alternative theorem string"
37420 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37422 #~ msgid "Key Words."
37423 #~ msgstr "Schlagwörter."
37425 #~ msgid "Multilingual captions"
37426 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37429 #~ msgstr "Ausschuss"
37431 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37432 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37434 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37435 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37437 #~ msgid "End Multiple Columns"
37438 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37440 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37441 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37443 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37447 #~ msgstr "&Primäre:"
37449 #~ msgid "Memory problem"
37450 #~ msgstr "Speicherproblem"
37452 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37453 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37455 #~ msgid "List of Graphics"
37456 #~ msgstr "Grafiken"
37458 #~ msgid "List of Equations"
37459 #~ msgstr "Gleichungen"
37461 #~ msgid "List of Index Entries"
37462 #~ msgstr "Stichwörter"
37464 #~ msgid "List of Marginal notes"
37465 #~ msgstr "Randnotizen"
37467 #~ msgid "List of Notes"
37468 #~ msgstr "Notizen"
37470 #~ msgid "List of Citations"
37471 #~ msgstr "Literaturverweise"
37473 #~ msgid "List of Branches"
37476 #~ msgid "List of Changes"
37477 #~ msgstr "Änderungen"
37479 #~ msgid "elsewhere"
37480 #~ msgstr "woanders"
37482 #~ msgid "Deprecated Styles"
37483 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37485 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37486 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37488 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37489 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37491 #~ msgid "EndFrame"
37492 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37494 #~ msgid "________________________________"
37495 #~ msgstr "________________________________"
37497 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37498 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37500 #~ msgid "Automatic help"
37501 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37504 #~ msgstr "Sitzung"
37506 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37507 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37509 #~ msgid "Use ams&math package"
37510 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37512 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37513 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37515 #~ msgid "Use amssymb package"
37516 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37518 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37519 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37521 #~ msgid "Use &esint package"
37522 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37524 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37525 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37527 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37528 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37530 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37531 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37533 #~ msgid "Use mathtools package"
37534 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37536 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37537 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37539 #~ msgid "Use mh&chem package"
37540 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37542 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37543 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37545 #~ msgid "Use stackrel package"
37546 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37548 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37549 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37551 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37552 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37554 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37555 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37557 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37558 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37560 #~ msgid "Close Section"
37561 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37563 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37564 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37566 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37567 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37569 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37570 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37573 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37574 #~ "actually to print."
37576 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37577 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37579 #~ msgid "Maintext"
37580 #~ msgstr "Haupttext"
37582 #~ msgid "institute mark"
37583 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37585 #~ msgid "Make letter title"
37586 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37588 #~ msgid "Initial Option"
37589 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37591 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37592 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37594 #~ msgid "Settings...|g"
37595 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37597 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37598 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37600 #~ msgid "AMS arrows"
37601 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37603 #~ msgid "AMS relations"
37604 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37606 #~ msgid "AMS operators"
37607 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37609 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37610 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37612 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37613 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37615 #~ msgid "AMS Arrows"
37616 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37618 #~ msgid "AMS Relations"
37619 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37621 #~ msgid "AMS Operators"
37622 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37624 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37625 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37627 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37628 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37630 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37631 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37633 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37634 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37636 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37638 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37639 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37641 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37643 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37646 #~ msgid "Fig. ---"
37647 #~ msgstr "Abb. ---"
37649 #~ msgid "Captionabove"
37650 #~ msgstr "Legende oben"
37652 #~ msgid "Captionbelow"
37653 #~ msgstr "Legende unten"
37655 #~ msgid "Table Caption"
37656 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37658 #~ msgid "Multilingual caption:"
37659 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37661 #~ msgid "Ligature Break"
37662 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37664 #~ msgid "End of Sentence"
37665 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37667 #~ msgid "Ellipsis"
37668 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37670 #~ msgid "Hyphenation Point"
37671 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37673 #~ msgid "Breakable Slash"
37674 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37676 #~ msgid "Protected Hyphen"
37677 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37679 #~ msgid "Noweb Article"
37680 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37682 #~ msgid "Noweb Book"
37683 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37685 #~ msgid "Computing Review Categories"
37686 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37688 #~ msgid "Institute mark"
37689 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37692 #~ msgstr "Leerraum"
37695 #~ msgstr "Leerraum:"
37697 #~ msgid "Computer:"
37698 #~ msgstr "Computer:"
37703 #~ msgid "Braille Manual|B"
37704 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37706 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37707 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37709 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37710 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37712 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37713 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37715 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37716 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37719 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37721 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37722 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37724 #~ msgid "View Outline|u"
37725 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37728 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37730 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37734 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37737 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
37738 #~ "Fenster angewandt: "
37741 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37742 #~ "active window: "
37744 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
37745 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
37748 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37750 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
37751 #~ "Fenster angewandt: "
37753 #~ msgid "%1$s%2$s"
37754 #~ msgstr "%1$s%2$s"
37756 #~ msgid " (unknown)"
37757 #~ msgstr " (unbekannt)"
37759 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37760 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
37763 #~ msgstr "Latein an"
37765 #~ msgid "Latin on"
37766 #~ msgstr "Latein an"
37768 #~ msgid "LatinOff"
37769 #~ msgstr "Latein aus"
37771 #~ msgid "Latin off"
37772 #~ msgstr "Latein aus"
37774 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37775 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37780 #~ msgid "Table w&idth:"
37781 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37783 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37784 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37786 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37787 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37789 #~ msgid "Rotate cell"
37790 #~ msgstr "Zelle drehen"
37795 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37796 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37798 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37799 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37801 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37802 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37804 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37806 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37808 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37809 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37811 #~ msgid "&Output Format:"
37812 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37820 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37821 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37823 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37824 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37826 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37827 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37829 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37830 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37832 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37833 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37835 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37836 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37838 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37839 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37841 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37842 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37844 #~ msgid "Remark \\theremark"
37845 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37847 #~ msgid "Case \\thecase"
37848 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37850 #~ msgid "Question \\thequestion"
37851 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37853 #~ msgid "Note \\thenote"
37854 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37856 #~ msgid "Specify the default paper size."
37857 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37860 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37861 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37863 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37864 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37866 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37867 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37869 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37870 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37872 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37873 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37875 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37876 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37878 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37879 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37884 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37885 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37887 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37888 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37890 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37891 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37896 #~ msgid "\\thesol"
37897 #~ msgstr "\\thesol"
37899 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37900 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37903 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37904 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37905 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37907 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37908 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37909 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37912 #~ msgstr "Schritt"
37914 #~ msgid "Step \\thestep."
37915 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37917 #~ msgid "Appendices Section"
37918 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37920 #~ msgid "--- Appendices ---"
37921 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37923 #~ msgid "Preface:"
37924 #~ msgstr "Vorwort:"
37926 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37927 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37929 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37930 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37933 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37935 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37936 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37938 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37939 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37942 #~ msgid "Itemizef"
37943 #~ msgstr "Auflistung"
37946 #~ msgid "Itemizedd"
37947 #~ msgstr "Auflistung"
37949 #~ msgid "Layout|L"
37950 #~ msgstr "Format|F"
37952 #~ msgid "Documents|D"
37953 #~ msgstr "Dokumente|k"
37955 #~ msgid "New from Template...|T"
37956 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37958 #~ msgid "Revert|R"
37959 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37962 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37965 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37968 #~ msgstr "Einfügen|E"
37970 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37971 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37973 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37974 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37976 #~ msgid "Tabular|T"
37977 #~ msgstr "Tabelle|T"
37979 #~ msgid "Thesaurus..."
37980 #~ msgstr "Thesaurus..."
37982 #~ msgid "Statistics...|i"
37983 #~ msgstr "Statistik...|i"
37985 #~ msgid "Change Tracking|g"
37986 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37988 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37989 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37991 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37992 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37994 #~ msgid "Line Bottom|B"
37995 #~ msgstr "Linie unten|e"
37997 #~ msgid "Line Left|L"
37998 #~ msgstr "Linie links|i"
38000 #~ msgid "Line Right|R"
38001 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38003 #~ msgid "Delete Row|w"
38004 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38006 #~ msgid "Copy Row"
38007 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38009 #~ msgid "Swap Rows"
38010 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38012 #~ msgid "Delete Column|D"
38013 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38015 #~ msgid "Copy Column"
38016 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38018 #~ msgid "Swap Columns"
38019 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38021 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38022 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38024 #~ msgid "Alignment|A"
38025 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38027 #~ msgid "Add Row|R"
38028 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38030 #~ msgid "Add Column|C"
38031 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38039 #~ msgid "Mathematica"
38040 #~ msgstr "Mathematica"
38042 #~ msgid "Maple, simplify"
38043 #~ msgstr "Maple, simplify"
38045 #~ msgid "Maple, factor"
38046 #~ msgstr "Maple, factor"
38048 #~ msgid "Maple, evalm"
38049 #~ msgstr "Maple, evalm"
38051 #~ msgid "Maple, evalf"
38052 #~ msgstr "Maple, evalf"
38054 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38055 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38057 #~ msgid "Align Environment|A"
38058 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38060 #~ msgid "AlignAt Environment"
38061 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38063 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38064 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38066 #~ msgid "Multline Environment"
38067 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38069 #~ msgid "Special Character|S"
38070 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38072 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38073 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38075 #~ msgid "Index Entry|I"
38076 #~ msgstr "Stichwort|S"
38078 #~ msgid "URL...|U"
38079 #~ msgstr "URL...|U"
38081 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38082 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38084 #~ msgid "TeX Code|T"
38085 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38087 #~ msgid "Minipage|p"
38088 #~ msgstr "Minipage|p"
38090 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38091 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38093 #~ msgid "Floats|a"
38094 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38096 #~ msgid "Include File...|d"
38097 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38099 #~ msgid "Insert File|e"
38100 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38102 #~ msgid "External Material...|x"
38103 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38105 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38106 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38108 #~ msgid "Protected Space|r"
38109 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38111 #~ msgid "Vertical Space..."
38112 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38114 #~ msgid "Protected Dash|D"
38115 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38117 #~ msgid "Single Quote|Q"
38118 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38120 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38121 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38123 #~ msgid "Horizontal Line"
38124 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38126 #~ msgid "Font Change|o"
38127 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38129 #~ msgid "Math Normal Font"
38130 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38132 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38133 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38135 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38136 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38138 #~ msgid "Math Roman Family"
38139 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38141 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38142 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38144 #~ msgid "Math Bold Series"
38145 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38147 #~ msgid "Text Normal Font"
38148 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38150 #~ msgid "Floatflt Figure"
38151 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38153 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38154 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38156 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38157 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38159 #~ msgid "Character...|C"
38160 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38162 #~ msgid "Paragraph...|P"
38163 #~ msgstr "Absatz...|A"
38165 #~ msgid "Document...|D"
38166 #~ msgstr "Dokument...|D"
38168 #~ msgid "Tabular...|T"
38169 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38171 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38172 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38174 #~ msgid "Noun Style|N"
38175 #~ msgstr "Eigenname|E"
38177 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38178 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38180 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38181 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38183 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38184 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38186 #~ msgid "Update|U"
38187 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38189 #~ msgid "TeX Information|X"
38190 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38192 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38193 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38195 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38196 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38198 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38199 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38201 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38202 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38204 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38205 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38207 #~ msgid "Extended Features|E"
38208 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38210 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38211 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38213 #~ msgid "Preferences..."
38214 #~ msgstr "Einstellungen..."
38216 #~ msgid "Quit LyX"
38217 #~ msgstr "LyX beenden"
38219 #~ msgid "%1$d words checked."
38220 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38222 #~ msgid "One word checked."
38223 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38225 #~ msgid "Spelling check completed"
38226 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38229 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38231 #~ msgid "&Command:"
38232 #~ msgstr "&Befehl:"
38234 #~ msgid "Search text is empty!"
38235 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38238 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38239 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38240 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38242 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38243 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38244 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38245 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38247 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38249 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38250 #~ "Benutzerdefiniert"."
38252 #~ msgid "Affilation:"
38253 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38255 #~ msgid "DockWidget"
38256 #~ msgstr "DockWidget"
38258 #~ msgid "greyedout"
38259 #~ msgstr "Grauschrift"
38261 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38264 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38265 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38270 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38271 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38273 #~ msgid "misspelled marking"
38274 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38277 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38278 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38279 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38280 #~ "%[[, %pages%]]}."
38282 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38283 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38284 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38285 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38287 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38288 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38290 #~ msgid "Use &XeTeX"
38291 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38293 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38294 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38296 #~ msgid "&Use babel"
38297 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38299 #~ msgid "Flex:Institute"
38300 #~ msgstr "Flex:Institut"
38302 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38303 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38309 #~ msgstr "Zeichnung"
38314 #~ msgid "Flex:Alert"
38315 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38317 #~ msgid "Flex:Structure"
38318 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38320 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38321 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38323 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38324 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38326 #~ msgid "Flex:Firstname"
38327 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38329 #~ msgid "Flex:Fname"
38330 #~ msgstr "Flex:FName"
38332 #~ msgid "Flex:Surname"
38333 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38335 #~ msgid "Flex:Filename"
38336 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38338 #~ msgid "Flex:Literal"
38339 #~ msgstr "Flex:Literal"
38341 #~ msgid "Flex:Emph"
38342 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38344 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38345 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38347 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38348 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38350 #~ msgid "Flex:Volume"
38351 #~ msgstr "Flex:Band"
38353 #~ msgid "Flex:Day"
38354 #~ msgstr "Flex:Tag"
38356 #~ msgid "Flex:Month"
38357 #~ msgstr "Flex:Monat"
38359 #~ msgid "Flex:Year"
38360 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38362 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38363 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38365 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38366 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38368 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38369 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38371 #~ msgid "Flex:ISSN"
38372 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38374 #~ msgid "Flex:CODEN"
38375 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38377 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38378 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38380 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38381 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38383 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38384 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38386 #~ msgid "Flex:Code"
38387 #~ msgstr "Flex:Code"
38389 #~ msgid "Flex:Dscr"
38390 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38392 #~ msgid "Flex:Keyword"
38393 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38395 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38396 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38398 #~ msgid "Flex:Orgname"
38399 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38401 #~ msgid "Flex:Street"
38402 #~ msgstr "Flex:Straße"
38404 #~ msgid "Flex:City"
38405 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38407 #~ msgid "Flex:State"
38408 #~ msgstr "Flex:Staat"
38410 #~ msgid "Flex:Postcode"
38411 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38413 #~ msgid "Flex:Country"
38414 #~ msgstr "Flex:Land"
38416 #~ msgid "Flex:Directory"
38417 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38419 #~ msgid "Flex:Email"
38420 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38422 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38423 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38425 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38426 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38428 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38429 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38431 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38432 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38434 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38435 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38437 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38438 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38443 #~ msgid "Note:Note"
38444 #~ msgstr "Element:Notiz"
38446 #~ msgid "Note:Greyedout"
38447 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38449 #~ msgid "Box:Shaded"
38450 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38453 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38455 #~ msgid "Info:menu"
38456 #~ msgstr "Info:Menü"
38458 #~ msgid "Info:shortcut"
38459 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38461 #~ msgid "Info:shortcuts"
38462 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38464 #~ msgid "Flex:Endnote"
38465 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38467 #~ msgid "Flex:Initial"
38468 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38470 #~ msgid "Flex:Glosse"
38471 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38473 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38474 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38476 #~ msgid "Flex:Expression"
38477 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38479 #~ msgid "Flex:Concepts"
38480 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38482 #~ msgid "Flex:Meaning"
38483 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38485 #~ msgid "Flex:Noun"
38486 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38488 #~ msgid "Flex:Strong"
38489 #~ msgstr "Flex:Stark"
38492 #~ msgstr "Norwegisch"
38495 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38497 #~ msgid "file[[scope]]"
38498 #~ msgstr "der Datei"
38500 #~ msgid "master document[[scope]]"
38501 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38503 #~ msgid "open files[[scope]]"
38504 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38506 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38507 #~ msgstr "der Handbücher"
38510 #~ msgid "Keywordsr"
38511 #~ msgstr "Schlagwörter"
38513 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38514 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38516 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38517 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38520 #~ msgid "<Gui Name>"
38521 #~ msgstr "Vorname"
38523 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38524 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38526 #~ msgid "Vert. Phantom"
38527 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38529 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38530 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38532 #~ msgid "Successful "
38533 #~ msgstr "Erfolgreich "
38535 #~ msgid "Current ¶graph"
38536 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38538 #~ msgid "A&vailable indices:"
38539 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38541 #~ msgid "All indices"
38542 #~ msgstr "Alle Indexe"
38548 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38549 #~ "lyx2lyx script."
38551 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38552 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38555 #~ "The specified document\n"
38557 #~ "could not be read."
38559 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38561 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38563 #~ msgid "Could not read document"
38564 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38566 #~ msgid "Cannot view URL"
38567 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38569 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38570 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38572 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38573 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38578 #~ msgid "Value of the line height."
38579 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38581 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38582 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38584 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38585 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38587 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38588 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38590 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38591 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38593 #~ msgid "Element:Firstname"
38594 #~ msgstr "Element: Vorname"
38596 #~ msgid "Element:Fname"
38597 #~ msgstr "Element: FName"
38599 #~ msgid "Element:Filename"
38600 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38602 #~ msgid "Element:Citation-number"
38603 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38605 #~ msgid "Element:Issue-number"
38606 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38608 #~ msgid "Element:Issue-day"
38609 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38611 #~ msgid "Element:Issue-months"
38612 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38614 #~ msgid "Element:SS-Title"
38615 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38617 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38618 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38620 #~ msgid "Element:Postcode"
38621 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38623 #~ msgid "Element:Directory"
38624 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38626 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38627 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38629 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38630 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38632 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38633 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38635 #~ msgid "Custom:Endnote"
38636 #~ msgstr "Endnote"
38638 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38639 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38641 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38642 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38644 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38645 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38647 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38648 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38650 #~ msgid "CharStyle:Code"
38651 #~ msgstr "Textstil: Code"
38653 #~ msgid "FrmtRef: "
38654 #~ msgstr "FrmtRef: "
38656 #~ msgid "Middle|d"
38657 #~ msgstr "Mitte|M"
38659 #~ msgid "top/bottom line"
38660 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38662 #~ msgid "Decimal point:"
38663 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38665 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38666 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38668 #~ msgid "Screen &DPI:"
38669 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38672 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38673 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38676 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38678 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38679 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38681 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38682 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38684 #~ msgid "Publisher ID"
38685 #~ msgstr "Publikations-ID"
38690 #~ msgid "TheoremTemplate"
38691 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38693 #~ msgid "Theorem #:"
38694 #~ msgstr "Theorem #:"
38696 #~ msgid "Lemma #:"
38697 #~ msgstr "Lemma #:"
38699 #~ msgid "Corollary #:"
38700 #~ msgstr "Korollar #:"
38702 #~ msgid "Proposition #:"
38703 #~ msgstr "Satz #:"
38705 #~ msgid "Conjecture #:"
38706 #~ msgstr "Vermutung #:"
38708 #~ msgid "Criterion #:"
38709 #~ msgstr "Kriterium #:"
38712 #~ msgstr "Fakt #:"
38714 #~ msgid "Axiom #:"
38715 #~ msgstr "Axiom #:"
38717 #~ msgid "Definition #:"
38718 #~ msgstr "Definition #:"
38720 #~ msgid "Example #:"
38721 #~ msgstr "Beispiel #:"
38723 #~ msgid "Condition #:"
38724 #~ msgstr "Bedingung #:"
38726 #~ msgid "Problem #:"
38727 #~ msgstr "Problem #:"
38729 #~ msgid "Exercise #:"
38730 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38732 #~ msgid "Remark #:"
38733 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38735 #~ msgid "Claim #:"
38736 #~ msgstr "Behauptung #:"
38739 #~ msgstr "Notiz #:"
38741 #~ msgid "Notation #:"
38742 #~ msgstr "Notation #:"
38745 #~ msgstr "Fall #:"
38747 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38748 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
38751 #~ msgid "Overwrite all files?"
38752 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
38755 #~ msgid "Continue &asking"
38756 #~ msgstr "Fortfahrend"
38758 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38759 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
38761 #~ msgid "Thin space"
38762 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
38764 #~ msgid "Medium space"
38765 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
38767 #~ msgid "Thick space"
38768 #~ msgstr "Großer Abstand"
38770 #~ msgid "Negative thin space"
38771 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38773 #~ msgid "Negative medium space"
38774 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38776 #~ msgid "Negative thick space"
38777 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38779 #~ msgid "Inter-word space"
38780 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38782 #~ msgid "Date format"
38783 #~ msgstr "Datumsformat"
38785 #~ msgid "Unknown buffer info"
38786 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38788 #~ msgid "QQuad Space"
38789 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38791 #~ msgid "Preview\t"
38792 #~ msgstr "Vorschau\t"
38794 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38795 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38797 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38798 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38800 #~ msgid "&Replace with..."
38801 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38804 #~ msgstr "N&ächstes"
38806 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38807 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38809 #~ msgid "Pre&vious"
38810 #~ msgstr "Vor&heriges"
38812 #~ msgid "&Keep case"
38813 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38815 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38816 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38818 #~ msgid "&Find..."
38819 #~ msgstr "S&uchen..."
38821 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38822 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38825 #~ msgstr "&Nächstes"
38827 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38828 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38830 #~ msgid "&Previous"
38831 #~ msgstr "&Vorheriges"
38837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38838 #~ "%1$s.layout,\n"
38839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38840 #~ "class or style file required by it is not\n"
38841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38842 #~ "for more information.\n"
38844 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38846 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38847 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38848 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38849 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38851 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38852 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38854 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38856 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38859 #~ msgid "Any &word"
38860 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38863 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38865 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38867 #~ msgid "Merge cells"
38868 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38870 #~ msgid "Language ...|L"
38871 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38873 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38874 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38876 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38877 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38879 #~ msgid "&Debug messages"
38880 #~ msgstr "Testmeldungen"
38882 #~ msgid "Clear &automatically"
38883 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38885 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38886 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38888 #~ msgid "Match found and replaced !"
38889 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38891 #~ msgid "Close this panel"
38892 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38894 #~ msgid "The Enter key works, too"
38895 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38897 #~ msgid "The delete key works, too"
38898 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38901 #~ msgstr "&Löschen"
38904 #~ msgstr "&Suchen:"
38907 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38909 #~ msgid "Match..."
38910 #~ msgstr "Finde..."
38912 #~ msgid "Document in current file"
38913 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38916 #~ msgid "diamond2"
38917 #~ msgstr "diamond"
38919 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38920 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38931 #~ msgstr "vorwärts"
38933 #~ msgid "backwards"
38934 #~ msgstr "rückwärts"
38938 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38941 #~ msgid "Continue searching from "
38942 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38948 #~ msgid "&Automatic clear"
38949 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38951 #~ msgid "Show progress messages"
38952 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38954 #~ msgid "(cancelling)"
38955 #~ msgstr "(breche ab)"
38957 #~ msgid "Anschrift:"
38958 #~ msgstr "Anschrift:"
38960 #~ msgid "Briefkopf:"
38961 #~ msgstr "Briefkopf:"
38964 #~ msgstr "Zusatz:"
38966 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38967 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38969 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38970 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38972 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38973 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38975 #~ msgid "Unterschrift:"
38976 #~ msgstr "Unterschrift:"
38978 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38979 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38981 #~ msgid "Vorwahl:"
38982 #~ msgstr "Vorwahl:"
38984 #~ msgid "Telefon:"
38985 #~ msgstr "Telefon:"
38993 #~ msgid "Betreff:"
38994 #~ msgstr "Betreff:"
38997 #~ msgstr "Anrede:"
39002 #~ msgid "Anlage(n):"
39003 #~ msgstr "Anlage(n):"
39005 #~ msgid "Verteiler:"
39006 #~ msgstr "Verteiler:"
39011 #~ msgid "Strasse:"
39012 #~ msgstr "Straße:"
39020 #~ msgid "RetourAdresse:"
39021 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39023 #~ msgid "MeinZeichen:"
39024 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39026 #~ msgid "IhrZeichen:"
39027 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39029 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39030 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39044 #~ msgid "Adresse:"
39045 #~ msgstr "Adresse:"
39047 #~ msgid "Anlagen:"
39048 #~ msgstr "Anlagen:"
39050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39051 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39053 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39054 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39059 #~ msgid "View Output|V"
39060 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39062 #~ msgid "Update Output|U"
39063 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39065 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39066 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39068 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39069 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39071 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39072 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39074 #~ msgid "Find &Prev"
39075 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39077 #~ msgid "Replace P&rev"
39078 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39080 #~ msgid "Search for..."
39081 #~ msgstr "Suchen nach..."
39083 #~ msgid "Current buffer only"
39084 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39086 #~ msgid "Current file and all included files"
39087 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39089 #~ msgid "Document"
39090 #~ msgstr "Dokument"
39092 #~ msgid "All open buffers"
39093 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39095 #~ msgid "Find LyX...|X"
39096 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39098 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39099 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39104 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39105 #~ msgstr "Indexeintrag"
39107 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39108 #~ msgstr "Indexeintrag"
39110 #~ msgid "Dropped Capitals"
39111 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39114 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39115 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39117 #~ msgid "No file open!"
39118 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39120 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39121 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39124 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39125 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39128 #~ msgid "Master Settings"
39129 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39131 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39132 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39134 #~ msgid "Insert|n"
39135 #~ msgstr "Einfügen|E"
39138 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39140 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39141 #~ "gültiger Parameter ein."
39146 #~ msgid "Opened inset"
39147 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39149 #~ msgid "Opened Box Inset"
39150 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39152 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39153 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39155 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39156 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39158 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39159 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39161 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39162 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39164 #~ msgid "Opened Float Inset"
39165 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39167 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39168 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39170 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39171 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39173 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39174 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39176 #~ msgid "Opened Note Inset"
39177 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39179 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39180 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39182 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39183 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39185 #~ msgid "Opened table"
39186 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39188 #~ msgid "Opened Text Inset"
39189 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39191 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39192 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39194 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39195 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39197 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39198 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39200 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39201 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39203 #~ msgid "Toggle Label|L"
39204 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39207 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39209 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39210 #~ "aspell_deutsch\"."
39214 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39215 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39216 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39218 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39219 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39220 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39221 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39226 #~ msgid "Accept Change|C"
39227 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39229 #~ msgid "&BibTeX command:"
39230 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39232 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39233 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39236 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39238 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39239 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39241 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39242 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39245 #~ msgid "View|V[[show]]"
39246 #~ msgstr "Ansicht|i"
39248 #~ msgid "View DVI"
39249 #~ msgstr "DVI ansehen"
39251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39252 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39254 #~ msgid "View PostScript"
39255 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39257 #~ msgid "Update DVI"
39258 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39261 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39263 #~ msgid "Update PostScript"
39264 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39266 #~ msgid "Thesaurus failure"
39267 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39270 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39274 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39281 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39282 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39284 #~ msgid "B&rowse..."
39285 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39287 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39288 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39290 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39291 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39296 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39297 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39299 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39300 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39302 #~ msgid "Spellchecker error"
39303 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39306 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39307 #~ "Maybe it has been killed."
39309 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39310 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39312 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39313 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39315 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39316 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39318 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39319 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39321 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39322 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39324 #~ msgid "Phantom Text"
39325 #~ msgstr "Phantom-Text"
39330 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
39331 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
39333 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39335 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39337 #~ msgid "&Postscript driver:"
39338 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39340 #~ msgid "Append Parameter"
39341 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39343 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39344 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39346 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39347 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39349 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39350 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39352 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39353 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39355 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39356 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39358 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39359 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39361 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39362 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39364 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39365 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39367 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39369 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39370 #~ "einfacher Text"
39372 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39373 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39375 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39377 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39379 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39381 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39384 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39385 #~ "You may not have the right languages installed."
39387 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39388 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39391 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39392 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39394 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39395 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39398 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39401 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39402 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39404 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39405 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39408 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39409 #~ "encoding `%2$s'."
39411 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39412 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39415 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39416 #~ "encoding `%2$s'."
39418 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39419 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39422 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39427 #~ msgid "pspell (library)"
39428 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39430 #~ msgid "aspell (library)"
39431 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39433 #~ msgid "*.ispell"
39434 #~ msgstr "*.ispell"
39437 #~ msgstr "Abbildung"
39439 #~ msgid "algorithm"
39440 #~ msgstr "Algorithmus"
39443 #~ msgstr "tableau"
39445 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39446 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39448 #~ msgid "keywords"
39449 #~ msgstr "Schlagwörter"
39451 #~ msgid "Table of Contents|a"
39452 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39457 #~ msgid "LinuxDoc"
39458 #~ msgstr "LinuxDoc"
39460 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39461 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39463 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39465 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39467 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39468 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39470 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39471 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39473 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39474 #~ msgstr "Malaiisch"
39477 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39479 #~ msgid "Canadian"
39480 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39485 #~ msgid "Reference\t"
39486 #~ msgstr "Referenz"
39489 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39490 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39493 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39494 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39497 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39498 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39501 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39502 #~ msgstr "Postvermerk"
39505 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39506 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39509 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39510 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39513 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39514 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39517 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39518 #~ msgstr "Unterschrift"
39523 #~ msgid "Braille mirror off"
39524 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39527 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39529 #~ msgid "LaTeX default"
39530 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39532 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39533 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39535 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39536 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39538 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39539 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39541 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39542 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39545 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39548 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39549 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39551 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39553 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39555 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39556 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39558 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39559 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39561 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39562 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39565 #~ "Layout had to be changed from\n"
39566 #~ "%1$s to %2$s\n"
39567 #~ "because of class conversion from\n"
39570 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39571 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39572 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39573 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39575 #~ msgid "Changed Layout"
39576 #~ msgstr "Format geändert"
39578 #~ msgid "Unknown layout"
39579 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39582 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39583 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39585 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39586 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39588 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39589 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39591 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39592 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39594 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39595 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39597 #~ msgid "Display image in LyX"
39598 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39603 #~ msgid "&Display:"
39604 #~ msgstr "&Anzeige:"
39607 #~ msgstr "&Größe:"
39609 #~ msgid "Scr&een Display:"
39610 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39612 #~ msgid "Do not display"
39613 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39615 #~ msgid "Comma-separated values"
39616 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39619 #~ msgid "Clear group"
39620 #~ msgstr "Seite leeren"
39623 #~ msgstr " (automatisch)"