1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgstr "&Durchsuchen..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
363 msgstr "Daten&banken"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
371 msgstr "&Hinzufügen..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
446 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
447 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
472 msgstr "&Innere Box:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
476 msgstr "&Verzierung:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
493 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
494 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
514 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
519 msgid "Supported box types"
520 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
523 msgid "&Available branches:"
524 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
527 msgid "Select your branch"
528 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
536 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
539 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
543 msgid "Filename &Suffix"
544 msgstr "Dateinamen&sendung"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
547 msgid "Show undefined branches used in this document."
548 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
551 msgid "&Undefined Branches"
552 msgstr "&Undefinierte Zweige"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
555 msgid "A&vailable Branches:"
556 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
559 msgid "Toggle the selected branch"
560 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
563 msgid "(&De)activate"
564 msgstr "(&De)aktivieren"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
567 msgid "Add a new branch to the list"
568 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
571 msgid "Define or change background color"
572 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
576 msgid "Alter Co&lor..."
577 msgstr "&Farbe ändern..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
580 msgid "Remove the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
585 #: src/Buffer.cpp:3664
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
590 msgid "Change the name of the selected branch"
591 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
595 msgstr "&Umbenennen..."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
598 msgid "Add the selected branches to the list."
599 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
602 msgid "&Add Selected"
603 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
606 msgid "Add all unknown branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
611 msgstr "A&lle hinzufügen"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
615 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
619 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
620 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 msgid "&Undefined Branches:"
639 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
656 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to previous change"
741 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
744 msgid "&Previous change"
745 msgstr "&Vorherige Änderung"
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgstr "&Nächste Änderung"
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgstr "A&kzeptieren"
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgstr "Schriftfamilie"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgstr "Schriftschnitt"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgstr "Strichstärke"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
805 msgstr "Schriftfarbe"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
816 msgstr "&Strichstärke:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Niemals Umschalten"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Immer Umschalten"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Alle &umschalten"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
889 msgid "S&elected Citations:"
890 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
893 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
901 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
904 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
905 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
908 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
918 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
922 msgstr "&Zurücksetzen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
930 msgstr "Formatierung"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Z&itierstil:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
937 msgid "Natbib citation style to use"
938 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Text &davor:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
950 msgstr "&Text danach:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
957 msgid "List all authors"
958 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
961 msgid "Full aut&hor list"
962 msgstr "Alle Autore&n"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
965 msgid "Force upper case in citation"
966 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
969 msgid "Force u&pper case"
970 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
973 msgid "Search Citation"
974 msgstr "Verweis suchen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
982 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
984 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
985 "klicken den Suchknopf."
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
988 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
990 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
998 msgid "Search field:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1004 msgstr "Alle Felder"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1007 msgid "Regular e&xpression"
1008 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1011 msgid "Case se&nsitive"
1013 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1017 msgid "Entry types:"
1018 msgstr "Eintragst&ypen:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Alle Eintragstypen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1031 msgstr "Schriftfarben"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1039 msgid "Click to change the color"
1040 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1044 msgstr "Standard..."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1048 msgid "Revert the color to the default"
1049 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1054 msgstr "&Zurücksetzen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1057 msgid "Greyed-out notes:"
1058 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1062 msgstr "&Änderung..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1065 msgid "Background colors"
1066 msgstr "Hintergrundfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1073 msgid "Shaded boxes:"
1074 msgstr "Schattierte Boxen:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1077 msgid "Compare Revisions"
1078 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1081 msgid "&Revisions back"
1082 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1085 msgid "&Between revisions"
1086 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A<em Dokument"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1188 msgstr "&Geschlossen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1338 msgstr "Zuschneiden"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current paragraph"
1463 msgstr "Aktueller Absatz"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1466 msgid "Current ¶graph"
1467 msgstr "Aktueller &Absatz"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1869 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1879 msgid "Name associated with the URL"
1880 msgstr "Name für die URL"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1888 msgid "Specify the link target"
1889 msgstr "Das Linkziel angeben"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1896 msgid "Link to the web or to every other target"
1897 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1904 msgid "Link to an email address"
1905 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1912 msgid "Link to a file"
1913 msgstr "Link zu einer Datei"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1920 msgid "Listing Parameters"
1921 msgstr "Listing-Parameter"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1926 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1928 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1934 msgid "&Bypass validation"
1935 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1946 msgid "Mo&re parameters"
1947 msgstr "&Weitere Parameter"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1950 msgid "Underline spaces in generated output"
1951 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1954 msgid "&Mark spaces in output"
1955 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1958 msgid "Show LaTeX preview"
1959 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1962 msgid "&Show preview"
1963 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1966 msgid "File name to include"
1967 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1970 msgid "&Include Type:"
1971 msgstr "&Art der Einbindung:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1983 msgstr "Unformatiert"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1987 msgid "Program Listing"
1988 msgstr "Programmlisting"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1991 msgid "Edit the file"
1992 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1996 msgstr "&Bearbeiten"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1999 msgid "A&vailable indices:"
2000 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2003 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2004 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2008 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2010 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2014 msgid "Index generation"
2015 msgstr "Indexerzeugung"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2018 msgid "Define program options of the selected processor."
2019 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2022 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2024 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2028 msgid "&Use multiple indexes"
2029 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2033 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2035 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2036 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2039 msgid "Add a new index to the list"
2040 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2043 msgid "A&vailable Indexes:"
2044 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2052 msgid "Remove the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2056 msgid "Rename the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2061 msgstr "&Umbenennen..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2064 msgid "Define or change button color"
2065 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2068 msgid "Information Type:"
2069 msgstr "Informationstyp:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2072 msgid "Information Name:"
2073 msgstr "Informationsname:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2076 msgid "Inset Parameter Configuration"
2077 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "&Direkt übernehmen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2086 msgstr "Neue Einfügung"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "&Dokumentklasse"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "&Lokales Format"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 msgid "Class options"
2102 msgstr "Klassenoptionen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2105 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2106 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2119 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 msgstr "&Hauptdokument:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2144 msgid "Enter the name of the default master document"
2145 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2170 msgid "&Quote Style:"
2171 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Wert der Linienbreite."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Wert der Liniendicke."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Feedback-Fenster"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "&Haupteinstellungen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 msgstr "Platzierung"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 msgstr "Gleitob&jekt"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2237 msgstr "&Platzierung:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "Zeilennummerierung"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2265 msgstr "Schrift&größe:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2278 msgstr "S&chriftgröße:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Schrift&familie:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2311 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "E&rste Zeile:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2359 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Weitere Parameter"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2372 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2385 msgid "Press button to check validity..."
2387 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2391 msgstr "&Validieren"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2399 msgstr "Protokollt&yp:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2408 msgstr "&Aktualisieren"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Nächste &Warnung"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 msgstr "Nächster &Fehler"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Standard-Ränder"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2460 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2468 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Spaltenabstand:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2491 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2492 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Anzahl der Spalten"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontal:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2584 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2585 "are inserted into formulas"
2587 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2588 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2591 msgid "&Use AMS math package automatically"
2592 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2595 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2596 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2599 msgid "Use AMS &math package"
2600 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2604 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2605 "inserted into formulas"
2607 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2608 "Formeln eingefügt werden"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2611 msgid "Use esint package &automatically"
2612 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2615 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2616 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2619 msgid "Use &esint package"
2620 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2627 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2628 "Formeln eingefügt wird"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 msgid "Use math&dots package automatically"
2632 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2635 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2636 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2639 msgid "Use math&dots package"
2640 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2644 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2645 "inserted into formulas"
2647 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2648 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2651 msgid "Use mhchem &package automatically"
2652 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2655 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2664 msgstr "&Verfügbar:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2670 msgstr "&Hinzufügen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2678 msgstr "Ausg&ewählt:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Nomenklatur"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgstr "&Einsortieren als:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Beschreibung:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Nur LyX-intern"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Als grauen Text drucken"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgstr "&Grauschrift"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgstr "&Nummerierung"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Ausgabeformat"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2746 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2747 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2751 msgstr "&XeTeX verwenden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2754 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2828 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2829 "Dokument zu erhalten"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Dokument-Informationen"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2861 msgstr "&Schlagwörter:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2865 msgstr "H&yperlinks"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2868 msgid "Allows link text to break across lines."
2869 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 msgid "C&olor links"
2881 msgstr "&Links einfärben"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2884 msgid "Bibliographical backreferences"
2885 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2888 msgid "B&ackreferences:"
2889 msgstr "Rück&verweise:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 msgstr "&Lesezeichen"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 msgid "Number of levels"
2905 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2908 msgid "&Open bookmarks"
2909 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 msgid "Additional o&ptions"
2913 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2920 msgid "Paper Format"
2921 msgstr "Papierformat"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2932 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2933 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 msgid "&Orientation:"
2937 msgstr "&Orientierung:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2941 msgstr "Ho&chformat"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2945 msgstr "&Querformat"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2950 msgstr "Seitenlayout"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "&Seiten-Stil:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2970 msgstr "Markenbreite"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2978 msgid "Lo&ngest label"
2979 msgstr "Längste &Marke"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2982 msgid "Line &spacing"
2983 msgstr "Zeilen&abstand"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3003 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3011 msgstr "Benutzerdefiniert"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "Absatz &einrücken"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3036 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3040 msgid "Paragraph's &Default"
3041 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3044 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3052 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3053 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horiz. Phantom"
3057 msgstr "&Horiz. Phantom"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 msgid "Vertical space of the phantom content"
3061 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3064 msgid "&Vert. Phantom"
3065 msgstr "&Vert. Phantom"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Systemfarben verwenden"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3077 msgstr "Im Mathemodus"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Automatisches P&opup"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 msgid "Autoco&rrection"
3101 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgstr "Im Textmodus"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisches &Popup"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3132 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3133 "im Textmodus verfügbar ist."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3149 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3150 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3161 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3162 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3174 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgstr "&Konverter:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Von Format:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgstr "&In Format:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 msgid "Display &Graphics"
3234 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3237 msgid "Instant &Preview:"
3238 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "Absatzenden &markieren"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3278 msgid "Scroll &below end of document"
3279 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3300 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "S&crollbar verstecken"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3319 msgid "Hide &menubar"
3320 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3323 msgid "&Limit text width"
3324 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3327 msgid "Screen used (&pixels):"
3328 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3339 msgid "&Document format"
3340 msgstr "&Dokumentformat"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "Kur&ztitel:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3352 msgstr "Datei&endung:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3356 msgstr "&Tastenkürzel:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3360 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3364 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3371 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3373 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Voreingestelltes Format"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3388 msgid "Your E-mail address"
3389 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3396 msgid "Use &keyboard map"
3397 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3406 msgstr "&Durchsuchen..."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3414 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3415 "time LyX is launched."
3417 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3418 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3422 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3437 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3438 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3441 msgid "Scroll wheel zoom"
3442 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 msgstr "Umschalttaste"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3467 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Sprach-&Paket:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Befehl &Anfang:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Befehl &Ende:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3503 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3504 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3508 msgstr "&Babel verwenden"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3515 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3516 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3528 "Sprachbefehl gesetzt"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3532 msgstr "A&uto-Beginn"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3540 "Sprachbefehl geschlossen"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3549 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3563 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3564 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Cursorbewegung:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3586 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3587 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "US executive"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3655 msgstr "Pr&ozessor:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3692 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3693 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3694 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3698 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3701 msgid "Set class options to default on class change"
3703 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3720 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3721 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3722 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3723 "voneinander getrennt."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "&Datumsformat:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Nur Hauptdokument"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3747 msgstr "Alle Dateien"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Vorwärtssuche"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I Befehl:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&PDF-Befehl:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH-Präfix:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3778 msgstr "Durchsuchen..."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Beispieldateien:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "Hunspell dictionaries:"
3810 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Datei&endung:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Druck in Da&tei:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Drucker &festlegen:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3854 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Spool-&Befehl:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3870 msgstr "&Querformat:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgstr "&Gruppieren:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Se&itenbereich:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "&Gerade Seiten:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papier&art:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "&Papiergröße:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3931 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Name des Standarddruckers"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard-&Drucker:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "D&ruckbefehl:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "S&erifenlose:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3960 msgstr "Seri&fenschrift:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgstr "&Vergrößerung %:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgstr "Schriftgrößen"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgstr "Noch grö&ßer:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgstr "Giga&ntisch:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgstr "Se&hr klein:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4016 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4017 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4031 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4035 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4038 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4040 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4045 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4070 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4083 msgid "Al&ternative language:"
4084 msgstr "&Alternative Sprache:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "&GUI-Datei:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4091 msgid "Automatic help"
4092 msgstr "Automatische Hilfe"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4100 "bearbeiteten Dokuments"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4111 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4112 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4115 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4119 msgid "Restore cursor &positions"
4120 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4123 msgid "&Load opened files from last session"
4124 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4127 msgid "Clear all session &information"
4128 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4136 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4139 msgid "&Backup documents, every"
4140 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4161 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4162 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4165 msgid "&Single close-tab button"
4166 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid ""Nomenclature settings""
4176 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4196 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
4197 "Benutzerdefiniert" gesetzt werden."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Alle Seiten drucken"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Anzahl der Kopien"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Kopien sortieren"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "In eine Datei drucken"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4287 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4288 "vorherigen eingebettet werden soll."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 msgstr "&Unterindex"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 msgstr "Einstellungen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4318 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4322 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 msgid "Debug messages"
4326 msgstr "Testmeldungen"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4329 msgid "Display no debug messages"
4330 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4337 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4342 msgstr "Ausgew&ählte"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4353 msgid "&Statusbar messages"
4354 msgstr "&Statusmeldungen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4365 msgid "Filter case-sensitively"
4366 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4369 msgid "Case-sensiti&ve"
4370 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4412 msgstr "Ma&rken in:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4420 msgstr "<Querverweis>"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<Querverweis>)"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "auf Seite <Seite>"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Formatierter Querverweis"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4443 msgid "Textual reference"
4444 msgstr "Textverweis"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4513 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4517 msgid "Unknown word:"
4518 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4521 msgid "Current word"
4522 msgstr "Aktuelles Wort"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Vorschläge:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4552 msgstr "&Ignorieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4560 msgstr "&Alle ignorieren"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4571 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4572 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4576 msgstr "Ka&tegorie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Alle Anzeigen"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4587 msgid "&Table Settings"
4588 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Spalteneinstellungen"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "De&zimaltrenner:"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4628 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Mehrfachspalte"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4641 msgstr "Zeileneinstellung"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4649 msgstr "M&ehrfachzeile"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Zelleneinstellungen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4660 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4661 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4680 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4681 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4684 msgid "LaTe&X argument:"
4685 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4689 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4693 msgstr "&Rahmenlinien"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4697 msgstr "Rahmenlinien ein"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4705 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4722 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4754 msgstr "&Lange Tabelle"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Zeileneinstellungen"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Rahmen oben"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Rahmen unten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4791 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4895 "Pfad angezeigt werden."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX-Klassen"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX-Stile"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX-Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "&Pfad anzeigen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Absätze trennen durch"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Einrückung"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Länge der Einrückung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Zeilenabstand:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "Größe des Abstands"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 msgid "Language of the thesaurus"
4975 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4983 msgstr "&Schlagwort:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4986 msgid "Word to look up"
4987 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4991 msgstr "&Nachschlagen"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4995 msgid "The selected entry"
4996 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5003 msgid "Replace the entry with the selection"
5004 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5009 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5017 msgid "Enter string to filter contents"
5018 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5022 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5023 "tables, and others)"
5025 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5026 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Text eingeben"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5077 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Vollständige Quelle"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5130 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Außen (Standard)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "Überhang benutzen"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Überhangwert"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "&Gleiten erlauben"
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5171 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5172 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5173 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Monat der Publikation"
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Monat der Publikation:"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Jahr der Publikation"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Jahr der Publikation:"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Band der Publikation"
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Band der Publikation:"
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5225 msgid "Publication Issue"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5234 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Danksagung."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5320 msgstr "Algorithmus"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5343 msgid "Case \\thecase."
5344 msgstr "Fall \\thecase."
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5369 msgstr "Schlussfolgerung"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5468 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5522 msgstr "Proposition"
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Lösung \\thesolution."
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5561 msgstr "Zusammenfassung"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5564 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5617 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5633 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5635 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5640 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5653 msgid "IEEE membership"
5654 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5658 msgstr "Kleinschreibung"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5662 msgstr "Kleinschreibung"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "Text nach Titel"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 msgstr "Beides markieren"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Publikations-ID"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5710 msgstr "Abstract---"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5724 msgstr "Schlagwörter"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Indexterme---"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5779 msgstr "Literaturverzeichnis"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgstr "Literaturverzeichnis"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "Biografie ohne Foto"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5804 msgstr "Biographie ohne Foto"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5842 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5846 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5847 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5852 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5860 msgstr "Unterabschnitt"
5862 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5866 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5870 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5876 msgid "Subsubsection"
5877 msgstr "Unterunterabschn."
5879 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5888 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5896 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5898 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5899 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5904 msgstr "Beschreibung"
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 msgstr "Sonderdruck"
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5966 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5967 #: lib/external_templates:306
5971 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5975 #: lib/layouts/aa.layout:187
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Schriftverkehr an:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr "Danksagungen."
5984 #: lib/layouts/aa.layout:295
5985 msgid "institutemark"
5986 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5994 msgstr "Schlagwörter."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5997 msgid "Flex:Institute"
5998 msgstr "Flex:Institut"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6006 #: lib/layouts/aa.layout:395
6008 msgstr "Flex:E-Mail"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6014 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 msgstr "Zugehörigkeit"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Danksagungen"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6070 msgstr "Abbildung platzieren"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6074 msgstr "Tabelle platzieren"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6082 msgstr "Tabellen-Verweise"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6094 msgstr "Einrichtung"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6113 msgid "altaffilmark"
6114 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "altaffiliation mark"
6118 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6121 msgid "Subject headings:"
6122 msgstr "Schlagwörter:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6125 msgid "[Acknowledgements]"
6126 msgstr "[Danksagungen]"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6136 msgid "Place Figure here:"
6137 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Place Table here:"
6141 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6148 msgid "Note to Editor:"
6149 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6152 msgid "References. ---"
6153 msgstr "Referenzen. ---"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6161 msgstr "Tabellenfußnote"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6165 msgstr "Tabellenfußnote:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6177 msgstr "Abbildungslegende"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6185 msgstr "Einrichtung:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6200 msgid "List of Schemes"
6201 msgstr "Liste der Schemata"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Liste der Graphen"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser-Bild:"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6261 msgstr "CR-Kategorie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR-Kategorien"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Danksagungen"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Danksagungen."
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "Spezialabschnitt"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "Spezialabschnitt*"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6332 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6339 msgstr "Unterabschnitt*"
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Unterunterabschn.*"
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgstr "Kopfzeile rechts"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6369 msgstr "Zwei Autoren"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "Drei Autoren"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgstr "Vier Autoren"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Zugehörigkeit:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6398 msgstr "Zeitschrift"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6402 msgstr "Laufende Nummer"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6417 #: lib/layouts/apa.layout:234
6418 msgid "Acknowledgements:"
6419 msgstr "Danksagungen:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:248
6423 msgstr "Dicke Linie"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:258
6426 msgid "CenteredCaption"
6427 msgstr "Zentrierte Legende"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6436 msgstr "Abbildung einpassen"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6440 msgstr "Bitmap einpassen"
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6447 msgid "Subparagraph"
6448 msgstr "Unterparagraph"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6451 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6456 #: lib/layouts/apa.layout:397
6458 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6462 msgid "(\\alph{enumii})"
6463 msgstr "(\\alph{enumii})"
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6484 msgstr "BeginneRahmen"
6486 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6488 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6546 msgstr "RahmenNochmal"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6554 msgstr "BeendeRahmen"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "RahmenUntertitel"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6614 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6618 msgstr "Überlagerungsbereich"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Nur auf Folien"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6650 msgid "ExampleBlock"
6651 msgstr "BeispielBlock"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6654 msgid "Example Block:"
6655 msgstr "Beispiel-Block:"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6662 msgid "Alert Block:"
6663 msgstr "Alarm-Block:"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6672 msgid "Title (Plain Frame)"
6673 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6676 msgid "InstituteMark"
6677 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6687 msgstr "Zitat (lang)"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6692 msgstr "Zitat (kurz)"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "Titelgrafik"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6715 msgstr "Definition."
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6719 msgstr "Definitionen"
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6722 msgid "Definitions."
6723 msgstr "Definitionen."
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6771 msgstr "NotizStichpunkt"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6786 msgid "Flex:Structure"
6787 msgstr "Flex:Struktur"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6796 msgid "Flex:ArticleMode"
6797 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6801 msgstr "Artikelmodus"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6808 msgid "Flex:PresentationMode"
6809 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6812 msgid "PresentationMode"
6813 msgstr "Präsentationsmodus"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6816 msgid "Presentation"
6817 msgstr "Präsentation"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6821 #: src/insets/Inset.cpp:97
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6828 msgid "List of Tables"
6829 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6839 msgid "List of Figures"
6840 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6855 msgid "ACT \\arabic{act}"
6856 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6864 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6872 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6879 msgid "Parenthetical"
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6897 msgid "Right Address"
6898 msgstr "Adresse rechts"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:35
6902 msgstr "Hauptvariante"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:42
6906 msgstr "Hauptvariante:"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:61
6912 #: lib/layouts/chess.layout:65
6916 #: lib/layouts/chess.layout:71
6917 msgid "SubVariation"
6918 msgstr "Untervariante"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:74
6921 msgid "Subvariation:"
6922 msgstr "Untervariante:"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:80
6925 msgid "SubVariation2"
6926 msgstr "Untervariante2"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:83
6929 msgid "Subvariation(2):"
6930 msgstr "Untervariante(2):"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:89
6933 msgid "SubVariation3"
6934 msgstr "Untervariante3"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:92
6937 msgid "Subvariation(3):"
6938 msgstr "Untervariante(3):"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:98
6941 msgid "SubVariation4"
6942 msgstr "Untervariante4"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:101
6945 msgid "Subvariation(4):"
6946 msgstr "Untervariante(4):"
6948 #: lib/layouts/chess.layout:107
6949 msgid "SubVariation5"
6950 msgstr "Untervariante5"
6952 #: lib/layouts/chess.layout:110
6953 msgid "Subvariation(5):"
6954 msgstr "Untervariante(5):"
6956 #: lib/layouts/chess.layout:117
6958 msgstr "Züge verbergen"
6960 #: lib/layouts/chess.layout:122
6962 msgstr "Züge verbergen:"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:127
6966 msgstr "Schachbrett"
6968 #: lib/layouts/chess.layout:131
6969 msgid "[chessboard]"
6970 msgstr "[Schachbrett]"
6972 #: lib/layouts/chess.layout:140
6973 msgid "BoardCentered"
6974 msgstr "Brett zentriert"
6976 #: lib/layouts/chess.layout:145
6977 msgid "[centered board]"
6978 msgstr "[zentriertes Brett]"
6980 #: lib/layouts/chess.layout:155
6982 msgstr "Hervorheben"
6984 #: lib/layouts/chess.layout:160
6986 msgstr "Höhepunkte:"
6988 #: lib/layouts/chess.layout:175
6992 #: lib/layouts/chess.layout:180
6996 #: lib/layouts/chess.layout:186
6998 msgstr "Springerzug"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:191
7002 msgstr "Springerzug:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7011 msgid "Send To Address"
7012 msgstr "Empfänger-Adresse"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7027 msgstr "Absender-Adresse"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7030 msgid "Sender Address:"
7031 msgstr "Absenderadresse:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "Rücksende-Adresse"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 msgid "Postal comment"
7044 msgstr "Postvermerk"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7047 msgid "Postal Remark:"
7048 msgstr "Postvermerk:"
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7062 msgstr "Ihr Zeichen"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7067 msgstr "Ihr Zeichen:"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7073 msgstr "Mein Zeichen"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7078 msgstr "Unser Zeichen:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7082 msgstr "Sachbearbeiter"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 msgstr "Sachbearbeiter:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7094 msgstr "Unterschrift"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7101 msgstr "Unterschrift:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7108 msgid "Bottom text:"
7109 msgstr "Fusszeile(n):"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7134 msgstr "Adresszusatz"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7139 msgstr "Adresszusatz:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 msgstr "Grußformel:"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7218 msgid "Post Scriptum:"
7219 msgstr "Postscriptum:"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7222 msgid "SenderAddress"
7223 msgstr "Absender-Adresse"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7228 msgstr "Rücksende-Adresse"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7231 msgid "RetourAdresse"
7232 msgstr "Rücksende-Adresse"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7240 msgstr "Postvermerk"
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7248 msgstr "Ihr Zeichen"
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7256 msgid "IhrSchreiben"
7257 msgstr "Ihr Schreiben"
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7261 msgstr "Mein Zeichen"
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7264 msgid "Unterschrift"
7265 msgstr "Unterschrift"
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7348 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7351 msgid "Running Title:"
7352 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7356 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7359 msgid "Running Author:"
7360 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7368 msgstr "Web-Adresse"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Web-Adresse:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 msgid "Authors Block"
7376 msgstr "Autorenblock"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7379 msgid "Authors Block:"
7380 msgstr "Autorenblock:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7391 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7402 msgid "Thanks \\theThanks:"
7403 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7407 msgstr "Hervorhebung"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7410 msgid "Thanks Reference"
7411 msgstr "Danksagungsverweis"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7415 msgstr "Danksagungsverweis"
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7418 msgid "Internet Address Reference"
7419 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Korrespondierender Autor"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7430 msgid "Name (First Name)"
7431 msgstr "Name (Vorname)"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7438 msgid "Name (Surname)"
7439 msgstr "Name (Nachname)"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7448 msgid "By Same Author (bib)"
7449 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7453 msgstr "Vom selben Autor"
7455 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7459 #: lib/layouts/egs.layout:274
7461 msgstr "LaTeX-Titel"
7463 #: lib/layouts/egs.layout:308
7467 #: lib/layouts/egs.layout:317
7469 msgstr "Zugehörigkeit"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:330
7473 msgstr "Zugehörigkeit:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:352
7477 msgstr "Zeitschrift:"
7479 #: lib/layouts/egs.layout:361
7481 msgstr "Manuskript-Nummer"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:375
7485 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:385
7489 msgstr "Erster Autor"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:398
7492 msgid "1st_author_surname:"
7493 msgstr "1. Autor Nachname:"
7495 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7500 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7505 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7510 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7513 msgstr "Akzeptiert:"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:451
7519 #: lib/layouts/egs.layout:464
7520 msgid "reprint_reqs_to:"
7521 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7524 msgid "Author Address"
7525 msgstr "Autoren-Adresse"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7528 msgid "Author Email"
7529 msgstr "Autoren-E-Mail"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7538 msgstr "Autoren-URL"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7608 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7611 msgid "Case \\arabic{case}"
7612 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7615 msgid "Titlenotemark"
7616 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7619 msgid "Titlenote mark"
7620 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7623 msgid "Title footnote"
7624 msgstr "Titelfußnotentext"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7627 msgid "Title footnote:"
7628 msgstr "Titelfußnotentext:"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7632 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7636 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "Autorfußnotentext"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "Autorfußnotentext:"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7647 msgid "CorAuthormark"
7648 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7651 msgid "CorAuthor mark"
7652 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7655 msgid "Corresponding author"
7656 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7659 msgid "Corresponding author text:"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7665 msgstr "Schlagwörter:"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7673 msgstr "Stichpunkt:"
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7676 msgid "BulletedItem"
7677 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7680 msgid "Bulleted Item:"
7681 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7689 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7692 msgid "PersonalInfo"
7693 msgstr "PersönlicheInfo"
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7696 msgid "Personal Info"
7697 msgstr "Persönliche Info"
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7700 msgid "MotherTongue"
7701 msgstr "Muttersprache"
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7704 msgid "Mother Tongue:"
7705 msgstr "Muttersprache:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:42
7711 #: lib/layouts/foils.layout:61
7712 msgid "ShortFoilhead"
7713 msgstr "Kopf Folie kurz"
7715 #: lib/layouts/foils.layout:67
7716 msgid "Rotatefoilhead"
7717 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:73
7720 msgid "ShortRotatefoilhead"
7721 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7723 #: lib/layouts/foils.layout:82
7725 msgstr "Häkchenliste"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:97
7731 #: lib/layouts/foils.layout:101
7735 #: lib/layouts/foils.layout:116
7739 #: lib/layouts/foils.layout:160
7743 #: lib/layouts/foils.layout:168
7747 #: lib/layouts/foils.layout:177
7749 msgstr "Einschränkung"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:181
7752 msgid "Restriction:"
7753 msgstr "Einschränkung:"
7755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7758 msgstr "Kopfzeile links"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7762 msgid "Left Header:"
7763 msgstr "Kopfzeile links:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7767 msgid "Right Header"
7768 msgstr "Kopfzeile rechts"
7770 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7772 msgid "Right Header:"
7773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7775 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7776 msgid "Right Footer"
7777 msgstr "Fußzeile rechts"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7780 msgid "Right Footer:"
7781 msgstr "Fußzeile rechts:"
7783 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7795 msgid "Corollary #."
7796 msgstr "Korollar #."
7798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7800 msgid "Proposition #."
7801 msgstr "Proposition #."
7803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7805 msgid "Definition #."
7806 msgstr "Definition #."
7808 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7813 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7818 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7829 msgid "Proposition*"
7830 msgstr "Proposition*"
7832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7833 msgid "Proposition."
7834 msgstr "Proposition."
7836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7839 msgstr "Definition*"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7888 msgid "ReturnAddress"
7889 msgstr "Rücksende-Adresse"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7892 msgid "ReturnAddress:"
7893 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7898 msgstr "Mein Zeichen:"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7901 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7903 msgstr "Ihr Zeichen:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7955 msgstr "Bankleitzahl"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7959 msgstr "Bankleitzahl:"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7963 msgstr "Kontonummer"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7966 msgid "BankAccount:"
7967 msgstr "Kontonummer:"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7970 msgid "PostalComment"
7971 msgstr "Postvermerk"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7974 msgid "PostalComment:"
7975 msgstr "Postvermerk:"
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7987 msgstr "Name Zeile A"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7991 msgstr "Name Zeile A:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7995 msgstr "Name Zeile B"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7999 msgstr "Name Zeile B:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8003 msgstr "Name Zeile C"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8007 msgstr "Name Zeile C:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8011 msgstr "Name Zeile D"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8015 msgstr "Name Zeile D:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8019 msgstr "Name Zeile E"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8023 msgstr "Name Zeile E:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8027 msgstr "Name Zeile F"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8031 msgstr "Name Zeile F:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8035 msgstr "Name Zeile G"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8039 msgstr "Name Zeile G:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8043 msgstr "Adresse Zeile A"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8046 msgid "AddressRowA:"
8047 msgstr "Adresse Zeile A:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8051 msgstr "Adresse Zeile B"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8054 msgid "AddressRowB:"
8055 msgstr "Adresse Zeile B:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8059 msgstr "Adresse Zeile C"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8062 msgid "AddressRowC:"
8063 msgstr "Adresse Zeile C:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8067 msgstr "Adresse Zeile D"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8070 msgid "AddressRowD:"
8071 msgstr "Adresse Zeile D:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8075 msgstr "Adresse Zeile E"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8078 msgid "AddressRowE:"
8079 msgstr "Adresse Zeile E:"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8083 msgstr "Adresse Zeile F"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8086 msgid "AddressRowF:"
8087 msgstr "Adresse Zeile F:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8090 msgid "TelephoneRowA"
8091 msgstr "Telefon Zeile A"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8094 msgid "TelephoneRowA:"
8095 msgstr "Telefon Zeile A:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8098 msgid "TelephoneRowB"
8099 msgstr "Telefon Zeile B"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8102 msgid "TelephoneRowB:"
8103 msgstr "Telefon Zeile B:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8106 msgid "TelephoneRowC"
8107 msgstr "Telefon Zeile C"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8110 msgid "TelephoneRowC:"
8111 msgstr "Telefon Zeile C:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8114 msgid "TelephoneRowD"
8115 msgstr "Telefon Zeile D"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8118 msgid "TelephoneRowD:"
8119 msgstr "Telefon Zeile D:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8122 msgid "TelephoneRowE"
8123 msgstr "Telefon Zeile E"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8126 msgid "TelephoneRowE:"
8127 msgstr "Telefon Zeile E:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8130 msgid "TelephoneRowF"
8131 msgstr "Telefon Zeile F"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8134 msgid "TelephoneRowF:"
8135 msgstr "Telefon Zeile F:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8138 msgid "InternetRowA"
8139 msgstr "Internet Zeile A"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8142 msgid "InternetRowA:"
8143 msgstr "Internet Zeile A:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8146 msgid "InternetRowB"
8147 msgstr "Internet Zeile B"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8150 msgid "InternetRowB:"
8151 msgstr "Internet Zeile B:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8154 msgid "InternetRowC"
8155 msgstr "Internet Zeile C"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8158 msgid "InternetRowC:"
8159 msgstr "Internet Zeile C:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8162 msgid "InternetRowD"
8163 msgstr "Internet Zeile D"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8166 msgid "InternetRowD:"
8167 msgstr "Internet Zeile D:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8170 msgid "InternetRowE"
8171 msgstr "Internet Zeile E"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8174 msgid "InternetRowE:"
8175 msgstr "Internet Zeile E:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8178 msgid "InternetRowF"
8179 msgstr "Internet Zeile F"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8182 msgid "InternetRowF:"
8183 msgstr "Internet Zeile F:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8187 msgstr "Bank Zeile A"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8191 msgstr "Bank Zeile A:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8195 msgstr "Bank Zeile B"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8199 msgstr "Bank Zeile B:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8203 msgstr "Bank Zeile C"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8207 msgstr "Bank Zeile C:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8211 msgstr "Bank Zeile D"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8215 msgstr "Bank Zeile D:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8219 msgstr "Bank Zeile E"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8223 msgstr "Bank Zeile E:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8227 msgstr "Bank Zeile F"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8231 msgstr "Bank Zeile F:"
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8235 msgstr "Behauptung #."
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8239 msgstr "Bemerkungen"
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8243 msgstr "Bemerkungen #."
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8259 msgstr "EINBLENDEN:"
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8271 msgstr "Fortfahrend"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8274 msgid "(continuing)"
8275 msgstr "(fortfahrend)"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8283 msgstr "TITEL ÜBER:"
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8287 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8290 msgid "INTERCUT WITH:"
8291 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Klassifikationscodes"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8308 msgstr "Definition \\thedefinition."
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Schritt \\thestep."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Beispiel \\theexample."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Notation \\thenotation."
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Lemma \\thelemma."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Proposition \\theproposition."
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8351 msgstr "Eigenschaft"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8355 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Frage \\thequestion."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Anhänge ---"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8395 msgstr "Überarbeitung"
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8436 msgstr "EinreichenNach"
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8440 msgstr "Einreichen für Journal:"
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8448 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8456 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8468 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8472 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8476 msgstr "Kolumnentitel"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8481 msgstr "Kolumnentitel:"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8485 msgstr "Kolumne Autor"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8489 msgstr "Kolumne Autor:"
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8493 msgstr "Kein Telefon"
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8516 msgid "Post Scriptum"
8517 msgstr "Postscriptum"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8520 msgid "EndOfMessage"
8521 msgstr "Ende der Nachricht"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8525 msgstr "Ende des Dokuments"
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8550 msgstr "Kein Telefon"
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8559 msgstr "Schlussteil"
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8562 msgid "EndOfMessage."
8563 msgstr "Ende der Nachricht."
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8567 msgstr "Ende des Dokuments."
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8583 msgid "Running LaTeX Title"
8584 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8588 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8592 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8595 msgid "Author Running"
8596 msgstr "Kolumne Autor"
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8599 msgid "Author Running:"
8600 msgstr "Kolumne Autor:"
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8604 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8608 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8620 msgstr "Behauptung."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8623 msgid "Conjecture #."
8624 msgstr "Vermutung #."
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8628 msgstr "Beispiel #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8645 msgstr "Eigenschaft"
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8649 msgstr "Eigenschaft #."
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8657 msgstr "Bemerkung #."
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8671 msgid "Chapterprecis"
8672 msgstr "Kapitelsynopse"
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8684 msgstr "Gedichttitel"
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8688 msgstr "Gedichttitel*"
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8704 msgstr "Listeneintrag"
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8708 msgstr "Listeneintrag:"
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8712 msgstr "DoppelterEintrag"
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8715 msgid "Double Item:"
8716 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8726 #: lib/layouts/paper.layout:146
8730 #: lib/layouts/paper.layout:158
8732 msgstr "Institution"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8735 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8753 msgstr "Breite Folie"
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8757 msgstr "Leere Folie"
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8760 msgid "Empty slide:"
8761 msgstr "Leere Folie:"
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8764 msgid "\\arabic{section}"
8765 msgstr "\\arabic{section}"
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8768 msgid "ItemizeType1"
8769 msgstr "AuflistungsTyp1"
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8772 msgid "EnumerateType1"
8773 msgstr "AufzählungsTyp1"
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8780 msgid "\\thechapter"
8781 msgstr "\\thechapter"
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8796 msgid "Ingredients:"
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8804 msgid "AltAffiliation"
8805 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8812 msgid "Electronic Address:"
8813 msgstr "Elektronische Adresse:"
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8816 msgid "acknowledgments"
8817 msgstr "Danksagungen"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8820 msgid "PACS number:"
8821 msgstr "PACS-Nummer:"
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8849 msgid "Specialmail:"
8850 msgstr "Versandart:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8858 msgstr "Ihr Zeichen"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8865 msgid "Your letter of:"
8866 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8870 msgstr "Mein Zeichen"
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8877 msgid "Customer no.:"
8878 msgstr "Kundennummer:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8885 msgid "Invoice no.:"
8886 msgstr "Rechnungsnummer:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8890 msgstr "Nächste Adresse"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8893 msgid "Next Address:"
8894 msgstr "Nächste Adresse:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8897 msgid "Sender Name:"
8898 msgstr "Absendername:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8906 msgstr "Absender-Fax:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8909 msgid "Sender E-Mail:"
8910 msgstr "Absender-E-Mail:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8914 msgstr "Absender-URL:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8929 msgid "End of letter"
8930 msgstr "Ende des Briefs"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8933 msgid "LandscapeSlide"
8934 msgstr "Folie (Querformat)"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8937 msgid "Landscape Slide:"
8938 msgstr "Folie (Querformat):"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8941 msgid "PortraitSlide"
8942 msgstr "Folie (Hochformat)"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8945 msgid "Portrait Slide:"
8946 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8954 msgstr "EndeDerFolie"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8957 msgid "SlideHeading"
8958 msgstr "Folien-Überschrift"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8961 msgid "SlideSubHeading"
8962 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8965 msgid "ListOfSlides"
8966 msgstr "Folienverzeichnis"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8969 msgid "[List Of Slides]"
8970 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8973 msgid "SlideContents"
8974 msgstr "Folieninhalte"
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "[Folieninhalte]"
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8997 msgstr "Algorithmus*"
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9004 msgid "Subjectclass"
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9020 msgid "CopyrightYear"
9021 msgstr "UrheberrechtJahr"
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9024 msgid "Copyright year:"
9025 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9028 msgid "Copyrightdata"
9029 msgstr "UrheberrechtDaten"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9032 msgid "Copyright data:"
9033 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9043 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9051 #: lib/layouts/slides.layout:105
9053 msgstr "Neue Folie:"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:127
9059 #: lib/layouts/slides.layout:142
9060 msgid "New Overlay:"
9061 msgstr "Neues Overlay:"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:182
9065 msgstr "Neue Notiz:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:207
9068 msgid "InvisibleText"
9069 msgstr "Unsichtbarer Text"
9071 #: lib/layouts/slides.layout:214
9072 msgid "<Invisible Text Follows>"
9073 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:231
9077 msgstr "Sichtbarer Text"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:238
9080 msgid "<Visible Text Follows>"
9081 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9083 #: lib/layouts/spie.layout:54
9085 msgstr "Autoren-Info"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:66
9089 msgstr "Autoren-Info:"
9091 #: lib/layouts/spie.layout:79
9095 #: lib/layouts/spie.layout:94
9096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9097 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9101 msgstr "Unterklasse"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9108 msgid "Front Matter"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9112 msgid "--- Front Matter ---"
9113 msgstr "--- Vorspann ---"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9120 msgid "--- Main Matter ---"
9121 msgstr "--- Hauptteil ---"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9128 msgid "--- Back Matter ---"
9129 msgstr "--- Nachspann ---"
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9133 msgid "Part \\thepart"
9134 msgstr "Teil \\thepart"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9138 msgid "Chapter \\thechapter"
9139 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9143 msgid "Appendix \\thechapter"
9144 msgstr "Anhang \\thechapter"
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9156 msgstr "Beweis (QED)"
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9159 msgid "Proof(smartQED)"
9160 msgstr "Beweis (smartQED)"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9163 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9164 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9171 msgid "Institute and e-mail: "
9172 msgstr "Institut und E-Mail: "
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9176 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9179 msgid "TOC depth (provide a number):"
9180 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9183 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9184 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9192 msgstr "Für Herausgeber"
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9195 msgid "List of Contributors"
9196 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9208 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9212 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9216 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9220 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9224 msgstr "Neuer Gedanke"
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9228 msgstr "Neuer Gedanke"
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9240 msgstr "Kapitälchen"
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9244 msgstr "Kapitälchen"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9248 msgstr "Volle Breite"
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9252 msgstr "Randtabelle"
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9255 msgid "MarginFigure"
9256 msgstr "Randabbildung"
9258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9264 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9267 msgid "Flex:Firstname"
9268 msgstr "Flex:Vorname"
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9285 msgid "Flex:Surname"
9286 msgstr "Flex:Nachname"
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9289 msgid "Flex:Filename"
9290 msgstr "Flex:Dateiname"
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9293 msgid "Flex:Literal"
9294 msgstr "Flex:Literal"
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9304 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9309 msgstr "Hervorgehoben"
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9313 msgstr "Flex:Abkürzung"
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Zitat-Nummer"
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9361 msgid "Flex:Issue-number"
9362 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9365 msgid "Issue-number"
9366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9369 msgid "Flex:Issue-day"
9370 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9377 msgid "Flex:Issue-months"
9378 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9381 msgid "Issue-months"
9382 msgstr "Ausgabemonat"
9384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9385 msgid "Subsubparagraph"
9386 msgstr "Unterunterparagraph"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9393 msgid "-- Header --"
9394 msgstr "-- Kopfzeile --"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9397 msgid "Special-section"
9398 msgstr "Spezialabschnitt"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9401 msgid "Special-section:"
9402 msgstr "Spezialabschnitt:"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9406 msgstr "AGU-Journal"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9409 msgid "AGU-journal:"
9410 msgstr "AGU-Journal:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9413 msgid "Citation-number:"
9414 msgstr "Zitat-Nummer:"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9426 msgstr "AGU-Ausgabe"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9430 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9434 msgstr "Urheberrecht:"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9441 msgid "Index-terms..."
9442 msgstr "Indexterme..."
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9461 msgid "Supplementary"
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9465 msgid "Supplementary..."
9466 msgstr "Ergänzend..."
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9473 msgid "Sup-mat-note:"
9474 msgstr "Erg. Notiz:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9478 msgstr "Zitat (andere)"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9482 msgstr "Zitat (andere):"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9486 msgstr "Überarbeitet"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9490 msgstr "Überarbeitet:"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9494 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9498 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9502 msgstr "Kolumnenkopf"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9506 msgstr "Kolumnenkopf:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9509 msgid "Published-online:"
9510 msgstr "Online veröffentlicht:"
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9514 msgstr "Literaturverweis"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9518 msgstr "Literaturverweis:"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9521 msgid "Posting-order"
9522 msgstr "Eingabereihenfolge"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9525 msgid "Posting-order:"
9526 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9534 msgstr "AGU-Seiten:"
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9546 msgstr "Abbildungen"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9550 msgstr "Abbildungen:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9566 msgstr "Datensätze:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9585 msgid "Flex:SS-Code"
9586 msgstr "Flex:SS-Code"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9593 msgid "Flex:SS-Title"
9594 msgstr "Flex:SS-Titel"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9601 msgid "Flex:CCC-Code"
9602 msgstr "Flex:CCC-Code"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9619 msgstr "Flex:Beschreibung"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9626 msgid "Flex:Keyword"
9627 msgstr "Flex:Schlagwort"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9631 msgstr "Flex:Orgdiv"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9638 msgid "Flex:Orgname"
9639 msgstr "Flex:Orgname"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9647 msgstr "Flex:Straße"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9662 msgid "Flex:Postcode"
9663 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9667 msgstr "Postleitzahl"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9670 msgid "Flex:Country"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9700 msgstr "Autoren-Adresse"
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9703 msgid "Author Address:"
9704 msgstr "Autoren-Adresse:"
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9708 msgstr "PreprintHinweis"
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9711 msgid "Slug Comment:"
9712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9720 msgstr "Plano-Tabelle"
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9723 msgid "Table Caption"
9724 msgstr "Tabellenlegende"
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9727 msgid "TableCaption"
9728 msgstr "Tabellenlegende"
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9731 msgid "Current Address"
9732 msgstr "Aktuelle Adresse"
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9735 msgid "Current address:"
9736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9739 msgid "E-mail address:"
9740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9743 msgid "Key words and phrases:"
9744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9760 msgstr "Übersetzer:"
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9763 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9764 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9767 msgid "Flex:Directory"
9768 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9772 msgstr "Verzeichnis"
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9776 msgstr "Flex:E-Mail"
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9780 msgid "Flex:KeyCombo"
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9790 msgstr "Element: Cap"
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9797 msgid "Flex:GuiMenu"
9798 msgstr "Flex:GuiMenü"
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9805 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9806 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9810 msgstr "GuiMenuItem"
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9813 msgid "Flex:GuiButton"
9814 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9821 msgid "Flex:MenuChoice"
9822 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9826 msgstr "MenüAuswahl"
9828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9833 msgid "Subparagraph*"
9834 msgstr "Unterparagraph*"
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9838 msgstr "Autorengruppe"
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9841 msgid "RevisionHistory"
9842 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9845 msgid "Revision History"
9846 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9850 msgstr "Überarbeitung"
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9853 msgid "RevisionRemark"
9854 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9860 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9861 #: lib/layouts/sweave.module:39
9865 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9866 msgid "\\arabic{chapter}"
9867 msgstr "\\arabic{chapter}"
9869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9870 msgid "\\Alph{chapter}"
9871 msgstr "\\Alph{chapter}"
9873 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9874 msgid "\\arabic{footnote}"
9875 msgstr "\\arabic{footnote}"
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9878 msgid "\\Roman{section}."
9879 msgstr "\\Roman{section}."
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9883 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9886 msgid "\\Alph{subsection}."
9887 msgstr "\\Alph{subsection}."
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9890 msgid "\\arabic{subsection}."
9891 msgstr "\\arabic{subsection}."
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9898 msgid "\\alph{subsubsection}."
9899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9902 msgid "\\alph{paragraph}."
9903 msgstr "\\alph{paragraph}."
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9907 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9911 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9915 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9919 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9923 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9927 msgstr "Miniabschnitt"
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9942 msgid "Uppertitleback"
9943 msgstr "Innenseite oben"
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9946 msgid "Lowertitleback"
9947 msgstr "Innenseite unten"
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9951 msgstr "Zusatztitel"
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9954 msgid "Captionabove"
9955 msgstr "Legende oben"
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9958 msgid "Captionbelow"
9959 msgstr "Legende unten"
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9965 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9971 msgstr "UNDEFINIERT"
9973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9995 msgid "\\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9999 msgid "Part \\Roman{part}"
10000 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10004 msgstr "Kapitel ##"
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10009 msgstr "Abschnitt ##"
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10012 msgid "Paragraph ##"
10013 msgstr "Paragraph ##"
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10016 msgid "\\arabic{enumi}."
10017 msgstr "\\arabic{enumi}."
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10020 msgid "\\roman{enumiii}."
10021 msgstr "\\roman{enumiii}."
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10024 msgid "\\Alph{enumiv}."
10025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "Gleichung ##"
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 msgid "Footnote ##"
10033 msgstr "Fußnote ##"
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10052 msgid "Note:Comment"
10053 msgstr "Element:Kommentar"
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10061 msgstr "Element:Notiz"
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10068 msgid "Note:Greyedout"
10069 msgstr "Element:Grauschrift"
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10073 msgstr "Grauschrift"
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10076 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10097 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10101 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10108 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10114 msgstr "Box:Schattiert"
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10118 msgstr "Gleitobjekt"
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10122 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10141 msgid "Info:shortcut"
10142 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10145 msgid "Info:shortcuts"
10146 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Trenner--"
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10165 msgid "Headnote (optional):"
10166 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "Verantw. Autor:"
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10174 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10178 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fakt \\thefact."
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\theproblem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10189 msgid "Exercise \\theexercise."
10190 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10193 msgid "Corollary \\thetheorem."
10194 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10197 msgid "Lemma \\thetheorem."
10198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10201 msgid "Proposition \\thetheorem."
10202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10206 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10209 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10213 msgid "Definition \\thetheorem."
10214 msgstr "Definition \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problem \\thetheorem."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 msgid "Exercise \\thetheorem."
10226 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10229 msgid "Remark \\thetheorem."
10230 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10250 msgstr "Bemerkung*"
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10254 msgstr "Behauptung*"
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10258 msgstr "Vermutung."
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10274 msgstr "Bemerkung."
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10285 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10286 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10288 #: lib/layouts/braille.module:22
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "Braille (Standard)"
10292 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10296 #: lib/layouts/braille.module:45
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "Braille (Textgröße)"
10300 #: lib/layouts/braille.module:68
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "Braille (Punkte an)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:83
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_dots_on"
10308 #: lib/layouts/braille.module:92
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10312 #: lib/layouts/braille.module:107
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_dots_off"
10316 #: lib/layouts/braille.module:116
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10320 #: lib/layouts/braille.module:131
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_mirror_on"
10324 #: lib/layouts/braille.module:140
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10328 #: lib/layouts/braille.module:155
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_mirror_off"
10332 #: lib/layouts/braille.module:163
10334 msgstr "Braillebox"
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "Braille-Box"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10347 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10348 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10351 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10352 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10353 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10356 msgid "Center Header"
10357 msgstr "Kopfzeile mitte"
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10364 msgid "Left Footer"
10365 msgstr "Fußzeile links"
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Fußzeile links:"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Fußzeile mitte"
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10376 msgid "Center Footer:"
10377 msgstr "Fußzeile mitte:"
10379 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10385 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10386 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10388 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10389 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10392 msgid "Flex:Endnote"
10393 msgstr "Flex:Endnote"
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10401 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10408 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10409 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Figures by Section"
10413 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10420 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10421 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Fußnote als Endnote"
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10430 "code where you want the endnotes to appear."
10432 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10433 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10439 #: lib/layouts/hanging.module:6
10441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10445 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10446 "außer der ersten werden eingerückt)."
10448 #: lib/layouts/initials.module:2
10452 #: lib/layouts/initials.module:6
10454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10457 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10458 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10464 #: lib/layouts/initials.module:10
10465 msgid "Flex:Initial"
10466 msgstr "Flex:Initiale"
10468 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10473 msgid "LilyPond Book"
10474 msgstr "LilyPond-Buch"
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10478 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10479 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10481 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10482 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10483 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10486 #: lib/external_templates:212
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10491 msgid "Linguistics"
10492 msgstr "Linguistik"
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10500 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10501 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10502 "für OT-Tableaus)."
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10505 msgid "Numbered Example (multiline)"
10506 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10514 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10518 msgstr "Beispiele:"
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10522 msgstr "Unterbeispiel"
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10525 msgid "Subexample:"
10526 msgstr "Unterbeispiel:"
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10529 msgid "Flex:Glosse"
10530 msgstr "Flex:Glosse"
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10537 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10538 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10542 msgstr "Tri-Glosse"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 msgid "Flex:Expression"
10546 msgstr "Flex:Ausdruck"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10557 msgid "Flex:Concepts"
10558 msgstr "Flex:Konzept"
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10569 msgid "Flex:Meaning"
10570 msgstr "Flex:Bedeutung"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10585 msgid "List of Tableaux"
10586 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10589 msgid "Logical Markup"
10590 msgstr "Logisches Markup"
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10597 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10598 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10602 msgstr "Flex:Eigenname"
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10617 msgid "Flex:Strong"
10618 msgstr "Flex:Stark"
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10632 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10633 msgid "Minimalistic"
10634 msgstr "Minimalistisch"
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10639 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10640 "'minimalistischen' Stil dar."
10642 #: lib/layouts/noweb.module:2
10643 msgid "Noweb literate programming"
10644 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10646 #: lib/layouts/noweb.module:5
10647 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10648 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10650 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10652 msgstr "literarisch"
10654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10655 #: lib/configure.py:506
10659 #: lib/layouts/sweave.module:5
10661 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10663 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10666 #: lib/layouts/sweave.module:20
10670 #: lib/layouts/sweave.module:43
10671 msgid "Sweave Options"
10672 msgstr "Sweave Optionen"
10674 #: lib/layouts/sweave.module:44
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Sweave Opts"
10678 #: lib/layouts/sweave.module:64
10679 msgid "S/R expression"
10680 msgstr "S/R Ausdruck"
10682 #: lib/layouts/sweave.module:65
10684 msgstr "S/R Ausdr."
10686 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10687 msgid "Sweave Input File"
10688 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10691 msgid "Number Tables by Section"
10692 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10699 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10700 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10704 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10710 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10720 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10721 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10722 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10723 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10724 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10728 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10740 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10741 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10742 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10743 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10744 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10745 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10746 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10749 msgid "Criterion \\thecriterion."
10750 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10755 msgstr "Kriterium*"
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10760 msgstr "Kriterium."
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10763 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10764 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10769 msgstr "Algorithmus."
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10772 msgid "Axiom \\theaxiom."
10773 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10786 msgid "Condition \\thecondition."
10787 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10792 msgstr "Bedingung*"
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10797 msgstr "Bedingung."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Notiz \\thenote."
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10824 msgid "Summary \\thesummary."
10825 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10830 msgstr "Zusammenfassung*"
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10835 msgstr "Zusammenfassung."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10838 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10839 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10843 msgid "Acknowledgement*"
10844 msgstr "Danksagung*"
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10847 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10848 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10852 msgid "Conclusion*"
10853 msgstr "Schlussfolgerung*"
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10857 msgid "Conclusion."
10858 msgstr "Schlussfolgerung."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10870 msgid "Assumption \\theassumption."
10871 msgstr "Annahme \\theassumption."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10875 msgid "Assumption*"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10880 msgid "Assumption."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10885 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10892 "in both numbered and non-numbered forms."
10894 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10895 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10896 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10897 "nicht nummeriert."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10907 msgid "Criterion \\thetheorem."
10908 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10912 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10915 msgid "Axiom \\thetheorem."
10916 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10919 msgid "Condition \\thetheorem."
10920 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10923 msgid "Note \\thetheorem."
10924 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10927 msgid "Notation \\thetheorem."
10928 msgstr "Notation \\thetheorem."
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10931 msgid "Summary \\thetheorem."
10932 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10936 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10939 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10940 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10943 msgid "Assumption \\thetheorem."
10944 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10947 msgid "Question \\thetheorem."
10948 msgstr "Frage \\thetheorem."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Theoreme (AMS)"
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10969 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10970 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10971 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10972 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10973 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10990 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10991 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10992 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10993 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10994 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10995 "der entsprechenden Module."
10997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10999 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11009 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11010 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11011 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11012 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11013 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11018 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11022 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11023 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11024 "chapter environment."
11026 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11027 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11028 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11032 msgid "Named Theorems"
11035 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11037 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11038 "Short Title inset."
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11043 msgid "Named Theorem"
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11048 msgid "Named Theorem."
11051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11053 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11058 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11061 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11063 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11064 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11065 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11066 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11067 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11072 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11079 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11080 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11084 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11089 "using the extended AMS machinery."
11091 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11092 "für das erweiterte AMS."
11094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11098 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11100 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11101 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11102 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11105 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11106 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11108 msgstr "Ignorieren"
11119 msgid "English (USA)"
11120 msgstr "Englisch (USA)"
11122 #: lib/languages:10
11123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11126 #: lib/languages:11
11127 msgid "Arabic (Arabi)"
11128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11130 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11134 #: lib/languages:13
11135 msgid "German (Austria, old spelling)"
11136 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11138 #: lib/languages:14
11139 msgid "German (Austria)"
11140 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11142 #: lib/languages:15
11144 msgstr "Indonesisch"
11146 #: lib/languages:16
11150 #: lib/languages:17
11154 #: lib/languages:18
11156 msgstr "Weißrussisch"
11158 #: lib/languages:19
11159 msgid "Portuguese (Brazil)"
11160 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11162 #: lib/languages:20
11164 msgstr "Bretonisch"
11166 #: lib/languages:21
11167 msgid "English (UK)"
11168 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11170 #: lib/languages:22
11172 msgstr "Bulgarisch"
11174 #: lib/languages:23
11175 msgid "English (Canada)"
11176 msgstr "Englisch (Kanada)"
11178 #: lib/languages:24
11179 msgid "French (Canada)"
11180 msgstr "Französisch (Kanada)"
11182 #: lib/languages:25
11184 msgstr "Katalanisch"
11186 #: lib/languages:26
11187 msgid "Chinese (simplified)"
11188 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11190 #: lib/languages:27
11191 msgid "Chinese (traditional)"
11192 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11194 #: lib/languages:28
11198 #: lib/languages:29
11200 msgstr "Tschechisch"
11202 #: lib/languages:30
11206 #: lib/languages:31
11208 msgstr "Holländisch"
11210 #: lib/languages:32
11214 #: lib/languages:34
11218 #: lib/languages:35
11222 #: lib/languages:37
11226 #: lib/languages:38
11230 #: lib/languages:40
11232 msgstr "Französisch"
11234 #: lib/languages:41
11238 #: lib/languages:42
11239 msgid "German (old spelling)"
11240 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11242 #: lib/languages:43
11246 #: lib/languages:44
11247 msgid "German (Switzerland)"
11248 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11250 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11253 msgstr "Griechisch"
11255 #: lib/languages:46
11256 msgid "Greek (polytonic)"
11257 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11259 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11263 #: lib/languages:51
11265 msgstr "Isländisch"
11267 #: lib/languages:53
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Interlingua"
11271 #: lib/languages:54
11275 #: lib/languages:55
11277 msgstr "Italienisch"
11279 #: lib/languages:56
11283 #: lib/languages:57
11284 msgid "Japanese (CJK)"
11285 msgstr "Japanisch (CJK)"
11287 #: lib/languages:58
11289 msgstr "Kasachisch"
11291 #: lib/languages:60
11293 msgstr "Koreanisch"
11295 #: lib/languages:62
11299 #: lib/languages:63
11303 #: lib/languages:64
11307 #: lib/languages:65
11308 msgid "Lower Sorbian"
11309 msgstr "Niedersorbisch"
11311 #: lib/languages:66
11315 #: lib/languages:67
11317 msgstr "Mongolisch"
11319 #: lib/languages:68
11321 msgstr "Norwegisch"
11323 #: lib/languages:69
11325 msgstr "Neu-Norwegisch"
11327 #: lib/languages:70
11331 #: lib/languages:71
11333 msgstr "Portugiesisch"
11335 #: lib/languages:72
11339 #: lib/languages:73
11343 #: lib/languages:74
11345 msgstr "Nordsamisch"
11347 #: lib/languages:75
11349 msgstr "Schottisch"
11351 #: lib/languages:76
11355 #: lib/languages:77
11356 msgid "Serbian (Latin)"
11357 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11359 #: lib/languages:78
11361 msgstr "Slowakisch"
11363 #: lib/languages:79
11365 msgstr "Slowenisch"
11367 #: lib/languages:80
11371 #: lib/languages:81
11372 msgid "Spanish (Mexico)"
11373 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11375 #: lib/languages:82
11377 msgstr "Schwedisch"
11379 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11381 msgstr "Thailändisch"
11383 #: lib/languages:84
11387 #: lib/languages:85
11389 msgstr "Turkmenisch"
11391 #: lib/languages:86
11393 msgstr "Ukrainisch"
11395 #: lib/languages:87
11396 msgid "Upper Sorbian"
11397 msgstr "Obersorbisch"
11399 #: lib/languages:88
11401 msgstr "Vietnamesisch"
11403 #: lib/languages:89
11407 #: lib/encodings:14
11408 msgid "Unicode (utf8)"
11409 msgstr "Unicode (utf8)"
11411 #: lib/encodings:19
11412 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11413 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11415 #: lib/encodings:23
11416 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11417 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11419 #: lib/encodings:26
11420 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11421 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11423 #: lib/encodings:29
11424 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11425 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11427 #: lib/encodings:32
11428 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11429 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11431 #: lib/encodings:35
11432 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11433 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11435 #: lib/encodings:38
11436 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11437 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11439 #: lib/encodings:42
11440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11441 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11443 #: lib/encodings:45
11444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11445 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11447 #: lib/encodings:48
11448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11449 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11451 #: lib/encodings:51
11452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11453 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11455 #: lib/encodings:55
11456 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11457 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11459 #: lib/encodings:58
11460 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11461 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11463 #: lib/encodings:61
11464 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11465 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11467 #: lib/encodings:64
11468 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11469 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11471 #: lib/encodings:67
11472 msgid "DOS (CP 437)"
11473 msgstr "DOS (CP 437)"
11475 #: lib/encodings:71
11476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11477 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11479 #: lib/encodings:74
11480 msgid "Western European (CP 850)"
11481 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11483 #: lib/encodings:77
11484 msgid "Central European (CP 852)"
11485 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11487 #: lib/encodings:80
11488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11489 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11491 #: lib/encodings:83
11492 msgid "Western European (CP 858)"
11493 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11495 #: lib/encodings:86
11496 msgid "Hebrew (CP 862)"
11497 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11499 #: lib/encodings:89
11500 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11501 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11503 #: lib/encodings:92
11504 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11505 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11507 #: lib/encodings:95
11508 msgid "Central European (CP 1250)"
11509 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11511 #: lib/encodings:98
11512 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11513 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11515 #: lib/encodings:102
11516 msgid "Western European (CP 1252)"
11517 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11519 #: lib/encodings:105
11520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11521 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11523 #: lib/encodings:109
11524 msgid "Arabic (CP 1256)"
11525 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11527 #: lib/encodings:112
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11533 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11537 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11541 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11545 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11547 #: lib/encodings:149
11548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11549 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11551 #: lib/encodings:153
11552 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11553 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11555 #: lib/encodings:157
11556 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11557 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11559 #: lib/encodings:161
11560 msgid "Korean (EUC-KR)"
11561 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11563 #: lib/encodings:165
11564 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11567 #: lib/encodings:169
11568 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11569 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11571 #: lib/encodings:173
11572 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11575 #: lib/encodings:180
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11579 #: lib/encodings:182
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11581 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11583 #: lib/encodings:184
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11585 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11587 #: lib/encodings:191
11588 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11589 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11591 #: lib/encodings:196
11592 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11595 #: lib/encodings:200
11599 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11603 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11605 msgstr "Bearbeiten|B"
11607 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11609 msgstr "Einfügen|E"
11611 #: lib/ui/classic.ui:35
11615 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11619 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11621 msgstr "Navigieren|N"
11623 #: lib/ui/classic.ui:38
11624 msgid "Documents|D"
11625 msgstr "Dokumente|k"
11627 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11631 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11635 #: lib/ui/classic.ui:48
11636 msgid "New from Template...|T"
11637 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11639 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11641 msgstr "Öffnen...|Ö"
11643 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11645 msgstr "Schließen|c"
11647 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11649 msgstr "Speichern|S"
11651 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11652 msgid "Save As...|A"
11653 msgstr "Speichern unter...|u"
11655 #: lib/ui/classic.ui:54
11657 msgstr "Wiederherstellen|W"
11659 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11660 msgid "Version Control|V"
11661 msgstr "Versionskontrolle|k"
11663 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11665 msgstr "Importieren|I"
11667 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11669 msgstr "Exportieren|E"
11671 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11673 msgstr "Drucken...|D"
11675 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11677 msgstr "Faxen...|x"
11679 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11683 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11684 msgid "Register...|R"
11685 msgstr "Registrieren...|R"
11687 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11688 msgid "Check In Changes...|I"
11689 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11691 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11692 msgid "Check Out for Edit|O"
11693 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11695 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11696 msgid "Revert to Repository Version|v"
11697 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11699 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11700 msgid "Undo Last Check In|U"
11701 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11703 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11704 msgid "Show History...|H"
11705 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11707 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11708 msgid "Custom...|C"
11709 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11711 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11713 msgstr "Rückgängig|R"
11715 #: lib/ui/classic.ui:91
11717 msgstr "Wiederholen|W"
11719 #: lib/ui/classic.ui:93
11721 msgstr "Ausschneiden|A"
11723 #: lib/ui/classic.ui:94
11725 msgstr "Kopieren|K"
11727 #: lib/ui/classic.ui:95
11729 msgstr "Einfügen|E"
11731 #: lib/ui/classic.ui:96
11732 msgid "Paste External Selection|x"
11733 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11735 #: lib/ui/classic.ui:98
11736 msgid "Find & Replace...|F"
11737 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11739 #: lib/ui/classic.ui:100
11743 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11747 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11748 msgid "Spellchecker...|S"
11749 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11751 #: lib/ui/classic.ui:105
11752 msgid "Thesaurus..."
11753 msgstr "Thesaurus..."
11755 #: lib/ui/classic.ui:106
11756 msgid "Statistics...|i"
11757 msgstr "Statistik...|i"
11759 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11760 msgid "Check TeX|h"
11761 msgstr "TeX prüfen|p"
11763 #: lib/ui/classic.ui:108
11764 msgid "Change Tracking|g"
11765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11767 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11768 msgid "Preferences...|P"
11769 msgstr "Einstellungen...|E"
11771 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11772 msgid "Reconfigure|R"
11773 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11775 #: lib/ui/classic.ui:115
11776 msgid "Selection as Lines|L"
11777 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11779 #: lib/ui/classic.ui:116
11780 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11781 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11783 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11784 msgid "Multicolumn|M"
11785 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11787 #: lib/ui/classic.ui:122
11789 msgstr "Linie oben|b"
11791 #: lib/ui/classic.ui:123
11792 msgid "Line Bottom|B"
11793 msgstr "Linie unten|e"
11795 #: lib/ui/classic.ui:124
11796 msgid "Line Left|L"
11797 msgstr "Linie links|i"
11799 #: lib/ui/classic.ui:125
11800 msgid "Line Right|R"
11801 msgstr "Linie rechts|c"
11803 #: lib/ui/classic.ui:127
11804 msgid "Alignment|i"
11805 msgstr "Ausrichtung|A"
11807 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11809 msgstr "Zeile anfügen|a"
11811 #: lib/ui/classic.ui:130
11812 msgid "Delete Row|w"
11813 msgstr "Zeile löschen|h"
11815 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11817 msgstr "Zeile kopieren"
11819 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11821 msgstr "Zeilen vertauschen"
11823 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11824 msgid "Add Column|u"
11825 msgstr "Spalte anfügen|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:135
11828 msgid "Delete Column|D"
11829 msgstr "Spalte löschen|p"
11831 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11832 msgid "Copy Column"
11833 msgstr "Spalte kopieren"
11835 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11836 msgid "Swap Columns"
11837 msgstr "Spalten vertauschen"
11839 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11843 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11845 msgstr "Zentriert|Z"
11847 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11851 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11855 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11859 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11863 #: lib/ui/classic.ui:159
11864 msgid "Toggle Numbering|N"
11865 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11867 #: lib/ui/classic.ui:160
11868 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11869 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11871 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11872 msgid "Change Limits Type|L"
11873 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11875 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11876 msgid "Change Formula Type|F"
11877 msgstr "Formelart ändern|F"
11879 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11880 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11881 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11883 #: lib/ui/classic.ui:168
11884 msgid "Alignment|A"
11885 msgstr "Ausrichtung|A"
11887 #: lib/ui/classic.ui:170
11889 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11891 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11892 msgid "Delete Row|D"
11893 msgstr "Zeile löschen|ö"
11895 #: lib/ui/classic.ui:175
11896 msgid "Add Column|C"
11897 msgstr "Spalte anfügen|S"
11899 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11900 msgid "Delete Column|e"
11901 msgstr "Spalte löschen|p"
11903 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11905 msgstr "Standard|S"
11907 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11911 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11913 msgstr "Eingebettet|E"
11915 #: lib/ui/classic.ui:188
11919 #: lib/ui/classic.ui:189
11923 #: lib/ui/classic.ui:190
11924 msgid "Mathematica"
11925 msgstr "Mathematica"
11927 #: lib/ui/classic.ui:192
11928 msgid "Maple, simplify"
11929 msgstr "Maple, simplify"
11931 #: lib/ui/classic.ui:193
11932 msgid "Maple, factor"
11933 msgstr "Maple, factor"
11935 #: lib/ui/classic.ui:194
11936 msgid "Maple, evalm"
11937 msgstr "Maple, evalm"
11939 #: lib/ui/classic.ui:195
11940 msgid "Maple, evalf"
11941 msgstr "Maple, evalf"
11943 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11945 msgid "Inline Formula|I"
11946 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11948 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11949 msgid "Displayed Formula|D"
11950 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11952 #: lib/ui/classic.ui:201
11953 msgid "Eqnarray Environment|q"
11954 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11956 #: lib/ui/classic.ui:202
11957 msgid "Align Environment|A"
11958 msgstr "Align-Umgebung|A"
11960 #: lib/ui/classic.ui:203
11961 msgid "AlignAt Environment"
11962 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11964 #: lib/ui/classic.ui:204
11965 msgid "Flalign Environment|F"
11966 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11968 #: lib/ui/classic.ui:207
11969 msgid "Gather Environment"
11970 msgstr "Gather-Umgebung"
11972 #: lib/ui/classic.ui:208
11973 msgid "Multline Environment"
11974 msgstr "Multline-Umgebung"
11976 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11980 #: lib/ui/classic.ui:216
11981 msgid "Special Character|S"
11982 msgstr "Sonderzeichen|S"
11984 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Citation...|C"
11986 msgstr "Literaturverweis...|L"
11988 #: lib/ui/classic.ui:218
11989 msgid "Cross-reference...|r"
11990 msgstr "Querverweis...|Q"
11992 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11994 msgstr "Marke...|a"
11996 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12000 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12001 msgid "Marginal Note|M"
12002 msgstr "Randnotiz|R"
12004 #: lib/ui/classic.ui:222
12005 msgid "Short Title"
12008 #: lib/ui/classic.ui:223
12009 msgid "Index Entry|I"
12010 msgstr "Stichwort|S"
12012 #: lib/ui/classic.ui:224
12013 msgid "Nomenclature Entry"
12014 msgstr "Nomenklatureintrag"
12016 #: lib/ui/classic.ui:225
12020 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12024 #: lib/ui/classic.ui:227
12025 msgid "Lists & TOC|O"
12026 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12028 #: lib/ui/classic.ui:229
12030 msgstr "TeX-Code|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:230
12034 msgstr "Minipage|p"
12036 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12037 msgid "Graphics...|G"
12038 msgstr "Grafik...|G"
12040 #: lib/ui/classic.ui:232
12041 msgid "Tabular Material...|b"
12042 msgstr "Tabelle...|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:233
12046 msgstr "Gleitobjekte|o"
12048 #: lib/ui/classic.ui:235
12049 msgid "Include File...|d"
12050 msgstr "Datei einbinden...|b"
12052 #: lib/ui/classic.ui:236
12053 msgid "Insert File|e"
12054 msgstr "Datei einfügen|D"
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "External Material...|x"
12058 msgstr "Externes Material...|E"
12060 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 msgid "Symbols...|b"
12062 msgstr "Symbole...|b"
12064 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12065 msgid "Superscript|S"
12066 msgstr "Hochgestellt|H"
12068 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12069 msgid "Subscript|u"
12070 msgstr "Tiefgestellt|T"
12072 #: lib/ui/classic.ui:244
12073 msgid "Hyphenation Point|P"
12074 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12076 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12077 msgid "Protected Hyphen|y"
12078 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12080 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12081 msgid "Ligature Break|k"
12082 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12084 #: lib/ui/classic.ui:247
12085 msgid "Protected Space|r"
12086 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12088 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12098 msgid "Horizontal Space...|o"
12099 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12101 #: lib/ui/classic.ui:251
12102 msgid "Vertical Space..."
12103 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12105 #: lib/ui/classic.ui:252
12106 msgid "Line Break|L"
12107 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12111 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12114 msgid "End of Sentence|E"
12115 msgstr "Satzendepunkt|S"
12117 #: lib/ui/classic.ui:255
12118 msgid "Protected Dash|D"
12119 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12122 msgid "Breakable Slash|a"
12123 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12125 #: lib/ui/classic.ui:257
12126 msgid "Single Quote|Q"
12127 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12129 #: lib/ui/classic.ui:258
12130 msgid "Ordinary Quote|O"
12131 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12134 msgid "Menu Separator|M"
12135 msgstr "Menütrenner|M"
12137 #: lib/ui/classic.ui:260
12138 msgid "Horizontal Line"
12139 msgstr "Horizontale Linie"
12141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12143 msgstr "Seitenumbruch"
12145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12146 msgid "Display Formula|D"
12147 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12151 msgid "Eqnarray Environment|E"
12152 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12154 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12156 msgid "AMS align Environment|a"
12157 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12159 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12161 msgid "AMS alignat Environment|t"
12162 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12164 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12166 msgid "AMS flalign Environment|f"
12167 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12171 msgid "AMS gather Environment|g"
12172 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "AMS multline Environment|m"
12177 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12179 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12180 msgid "Array Environment|y"
12181 msgstr "Array-Umgebung|y"
12183 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "Cases Environment|C"
12185 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12188 msgid "Split Environment|S"
12189 msgstr "Split-Umgebung|p"
12191 #: lib/ui/classic.ui:280
12192 msgid "Font Change|o"
12193 msgstr "Schriftänderung|S"
12195 #: lib/ui/classic.ui:284
12196 msgid "Math Normal Font"
12197 msgstr "Mathe normale Schrift"
12199 #: lib/ui/classic.ui:286
12200 msgid "Math Calligraphic Family"
12201 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12203 #: lib/ui/classic.ui:287
12204 msgid "Math Fraktur Family"
12205 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12207 #: lib/ui/classic.ui:288
12208 msgid "Math Roman Family"
12209 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12211 #: lib/ui/classic.ui:289
12212 msgid "Math Sans Serif Family"
12213 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12215 #: lib/ui/classic.ui:291
12216 msgid "Math Bold Series"
12217 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12219 #: lib/ui/classic.ui:293
12220 msgid "Text Normal Font"
12221 msgstr "Text Normale Schrift"
12223 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12224 msgid "Text Roman Family"
12225 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12227 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12228 msgid "Text Sans Serif Family"
12229 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Typewriter Family"
12233 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12235 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12236 msgid "Text Bold Series"
12237 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12239 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12240 msgid "Text Medium Series"
12241 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12243 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12244 msgid "Text Italic Shape"
12245 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12247 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12248 msgid "Text Small Caps Shape"
12249 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12252 msgid "Text Slanted Shape"
12253 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12256 msgid "Text Upright Shape"
12257 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12259 #: lib/ui/classic.ui:310
12260 msgid "Floatflt Figure"
12261 msgstr "Umflossene Abbildung"
12263 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12264 msgid "Table of Contents|C"
12265 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12267 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12268 msgid "Index List|I"
12269 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12271 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12272 msgid "Nomenclature|N"
12273 msgstr "Nomenklatur|N"
12275 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12277 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12279 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12280 msgid "LyX Document...|X"
12281 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12283 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12284 msgid "Plain Text...|T"
12285 msgstr "Einfacher Text...|T"
12287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12289 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12294 msgid "Track Changes|T"
12295 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12297 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12298 msgid "Merge Changes...|M"
12299 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12301 #: lib/ui/classic.ui:330
12302 msgid "Accept All Changes|A"
12303 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12305 #: lib/ui/classic.ui:331
12306 msgid "Reject All Changes|R"
12307 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12309 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12310 msgid "Show Changes in Output|S"
12311 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12313 #: lib/ui/classic.ui:339
12314 msgid "Character...|C"
12315 msgstr "Zeichen...|Z"
12317 #: lib/ui/classic.ui:340
12318 msgid "Paragraph...|P"
12319 msgstr "Absatz...|A"
12321 #: lib/ui/classic.ui:341
12322 msgid "Document...|D"
12323 msgstr "Dokument...|D"
12325 #: lib/ui/classic.ui:342
12326 msgid "Tabular...|T"
12327 msgstr "Tabelle...|T"
12329 #: lib/ui/classic.ui:344
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12331 msgstr "Hervorhebung|H"
12333 #: lib/ui/classic.ui:345
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Eigenname|E"
12337 #: lib/ui/classic.ui:346
12338 msgid "Bold Style|B"
12339 msgstr "Fettdruck|F"
12341 #: lib/ui/classic.ui:349
12342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12343 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12345 #: lib/ui/classic.ui:350
12346 msgid "Increase Environment Depth|i"
12347 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12349 #: lib/ui/classic.ui:351
12350 msgid "Start Appendix Here|S"
12351 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12353 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12354 msgid "Build Program|B"
12355 msgstr "Programm erstellen|e"
12357 #: lib/ui/classic.ui:361
12359 msgstr "Aktualisieren|A"
12361 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12362 msgid "LaTeX Log|L"
12363 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12365 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12367 msgstr "Gliederung|G"
12369 #: lib/ui/classic.ui:365
12370 msgid "TeX Information|X"
12371 msgstr "TeX-Informationen|X"
12373 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12374 msgid "Next Note|N"
12375 msgstr "Nächste Notiz|N"
12377 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12378 msgid "Go to Label|L"
12379 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12381 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12382 msgid "Bookmarks|B"
12383 msgstr "Lesezeichen|L"
12385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12386 msgid "Save Bookmark 1|S"
12387 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12389 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12390 msgid "Save Bookmark 2"
12391 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12393 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12394 msgid "Save Bookmark 3"
12395 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12397 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12398 msgid "Save Bookmark 4"
12399 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12401 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12402 msgid "Save Bookmark 5"
12403 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12405 #: lib/ui/classic.ui:390
12406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12407 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12409 #: lib/ui/classic.ui:391
12410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12413 #: lib/ui/classic.ui:392
12414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12417 #: lib/ui/classic.ui:393
12418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12421 #: lib/ui/classic.ui:394
12422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12426 msgid "Introduction|I"
12427 msgstr "Einführung|E"
12429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12431 msgstr "Tutorium|T"
12433 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12434 msgid "User's Guide|U"
12435 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12437 #: lib/ui/classic.ui:412
12438 msgid "Extended Features|E"
12439 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12441 #: lib/ui/classic.ui:413
12442 msgid "Embedded Objects|m"
12443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12445 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12446 msgid "Customization|C"
12447 msgstr "Anpassung|A"
12449 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12450 msgid "LaTeX Configuration|L"
12451 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12453 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12454 msgid "About LyX|X"
12455 msgstr "Über LyX|X"
12457 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12461 #: lib/ui/classic.ui:426
12462 msgid "Preferences..."
12463 msgstr "Einstellungen..."
12465 #: lib/ui/classic.ui:427
12467 msgstr "LyX beenden"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12482 msgid "Delimiters...|r"
12483 msgstr "Trennzeichen...|z"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12486 msgid "Matrix...|x"
12487 msgstr "Matrix...|x"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12498 msgid "Number Whole Formula|N"
12499 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12502 msgid "Number This Line|u"
12503 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Formelmarke|m"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12519 msgstr "Einfügen|E"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12522 msgid "Add Line Above|o"
12523 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12526 msgid "Add Line Below|B"
12527 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12530 msgid "Delete Line Above|v"
12531 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Linie links hinzufügen"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Linie links löschen"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Linie rechts löschen"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12566 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12567 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12570 msgid "Next Cross-Reference|N"
12571 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12574 msgid "Go to Label|G"
12575 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12578 msgid "<Reference>|R"
12579 msgstr "<Querverweis>|r"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12582 msgid "(<Reference>)|e"
12583 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12590 msgid "On Page <Page>|O"
12591 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12598 msgid "Formatted Reference|t"
12599 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12602 msgid "Textual Reference|x"
12603 msgstr "Textverweis|T"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12620 msgid "Settings...|S"
12621 msgstr "Einstellungen...|n"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12625 msgstr "Gehe zurück|G"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12628 msgid "Copy as Reference|C"
12629 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12633 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12639 msgid "Open Inset|O"
12640 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12646 msgid "Close Inset|C"
12647 msgstr "Einfügung schließen|s"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12654 msgid "Dissolve Inset|D"
12655 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Name anzeigen|N"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12662 msgid "Frameless|l"
12663 msgstr "Rahmenlos|l"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12666 msgid "Simple Frame|F"
12667 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12670 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12671 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12674 msgid "Oval, Thin|a"
12675 msgstr "Oval, dünn|O"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12678 msgid "Oval, Thick|v"
12679 msgstr "Oval, dick|v"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12682 msgid "Drop Shadow|w"
12683 msgstr "Schlagschatten|c"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12686 msgid "Shaded Background|B"
12687 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12695 msgstr "LyX-Notiz|N"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12699 msgstr "Kommentar|K"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12702 msgid "Greyed Out|G"
12703 msgstr "Grauschrift|G"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12706 msgid "Open All Notes|A"
12707 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12710 msgid "Close All Notes|l"
12711 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12714 msgid "Horiz. Phantom"
12715 msgstr "Horiz. Phantom"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12718 msgid "Vert. Phantom"
12719 msgstr "Vert. Phantom"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12722 msgid "Protected Space|o"
12723 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12726 msgid "Negative Thin Space|N"
12727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12735 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12738 msgid "Quad Space|Q"
12739 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12742 msgid "Double Quad Space|u"
12743 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12746 msgid "Horizontal Fill|F"
12747 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12751 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12778 msgid "Custom Length|C"
12779 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12782 msgid "Medium Space|M"
12783 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12786 msgid "Thick Space|h"
12787 msgstr "Großer Abstand|G"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12790 msgid "Negative Medium Space|u"
12791 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12794 msgid "Negative Thick Space|i"
12795 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12799 msgstr "Standard|S"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12802 msgid "SmallSkip|S"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12815 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12819 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12822 msgid "Settings...|e"
12823 msgstr "Einstellungen...|n"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12835 msgstr "Unformatiert|U"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12839 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12843 msgstr "Programmlisting|l"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12846 msgid "Edit Included File...|E"
12847 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12851 msgstr "Neue Seite|i"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Seitenumbruch|u"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr "Seite leeren|S"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Ragged Line Break|R"
12867 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Justified Line Break|J"
12871 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12877 msgstr "Ausschneiden"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12900 msgid "Forward search|F"
12901 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12912 msgid "Promote Section|r"
12913 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12916 msgid "Demote Section|m"
12917 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12920 msgid "Move Section Down|D"
12921 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12924 msgid "Move Section Up|U"
12925 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12932 msgid "Accept Change|c"
12933 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12936 msgid "Reject Change|j"
12937 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12940 msgid "Apply Last Text Style|A"
12941 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12944 msgid "Text Style|S"
12945 msgstr "Textstil|T"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12948 msgid "Paragraph Settings...|P"
12949 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12952 msgid "Fullscreen Mode"
12953 msgstr "Vollbildmodus"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12957 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12960 msgid "Anything Non-Empty|o"
12961 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12965 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12968 msgid "Any Number|N"
12969 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12972 msgid "User Defined|U"
12973 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12976 msgid "Append Argument"
12977 msgstr "Argument hinzufügen"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12980 msgid "Remove Last Argument"
12981 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12984 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12988 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12992 msgid "Insert Optional Argument"
12993 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12996 msgid "Remove Optional Argument"
12997 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13000 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13005 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13009 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13013 msgstr "Neu laden|u"
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13017 msgid "Edit Externally...|x"
13018 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13021 msgid "Multicolumn|u"
13022 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13026 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13030 msgstr "Obere Linie|b"
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13033 msgid "Bottom Line|i"
13034 msgstr "Untere Linie|e"
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13037 msgid "Left Line|L"
13038 msgstr "Linke Linie|i"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13041 msgid "Right Line|R"
13042 msgstr "Rechte Linie|c"
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13053 msgid "Append Row|A"
13054 msgstr "Zeile anfügen|a"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13058 msgstr "Zeile kopieren|k"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13061 msgid "Append Column|p"
13062 msgstr "Spalte anfügen|S"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13065 msgid "Copy Column|y"
13066 msgstr "Spalte kopieren|t"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13069 msgid "Settings...|g"
13070 msgstr "Einstellungen...|n"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13081 msgid "File Revision|R"
13082 msgstr "Dateirevision|r"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13085 msgid "Tree Revision|T"
13086 msgstr "Baumrevision|B"
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13089 msgid "Revision Author|A"
13090 msgstr "Revisionsautor|a"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13093 msgid "Revision Date|D"
13094 msgstr "Revisionsdatum|t"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13097 msgid "Revision Time|i"
13098 msgstr "Revisionszeit|z"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13101 msgid "LyX Version|X"
13102 msgstr "LyX-Version|X"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13105 msgid "Document Info|D"
13106 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13109 msgid "Copy Text|o"
13110 msgstr "Text kopieren|o"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13113 msgid "Activate Branch|A"
13114 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13117 msgid "Deactivate Branch|e"
13118 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13121 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13122 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13125 msgid "All Indexes|A"
13126 msgstr "Alle Indexe|A"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13130 msgstr "Unterindex|t"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13133 msgid "Reject Change|R"
13134 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13137 msgid "Promote Section|P"
13138 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13141 msgid "Demote Section|D"
13142 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13145 msgid "Move Section Down|w"
13146 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13149 msgid "Select Section|S"
13150 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13153 msgid "Wrap by Preview|P"
13154 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13157 msgid "Open Target...|O"
13158 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13162 msgstr "Dokument|o"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13166 msgstr "Werkzeuge|W"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13169 msgid "New from Template...|m"
13170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13173 msgid "Open Recent|t"
13174 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13178 msgstr "Alle schließen|A"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13182 msgstr "Alle speichern|l"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13185 msgid "Revert to Saved|R"
13186 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13189 msgid "New Window|W"
13190 msgstr "Neues Fenster|F"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13193 msgid "Close Window|d"
13194 msgstr "Fenster schließen|t"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13197 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13198 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13201 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13202 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13205 msgid "Use Locking Property|L"
13206 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13210 msgstr "Wiederholen|W"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13213 msgid "Paste Special"
13214 msgstr "Einfügen (speziell)"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13218 msgstr "Alles auswählen"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13221 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13222 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13225 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13226 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13233 msgid "Rows & Columns|C"
13234 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13237 msgid "Increase List Depth|I"
13238 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13241 msgid "Decrease List Depth|D"
13242 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13245 msgid "Dissolve Inset"
13246 msgstr "Einfügung auflösen"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13249 msgid "TeX Code Settings...|C"
13250 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13253 msgid "Float Settings...|a"
13254 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13258 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13261 msgid "Note Settings...|N"
13262 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13265 msgid "Phantom Settings...|h"
13266 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13269 msgid "Branch Settings...|B"
13270 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13273 msgid "Box Settings...|x"
13274 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13277 msgid "Index Entry Settings...|y"
13278 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13281 msgid "Index Settings...|x"
13282 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13285 msgid "Info Settings...|n"
13286 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13289 msgid "Listings Settings...|g"
13290 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13293 msgid "Table Settings...|a"
13294 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13297 msgid "Plain Text|T"
13298 msgstr "Einfacher Text|T"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13302 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13305 msgid "Selection|S"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13309 msgid "Selection, Join Lines|i"
13310 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13313 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13314 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13317 msgid "Paste as PDF"
13318 msgstr "Als PDF einfügen"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13321 msgid "Paste as PNG"
13322 msgstr "Als PNG einfügen"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13325 msgid "Paste as JPEG"
13326 msgstr "Als JPEG einfügen"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13329 msgid "Dissolve Text Style"
13330 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13333 msgid "Customized...|C"
13334 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13337 msgid "Capitalize|a"
13338 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13341 msgid "Uppercase|U"
13342 msgstr "Großbuchstaben|G"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13345 msgid "Lowercase|L"
13346 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13350 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13354 msgstr "Obere Linie|b"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13357 msgid "Bottom Line|B"
13358 msgstr "Untere Linie|e"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13373 msgid "Copy Column|p"
13374 msgstr "Spalte kopieren|t"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13377 msgid "Macro Definition"
13378 msgstr "Makro-Definition"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13381 msgid "Text Style|T"
13382 msgstr "Textstil|T"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13385 msgid "Add Line Above|A"
13386 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13389 msgid "Delete Line Above|D"
13390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13393 msgid "Delete Line Below|e"
13394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13397 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13398 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13401 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13402 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13405 msgid "Math Normal Font|N"
13406 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13410 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13413 msgid "Math Formal Script Family|o"
13414 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13417 msgid "Math Fraktur Family|F"
13418 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13421 msgid "Math Roman Family|R"
13422 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13426 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13429 msgid "Math Bold Series|B"
13430 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13433 msgid "Text Normal Font|T"
13434 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13445 msgid "Mathematica|a"
13446 msgstr "Mathematica|a"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13449 msgid "Maple, Simplify|S"
13450 msgstr "Maple, simplify|s"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13453 msgid "Maple, Factor|F"
13454 msgstr "Maple, factor|f"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13457 msgid "Maple, Evalm|E"
13458 msgstr "Maple, evalm|e"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13461 msgid "Maple, Evalf|v"
13462 msgstr "Maple, evalf|v"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13465 msgid "Open All Insets|O"
13466 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13469 msgid "Close All Insets|C"
13470 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13473 msgid "Unfold Math Macro|n"
13474 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13477 msgid "Fold Math Macro|d"
13478 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13481 msgid "View Source|S"
13482 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13485 msgid "View Messages|g"
13486 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13489 msgid "View Master Document|M"
13490 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13493 msgid "Update Master Document|a"
13494 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13497 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13498 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13502 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13505 msgid "Close Current View|w"
13506 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13509 msgid "Fullscreen|l"
13510 msgstr "Vollbild|b"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13514 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13517 msgid "Special Character|p"
13518 msgstr "Sonderzeichen|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13521 msgid "Formatting|o"
13522 msgstr "Formatierung|e"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13525 msgid "List / TOC|i"
13526 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13530 msgstr "Gleitobjekt|o"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13537 msgid "Custom Insets"
13538 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13545 msgid "Box[[Menu]]"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13549 msgid "Cross-Reference...|R"
13550 msgstr "Querverweis...|Q"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13554 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13558 msgstr "Tabelle...|T"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13565 msgid "Hyperlink...|k"
13566 msgstr "Hyperlink...|y"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13569 msgid "Short Title|S"
13570 msgstr "Kurztitel|z"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13574 msgstr "TeX-Code|C"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13578 msgstr "Programmlisting"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13582 msgstr "Vorschau|V"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13585 msgid "Ordinary Quote|Q"
13586 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13589 msgid "Single Quote|S"
13590 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13593 msgid "Phonetic Symbols|P"
13594 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13597 msgid "Protected Space|P"
13598 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13601 msgid "Horizontal Line...|L"
13602 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13605 msgid "Vertical Space...|V"
13606 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13609 msgid "Hyphenation Point|H"
13610 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13613 msgid "Numbered Formula|N"
13614 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13617 msgid "Figure Wrap Float|F"
13618 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13621 msgid "Table Wrap Float|T"
13622 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13625 msgid "External Material...|M"
13626 msgstr "Externes Material...|E"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13629 msgid "Child Document...|d"
13630 msgstr "Unterdokument...|U"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13634 msgstr "Kommentar|K"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13637 msgid "Insert New Branch...|I"
13638 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13641 msgid "Horizontal Phantom"
13642 msgstr "Horizontales Phantom"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13645 msgid "Vertical Phantom"
13646 msgstr "Vertikales Phantom"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13649 msgid "Change Tracking|C"
13650 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13653 msgid "Start Appendix Here|A"
13654 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13657 msgid "Save in Bundled Format|F"
13658 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13661 msgid "Compressed|m"
13662 msgstr "Komprimiert|K"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13665 msgid "Accept Change|A"
13666 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13669 msgid "Accept All Changes|c"
13670 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13673 msgid "Reject All Changes|e"
13674 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13677 msgid "Next Change|C"
13678 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13681 msgid "Next Cross-Reference|R"
13682 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13685 msgid "Clear Bookmarks|C"
13686 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13689 msgid "Navigate Back|B"
13690 msgstr "Gehe zurück|z"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13693 msgid "Thesaurus...|T"
13694 msgstr "Thesaurus...|T"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13697 msgid "Statistics...|a"
13698 msgstr "Statistik...|a"
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13701 msgid "TeX Information|I"
13702 msgstr "TeX-Informationen|X"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13705 msgid "Compare...|C"
13706 msgstr "Vergleichen...|V"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13713 msgid "Embedded Objects|O"
13714 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13717 msgid "Shortcuts|S"
13718 msgstr "Tastenkürzel|k"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13721 msgid "LyX Functions|y"
13722 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13725 msgid "Specific Manuals|p"
13726 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13729 msgid "Linguistics Manual|L"
13730 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13733 msgid "Braille Manual|B"
13734 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13737 msgid "XY-pic Manual|X"
13738 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13741 msgid "Multicolumn Manual|M"
13742 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13745 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13746 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13749 msgid "New document"
13750 msgstr "Neues Dokument"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13753 msgid "Open document"
13754 msgstr "Dokument öffnen"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13757 msgid "Save document"
13758 msgstr "Dokument speichern"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13761 msgid "Print document"
13762 msgstr "Dokument drucken"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13765 msgid "Check spelling"
13766 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13770 msgstr "Rückgängig"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13774 msgstr "Wiederholen"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13777 msgid "Find and replace"
13778 msgstr "Suchen und ersetzen"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13781 msgid "Find and replace (advanced)"
13782 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13785 msgid "Navigate back"
13786 msgstr "Gehe zurück"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13789 msgid "Toggle emphasis"
13790 msgstr "Hervorheben an/aus"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13793 msgid "Toggle noun"
13794 msgstr "Eigenname an/aus"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13798 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13801 msgid "Insert math"
13802 msgstr "Mathe einfügen"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13805 msgid "Insert graphics"
13806 msgstr "Grafik einfügen"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13809 msgid "Insert table"
13810 msgstr "Tabelle einfügen"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13813 msgid "Toggle outline"
13814 msgstr "Gliederung an/aus"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13817 msgid "Toggle math toolbar"
13818 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13821 msgid "Toggle table toolbar"
13822 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13825 msgid "View/Update"
13826 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13834 msgstr "Aktualisieren"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13837 msgid "View master document"
13838 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13841 msgid "Update master document"
13842 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13845 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13846 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13849 msgid "View other formats"
13850 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13853 msgid "Update other formats"
13854 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13861 msgid "Numbered list"
13862 msgstr "Aufzählung"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13865 msgid "Itemized list"
13866 msgstr "Auflistung"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13869 msgid "Increase depth"
13870 msgstr "Tiefe erhöhen"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13873 msgid "Decrease depth"
13874 msgstr "Tiefe verringern"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13877 msgid "Insert figure float"
13878 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13881 msgid "Insert table float"
13882 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13885 msgid "Insert label"
13886 msgstr "Marke einfügen"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13889 msgid "Insert cross-reference"
13890 msgstr "Querverweis einfügen"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13893 msgid "Insert citation"
13894 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13897 msgid "Insert index entry"
13898 msgstr "Stichwort einfügen"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13901 msgid "Insert nomenclature entry"
13902 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13905 msgid "Insert footnote"
13906 msgstr "Fußnote einfügen"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13909 msgid "Insert margin note"
13910 msgstr "Randnotiz einfügen"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13913 msgid "Insert note"
13914 msgstr "Notiz einfügen"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13918 msgstr "Box einfügen"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13921 msgid "Insert hyperlink"
13922 msgstr "Hyperlink einfügen"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13925 msgid "Insert TeX code"
13926 msgstr "TeX-Code einfügen"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13929 msgid "Insert math macro"
13930 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13933 msgid "Include file"
13934 msgstr "Datei einbinden"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13941 msgid "Paragraph settings"
13942 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13946 msgstr "Zeile hinzufügen"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13950 msgstr "Spalte hinzufügen"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13954 msgstr "Zeile löschen"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13957 msgid "Delete column"
13958 msgstr "Spalte löschen"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13961 msgid "Set top line"
13962 msgstr "Obere Linie setzen"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13965 msgid "Set bottom line"
13966 msgstr "Untere Linie setzen"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13969 msgid "Set left line"
13970 msgstr "Linke Linie setzen"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13973 msgid "Set right line"
13974 msgstr "Rechte Linie setzen"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13977 msgid "Set border lines"
13978 msgstr "Rahmen einschalten"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13981 msgid "Set all lines"
13982 msgstr "Alle Linien setzen"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13985 msgid "Unset all lines"
13986 msgstr "Alle Linien entfernen"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13990 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13993 msgid "Align center"
13994 msgstr "Zentriert ausrichten"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13997 msgid "Align right"
13998 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14001 msgid "Align on decimal"
14002 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14006 msgstr "Oben ausrichten"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14009 msgid "Align middle"
14010 msgstr "Mittig ausrichten"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14013 msgid "Align bottom"
14014 msgstr "Unten ausrichten"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14017 msgid "Rotate cell"
14018 msgstr "Zelle drehen"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14021 msgid "Rotate table"
14022 msgstr "Tabelle drehen"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14025 msgid "Set multi-column"
14026 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14029 msgid "Set multi-row"
14030 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14037 msgid "Set display mode"
14038 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14042 msgstr "Tiefgestellt"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14045 msgid "Superscript"
14046 msgstr "Hochgestellt"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14049 msgid "Insert square root"
14050 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14053 msgid "Insert root"
14054 msgstr "Wurzel einfügen"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14057 msgid "Insert standard fraction"
14058 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14062 msgstr "Summe einfügen"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Insert integral"
14066 msgstr "Integral einfügen"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14069 msgid "Insert product"
14070 msgstr "Produkt einfügen"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14074 msgstr "( ) einfügen"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14078 msgstr "[ ] einfügen"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14082 msgstr "{ } einfügen"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14085 msgid "Insert delimiters"
14086 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14089 msgid "Insert matrix"
14090 msgstr "Matrix einfügen"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14093 msgid "Insert cases environment"
14094 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14097 msgid "Toggle math panels"
14098 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14101 msgid "Math Macros"
14102 msgstr "Mathe-Makros"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14105 msgid "Remove last argument"
14106 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14109 msgid "Append argument"
14110 msgstr "Argument hinzufügen"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14114 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14118 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14121 msgid "Remove optional argument"
14122 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14125 msgid "Insert optional argument"
14126 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14130 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14133 msgid "Append argument eating from the right"
14134 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14137 msgid "Append optional argument eating from the right"
14138 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14141 msgid "Command Buffer"
14142 msgstr "Befehlseingabefenster"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14145 msgid "Review[[Toolbar]]"
14146 msgstr "Überarbeiten"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14151 msgid "Track changes"
14152 msgstr "Änderungen verfolgen"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14155 msgid "Show changes in output"
14156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14159 msgid "Next change"
14160 msgstr "Nächste Änderung"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14163 msgid "Accept change inside selection"
14164 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14167 msgid "Reject change inside selection"
14168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14171 msgid "Merge changes"
14172 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14175 msgid "Accept all changes"
14176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14179 msgid "Reject all changes"
14180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14184 msgstr "Nächste Notiz"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14187 msgid "View Other Formats"
14188 msgstr "Andere Formate ansehen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14191 msgid "Update Other Formats"
14192 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14195 msgid "Version Control"
14196 msgstr "Versionskontrolle"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14200 msgstr "Registrieren"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14203 msgid "Check-out for edit"
14204 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14207 msgid "Check-in changes"
14208 msgstr "Änderungen einchecken"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14211 msgid "View revision log"
14212 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14215 msgid "Revert changes"
14216 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14219 msgid "Compare with older revision"
14220 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14223 msgid "Compare with last revision"
14224 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14227 msgid "Insert Version Info"
14228 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14231 msgid "Use SVN file locking property"
14232 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14235 msgid "Update local directory from repository"
14236 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14239 msgid "Math Panels"
14240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14243 msgid "Math spacings"
14244 msgstr "Mathe-Abstände"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14261 msgstr "Funktionen"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14264 msgid "Frame decorations"
14265 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14268 msgid "Big operators"
14269 msgstr "Große Operatoren"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14272 msgid "Miscellaneous"
14273 msgstr "Verschiedenes"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14282 msgstr "Pfeile (AMS)"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14286 msgstr "Operatoren"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14290 msgstr "Relationen"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14293 msgid "AMS relations"
14294 msgstr "Relationen (AMS)"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14297 msgid "AMS negative relations"
14298 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14305 msgid "AMS operators"
14306 msgstr "Operatoren (AMS)"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14309 msgid "AMS miscellaneous"
14310 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14449 msgid "Thin space\t\\,"
14450 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14453 msgid "Medium space\t\\:"
14454 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14457 msgid "Thick space\t\\;"
14458 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14462 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14466 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14469 msgid "Negative space\t\\!"
14470 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14473 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14474 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14477 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14478 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14481 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14482 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14489 msgid "Square root\t\\sqrt"
14490 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14493 msgid "Other root\t\\root"
14494 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14498 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14502 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14506 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14510 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14513 msgid "Standard\t\\frac"
14514 msgstr "Standard\t\\frac"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14517 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14518 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14521 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14522 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14525 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14526 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14533 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14534 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14537 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14538 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14541 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14542 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14546 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14550 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14553 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14554 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14557 msgid "Binomial\t\\binom"
14558 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14562 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14566 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14569 msgid "Roman\t\\mathrm"
14570 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14573 msgid "Bold\t\\mathbf"
14574 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14578 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14582 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14585 msgid "Italic\t\\mathit"
14586 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14590 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14606 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14609 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14610 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14629 msgid "Frame Decorations"
14630 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14697 msgid "overleftarrow"
14698 msgstr "overleftarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14701 msgid "overrightarrow"
14702 msgstr "overrightarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14705 msgid "overleftrightarrow"
14706 msgstr "overleftrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14718 msgstr "underbrace"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14721 msgid "underleftarrow"
14722 msgstr "underleftarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14725 msgid "underrightarrow"
14726 msgstr "underrightarrow"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14729 msgid "underleftrightarrow"
14730 msgstr "underleftrightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14742 msgstr "rightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14753 msgid "updownarrow"
14754 msgstr "updownarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14757 msgid "leftrightarrow"
14758 msgstr "leftrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14766 msgstr "Rightarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14777 msgid "Updownarrow"
14778 msgstr "Updownarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14781 msgid "Leftrightarrow"
14782 msgstr "Leftrightarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14785 msgid "Longleftrightarrow"
14786 msgstr "Longleftrightarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14789 msgid "Longleftarrow"
14790 msgstr "Longleftarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14793 msgid "Longrightarrow"
14794 msgstr "Longrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14797 msgid "longleftrightarrow"
14798 msgstr "longleftrightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14801 msgid "longleftarrow"
14802 msgstr "longleftarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14805 msgid "longrightarrow"
14806 msgstr "longrightarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14809 msgid "leftharpoondown"
14810 msgstr "leftharpoondown"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14813 msgid "rightharpoondown"
14814 msgstr "rightharpoondown"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14822 msgstr "longmapsto"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14833 msgid "leftharpoonup"
14834 msgstr "leftharpoonup"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14837 msgid "rightharpoonup"
14838 msgstr "rightharpoonup"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14841 msgid "hookleftarrow"
14842 msgstr "hookleftarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14845 msgid "hookrightarrow"
14846 msgstr "hookrightarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14857 msgid "rightleftharpoons"
14858 msgstr "rightleftharpoons"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14885 msgid "bigtriangleup"
14886 msgstr "bigtriangleup"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14901 msgid "bigtriangledown"
14902 msgstr "bigtriangledown"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14917 msgid "triangleright"
14918 msgstr "triangleright"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14933 msgid "triangleleft"
14934 msgstr "triangleleft"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15082 msgstr "sqsubseteq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15086 msgstr "sqsupseteq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15142 msgstr "varepsilon"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15381 msgid "diamondsuit"
15382 msgstr "diamondsuit"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15397 msgid "textrm \\AA"
15398 msgstr "textrm \\AA"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15402 msgstr "textrm \\O"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15405 msgid "mathcircumflex"
15406 msgstr "mathcircumflex"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15457 msgid "Big Operators"
15458 msgstr "Große Operatoren"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15517 msgid "ointctrclockwiseop"
15518 msgstr "ointctrclockwiseop"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15521 msgid "ointctrclockwise"
15522 msgstr "ointctrclockwise"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15525 msgid "ointclockwiseop"
15526 msgstr "ointclockwiseop"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15529 msgid "ointclockwise"
15530 msgstr "ointclockwise"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15561 msgid "landupintop"
15562 msgstr "landupintop"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "landdownint"
15566 msgstr "landdownint"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "landdownintop"
15570 msgstr "landdownintop"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15621 msgid "AMS Miscellaneous"
15622 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15665 msgid "vartriangle"
15666 msgstr "vartriangle"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15669 msgid "triangledown"
15670 msgstr "triangledown"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15685 msgid "measuredangle"
15686 msgstr "measuredangle"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15714 msgstr "varnothing"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15721 msgid "blacktriangle"
15722 msgstr "blacktriangle"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "blacktriangledown"
15726 msgstr "blacktriangledown"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "blacksquare"
15730 msgstr "blacksquare"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "blacklozenge"
15734 msgstr "blacklozenge"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15741 msgid "sphericalangle"
15742 msgstr "sphericalangle"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15746 msgstr "complement"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15762 msgstr "Pfeile (AMS)"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15765 msgid "dashleftarrow"
15766 msgstr "dashleftarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15769 msgid "dashrightarrow"
15770 msgstr "dashrightarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgid "leftleftarrows"
15774 msgstr "leftleftarrows"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15777 msgid "leftrightarrows"
15778 msgstr "leftrightarrows"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15781 msgid "rightrightarrows"
15782 msgstr "rightrightarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15785 msgid "rightleftarrows"
15786 msgstr "rightleftarrows"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15790 msgstr "Lleftarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15793 msgid "Rrightarrow"
15794 msgstr "Rrightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15797 msgid "twoheadleftarrow"
15798 msgstr "twoheadleftarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "twoheadrightarrow"
15802 msgstr "twoheadrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "leftarrowtail"
15806 msgstr "leftarrowtail"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "rightarrowtail"
15810 msgstr "rightarrowtail"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "looparrowleft"
15814 msgstr "looparrowleft"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "looparrowright"
15818 msgstr "looparrowright"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "curvearrowleft"
15822 msgstr "curvearrowleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "curvearrowright"
15826 msgstr "curvearrowright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "circlearrowleft"
15830 msgstr "circlearrowleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "circlearrowright"
15834 msgstr "circlearrowright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15846 msgstr "upuparrows"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "downdownarrows"
15850 msgstr "downdownarrows"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "upharpoonleft"
15854 msgstr "upharpoonleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "upharpoonright"
15858 msgstr "upharpoonright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "downharpoonleft"
15862 msgstr "downharpoonleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "downharpoonright"
15866 msgstr "downharpoonright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "leftrightharpoons"
15870 msgstr "leftrightharpoons"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15873 msgid "rightsquigarrow"
15874 msgstr "rightsquigarrow"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15877 msgid "leftrightsquigarrow"
15878 msgstr "leftrightsquigarrow"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15882 msgstr "nleftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15885 msgid "nrightarrow"
15886 msgstr "nrightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15889 msgid "nleftrightarrow"
15890 msgstr "nleftrightarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15894 msgstr "nLeftarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15897 msgid "nRightarrow"
15898 msgstr "nRightarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 msgid "nLeftrightarrow"
15902 msgstr "nLeftrightarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15909 msgid "AMS Relations"
15910 msgstr "Relationen (AMS)"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15929 msgid "eqslantless"
15930 msgstr "eqslantless"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15934 msgstr "eqslantgtr"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15946 msgstr "lessapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15994 msgstr "lesseqqgtr"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15998 msgstr "gtreqqless"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 msgid "thickapprox"
16014 msgstr "thickapprox"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16049 msgid "preccurlyeq"
16050 msgstr "preccurlyeq"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "succcurlyeq"
16054 msgstr "succcurlyeq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "curlyeqprec"
16058 msgstr "curlyeqprec"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "curlyeqsucc"
16062 msgstr "curlyeqsucc"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16074 msgstr "precapprox"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16078 msgstr "succapprox"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16081 msgid "vartriangleleft"
16082 msgstr "vartriangleleft"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "vartriangleright"
16086 msgstr "vartriangleright"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "trianglelefteq"
16090 msgstr "trianglelefteq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "trianglerighteq"
16094 msgstr "trianglerighteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16109 msgid "risingdotseq"
16110 msgstr "risingdotseq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "fallingdotseq"
16114 msgstr "fallingdotseq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "shortparallel"
16134 msgstr "shortparallel"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16138 msgstr "smallsmile"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16142 msgstr "smallfrown"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16145 msgid "blacktriangleleft"
16146 msgstr "blacktriangleleft"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "blacktriangleright"
16150 msgstr "blacktriangleright"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 msgid "backepsilon"
16162 msgstr "backepsilon"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16177 msgid "AMS Negative Relations"
16178 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16277 msgid "precnapprox"
16278 msgstr "precnapprox"
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "succnapprox"
16282 msgstr "succnapprox"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16294 msgstr "subsetneqq"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16298 msgstr "supsetneqq"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16310 msgstr "nsupseteqq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16325 msgid "varsubsetneq"
16326 msgstr "varsubsetneq"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "varsupsetneq"
16330 msgstr "varsupsetneq"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "varsubsetneqq"
16334 msgstr "varsubsetneqq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "varsupsetneqq"
16338 msgstr "varsupsetneqq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "ntriangleleft"
16342 msgstr "ntriangleleft"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "ntriangleright"
16346 msgstr "ntriangleright"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "ntrianglelefteq"
16350 msgstr "ntrianglelefteq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "ntrianglerighteq"
16354 msgstr "ntrianglerighteq"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16377 msgid "nshortparallel"
16378 msgstr "nshortparallel"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16381 msgid "AMS Operators"
16382 msgstr "Operatoren (AMS)"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16389 msgid "smallsetminus"
16390 msgstr "smallsetminus"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16409 msgid "doublebarwedge"
16410 msgstr "doublebarwedge"
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "divideontimes"
16430 msgstr "divideontimes"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16441 msgid "leftthreetimes"
16442 msgstr "leftthreetimes"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "rightthreetimes"
16446 msgstr "rightthreetimes"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16450 msgstr "curlywedge"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16457 msgid "circleddash"
16458 msgstr "circleddash"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16462 msgstr "circledast"
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 msgid "circledcirc"
16466 msgstr "circledcirc"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16476 #: lib/external_templates:37
16477 msgid "RasterImage"
16478 msgstr "Rastergrafik"
16480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16481 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484 #: lib/external_templates:45
16485 msgid "A bitmap file.\n"
16486 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16488 #: lib/external_templates:109
16492 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16493 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496 #: lib/external_templates:112
16497 msgid "An Xfig figure.\n"
16498 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16500 #: lib/external_templates:162
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Schachdiagramm"
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16505 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16508 #: lib/external_templates:165
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16528 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16529 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16530 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16531 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16533 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16534 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16535 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16536 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16537 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16538 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16539 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16540 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16541 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16542 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16543 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16544 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16545 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16546 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16548 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16549 msgid "Lilypond typeset music"
16550 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16552 #: lib/external_templates:215
16554 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16555 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16556 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16557 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16559 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16560 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16561 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16562 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16564 #: lib/external_templates:261
16566 msgstr "PDF-Seiten"
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16572 #: lib/external_templates:264
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16584 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16585 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16586 "nach folgendem Schema:\n"
16587 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16588 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16589 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16590 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16591 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16593 #: lib/external_templates:304
16596 "Read 'info date' for more information.\n"
16598 "Das heutige Datum.\n"
16599 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16601 #: lib/external_templates:333
16605 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16606 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16609 #: lib/external_templates:336
16610 msgid "Dia diagram.\n"
16611 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16613 #: lib/configure.py:444
16617 #: lib/configure.py:447
16621 #: lib/configure.py:450
16625 #: lib/configure.py:453
16629 #: lib/configure.py:456
16633 #: lib/configure.py:459
16637 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16641 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16645 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16650 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16654 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16658 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16663 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16667 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16671 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16675 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16679 #: lib/configure.py:497
16680 msgid "Plain text (chess output)"
16681 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16683 #: lib/configure.py:498
16684 msgid "Plain text (image)"
16685 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16687 #: lib/configure.py:499
16688 msgid "Plain text (Xfig output)"
16689 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16691 #: lib/configure.py:500
16692 msgid "date (output)"
16693 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16695 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16699 #: lib/configure.py:501
16703 #: lib/configure.py:502
16704 msgid "Docbook (XML)"
16705 msgstr "Docbook (XML)"
16707 #: lib/configure.py:503
16708 msgid "Graphviz Dot"
16709 msgstr "Graphviz Dot"
16711 #: lib/configure.py:504
16712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:505
16719 #: lib/configure.py:505
16723 #: lib/configure.py:506
16727 #: lib/configure.py:507
16728 msgid "LilyPond music"
16729 msgstr "LilyPond-Musik"
16731 #: lib/configure.py:508
16732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16733 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16735 #: lib/configure.py:509
16736 msgid "LaTeX (plain)"
16737 msgstr "LaTeX (normal)"
16739 #: lib/configure.py:509
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16743 #: lib/configure.py:510
16744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16747 #: lib/configure.py:511
16748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16751 #: lib/configure.py:512
16753 msgstr "Einfacher Text"
16755 #: lib/configure.py:512
16756 msgid "Plain text|a"
16757 msgstr "Einfacher Text|E"
16759 #: lib/configure.py:513
16760 msgid "Plain text (pstotext)"
16761 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16763 #: lib/configure.py:514
16764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16765 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16767 #: lib/configure.py:515
16768 msgid "Plain text (catdvi)"
16769 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16771 #: lib/configure.py:516
16772 msgid "Plain Text, Join Lines"
16773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16775 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16779 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16781 msgstr "LyX-HTML|X"
16783 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16787 #: lib/configure.py:533
16791 #: lib/configure.py:534
16793 msgstr "Postscript"
16795 #: lib/configure.py:534
16796 msgid "Postscript|t"
16797 msgstr "Postscript|t"
16799 #: lib/configure.py:538
16800 msgid "PDF (ps2pdf)"
16801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16803 #: lib/configure.py:538
16804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16807 #: lib/configure.py:539
16808 msgid "PDF (pdflatex)"
16809 msgstr "PDF (pdflatex)"
16811 #: lib/configure.py:539
16812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16815 #: lib/configure.py:540
16816 msgid "PDF (dvipdfm)"
16817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16819 #: lib/configure.py:540
16820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16823 #: lib/configure.py:541
16824 msgid "PDF (XeTeX)"
16825 msgstr "PDF (XeTeX)"
16827 #: lib/configure.py:541
16828 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16829 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16831 #: lib/configure.py:544
16835 #: lib/configure.py:544
16839 #: lib/configure.py:547
16843 #: lib/configure.py:550
16847 #: lib/configure.py:553
16851 #: lib/configure.py:556
16852 msgid "OpenDocument"
16853 msgstr "OpenDocument"
16855 #: lib/configure.py:557
16856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16857 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16859 #: lib/configure.py:560
16860 msgid "Rich Text Format"
16861 msgstr "Rich-Text-Format"
16863 #: lib/configure.py:561
16867 #: lib/configure.py:561
16871 #: lib/configure.py:564
16872 msgid "date command"
16873 msgstr "date-Befehl"
16875 #: lib/configure.py:565
16876 msgid "Table (CSV)"
16877 msgstr "Tabelle (CSV)"
16879 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16884 #: lib/configure.py:568
16888 #: lib/configure.py:569
16892 #: lib/configure.py:570
16896 #: lib/configure.py:571
16900 #: lib/configure.py:572
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16902 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16904 #: lib/configure.py:573
16905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16906 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16908 #: lib/configure.py:574
16909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16910 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16912 #: lib/configure.py:575
16913 msgid "LyX Preview"
16914 msgstr "LyX-Vorschau"
16916 #: lib/configure.py:576
16917 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16918 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16920 #: lib/configure.py:577
16921 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16922 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16924 #: lib/configure.py:578
16928 #: lib/configure.py:579
16932 #: lib/configure.py:580
16936 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Windows Metafile"
16938 msgstr "Windows Metafile"
16940 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16941 msgid "Enhanced Metafile"
16942 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16944 #: lib/configure.py:583
16945 msgid "HTML (MS Word)"
16946 msgstr "HTML (MS Word)"
16948 #: lib/configure.py:655
16950 msgstr "LyxBlogger"
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16954 msgid "%1$s and %2$s"
16955 msgstr "%1$s und %2$s"
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16959 msgid "%1$s et al."
16960 msgstr "%1$s et al."
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16972 msgid "Add to bibliography only."
16973 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16979 #: src/Buffer.cpp:138
16982 "Could not print the document %1$s.\n"
16983 "Check that your printer is set up correctly."
16985 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16986 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16988 #: src/Buffer.cpp:141
16989 msgid "Print document failed"
16990 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16992 #: src/Buffer.cpp:319
16993 msgid "Disk Error: "
16994 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16996 #: src/Buffer.cpp:320
16999 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17001 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17002 "vielleicht voll?)"
17004 #: src/Buffer.cpp:402
17005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17007 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:404
17010 msgid "Attempting to close changed document!"
17011 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17013 #: src/Buffer.cpp:412
17014 msgid "Could not remove temporary directory"
17015 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17017 #: src/Buffer.cpp:413
17019 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17020 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17022 #: src/Buffer.cpp:722
17023 msgid "Unknown document class"
17024 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17026 #: src/Buffer.cpp:723
17028 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17030 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17032 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17034 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17035 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17037 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17038 msgid "Document header error"
17039 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17041 #: src/Buffer.cpp:737
17042 msgid "\\begin_header is missing"
17043 msgstr "\\begin_header fehlt"
17045 #: src/Buffer.cpp:760
17046 msgid "\\begin_document is missing"
17047 msgstr "\\begin_document fehlt"
17049 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17050 #: src/BufferView.cpp:1423
17051 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17052 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17054 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17057 "xcolor/ulem are installed.\n"
17058 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17061 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17062 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17063 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17064 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17066 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17073 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17074 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17075 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17076 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17078 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17079 msgid "Document format failure"
17080 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17082 #: src/Buffer.cpp:884
17084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17086 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17088 #: src/Buffer.cpp:928
17090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17091 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17093 #: src/Buffer.cpp:953
17094 msgid "Conversion failed"
17095 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17097 #: src/Buffer.cpp:954
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17101 "it could not be created."
17103 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17104 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17106 #: src/Buffer.cpp:964
17107 msgid "Conversion script not found"
17108 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17110 #: src/Buffer.cpp:965
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17114 "could not be found."
17116 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17117 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17119 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17123 #: src/Buffer.cpp:989
17126 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17129 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17130 "das Dokument nicht konvertieren."
17132 #: src/Buffer.cpp:996
17135 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17138 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17139 "das Dokument nicht konvertieren."
17141 #: src/Buffer.cpp:1013
17144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17145 "overwrite this file?"
17147 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17148 "überschrieben werden soll?"
17150 #: src/Buffer.cpp:1015
17151 msgid "Overwrite modified file?"
17152 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17154 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17158 msgstr "&Überschreiben"
17160 #: src/Buffer.cpp:1040
17161 msgid "Backup failure"
17162 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17164 #: src/Buffer.cpp:1041
17167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17170 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17171 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17173 #: src/Buffer.cpp:1067
17175 msgid "Saving document %1$s..."
17176 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17178 #: src/Buffer.cpp:1082
17179 msgid " could not write file!"
17180 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17182 #: src/Buffer.cpp:1090
17186 #: src/Buffer.cpp:1105
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17191 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17193 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17196 #: src/Buffer.cpp:1118
17197 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17198 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17200 #: src/Buffer.cpp:1132
17201 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17202 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17204 #: src/Buffer.cpp:1146
17205 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17207 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17209 #: src/Buffer.cpp:1230
17210 msgid "Iconv software exception Detected"
17211 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17213 #: src/Buffer.cpp:1230
17216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17219 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17220 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17222 #: src/Buffer.cpp:1252
17224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17226 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17228 #: src/Buffer.cpp:1255
17230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17231 "chosen encoding.\n"
17232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17234 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17235 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17236 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17238 #: src/Buffer.cpp:1262
17239 msgid "iconv conversion failed"
17240 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17242 #: src/Buffer.cpp:1267
17243 msgid "conversion failed"
17244 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17246 #: src/Buffer.cpp:1364
17247 msgid "Uncodable character in file path"
17248 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17250 #: src/Buffer.cpp:1365
17253 "The path of your document\n"
17255 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17256 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17257 "This will likely result in incomplete output.\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the file path name."
17262 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17264 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17265 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17266 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17268 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17269 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17271 #: src/Buffer.cpp:1649
17272 msgid "Running chktex..."
17273 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17275 #: src/Buffer.cpp:1663
17276 msgid "chktex failure"
17277 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17279 #: src/Buffer.cpp:1664
17280 msgid "Could not run chktex successfully."
17281 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17283 #: src/Buffer.cpp:1895
17285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17286 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17288 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17293 #: src/Buffer.cpp:2049
17295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17296 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17298 #: src/Buffer.cpp:2079
17300 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17301 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17303 #: src/Buffer.cpp:2139
17305 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17306 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17308 #: src/Buffer.cpp:2146
17310 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17311 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17313 #: src/Buffer.cpp:2156
17314 msgid "Error exporting to DVI."
17315 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17317 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17320 "The file %1$s already exists.\n"
17322 "Do you want to overwrite that file?"
17324 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17326 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17328 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17329 msgid "Overwrite file?"
17330 msgstr "Datei überschreiben?"
17332 #: src/Buffer.cpp:2238
17333 msgid "Error running external commands."
17334 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17336 #: src/Buffer.cpp:3038
17337 msgid "Preview source code"
17338 msgstr "Quellcode vorschauen"
17340 #: src/Buffer.cpp:3052
17342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17343 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17345 #: src/Buffer.cpp:3056
17347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17348 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17350 #: src/Buffer.cpp:3164
17352 msgid "Auto-saving %1$s"
17353 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17355 #: src/Buffer.cpp:3218
17356 msgid "Autosave failed!"
17357 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17359 #: src/Buffer.cpp:3283
17360 msgid "Autosaving current document..."
17361 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17363 #: src/Buffer.cpp:3382
17364 msgid "Couldn't export file"
17365 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17367 #: src/Buffer.cpp:3383
17369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17370 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17372 #: src/Buffer.cpp:3443
17373 msgid "File name error"
17374 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17376 #: src/Buffer.cpp:3444
17377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17378 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17380 #: src/Buffer.cpp:3520
17381 msgid "Document export cancelled."
17382 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17384 #: src/Buffer.cpp:3530
17386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17387 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17389 #: src/Buffer.cpp:3536
17391 msgid "Document exported as %1$s"
17392 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17394 #: src/Buffer.cpp:3629
17397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17399 "Recover emergency save?"
17401 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17403 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17405 #: src/Buffer.cpp:3632
17406 msgid "Load emergency save?"
17407 msgstr "Notspeicherung laden?"
17409 #: src/Buffer.cpp:3633
17411 msgstr "&Wiederherstellen"
17413 #: src/Buffer.cpp:3633
17414 msgid "&Load Original"
17415 msgstr "&Original laden"
17417 #: src/Buffer.cpp:3643
17418 msgid "Document was successfully recovered."
17419 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17421 #: src/Buffer.cpp:3645
17422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17423 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17425 #: src/Buffer.cpp:3646
17428 "Remove emergency file now?\n"
17431 "Notspeicherungsdatei\n"
17435 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17436 msgid "Delete emergency file?"
17437 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17439 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17444 #: src/Buffer.cpp:3655
17445 msgid "Emergency file deleted"
17446 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17448 #: src/Buffer.cpp:3656
17449 msgid "Do not forget to save your file now!"
17450 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17452 #: src/Buffer.cpp:3663
17453 msgid "Remove emergency file now?"
17454 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17456 #: src/Buffer.cpp:3686
17459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17461 "Load the backup instead?"
17463 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17465 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17467 #: src/Buffer.cpp:3688
17468 msgid "Load backup?"
17469 msgstr "Sicherung laden?"
17471 #: src/Buffer.cpp:3689
17472 msgid "&Load backup"
17473 msgstr "&Sicherung laden"
17475 #: src/Buffer.cpp:3689
17476 msgid "Load &original"
17477 msgstr "&Original laden"
17479 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "Sinnlos!!! "
17483 #: src/Buffer.cpp:4116
17485 msgid "Document %1$s reloaded."
17486 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17488 #: src/Buffer.cpp:4118
17490 msgid "Could not reload document %1$s."
17491 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17493 #: src/Buffer.cpp:4152
17494 msgid "Included File Invalid"
17495 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17497 #: src/Buffer.cpp:4153
17500 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17502 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17504 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17506 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17508 #: src/BufferParams.cpp:566
17511 "The selected document class\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17518 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17519 "more information."
17521 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17523 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17524 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17525 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17526 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17528 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17529 "finden Sie weitere Hilfe."
17531 #: src/BufferParams.cpp:575
17532 msgid "Document class not available"
17533 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17535 #: src/BufferParams.cpp:1970
17538 "The layout file:\n"
17540 "could not be found. A default textclass with default\n"
17541 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17544 "Die Formatdatei:\n"
17546 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17547 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17548 "Ausgabe zu erzeugen."
17550 #: src/BufferParams.cpp:1976
17551 msgid "Document class not found"
17552 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17554 #: src/BufferParams.cpp:1983
17557 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17559 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17563 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17564 "fehlerhaft ist.\n"
17565 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17567 "Ausgabe erzeugen können."
17569 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17570 msgid "Could not load class"
17571 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17573 #: src/BufferParams.cpp:2023
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17577 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17579 msgstr "Lesefehler"
17581 #: src/BufferView.cpp:188
17582 msgid "No more insets"
17583 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17585 #: src/BufferView.cpp:728
17586 msgid "Save bookmark"
17587 msgstr "Lesezeichen speichern"
17589 #: src/BufferView.cpp:937
17590 msgid "Converting document to new document class..."
17591 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17593 #: src/BufferView.cpp:980
17594 msgid "Document is read-only"
17595 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17597 #: src/BufferView.cpp:989
17598 msgid "This portion of the document is deleted."
17599 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17601 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17604 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17606 #: src/BufferView.cpp:1315
17607 msgid "No further undo information"
17608 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17610 #: src/BufferView.cpp:1325
17611 msgid "No further redo information"
17612 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17614 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17615 msgid "String not found!"
17616 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17618 #: src/BufferView.cpp:1549
17622 #: src/BufferView.cpp:1555
17626 #: src/BufferView.cpp:1562
17627 msgid "Mark removed"
17628 msgstr "Marke entfernt"
17630 #: src/BufferView.cpp:1565
17632 msgstr "Marke gesetzt"
17634 #: src/BufferView.cpp:1620
17635 msgid "Statistics for the selection:"
17636 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17638 #: src/BufferView.cpp:1622
17639 msgid "Statistics for the document:"
17640 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17642 #: src/BufferView.cpp:1625
17645 msgstr "%1$d Wörter"
17647 #: src/BufferView.cpp:1627
17651 #: src/BufferView.cpp:1630
17653 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17654 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17656 #: src/BufferView.cpp:1633
17657 msgid "One character (including blanks)"
17658 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17660 #: src/BufferView.cpp:1636
17662 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17663 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17665 #: src/BufferView.cpp:1639
17666 msgid "One character (excluding blanks)"
17667 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17669 #: src/BufferView.cpp:1641
17673 #: src/BufferView.cpp:1771
17676 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17678 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17680 #: src/BufferView.cpp:1773
17682 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17683 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17685 #: src/BufferView.cpp:1781
17686 msgid "Branch name"
17687 msgstr "Name des Zweigs"
17689 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17690 msgid "Branch already exists"
17691 msgstr "Zweig existiert bereits."
17693 #: src/BufferView.cpp:2511
17695 msgid "Inserting document %1$s..."
17696 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17698 #: src/BufferView.cpp:2522
17700 msgid "Document %1$s inserted."
17701 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17703 #: src/BufferView.cpp:2524
17705 msgid "Could not insert document %1$s"
17706 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17708 #: src/BufferView.cpp:2789
17711 "Could not read the specified document\n"
17713 "due to the error: %2$s"
17715 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17716 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17717 "nicht gelesen werden: %2$s"
17719 #: src/BufferView.cpp:2791
17720 msgid "Could not read file"
17721 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17723 #: src/BufferView.cpp:2798
17727 " is not readable."
17730 "ist nicht lesbar."
17732 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17733 msgid "Could not open file"
17734 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17736 #: src/BufferView.cpp:2806
17737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17738 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17740 #: src/BufferView.cpp:2807
17742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17744 "If this does not give the correct result\n"
17745 "then please change the encoding of the file\n"
17746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17748 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17749 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17750 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17751 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17752 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17759 msgid "LyX Warning: "
17760 msgstr "LyX-Warnung: "
17762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17769 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17773 #: src/Changes.cpp:380
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17784 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17785 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17786 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17787 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17789 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17790 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17792 #: src/Chktex.cpp:63
17794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17795 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17797 #: src/Chktex.cpp:65
17798 msgid "ChkTeX warning id # "
17799 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17801 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17806 #: src/Color.cpp:160
17810 #: src/Color.cpp:161
17814 #: src/Color.cpp:162
17818 #: src/Color.cpp:163
17822 #: src/Color.cpp:164
17826 #: src/Color.cpp:165
17830 #: src/Color.cpp:166
17834 #: src/Color.cpp:167
17838 #: src/Color.cpp:168
17842 #: src/Color.cpp:169
17844 msgstr "Hintergrund"
17846 #: src/Color.cpp:170
17850 #: src/Color.cpp:171
17854 #: src/Color.cpp:172
17855 msgid "selected text"
17856 msgstr "Ausgewählter Text"
17858 #: src/Color.cpp:174
17860 msgstr "LaTeX-Text"
17862 #: src/Color.cpp:175
17863 msgid "inline completion"
17864 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17866 #: src/Color.cpp:177
17867 msgid "non-unique inline completion"
17868 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17870 #: src/Color.cpp:179
17871 msgid "previewed snippet"
17872 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17874 #: src/Color.cpp:180
17876 msgstr "Notiz (Marke)"
17878 #: src/Color.cpp:181
17879 msgid "note background"
17880 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17882 #: src/Color.cpp:182
17883 msgid "comment label"
17884 msgstr "Kommentar (Marke)"
17886 #: src/Color.cpp:183
17887 msgid "comment background"
17888 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17890 #: src/Color.cpp:184
17891 msgid "greyedout inset label"
17892 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17894 #: src/Color.cpp:185
17895 msgid "greyedout inset text"
17896 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17898 #: src/Color.cpp:186
17899 msgid "greyedout inset background"
17900 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17902 #: src/Color.cpp:187
17903 msgid "phantom inset text"
17904 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17906 #: src/Color.cpp:188
17908 msgstr "Schattierte Box"
17910 #: src/Color.cpp:189
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17914 #: src/Color.cpp:190
17915 msgid "branch label"
17916 msgstr "Zweig (Marke)"
17918 #: src/Color.cpp:191
17919 msgid "footnote label"
17920 msgstr "Fußnote (Marke)"
17922 #: src/Color.cpp:192
17923 msgid "index label"
17924 msgstr "Stichwortmarke"
17926 #: src/Color.cpp:193
17927 msgid "margin note label"
17928 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17930 #: src/Color.cpp:194
17932 msgstr "URL (Marke)"
17934 #: src/Color.cpp:195
17936 msgstr "URL (Text)"
17938 #: src/Color.cpp:196
17940 msgstr "Balken für Tiefe"
17942 #: src/Color.cpp:197
17946 #: src/Color.cpp:198
17947 msgid "command inset"
17948 msgstr "Befehlseinfügung"
17950 #: src/Color.cpp:199
17951 msgid "command inset background"
17952 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17954 #: src/Color.cpp:200
17955 msgid "command inset frame"
17956 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17958 #: src/Color.cpp:201
17959 msgid "special character"
17960 msgstr "Sonderzeichen"
17962 #: src/Color.cpp:202
17966 #: src/Color.cpp:203
17967 msgid "math background"
17968 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17970 #: src/Color.cpp:204
17971 msgid "graphics background"
17972 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17974 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17975 msgid "math macro background"
17976 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17978 #: src/Color.cpp:206
17980 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17982 #: src/Color.cpp:207
17983 msgid "math corners"
17984 msgstr "Mathe (Ecken)"
17986 #: src/Color.cpp:208
17988 msgstr "Mathe (Linie)"
17990 #: src/Color.cpp:210
17991 msgid "math macro hovered background"
17992 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17994 #: src/Color.cpp:211
17995 msgid "math macro label"
17996 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17998 #: src/Color.cpp:212
17999 msgid "math macro frame"
18000 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18002 #: src/Color.cpp:213
18003 msgid "math macro blended out"
18004 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18006 #: src/Color.cpp:214
18007 msgid "math macro old parameter"
18008 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18010 #: src/Color.cpp:215
18011 msgid "math macro new parameter"
18012 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18014 #: src/Color.cpp:216
18015 msgid "collapsable inset text"
18016 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18018 #: src/Color.cpp:217
18019 msgid "collapsable inset frame"
18020 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18022 #: src/Color.cpp:218
18023 msgid "inset background"
18024 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18026 #: src/Color.cpp:219
18027 msgid "inset frame"
18028 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18030 #: src/Color.cpp:220
18031 msgid "LaTeX error"
18032 msgstr "LaTeX-Fehler"
18034 #: src/Color.cpp:221
18035 msgid "end-of-line marker"
18036 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18038 #: src/Color.cpp:222
18039 msgid "appendix marker"
18040 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18042 #: src/Color.cpp:223
18044 msgstr "Balken für Änderung"
18046 #: src/Color.cpp:224
18047 msgid "deleted text"
18048 msgstr "Gelöschter Text"
18050 #: src/Color.cpp:225
18052 msgstr "Hinzugefügter Text"
18054 #: src/Color.cpp:226
18055 msgid "changed text 1st author"
18056 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18058 #: src/Color.cpp:227
18059 msgid "changed text 2nd author"
18060 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18062 #: src/Color.cpp:228
18063 msgid "changed text 3rd author"
18064 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18066 #: src/Color.cpp:229
18067 msgid "changed text 4th author"
18068 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18070 #: src/Color.cpp:230
18071 msgid "changed text 5th author"
18072 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18074 #: src/Color.cpp:231
18075 msgid "deleted text modifier"
18076 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18078 #: src/Color.cpp:232
18079 msgid "added space markers"
18080 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18082 #: src/Color.cpp:233
18084 msgstr "Tabelle (Linie)"
18086 #: src/Color.cpp:234
18087 msgid "table on/off line"
18088 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18090 #: src/Color.cpp:236
18091 msgid "bottom area"
18092 msgstr "Unterer Bereich"
18094 #: src/Color.cpp:237
18096 msgstr "Neue Seite"
18098 #: src/Color.cpp:238
18099 msgid "page break / line break"
18100 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18102 #: src/Color.cpp:239
18103 msgid "frame of button"
18104 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18106 #: src/Color.cpp:240
18107 msgid "button background"
18108 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18110 #: src/Color.cpp:241
18111 msgid "button background under focus"
18112 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18114 #: src/Color.cpp:242
18115 msgid "paragraph marker"
18116 msgstr "Absatzmarkierung"
18118 #: src/Color.cpp:243
18119 msgid "preview frame"
18120 msgstr "Vorschaurahmen"
18122 #: src/Color.cpp:244
18124 msgstr "übernehmen"
18126 #: src/Color.cpp:245
18127 msgid "regexp frame"
18128 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18130 #: src/Color.cpp:246
18132 msgstr "ignorieren"
18134 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18135 #: src/Converter.cpp:538
18136 msgid "Cannot convert file"
18137 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18139 #: src/Converter.cpp:318
18142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18143 "Define a converter in the preferences."
18145 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18147 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18149 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18150 msgid "Executing command: "
18151 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18153 #: src/Converter.cpp:467
18154 msgid "Build errors"
18155 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18157 #: src/Converter.cpp:468
18158 msgid "There were errors during the build process."
18159 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18161 #: src/Converter.cpp:473
18163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18165 "Bei der Ausführung von\n"
18167 "ist ein Fehler aufgetreten"
18169 #: src/Converter.cpp:496
18171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18173 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18175 #: src/Converter.cpp:540
18177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18180 #: src/Converter.cpp:541
18182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18184 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18186 #: src/Converter.cpp:597
18187 msgid "Running LaTeX..."
18188 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18190 #: src/Converter.cpp:615
18193 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18196 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18197 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18199 #: src/Converter.cpp:618
18200 msgid "LaTeX failed"
18201 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18203 #: src/Converter.cpp:620
18204 msgid "Output is empty"
18205 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18207 #: src/Converter.cpp:621
18208 msgid "An empty output file was generated."
18209 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18211 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18214 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18215 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18217 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18219 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18222 msgid "Unknown branch"
18223 msgstr "Unbekannter Zweig"
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18227 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18235 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18236 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18239 msgid "Undefined flex inset"
18240 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18242 #: src/Exporter.cpp:50
18244 msgstr "&Nicht überschreiben"
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 msgid "Overwrite &all"
18248 msgstr "&Alle überschreiben"
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18251 msgid "&Cancel export"
18252 msgstr "Export &abbrechen"
18254 #: src/Exporter.cpp:96
18255 msgid "Couldn't copy file"
18256 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18258 #: src/Exporter.cpp:97
18260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18261 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18267 msgstr "Serifenschrift"
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18273 msgstr "Serifenlos"
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18279 msgstr "Schreibmaschine"
18285 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18288 msgstr "Übernehmen"
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18294 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18306 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18312 msgstr "Kapitälchen"
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18316 msgstr "Vergrößern"
18318 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18320 msgstr "Verkleinern"
18326 #: src/Font.cpp:160
18328 msgid "Emphasis %1$s, "
18329 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18331 #: src/Font.cpp:163
18333 msgid "Underline %1$s, "
18334 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18336 #: src/Font.cpp:166
18338 msgid "Strikeout %1$s, "
18339 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18341 #: src/Font.cpp:169
18343 msgid "Double underline %1$s, "
18344 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18346 #: src/Font.cpp:172
18348 msgid "Wavy underline %1$s, "
18349 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18351 #: src/Font.cpp:175
18353 msgid "Noun %1$s, "
18354 msgstr "Eigenname %1$s, "
18356 #: src/Font.cpp:189
18358 msgid "Language: %1$s, "
18359 msgstr "Sprache: %1$s, "
18361 #: src/Font.cpp:192
18363 msgid " Number %1$s"
18364 msgstr " Nummer %1$s"
18366 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18367 msgid "Cannot view file"
18368 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18370 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18372 msgid "File does not exist: %1$s"
18373 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18375 #: src/Format.cpp:301
18377 msgid "No information for viewing %1$s"
18378 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18380 #: src/Format.cpp:311
18382 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18383 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18385 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18386 msgid "Cannot edit file"
18387 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18389 #: src/Format.cpp:366
18390 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18391 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18393 #: src/Format.cpp:379
18395 msgid "No information for editing %1$s"
18396 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18398 #: src/Format.cpp:390
18400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18401 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18403 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18404 msgid "Could not find bind file"
18405 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18407 #: src/KeyMap.cpp:222
18410 "Unable to find the bind file\n"
18412 "Please check your installation."
18414 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18416 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18418 #: src/KeyMap.cpp:229
18419 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18420 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18422 #: src/KeyMap.cpp:230
18424 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18425 "Please check your installation."
18427 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18428 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18430 #: src/KeyMap.cpp:237
18433 "Unable to find the bind file\n"
18435 "Falling back to default."
18437 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18438 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18440 #: src/KeySequence.cpp:166
18442 msgstr " Optionen: "
18444 #: src/LaTeX.cpp:57
18446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18447 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18449 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18450 msgid "Running Index Processor."
18451 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18453 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18454 msgid "Running BibTeX."
18455 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18457 #: src/LaTeX.cpp:440
18458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18459 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18462 msgid "Could not read configuration file"
18463 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18468 "Error while reading the configuration file\n"
18470 "Please check your installation."
18472 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18474 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18478 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18486 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18487 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18490 msgid "Cannot remove temporary directory"
18491 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18495 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18496 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18499 msgid "Unable to remove temporary directory"
18500 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18504 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18505 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18508 msgid "No textclass is found"
18509 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18515 "using only the defaults, or continue."
18517 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18518 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18519 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18523 msgid "&Reconfigure"
18524 msgstr "Neu &konfigurieren"
18527 msgid "&Use Defaults"
18528 msgstr "Standards &verwenden"
18530 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18532 msgstr "&Fortfahren"
18536 "SIGHUP signal caught!\n"
18539 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18544 "SIGFPE signal caught!\n"
18547 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18552 "SIGSEGV signal caught!\n"
18553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18555 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18558 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18559 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18560 "Sie keine Daten verloren.\n"
18561 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18562 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18566 msgid "LyX crashed!"
18567 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18569 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18574 msgid "Could not create temporary directory"
18575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18580 "Could not create a temporary directory in\n"
18582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18584 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18586 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18587 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18590 msgid "Missing user LyX directory"
18591 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18597 "It is needed to keep your own configuration."
18599 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18600 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18603 msgid "&Create directory"
18604 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18608 msgstr "LyX &beenden"
18611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18612 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18617 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18621 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18623 #: src/LyX.cpp:1004
18624 msgid "List of supported debug flags:"
18625 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18627 #: src/LyX.cpp:1008
18629 msgid "Setting debug level to %1$s"
18630 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18632 #: src/LyX.cpp:1019
18634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18635 "Command line switches (case sensitive):\n"
18636 "\t-help summarize LyX usage\n"
18637 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18638 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18639 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18641 " select the features to debug.\n"
18642 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18643 "\t-x [--execute] command\n"
18644 " where command is a lyx command.\n"
18645 "\t-e [--export] fmt\n"
18646 " where fmt is the export format of choice.\n"
18647 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18648 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18649 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18651 " where fmt is the import format of choice\n"
18652 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18653 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18654 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18655 " specifying whether all files, main file only, or no "
18657 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18659 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18661 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18662 "\t-version summarize version and build info\n"
18663 "Check the LyX man page for more details."
18665 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18666 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18667 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18668 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18669 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18670 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18671 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18672 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18673 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18674 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18675 " vorhandenen Bereiche.\n"
18676 "\t-x [--execute] command\n"
18677 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18678 "\t-e [--export] fmt\n"
18679 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18680 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18681 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18683 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18685 " nicht beliebig ist!\n"
18686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18687 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18688 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18689 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18690 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18691 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18692 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18693 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18694 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18695 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18697 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18699 #: src/LyX.cpp:1066
18700 msgid "No system directory"
18701 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18703 #: src/LyX.cpp:1067
18704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18705 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18707 #: src/LyX.cpp:1078
18708 msgid "No user directory"
18709 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18711 #: src/LyX.cpp:1079
18712 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18713 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18715 #: src/LyX.cpp:1090
18716 msgid "Incomplete command"
18717 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18719 #: src/LyX.cpp:1091
18720 msgid "Missing command string after --execute switch"
18721 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18723 #: src/LyX.cpp:1102
18724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18726 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18728 #: src/LyX.cpp:1115
18729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18731 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18733 #: src/LyX.cpp:1120
18734 msgid "Missing filename for --import"
18735 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18737 #: src/LyXRC.cpp:2999
18739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18742 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18743 "angesehen werden?"
18745 #: src/LyXRC.cpp:3004
18747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18750 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18751 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18754 #: src/LyXRC.cpp:3008
18756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18758 "specified, an internal routine is used."
18760 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18761 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18762 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18763 "LyX eine interne Routine."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3016
18767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18768 "automatically by what you type."
18770 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18771 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3020
18775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18778 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18779 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3024
18784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18786 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18787 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3031
18791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18792 "the backup file in the same directory as the original file."
18794 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18795 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3035
18799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18802 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18803 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3039
18806 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18808 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18810 #: src/LyXRC.cpp:3043
18812 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18813 "its global and local bind/ directories."
18815 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18816 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18817 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3047
18820 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18822 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18823 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3051
18827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18830 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18831 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18832 "Dokumentation von ChkTeX."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3061
18836 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18837 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18839 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18840 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3065
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18849 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18850 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3069
18853 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18855 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18856 "die Control-Taste wie Ctlr."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3073
18859 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18860 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18862 #: src/LyXRC.cpp:3077
18864 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18867 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18868 "innerhalb des Makros ist."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3082
18873 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18874 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18876 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18877 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3086
18881 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18882 "look in its global and local commands/ directories."
18884 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18885 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18886 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3090
18889 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18890 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3094
18893 msgid "New documents will be assigned this language."
18894 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3098
18897 msgid "Specify the default paper size."
18898 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3102
18902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18903 "shown after the change has been made.)"
18905 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18906 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3106
18909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18910 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3110
18914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18915 "LyX was started from."
18917 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18918 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3115
18921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18922 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3119
18926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18929 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18930 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3123
18934 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18935 "recommended for non-English languages."
18937 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18938 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3130
18942 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18943 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18944 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18946 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18947 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18948 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3134
18951 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18953 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3138
18957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18958 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18960 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18961 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18962 "Indexprozessors abweichen."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3147
18966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18969 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18970 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18971 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3151
18975 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18978 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18979 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3155
18983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18985 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18986 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3159
18990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18992 "name of the second language."
18994 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18995 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18996 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3163
18999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19000 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3167
19003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19004 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3171
19008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19012 "\\documentclass verwendet werden soll."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3175
19016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19019 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3179
19024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19025 "document is the default language."
19027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19028 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3183
19031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19033 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3187
19037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19039 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19040 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3191
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19045 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19048 #: src/LyXRC.cpp:3195
19050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19053 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19054 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3199
19057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19058 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3204
19061 msgid "The completion popup delay."
19062 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19064 #: src/LyXRC.cpp:3208
19065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19067 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3212
19070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19072 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3216
19076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19078 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19079 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3220
19083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19086 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19089 #: src/LyXRC.cpp:3224
19090 msgid "The inline completion delay."
19091 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19093 #: src/LyXRC.cpp:3228
19094 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19096 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3232
19099 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19100 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3236
19103 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19104 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3240
19107 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19109 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3244
19113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19115 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19116 "'Datei'-Menü erscheinen."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3249
19120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19121 "variable. Use the OS native format."
19123 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19124 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19127 #: src/LyXRC.cpp:3255
19128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19129 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19131 #: src/LyXRC.cpp:3259
19132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19134 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3263
19138 msgid "Scale the preview size to suit."
19139 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3267
19142 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19143 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3271
19146 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19147 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3275
19151 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19152 "environment variable PRINTER."
19154 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19155 "Umgebungsvariable PRINTER."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3279
19158 msgid "The option to print only even pages."
19159 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3283
19163 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19164 "the filename of the DVI file to be printed."
19166 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19167 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3287
19171 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19172 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3291
19175 msgid "The option to print out in landscape."
19176 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3295
19179 msgid "The option to print only odd pages."
19180 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3299
19183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19185 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19187 #: src/LyXRC.cpp:3303
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19191 #: src/LyXRC.cpp:3307
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3311
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3315
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19205 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19206 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19207 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3319
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19214 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19215 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3323
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19219 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3327
19222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19223 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19225 #: src/LyXRC.cpp:3331
19227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19230 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19231 "explizit angeben soll."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3335
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3343
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19241 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19242 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3347
19246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19247 "wrong, override the setting here."
19249 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19250 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19253 #: src/LyXRC.cpp:3353
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19256 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19257 "Bearbeitung verwendet werden."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3362
19261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19265 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19266 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19267 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19268 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3366
19271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19273 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19276 #: src/LyXRC.cpp:3371
19279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19280 "roughly the same size as on paper."
19282 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19283 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3375
19286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19288 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19291 #: src/LyXRC.cpp:3379
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19296 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19297 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19298 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3386
19301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19303 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19306 #: src/LyXRC.cpp:3390
19308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19309 "when you quit LyX."
19311 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19312 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3394
19315 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19317 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3398
19321 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19322 "value selects the directory LyX was started from."
19324 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19325 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3408
19329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19330 "will look in its global and local ui/ directories."
19332 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19333 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19334 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3421
19338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19341 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19342 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3425
19345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19346 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3429
19350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19352 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19353 "Mac erhöhen kann."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3436
19356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19358 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19359 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19361 #: src/LyXVC.cpp:86
19363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19364 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19366 #: src/LyXVC.cpp:88
19367 msgid "Retrieve from version control?"
19368 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19370 #: src/LyXVC.cpp:89
19374 #: src/LyXVC.cpp:115
19375 msgid "Document not saved"
19376 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19378 #: src/LyXVC.cpp:116
19379 msgid "You must save the document before it can be registered."
19380 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19382 #: src/LyXVC.cpp:148
19383 msgid "LyX VC: Initial description"
19384 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19386 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19387 msgid "(no initial description)"
19388 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19390 #: src/LyXVC.cpp:165
19391 msgid "(no log message)"
19392 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19394 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19395 msgid "LyX VC: Log Message"
19396 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19398 #: src/LyXVC.cpp:216
19401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19404 "Do you want to revert to the older version?"
19406 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19407 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19409 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19411 #: src/LyXVC.cpp:221
19412 msgid "Revert to stored version of document?"
19413 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19415 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19417 msgstr "&Wiederherstellen"
19419 #: src/Paragraph.cpp:1906
19420 msgid "Senseless with this layout!"
19421 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19423 #: src/Paragraph.cpp:1968
19424 msgid "Alignment not permitted"
19425 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19427 #: src/Paragraph.cpp:1969
19429 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19430 "Setting to default."
19432 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19433 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19435 #: src/Paragraph.cpp:2996
19436 msgid "Memory problem"
19437 msgstr "Speicherproblem"
19439 #: src/Paragraph.cpp:2996
19440 msgid "Paragraph not properly initialized"
19441 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19443 #: src/Text.cpp:383
19444 msgid "Unknown Inset"
19445 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19447 #: src/Text.cpp:464
19448 msgid "Change tracking error"
19449 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19451 #: src/Text.cpp:465
19453 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19454 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19456 #: src/Text.cpp:476
19457 msgid "Unknown token"
19458 msgstr "Unbekanntes Token"
19460 #: src/Text.cpp:939
19462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19465 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19466 "Sie das Tutorium."
19468 #: src/Text.cpp:947
19469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19471 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19474 #: src/Text.cpp:1767
19475 msgid "[Change Tracking] "
19476 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19478 #: src/Text.cpp:1773
19480 msgstr "Änderung: "
19482 #: src/Text.cpp:1777
19486 #: src/Text.cpp:1787
19489 msgstr "Schrift: %1$s"
19491 #: src/Text.cpp:1792
19493 msgid ", Depth: %1$d"
19494 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19496 #: src/Text.cpp:1798
19497 msgid ", Spacing: "
19498 msgstr ", Abstand: "
19500 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19502 msgstr "Eineinhalb"
19504 #: src/Text.cpp:1810
19508 #: src/Text.cpp:1819
19510 msgstr ", Einfügung: "
19512 #: src/Text.cpp:1820
19513 msgid ", Paragraph: "
19514 msgstr ", Absatz: "
19516 #: src/Text.cpp:1821
19520 #: src/Text.cpp:1822
19521 msgid ", Position: "
19522 msgstr ", Position: "
19524 #: src/Text.cpp:1828
19526 msgstr ", Zeichen: 0x"
19528 #: src/Text.cpp:1830
19529 msgid ", Boundary: "
19530 msgstr ", Grenze: "
19532 #: src/Text2.cpp:386
19533 msgid "No font change defined."
19534 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19536 #: src/Text2.cpp:426
19537 msgid "Nothing to index!"
19538 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19540 #: src/Text2.cpp:428
19541 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19542 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19544 #: src/Text3.cpp:193
19545 msgid "Math editor mode"
19546 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19548 #: src/Text3.cpp:195
19549 msgid "No valid math formula"
19550 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19552 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19553 msgid "Already in regular expression mode"
19554 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19556 #: src/Text3.cpp:216
19557 msgid "Regexp editor mode"
19558 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19560 #: src/Text3.cpp:1283
19564 #: src/Text3.cpp:1284
19566 msgstr " unbekannt"
19568 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19569 msgid "Missing argument"
19570 msgstr "Fehlendes Argument"
19572 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19573 msgid "Character set"
19574 msgstr "Zeichensatz"
19576 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19577 msgid "Paragraph layout set"
19578 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19580 #: src/TextClass.cpp:155
19581 msgid "Plain Layout"
19582 msgstr "Schlichtes Format"
19584 #: src/TextClass.cpp:731
19585 msgid "Missing File"
19586 msgstr "Fehlende Datei"
19588 #: src/TextClass.cpp:732
19589 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19591 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19593 #: src/TextClass.cpp:735
19594 msgid "Corrupt File"
19595 msgstr "Beschädigte Datei"
19597 #: src/TextClass.cpp:736
19598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19602 #: src/TextClass.cpp:1293
19605 "The module %1$s has been requested by\n"
19606 "this document but has not been found in the list of\n"
19607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19610 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19611 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19612 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19613 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19614 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19616 #: src/TextClass.cpp:1297
19617 msgid "Module not available"
19618 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19620 #: src/TextClass.cpp:1302
19623 "The module %1$s requires a package that is\n"
19624 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19625 "may not be possible.\n"
19627 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19628 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19629 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19631 #: src/TextClass.cpp:1305
19632 msgid "Package not available"
19633 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19635 #: src/TextClass.cpp:1310
19637 msgid "Error reading module %1$s\n"
19638 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19640 #: src/TextClass.cpp:1380
19642 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19643 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19644 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19646 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19647 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
19648 "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, "
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19652 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19653 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19654 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19665 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19666 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19668 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19669 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19670 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19671 msgid "Error: Could not generate logfile."
19672 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19674 #: src/VCBackend.cpp:498
19677 msgstr "Aktualisieren"
19679 #: src/VCBackend.cpp:500
19681 msgid "Locally Modified"
19682 msgstr "Lokale Formatdatei"
19684 #: src/VCBackend.cpp:502
19686 msgid "Locally Added"
19687 msgstr "Lokale Formatdatei"
19689 #: src/VCBackend.cpp:504
19690 msgid "Needs Merge"
19693 #: src/VCBackend.cpp:506
19694 msgid "Needs Checkout"
19697 #: src/VCBackend.cpp:508
19698 msgid "No CVS file"
19701 #: src/VCBackend.cpp:510
19702 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19705 #: src/VCBackend.cpp:694
19707 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19708 "You have to update from repository first or revert your changes."
19711 #: src/VCBackend.cpp:699
19714 "Bad status when checking in changes.\n"
19720 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19723 "Error when updating from repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19729 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19730 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19733 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19734 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19736 #: src/VCBackend.cpp:781
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19742 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19743 "repository version later."
19745 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19748 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19752 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19753 #: src/VCBackend.cpp:1250
19754 msgid "Changes detected"
19755 msgstr "Änderungen gefunden"
19757 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19760 msgstr "Abgebrochen"
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19763 msgid "View &Log ..."
19764 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19766 #: src/VCBackend.cpp:808
19769 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19775 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19776 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19779 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19780 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19782 #: src/VCBackend.cpp:869
19785 "The document %1$s is not in repository.\n"
19786 "You have to check in the first revision before you can revert."
19789 #: src/VCBackend.cpp:877
19792 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19793 "The status '%2$s' is unexpected."
19796 #: src/VCBackend.cpp:1085
19798 "Error when committing to repository.\n"
19799 "You have to manually resolve the problem.\n"
19800 "LyX will reopen the document after you press OK."
19802 "Fehler beim Einchecken.\n"
19803 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19804 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19805 "Sie OK gedrückt haben."
19807 #: src/VCBackend.cpp:1178
19809 "Error while acquiring write lock.\n"
19810 "Another user is most probably editing\n"
19811 "the current document now!\n"
19812 "Also check the access to the repository."
19814 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19815 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19816 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19817 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19819 #: src/VCBackend.cpp:1184
19821 "Error while releasing write lock.\n"
19822 "Check the access to the repository."
19824 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19825 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19827 #: src/VCBackend.cpp:1241
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19838 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19841 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19845 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19850 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19855 #: src/VCBackend.cpp:1313
19856 msgid "VCN File Locking"
19857 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19859 #: src/VCBackend.cpp:1314
19860 msgid "Locking property unset."
19861 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19863 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19864 msgid "Locking property set."
19865 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19867 #: src/VCBackend.cpp:1315
19868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19870 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19873 #: src/VSpace.cpp:468
19874 msgid "Default skip"
19877 #: src/VSpace.cpp:471
19881 #: src/VSpace.cpp:474
19882 msgid "Medium skip"
19885 #: src/VSpace.cpp:477
19889 #: src/VSpace.cpp:480
19890 msgid "Vertical fill"
19893 #: src/VSpace.cpp:487
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19903 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19904 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19913 msgstr "Ne&u laden"
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "Änderungen &behalten"
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19923 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19926 msgid "File not readable!"
19927 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19934 "Do you want to create a new document?"
19936 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19938 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19941 msgid "Create new document?"
19942 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19946 msgstr "&Erstellen"
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19951 "The specified document template\n"
19953 "could not be read."
19955 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19957 "konnte nicht gelesen werden."
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19960 msgid "Could not read template"
19961 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19964 msgid "Standard[[Bullets]]"
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19987 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19988 msgid "Directories"
19989 msgstr "Verzeichnisse"
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19992 msgid "file[[scope]]"
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19996 msgid "master document[[scope]]"
19997 msgstr "des Hauptdokuments"
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20000 msgid "open files[[scope]]"
20001 msgstr "der geöffneten Dateien"
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20004 msgid "manuals[[scope]]"
20005 msgstr "der Handbücher"
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20010 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20011 "Continue searching from the beginning?"
20013 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20014 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20019 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20020 "Continue searching from the end?"
20022 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20023 "Suche am Ende fortsetzen?"
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20026 msgid "Wrap search?"
20027 msgstr "Von vorne suchen?"
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Nichts zum suchen"
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20034 msgid "No open document(s) in which to search"
20035 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20038 msgid "Advanced Find and Replace"
20039 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20043 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20047 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20051 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20057 "1995--%1$s LyX Team"
20059 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20060 "1995--%1$s LyX-Team"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20067 "any later version."
20069 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20070 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20071 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20072 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20084 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20085 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20086 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20087 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20088 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20089 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20090 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20100 "LyX Version %1$s\n"
20103 "LyX Version %1$s\n"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Systemverzeichnis: "
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Einstellungen"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Neu konfigurieren"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20136 msgstr "%1 beenden"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nichts zu tun"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Unbekannte Aktion"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20147 msgid "Command not handled"
20148 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20151 msgid "Command disabled"
20152 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20155 msgid "Running configure..."
20156 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20159 msgid "Reloading configuration..."
20160 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20163 msgid "System reconfiguration failed"
20164 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20168 "The system reconfiguration has failed.\n"
20169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20170 "Please reconfigure again if needed."
20172 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20173 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20174 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20175 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20178 msgid "System reconfigured"
20179 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20183 "The system has been reconfigured.\n"
20184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20185 "updated document class specifications."
20187 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20188 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20189 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20193 msgstr "LyX wird beendet."
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20197 msgid "Opening help file %1$s..."
20198 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20202 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20208 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20209 "darf nicht umdefiniert werden."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20214 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20217 msgid "Unable to save document defaults"
20218 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20221 msgid "Unknown function."
20222 msgstr "Unbekannte Funktion."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 msgid "The current document was closed."
20226 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20231 "documents and exit.\n"
20235 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20236 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20242 msgid "Software exception Detected"
20243 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20247 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20248 "unsaved documents and exit."
20250 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20251 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20255 msgid "Could not find UI definition file"
20256 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20261 "Error while reading the included file\n"
20263 "Please check your installation."
20265 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20267 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20270 msgid "Could not find default UI file"
20272 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20277 "LyX could not find the default UI file!\n"
20278 "Please check your installation."
20280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20287 "Error while reading the configuration file\n"
20289 "Falling back to default.\n"
20290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20291 "check which User Interface file you are using."
20293 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20295 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20296 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20297 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20300 msgid "BibTeX Bibliography"
20301 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20310 msgid "Documents|#o#O"
20311 msgstr "Dokumente|#k"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20315 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20318 msgid "Select a BibTeX database to add"
20319 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20323 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20326 msgid "Select a BibTeX style"
20327 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20331 msgstr "Kein Rahmen"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20334 msgid "Simple rectangular frame"
20335 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thin"
20339 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20342 msgid "Oval frame, thick"
20343 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Drop shadow"
20347 msgstr "Schlagschatten"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20350 msgid "Shaded background"
20351 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20354 msgid "Double rectangular frame"
20355 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20366 msgid "Total Height"
20367 msgstr "Gesamthöhe"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20374 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20387 msgid "Filename Suffix"
20388 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20409 msgid "Enter new branch name"
20410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20415 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20416 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20418 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20419 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20423 msgstr "&Zusammenführen"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20430 msgid "The branch could not be renamed."
20431 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20434 msgid "Merge Changes"
20435 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20443 "Änderung durch %1$s\n"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20448 msgid "Change made at %1$s\n"
20449 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20457 msgstr "Keine Änderung"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20461 msgstr "Kapitälchen"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20470 msgstr "Zurücksetzen"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20474 msgstr "Unterstrichen"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20481 msgid "Wavy underbar"
20482 msgstr "Wellig unterstrichen"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20486 msgstr "Durchgestrichen"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20490 msgstr "Keine Farbe"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack-PDF"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20547 msgstr "%1$s Dateien"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20558 msgstr "Abgebrochen."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20561 msgid "Overwrite external file?"
20562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20570 msgid "List of previous commands"
20571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20574 msgid "Next command"
20575 msgstr "Nächster Befehl"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20578 msgid "Compare LyX files"
20579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20582 msgid "Select document"
20583 msgstr "Dokument wählen"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20598 msgid "Error while comparing documents."
20599 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20603 msgstr "Abgebrochen"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20610 msgid "Aborting process..."
20611 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20614 msgid "differences"
20615 msgstr "Unterschiede"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20618 msgid "Compare different revisions"
20619 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20622 msgid "big[[delimiter size]]"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20626 msgid "Big[[delimiter size]]"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20638 msgid "Math Delimiter"
20639 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20651 msgid "Computer Modern Roman"
20652 msgstr "Computer Modern Roman"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Latin Modern Roman"
20656 msgstr "Latin Modern Roman"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "AE (Almost European)"
20660 msgstr "AE (Almost European)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Times Roman"
20664 msgstr "Times Roman"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Bitstream Charter"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "New Century Schoolbook"
20676 msgstr "New Century Schoolbook"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20688 msgstr "Bera Serif"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Concrete Roman"
20692 msgstr "Concrete Roman"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Zapf Chancery"
20696 msgstr "Zapf Chancery"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20699 msgid "Computer Modern Sans"
20700 msgstr "Computer Modern Sans"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Latin Modern Sans"
20704 msgstr "Latin Modern Sans"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Avant Garde"
20712 msgstr "Avant Garde"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20723 msgid "Computer Modern Typewriter"
20724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Latin Modern Typewriter"
20728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "CM Typewriter Light"
20744 msgstr "CM Typewriter Light"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20751 msgid "Module not found!"
20752 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20755 msgid "Layout is valid!"
20756 msgstr "Format ist gültig!"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20759 msgid "Layout is invalid!"
20760 msgstr "Format ist ungültig!"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20763 msgid "Document Settings"
20764 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20768 msgid "Child Document"
20769 msgstr "Unterdokument"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20789 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20801 msgstr "mit Überschriften"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20805 msgstr "ausgefallen"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20933 msgstr "Nummeriert"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20940 msgid "Author-year"
20941 msgstr "Autor-Jahr"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20945 msgstr "Nummerisch"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20956 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20962 msgid "Document Class"
20963 msgstr "Dokumentklasse"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20969 msgid "Child Documents"
20970 msgstr "Unterdokumente"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "Lokales Format"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Textformat"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20985 msgid "Page Margins"
20986 msgstr "Seitenränder"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20998 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21001 msgid "PDF Properties"
21002 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21005 msgid "Math Options"
21006 msgstr "Mathe-Optionen"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21009 msgid "Float Placement"
21010 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21014 msgstr "Auflistungszeichen"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21021 msgid "LaTeX Preamble"
21022 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (nicht installiert)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21032 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21035 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21036 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Lokale Formatdatei"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21050 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21051 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21052 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21053 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21054 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "&Layout übernehmen"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Hauptdokument wählen"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21070 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21076 msgid "Unapplied changes"
21077 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21085 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21086 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21087 "Aktion verlorengehen."
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21096 msgid "Unable to set document class."
21097 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21102 msgstr "%1$s, %2$s"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21107 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21111 msgid "%1$s (unavailable)"
21112 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21121 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21142 msgid "[No options predefined]"
21143 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21156 msgstr "nicht gefunden"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21169 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21170 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21171 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21174 msgid "Could not load master"
21175 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21180 "The master document '%1$s'\n"
21181 "could not be loaded."
21183 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21184 "konnte nicht geladen werden."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21196 msgstr "Fehlerliste"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21201 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21205 msgstr "Oben links"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Bottom left"
21209 msgstr "Unten links"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Baseline left"
21213 msgstr "Grundlinie links"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21217 msgstr "Oben zentriert"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Bottom center"
21221 msgstr "Unten zentriert"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Baseline center"
21225 msgstr "Grundlinie zentriert"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21229 msgstr "Oben rechts"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21232 msgid "Bottom right"
21233 msgstr "Unten rechts"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgid "Baseline right"
21237 msgstr "Grundlinie rechts"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21240 msgid "External Material"
21241 msgstr "Externes Material"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21248 msgid "Select external file"
21249 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21252 msgid "automatically"
21253 msgstr "automatisch"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21260 msgid "Dissolve previous group?"
21261 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21268 "because this graphic was its only member.\n"
21269 "How do you want to proceed?"
21271 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21272 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21273 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21274 "Was möchten Sie tun?"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21278 msgid "Stick with group '%1$s'"
21279 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21284 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21290 "the group will be dissolved,\n"
21291 "because this graphic was its only member.\n"
21292 "How do you want to proceed?"
21294 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21295 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21296 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21297 "Was möchten Sie tun?"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21302 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21305 msgid "Enter unique group name:"
21306 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21309 msgid "Group already defined!"
21310 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21315 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr "Clipart|#C#c"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21340 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21343 msgid "Medium Space"
21344 msgstr "Mittlerer Abstand"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21347 msgid "Thick Space"
21348 msgstr "Großer Abstand"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Negativer großer Abstand"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr "Geviert (1 em)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 msgid "Interword Space"
21377 msgstr "Normales Leerzeichen"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21380 msgid "Horizontal Fill"
21381 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21391 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21399 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21400 "gültiger Parameter ein."
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21403 msgid "Select document to include"
21404 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21408 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21411 msgid "Index Entry Settings"
21412 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21415 msgid "Label Color"
21416 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21419 msgid "Cannot remove standard index"
21420 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21423 msgid "The default index cannot be removed."
21424 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21427 msgid "Enter new index name"
21428 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21431 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21433 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21442 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21446 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 msgstr "Textklasse"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21466 msgstr "Piktogramm"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21493 msgid "No language"
21494 msgstr "Keine Sprache"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21497 msgid "Program Listing Settings"
21498 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21502 msgstr "Kein Dialekt"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21506 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21513 msgid "Literate Programming Build Log"
21514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21517 msgid "lyx2lyx Error Log"
21518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21521 msgid "Version Control Log"
21522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21525 msgid "Log file not found."
21526 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21529 msgid "No literate programming build log file found."
21531 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21535 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21538 msgid "No version control log file found."
21539 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21542 msgid "Math Matrix"
21543 msgstr "Mathe-Matrix"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21546 msgid "Note Settings"
21547 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21550 msgid "Paragraph Settings"
21551 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21559 "the items is used."
21561 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21562 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21563 "Liste oder Beschreibung.\n"
21565 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21566 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21569 msgid "Phantom Settings"
21570 msgstr "Phantom Einstellungen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21573 msgid "System files|#S#s"
21574 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21577 msgid "User files|#U#u"
21578 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21581 msgid "Look & Feel"
21582 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21585 msgid "Language Settings"
21586 msgstr "Spracheinstellungen"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21589 msgid "File Handling"
21590 msgstr "Datei-Handhabung"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21593 msgid "Keyboard/Mouse"
21594 msgstr "Tastatur/Maus"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21597 msgid "Input Completion"
21598 msgstr "Eingabevervollständigung"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21606 msgid "Screen Fonts"
21607 msgstr "Bildschirmschriften"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21614 msgid "Select directory for example files"
21615 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21618 msgid "Select a document templates directory"
21619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21622 msgid "Select a temporary directory"
21623 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21626 msgid "Select a backups directory"
21627 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21630 msgid "Select a document directory"
21631 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21634 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21635 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21638 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21639 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21642 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21643 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21647 msgid "Spellchecker"
21648 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21671 msgid "File Formats"
21672 msgstr "Dateiformate"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21675 msgid "Format in use"
21676 msgstr "Format wird verwendet"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21680 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21681 "converter. Please remove the converter first."
21683 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21684 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21687 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21689 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21690 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21693 msgid "LyX needs to be restarted!"
21694 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21698 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21701 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21702 "Neustart von LyX wirksam."
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21709 msgid "User Interface"
21710 msgstr "Benutzeroberfläche"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21718 msgstr "Tastenkürzel"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21726 msgstr "Tastenkürzel"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21730 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21733 msgid "Mathematical Symbols"
21734 msgstr "Mathematische Symbole"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21737 msgid "Document and Window"
21738 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21742 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21745 msgid "System and Miscellaneous"
21746 msgstr "System und Verschiedenes"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21750 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21772 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21773 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21776 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21777 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21784 msgid "Choose bind file"
21785 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21788 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21789 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21792 msgid "Choose UI file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21796 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21797 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21800 msgid "Choose keyboard map"
21801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21804 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21805 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21808 msgid "Print Document"
21809 msgstr "Dokument drucken"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21812 msgid "Print to file"
21813 msgstr "Ausgabe in Datei"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21816 msgid "PostScript files (*.ps)"
21817 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21820 msgid "Longest label width"
21821 msgstr "Breite der längsten Marke"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21824 msgid "Index Settings"
21825 msgstr "Index-Einstellungen"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21828 msgid "<All indexes>"
21829 msgstr "<Alle Indexe>"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21832 msgid "Progress/Debug Messages"
21833 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21836 msgid "Debug Level"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21844 msgid "Cross-reference"
21845 msgstr "Querverweis"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21849 msgstr "&Gehe zurück"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21853 msgstr "Springe zurück"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21856 msgid "Jump to label"
21857 msgstr "Springe zur Marke"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21860 msgid "<No prefix>"
21861 msgstr "<Ohne Präfix>"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21864 msgid "Find and Replace"
21865 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21868 msgid "Send Document to Command"
21869 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21873 msgstr "Zeige Datei"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21876 msgid "Error -> Cannot load file!"
21877 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21881 msgid "%1$d words checked."
21882 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21885 msgid "One word checked."
21886 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21889 msgid "Spelling check completed"
21890 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21893 msgid "Basic Latin"
21894 msgstr "Basis-Lateinisch"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21897 msgid "Latin-1 Supplement"
21898 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21901 msgid "Latin Extended-A"
21902 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21905 msgid "Latin Extended-B"
21906 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21909 msgid "IPA Extensions"
21910 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21913 msgid "Spacing Modifier Letters"
21914 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21917 msgid "Combining Diacritical Marks"
21918 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21922 msgstr "Kyrillisch"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21930 msgstr "Devanagari"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21934 msgstr "Bengalisch"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21977 msgid "Hangul Jamo"
21978 msgstr "Hangeul-Jamo"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21981 msgid "Phonetic Extensions"
21982 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21985 msgid "Latin Extended Additional"
21986 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21989 msgid "Greek Extended"
21990 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21993 msgid "General Punctuation"
21994 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21997 msgid "Superscripts and Subscripts"
21998 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22001 msgid "Currency Symbols"
22002 msgstr "Währungszeichen"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22005 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22006 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22009 msgid "Letterlike Symbols"
22010 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22013 msgid "Number Forms"
22014 msgstr "Zahlzeichen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22017 msgid "Mathematical Operators"
22018 msgstr "Mathematische Operatoren"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22021 msgid "Miscellaneous Technical"
22022 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22025 msgid "Control Pictures"
22026 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22029 msgid "Optical Character Recognition"
22030 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22033 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22034 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22037 msgid "Box Drawing"
22038 msgstr "Rahmenzeichnung"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22041 msgid "Block Elements"
22042 msgstr "Blockelemente"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22045 msgid "Geometric Shapes"
22046 msgstr "Geometrische Formen"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22049 msgid "Miscellaneous Symbols"
22050 msgstr "Verschiedene Symbole"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22057 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22058 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22061 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22062 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22077 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22078 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22085 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22086 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22089 msgid "CJK Compatibility"
22090 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22093 msgid "CJK Unified Ideographs"
22094 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22097 msgid "Hangul Syllables"
22098 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22101 msgid "High Surrogates"
22102 msgstr "High Surrogates"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22105 msgid "Private Use High Surrogates"
22106 msgstr "Private Use High Surrogates"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22109 msgid "Low Surrogates"
22110 msgstr "Low Surrogates"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22113 msgid "Private Use Area"
22114 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22117 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22118 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22121 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22122 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22125 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22126 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22129 msgid "Combining Half Marks"
22130 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22133 msgid "CJK Compatibility Forms"
22134 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22137 msgid "Small Form Variants"
22138 msgstr "Kleine Formvarianten"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22142 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22146 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22150 msgstr "Spezielles"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22153 msgid "Linear B Syllabary"
22154 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22157 msgid "Linear B Ideograms"
22158 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22161 msgid "Aegean Numbers"
22162 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22165 msgid "Ancient Greek Numbers"
22166 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22170 msgstr "Altitalisch"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22178 msgstr "Ugaritisch"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22181 msgid "Old Persian"
22182 msgstr "Altpersisch"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22186 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22190 msgstr "Shaw-Alphabet"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22197 msgid "Cypriot Syllabary"
22198 msgstr "Kyprische Schrift"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22202 msgstr "Kharoshthi"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22205 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22206 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22209 msgid "Musical Symbols"
22210 msgstr "Notenschriftzeichen"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22213 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22214 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22217 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22218 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22221 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22222 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22225 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22226 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22230 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22237 msgid "Variation Selectors Supplement"
22238 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22242 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22246 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22249 msgid "Character: "
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22253 msgid "Code Point: "
22254 msgstr "Code-Punkt: "
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22261 msgid "Insert Table"
22262 msgstr "Tabelle einfügen"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22265 msgid "TeX Information"
22266 msgstr "TeX-Informationen"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22269 msgid "No thesaurus available for this language!"
22270 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22274 msgstr "Gliederung"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22278 msgstr "automatisch"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22287 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22294 msgid "unknown version"
22295 msgstr "unbekannte Version"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22298 msgid "Small-sized icons"
22299 msgstr "Kleine Symbole"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22302 msgid "Normal-sized icons"
22303 msgstr "Normale Symbole"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22306 msgid "Big-sized icons"
22307 msgstr "Große Symbole"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22311 msgstr "LyX beenden"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22316 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22320 msgid "Welcome to LyX!"
22321 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22328 msgid "Automatic save done."
22329 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "Vorlagen|#V"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Dokument nicht geladen."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Beispiele|#B"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22386 "The directory in the given path\n"
22390 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22434 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22436 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Dokument überschreiben?"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "Importiere %1$s..."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22449 msgstr "wurde eingefügt."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22457 msgstr "Neues_Dokument"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22460 msgid "Select LyX document to insert"
22461 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22464 msgid "Absolute filename expected."
22465 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22468 msgid "Select file to insert"
22469 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22472 msgid "All Files (*)"
22473 msgstr "Alle Dateien (*)"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22476 msgid "Choose a filename to save document as"
22477 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22481 msgstr "&Umbenennen"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22486 "The document %1$s could not be saved.\n"
22488 "Do you want to rename the document and try again?"
22490 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22492 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22495 msgid "Rename and save?"
22496 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22500 msgstr "&Wiederholen"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22503 msgid "Close document "
22504 msgstr "Dokument schließen"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22507 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22509 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22519 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22534 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22535 "sind nicht gespeichert.\n"
22536 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22544 msgstr "&Verwerfen"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22553 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22555 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22566 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22567 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22570 msgid "Reload externally changed document?"
22571 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22574 msgid "Error when setting the locking property."
22575 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22578 msgid "Directory is not accessible."
22579 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22583 msgid "Opening child document %1$s..."
22584 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22587 msgid "Successful "
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22596 msgid "Exporting ..."
22597 msgstr "Exportiere ..."
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22600 msgid "Previewing ..."
22601 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22604 msgid "Document not loaded"
22605 msgstr "Dokument nicht geladen."
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22611 "version of the document %1$s?"
22613 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22614 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22617 msgid "Revert to saved document?"
22618 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22621 msgid "Saving all documents..."
22622 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22625 msgid "All documents saved."
22626 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22630 msgid "%1$s unknown command!"
22631 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22634 msgid "Please, preview the document first."
22635 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22638 msgid "Couldn't proceed."
22639 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22643 msgid "LaTeX Source"
22644 msgstr "LaTeX-Quelle"
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22647 msgid "DocBook Source"
22648 msgstr "DocBook-Quelle"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22651 msgid "Literate Source"
22652 msgstr "Literarische Quelle"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22655 msgid " (version control, locking)"
22656 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22659 msgid " (version control)"
22660 msgstr " (Versionskontrolle)"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22664 msgstr " (geändert)"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22667 msgid " (read only)"
22668 msgstr " (schreibgeschützt)"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22672 msgstr "Datei schließen"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22676 msgstr "Unterfenster verstecken"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22680 msgstr "Unterfenster schließen"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22683 msgid "Wrap Float Settings"
22684 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22687 msgid "Click to detach"
22688 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22694 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22698 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22702 msgstr "(unbekannt)"
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22706 msgstr "Keine Gruppe"
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22709 msgid "More Spelling Suggestions"
22710 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22713 msgid "Add to personal dictionary|n"
22714 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22717 msgid "Ignore all|I"
22718 msgstr "Alle ignorieren|i"
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22729 msgid "More Languages ...|M"
22730 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22737 msgid "<No Documents Open>"
22738 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22741 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22742 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22745 msgid "View (Other Formats)|F"
22746 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22749 msgid "Update (Other Formats)|p"
22750 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22754 msgid "View [%1$s]|V"
22755 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22759 msgid "Update [%1$s]|U"
22760 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22763 msgid "No Custom Insets Defined!"
22764 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Hauptdokument"
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Navigator öffnen..."
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22783 msgid "<Empty Table of Contents>"
22784 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22787 msgid "Other Toolbars"
22788 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22791 msgid "No Branches Set for Document!"
22792 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22795 msgid "Index Entry|d"
22796 msgstr "Stichwort|h"
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22800 msgid "Index: %1$s"
22801 msgstr "Schrift: %1$s"
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22805 msgid "Index Entry (%1$s)"
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22809 msgid "No Citation in Scope!"
22810 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22813 msgid "No Action Defined!"
22814 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22818 msgid "Export %1$s"
22819 msgstr "%1$s exportieren"
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22823 msgid "Import %1$s"
22824 msgstr "%1$s importieren"
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22828 msgid "Update %1$s"
22829 msgstr "%1$s aktualisieren"
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22834 msgstr "%1$s ansehen"
22836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22838 msgstr "Leerzeichen"
22840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22845 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22846 "Zeichen enthalten:\n"
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22849 msgid "Could not update TeX information"
22850 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22854 msgid "The script `%1$s' failed."
22855 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22859 msgstr "Alle Dateien "
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22863 msgid "Table of Contents"
22864 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22867 msgid "List of Graphics"
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22871 msgid "List of Equations"
22872 msgstr "Gleichungen"
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22875 msgid "List of Footnotes"
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22879 msgid "List of Listings"
22880 msgstr "Programm-Listings"
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22883 msgid "List of Indexes"
22884 msgstr "Stichwörter"
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22887 msgid "List of Marginal notes"
22888 msgstr "Randnotizen"
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22891 msgid "List of Notes"
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22895 msgid "List of Citations"
22896 msgstr "Literaturverweise"
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22899 msgid "Labels and References"
22900 msgstr "Marken und Querverweise"
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22903 msgid "List of Branches"
22904 msgstr "Liste der Zweige"
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22907 msgid "List of Changes"
22908 msgstr "Liste der Änderungen"
22910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22913 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22916 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22917 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22921 msgid "Problematic filename for DVI"
22922 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22927 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22928 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22930 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22931 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22933 #: src/insets/Inset.cpp:88
22934 msgid "Bibliography Entry"
22935 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22937 #: src/insets/Inset.cpp:91
22941 #: src/insets/Inset.cpp:111
22942 msgid "Horizontal Space"
22943 msgstr "Horizontaler Abstand"
22945 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22946 msgid "Vertical Space"
22947 msgstr "Vertikaler Abstand"
22949 #: src/insets/Inset.cpp:157
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22954 msgid "Keys must be unique!"
22955 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22963 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22964 "er wird zu %2$s geändert."
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22969 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22970 "If you proceed, all of them will be opened."
22972 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22973 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22976 msgid "Open Databases?"
22977 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22981 msgstr "&Fortfahren"
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22985 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22989 msgstr "Datenbanken:"
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22992 msgid "Style File:"
22993 msgstr "Stildatei:"
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23000 msgid "included in TOC"
23001 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23004 msgid "Export Warning!"
23005 msgstr "Export-Warnung!"
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23010 "BibTeX will be unable to find them."
23012 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23013 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23018 "BibTeX will be unable to find it."
23020 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23021 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23024 msgid "simple frame"
23025 msgstr "einfacher Rahmen"
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23032 msgid "simple frame, page breaks"
23033 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23037 msgstr "oval, dünn"
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23040 msgid "oval, thick"
23041 msgstr "oval, dick"
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23044 msgid "drop shadow"
23045 msgstr "Schlagschatten"
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23048 msgid "shaded background"
23049 msgstr "schattierter Hintergrund"
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23052 msgid "double frame"
23053 msgstr "doppelter Rahmen"
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23057 msgid "%1$s (%2$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s)"
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23076 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23083 msgid "Branch (child only): "
23084 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23087 msgid "Branch (undefined): "
23088 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23101 msgstr "Unter-%1$s"
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23104 msgid "No bibliography defined!"
23105 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23108 msgid "No citations selected!"
23109 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23113 msgstr "nicht zitiert"
23115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23116 msgid "LaTeX Command: "
23117 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23120 msgid "InsetCommand Error: "
23121 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23124 msgid "Incompatible command name."
23125 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23128 msgid "InsetCommandParams Error: "
23129 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23132 msgid "InsetCommandParams: "
23133 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23136 msgid "Unknown parameter name: "
23137 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23141 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23154 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23156 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23161 msgid "External template %1$s is not installed"
23162 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23166 msgstr "Gleitobjekt: "
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23170 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23171 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23175 msgstr "Gleitobjekt"
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23179 msgstr "Untergleitobjekt: "
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23182 msgid " (sideways)"
23183 msgstr " (seitwärts)"
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23187 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23191 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23192 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23196 msgid "List of %1$s"
23197 msgstr "Liste der %1$s"
23199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23206 "Could not copy the file\n"
23208 "into the temporary directory."
23212 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23217 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23221 msgid "Graphics file: %1$s"
23222 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23234 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23235 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23238 msgid "Verbatim Input"
23239 msgstr "Unformatiert"
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23242 msgid "Verbatim Input*"
23243 msgstr "Unformatiert*"
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23246 msgid "Include (excluded)"
23247 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23251 msgid "Recursive input"
23252 msgstr "Rekursive Eingabe"
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23259 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23260 "Einbettung wird ignoriert."
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23265 "Included file `%1$s'\n"
23266 "has textclass `%2$s'\n"
23267 "while parent file has textclass `%3$s'."
23269 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23270 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23271 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23274 msgid "Different textclasses"
23275 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23280 "Included file `%1$s'\n"
23281 "uses module `%2$s'\n"
23282 "which is not used in parent file."
23284 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23285 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23286 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23289 msgid "Module not found"
23290 msgstr "Modul nicht gefunden"
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23293 msgid "Unsupported Inclusion"
23294 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23299 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23300 "Offending file:\n"
23303 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23304 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23308 msgid "Index sorting failed"
23309 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23314 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23315 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23316 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23317 "explained in the User Guide."
23319 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23320 "automatisch sortiert werden.\n"
23321 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23322 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23325 msgid "Index Entry"
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23329 msgid "unknown type!"
23330 msgstr "unbekannter Typ!"
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23333 msgid "Unknown index type!"
23334 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23337 msgid "All indices"
23338 msgstr "Alle Indexe"
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23342 msgstr "Unterindex"
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23347 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23351 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23356 msgstr "undefiniert"
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23385 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23386 "sie wird zu %2$s geändert."
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23389 msgid "DUPLICATE: "
23390 msgstr "DUPLIKAT: "
23392 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23393 msgid "Horizontal line"
23394 msgstr "Horizontale Linie"
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23397 msgid "no more lstline delimiters available"
23398 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23401 msgid "Running out of delimiters"
23402 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23404 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23406 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23407 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23408 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23409 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23410 "must investigate!"
23412 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23413 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23414 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23415 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23416 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23420 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23425 "The following characters in one of the program listings are\n"
23426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23429 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23430 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23434 msgid "A value is expected."
23435 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23443 msgid "Unbalanced braces!"
23444 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23447 msgid "Please specify true or false."
23448 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23451 msgid "Only true or false is allowed."
23452 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23455 msgid "Please specify an integer value."
23456 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23459 msgid "An integer is expected."
23460 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23464 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23468 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23472 msgid "Please specify one of %1$s."
23473 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23477 msgid "Try one of %1$s."
23478 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23482 msgid "I guess you mean %1$s."
23483 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23493 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23499 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23508 "Teilmenge von trblTRBL"
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23513 "right, bottom left and top left corner."
23515 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23516 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23519 msgid "Enter something like \\color{white}"
23520 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23524 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23527 msgid "auto, last or a number"
23528 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23534 "defining a listing inset)"
23536 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23537 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23538 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23546 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23547 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23548 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23552 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23557 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23563 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23568 msgid "Parameter %1$s: "
23569 msgstr "Parameter: %1$s: "
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23573 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23574 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23578 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23579 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23583 msgstr "neue Seite"
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23587 msgstr "Seite leeren"
23589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23590 msgid "Clear Double Page"
23591 msgstr "Doppelseite leeren"
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23598 msgid "Nomenclature Symbol: "
23599 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23602 msgid "Description: "
23603 msgstr "Beschreibung: "
23605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23607 msgstr "Sortierung: "
23609 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23610 msgid "Note[[InsetNote]]"
23613 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23615 msgstr "Grauschrift"
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23643 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23647 msgstr "Querverweis: "
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23655 msgstr "(Querverweis): "
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23658 msgid "Page Number"
23659 msgstr "Seitennummer"
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23666 msgid "Textual Page Number"
23667 msgstr "Seitennummer in Textform"
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23671 msgstr "TextSeite: "
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23674 msgid "Standard+Textual Page"
23675 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23679 msgstr "Querverweis+Text: "
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23683 msgstr "Formatiert"
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23690 msgid "Reference to Name"
23691 msgstr "Referenz auf Namen"
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23698 msgid "Protected Space"
23699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23703 msgstr "Geviert-Abstand"
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23706 msgid "Double Quad Space"
23707 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23711 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23715 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23718 msgid "Protected Horizontal Fill"
23719 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23722 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23726 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23730 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23734 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23738 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23742 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23747 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23748 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23752 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23753 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23755 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23756 msgid "Unknown TOC type"
23757 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23760 msgid "Selection size should match clipboard content."
23762 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23763 "Zwischenablage überein."
23765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23767 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23771 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23775 msgstr "Nicht angezeigt."
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23782 msgid "Converting to loadable format..."
23783 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23787 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23790 msgid "Scaling etc..."
23791 msgstr "Skaliere etc..."
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23794 msgid "Ready to display"
23795 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23798 msgid "No file found!"
23799 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23802 msgid "Error converting to loadable format"
23803 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23806 msgid "Error loading file into memory"
23807 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23810 msgid "Error generating the pixmap"
23811 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23818 msgid "Preview loading"
23819 msgstr "Laden der Vorschau"
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23822 msgid "Preview ready"
23823 msgstr "Vorschau bereit"
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23826 msgid "Preview failed"
23827 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23829 #: src/lengthcommon.cpp:37
23830 msgid "cc[[unit of measure]]"
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23841 #: src/lengthcommon.cpp:38
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "mu[[unit of measure]]"
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23853 #: src/lengthcommon.cpp:39
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 msgid "Text Width %"
23863 msgstr "Textbreite %"
23865 #: src/lengthcommon.cpp:40
23866 msgid "Column Width %"
23867 msgstr "Spaltenbreite %"
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Page Width %"
23871 msgstr "Seitenbreite %"
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Line Width %"
23875 msgstr "Zeilenbreite %"
23877 #: src/lengthcommon.cpp:41
23878 msgid "Text Height %"
23879 msgstr "Texthöhe %"
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Page Height %"
23883 msgstr "Seitenhöhe %"
23885 #: src/lyxfind.cpp:138
23886 msgid "Search error"
23887 msgstr "Fehler beim Suchen"
23889 #: src/lyxfind.cpp:138
23890 msgid "Search string is empty"
23891 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23893 #: src/lyxfind.cpp:366
23894 msgid "String found."
23895 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23897 #: src/lyxfind.cpp:368
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23901 #: src/lyxfind.cpp:371
23903 msgid "%1$d strings have been replaced."
23904 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23906 #: src/lyxfind.cpp:1233
23907 msgid "Search text is empty!"
23908 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23910 #: src/lyxfind.cpp:1247
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23914 #: src/lyxfind.cpp:1252
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23918 #: src/lyxfind.cpp:1256
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makro: %1$s: "
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23942 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23946 msgid "Cursor not in table"
23947 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23950 msgid "Only one row"
23951 msgstr "Nur eine Zeile"
23953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23954 msgid "Only one column"
23955 msgstr "Nur eine Spalte"
23957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23958 msgid "No hline to delete"
23959 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23962 msgid "No vline to delete"
23963 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23967 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23968 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23972 msgstr "Keine Nummer"
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23981 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23986 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23990 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23991 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23994 msgid "create new math text environment ($...$)"
23995 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23998 msgid "entered math text mode (textrm)"
23999 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24002 msgid "Regular expression editor mode"
24003 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24006 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24007 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24010 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24011 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24014 msgid "Standard[[mathref]]"
24017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24022 msgid "FormatRef: "
24023 msgstr "Formatiert: "
24025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24035 msgstr "Mathe-Makro"
24037 #: src/output.cpp:37
24040 "Could not open the specified document\n"
24043 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24044 "konnte nicht geöffnet werden."
24046 #: src/output_plaintext.cpp:136
24048 msgstr "Abstract: "
24050 #: src/output_plaintext.cpp:148
24051 msgid "References: "
24052 msgstr "Referenzen: "
24054 #: src/support/debug.cpp:40
24055 msgid "No debugging messages"
24056 msgstr "Keine Testmeldungen"
24058 #: src/support/debug.cpp:41
24059 msgid "General information"
24060 msgstr "Allgemeine Informationen"
24062 #: src/support/debug.cpp:42
24063 msgid "Program initialisation"
24064 msgstr "Initialisierung des Programms"
24066 #: src/support/debug.cpp:43
24067 msgid "Keyboard events handling"
24068 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24070 #: src/support/debug.cpp:44
24071 msgid "GUI handling"
24072 msgstr "GUI-Aufbau"
24074 #: src/support/debug.cpp:45
24075 msgid "Lyxlex grammar parser"
24076 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24078 #: src/support/debug.cpp:46
24079 msgid "Configuration files reading"
24080 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24082 #: src/support/debug.cpp:47
24083 msgid "Custom keyboard definition"
24084 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24086 #: src/support/debug.cpp:48
24087 msgid "LaTeX generation/execution"
24088 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24090 #: src/support/debug.cpp:49
24091 msgid "Math editor"
24092 msgstr "Mathe-Editor"
24094 #: src/support/debug.cpp:50
24095 msgid "Font handling"
24096 msgstr "Schrift-Handhabung"
24098 #: src/support/debug.cpp:51
24099 msgid "Textclass files reading"
24100 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24102 #: src/support/debug.cpp:52
24103 msgid "Version control"
24104 msgstr "Versionskontrolle"
24106 #: src/support/debug.cpp:53
24107 msgid "External control interface"
24108 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24110 #: src/support/debug.cpp:54
24111 msgid "Undo/Redo mechanism"
24112 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24114 #: src/support/debug.cpp:55
24115 msgid "User commands"
24116 msgstr "Benutzerbefehle"
24118 #: src/support/debug.cpp:56
24119 msgid "The LyX Lexer"
24120 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24122 #: src/support/debug.cpp:57
24123 msgid "Dependency information"
24124 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24126 #: src/support/debug.cpp:58
24128 msgstr "LyX-Einfügungen"
24130 #: src/support/debug.cpp:59
24131 msgid "Files used by LyX"
24132 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24134 #: src/support/debug.cpp:60
24135 msgid "Workarea events"
24136 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24138 #: src/support/debug.cpp:61
24139 msgid "Insettext/tabular messages"
24140 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24142 #: src/support/debug.cpp:62
24143 msgid "Graphics conversion and loading"
24144 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24146 #: src/support/debug.cpp:63
24147 msgid "Change tracking"
24148 msgstr "Änderungsverfolgung"
24150 #: src/support/debug.cpp:64
24151 msgid "External template/inset messages"
24152 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24154 #: src/support/debug.cpp:65
24155 msgid "RowPainter profiling"
24156 msgstr "RowPainter-Profiling"
24158 #: src/support/debug.cpp:66
24159 msgid "Scrolling debugging"
24160 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24162 #: src/support/debug.cpp:67
24163 msgid "Math macros"
24164 msgstr "Mathe-Makros"
24166 #: src/support/debug.cpp:68
24170 #: src/support/debug.cpp:69
24171 msgid "Locale/Internationalisation"
24172 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24174 #: src/support/debug.cpp:70
24175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24176 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24178 #: src/support/debug.cpp:71
24179 msgid "Find and replace mechanism"
24180 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24182 #: src/support/debug.cpp:72
24183 msgid "Developers' general debug messages"
24184 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24186 #: src/support/debug.cpp:73
24187 msgid "All debugging messages"
24188 msgstr "Alle Testmeldungen"
24190 #: src/support/debug.cpp:152
24192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24193 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24195 #: src/support/filetools.cpp:271
24196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24199 #: src/support/os_win32.cpp:444
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24203 #: src/support/os_win32.cpp:445
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24208 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24209 "Bitte installieren."
24211 #: src/support/os_win32.cpp:450
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24215 #: src/support/os_win32.cpp:451
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24220 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24221 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24223 #: src/support/userinfo.cpp:45
24224 msgid "Unknown user"
24225 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24227 #~ msgid "Cust&om:"
24228 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24231 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24232 #~ "lyx2lyx script."
24234 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24235 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24238 #~ "The specified document\n"
24240 #~ "could not be read."
24242 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24244 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24246 #~ msgid "Could not read document"
24247 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24249 #~ msgid "&Keep it"
24250 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24252 #~ msgid "Cannot view URL"
24253 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24255 #~ msgid "Hyperlink"
24256 #~ msgstr "Hyperlink"
24261 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24262 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24264 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24265 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24267 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24268 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24270 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24271 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24273 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24274 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24276 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24279 #~ msgid "Invisible"
24280 #~ msgstr "Unsichtbar"
24282 #~ msgid "LyX binary not found"
24283 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24286 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24288 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24292 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24294 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24295 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24297 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24299 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24300 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24301 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24308 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24311 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24312 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24318 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24319 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24323 #~ "%2$s is not a directory."
24325 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24326 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24328 #~ msgid "Directory not found"
24329 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24334 #~ msgid "Value of the line height."
24335 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24337 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24338 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24340 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24341 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24343 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24344 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24346 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24347 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24349 #~ msgid "Element:Firstname"
24350 #~ msgstr "Element: Vorname"
24352 #~ msgid "Element:Fname"
24353 #~ msgstr "Element: FName"
24355 #~ msgid "Element:Filename"
24356 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24358 #~ msgid "Element:Citation-number"
24359 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24361 #~ msgid "Element:Issue-number"
24362 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24364 #~ msgid "Element:Issue-day"
24365 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24367 #~ msgid "Element:Issue-months"
24368 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24370 #~ msgid "Element:SS-Title"
24371 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24373 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24374 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24376 #~ msgid "Element:Postcode"
24377 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24379 #~ msgid "Element:Directory"
24380 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24382 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24383 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24385 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24386 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24388 #~ msgid "Element:GuiButton"
24389 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24391 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24392 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24394 #~ msgid "CharStyle"
24395 #~ msgstr "Textstil"
24397 #~ msgid "Custom:Endnote"
24398 #~ msgstr "Endnote"
24400 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24401 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24404 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24406 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24407 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24410 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24412 #~ msgid "CharStyle:Code"
24413 #~ msgstr "Textstil: Code"
24415 #~ msgid "FrmtRef: "
24416 #~ msgstr "FrmtRef: "
24419 #~ msgid "Glossary term"
24422 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24423 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24425 #~ msgid "Middle|d"
24426 #~ msgstr "Mitte|M"
24428 #~ msgid "caption frame"
24429 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24431 #~ msgid "top/bottom line"
24432 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24435 #~ msgstr "Dezimal"
24437 #~ msgid "Decimal point:"
24438 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24440 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24441 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
24443 #~ msgid "Screen &DPI:"
24444 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24447 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24448 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24451 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24454 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24457 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24459 #~ msgid "Publisher ID"
24460 #~ msgstr "Publikations-ID"
24465 #~ msgid "TheoremTemplate"
24466 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24468 #~ msgid "Theorem #:"
24469 #~ msgstr "Theorem #:"
24471 #~ msgid "Lemma #:"
24472 #~ msgstr "Lemma #:"
24474 #~ msgid "Corollary #:"
24475 #~ msgstr "Korollar #:"
24477 #~ msgid "Proposition #:"
24478 #~ msgstr "Proposition #:"
24480 #~ msgid "Conjecture #:"
24481 #~ msgstr "Vermutung #:"
24483 #~ msgid "Criterion #:"
24484 #~ msgstr "Kriterium #:"
24487 #~ msgstr "Fakt #:"
24489 #~ msgid "Axiom #:"
24490 #~ msgstr "Axiom #:"
24492 #~ msgid "Definition #:"
24493 #~ msgstr "Definition #:"
24495 #~ msgid "Example #:"
24496 #~ msgstr "Beispiel #:"
24498 #~ msgid "Condition #:"
24499 #~ msgstr "Bedingung #:"
24501 #~ msgid "Problem #:"
24502 #~ msgstr "Problem #:"
24504 #~ msgid "Exercise #:"
24505 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24507 #~ msgid "Remark #:"
24508 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24510 #~ msgid "Claim #:"
24511 #~ msgstr "Behauptung #:"
24514 #~ msgstr "Notiz #:"
24516 #~ msgid "Notation #:"
24517 #~ msgstr "Notation #:"
24520 #~ msgstr "Fall #:"
24522 #~ msgid "Footernote"
24523 #~ msgstr "Fußnote"
24525 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24526 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24529 #~ msgid "Overwrite all files?"
24530 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24533 #~ msgid "Continue &asking"
24534 #~ msgstr "Fortfahrend"
24536 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24537 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24539 #~ msgid "Thin space"
24540 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24542 #~ msgid "Medium space"
24543 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24545 #~ msgid "Thick space"
24546 #~ msgstr "Großer Abstand"
24548 #~ msgid "Negative thin space"
24549 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24551 #~ msgid "Negative medium space"
24552 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24554 #~ msgid "Negative thick space"
24555 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24557 #~ msgid "Inter-word space"
24558 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24560 #~ msgid "Date format"
24561 #~ msgstr "Datumsformat"
24563 #~ msgid "Unknown buffer info"
24564 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24566 #~ msgid "QQuad Space"
24567 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24569 #~ msgid "Preview\t"
24570 #~ msgstr "Vorschau\t"
24572 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24573 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24576 #~ msgstr "Optionen"
24578 #~ msgid "Find LyX Text"
24579 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24581 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24582 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24584 #~ msgid "&Replace with..."
24585 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24588 #~ msgstr "N&ächstes"
24590 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24591 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24593 #~ msgid "Pre&vious"
24594 #~ msgstr "Vor&heriges"
24596 #~ msgid "&Keep case"
24597 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24599 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24600 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24602 #~ msgid "&Find..."
24603 #~ msgstr "S&uchen..."
24605 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24606 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24608 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24609 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24612 #~ msgstr "&Nächstes"
24614 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24615 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24617 #~ msgid "&Previous"
24618 #~ msgstr "&Vorheriges"
24620 #~ msgid "&Advanced"
24621 #~ msgstr "Er&weitert"
24627 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24630 #~ "class or style file required by it is not\n"
24631 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24632 #~ "for more information.\n"
24634 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24636 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24637 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24638 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24639 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24641 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24642 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24644 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24646 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24649 #~ msgid "Any &word"
24650 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24653 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24655 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24657 #~ msgid "TextLabel"
24658 #~ msgstr "TextLabel"
24660 #~ msgid "Merge cells"
24661 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24663 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24664 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24666 #~ msgid "Branch Settings"
24667 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24669 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24670 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24672 #~ msgid "Table Settings"
24673 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24678 #~ msgid "Language ...|L"
24679 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24681 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24682 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24684 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24685 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24687 #~ msgid "&Debug messages"
24688 #~ msgstr "Testmeldungen"
24690 #~ msgid "Clear &automatically"
24691 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24694 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24696 #~ msgid "Box Settings"
24697 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24699 #~ msgid "TeX Code Settings"
24700 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24702 #~ msgid "Float Settings"
24703 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24705 #~ msgid "Match found and replaced !"
24706 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24708 #~ msgid "Close this panel"
24709 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24711 #~ msgid "The Enter key works, too"
24712 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24714 #~ msgid "The delete key works, too"
24715 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24718 #~ msgstr "&Löschen"
24721 #~ msgstr "&Suchen:"
24724 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24726 #~ msgid "Match..."
24727 #~ msgstr "Finde..."
24729 #~ msgid "Current &Paragraph"
24730 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24732 #~ msgid "Document in current file"
24733 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24736 #~ msgid "diamond2"
24737 #~ msgstr "diamond"
24739 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24740 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24754 #~ msgstr "vorwärts"
24756 #~ msgid "backwards"
24757 #~ msgstr "rückwärts"
24761 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24764 #~ msgid "Continue searching from "
24765 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24771 #~ msgid "&Automatic clear"
24772 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24774 #~ msgid "Show progress messages"
24775 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24777 #~ msgid "(cancelling)"
24778 #~ msgstr "(breche ab)"
24780 #~ msgid "Anschrift:"
24781 #~ msgstr "Anschrift:"
24783 #~ msgid "Briefkopf:"
24784 #~ msgstr "Briefkopf:"
24786 #~ msgid "Absender:"
24787 #~ msgstr "Absender:"
24790 #~ msgstr "Zusatz:"
24792 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24793 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24795 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24796 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24798 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24799 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24801 #~ msgid "Unterschrift:"
24802 #~ msgstr "Unterschrift:"
24804 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24805 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24807 #~ msgid "Vorwahl:"
24808 #~ msgstr "Vorwahl:"
24810 #~ msgid "Telefon:"
24811 #~ msgstr "Telefon:"
24819 #~ msgid "Betreff:"
24820 #~ msgstr "Betreff:"
24823 #~ msgstr "Anrede:"
24828 #~ msgid "Anlage(n):"
24829 #~ msgstr "Anlage(n):"
24831 #~ msgid "Verteiler:"
24832 #~ msgstr "Verteiler:"
24840 #~ msgid "Strasse:"
24841 #~ msgstr "Straße:"
24849 #~ msgid "RetourAdresse:"
24850 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24852 #~ msgid "MeinZeichen:"
24853 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24855 #~ msgid "IhrZeichen:"
24856 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24859 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24873 #~ msgid "Adresse:"
24874 #~ msgstr "Adresse:"
24876 #~ msgid "Anlagen:"
24877 #~ msgstr "Anlagen:"
24879 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24880 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24882 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24883 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24888 #~ msgid "View Output|V"
24889 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24891 #~ msgid "Update Output|U"
24892 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24894 #~ msgid "Advanced Search"
24895 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24897 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24898 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24900 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24901 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24903 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24904 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24906 #~ msgid "Find &Prev"
24907 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24909 #~ msgid "Replace P&rev"
24910 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24912 #~ msgid "Search for..."
24913 #~ msgstr "Suchen nach..."
24915 #~ msgid "Current buffer only"
24916 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24919 #~ msgstr "Speicher"
24921 #~ msgid "Current file and all included files"
24922 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24924 #~ msgid "Document"
24925 #~ msgstr "Dokument"
24927 #~ msgid "All open buffers"
24928 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24930 #~ msgid "Open buffers"
24931 #~ msgstr "Offene Speicher"
24933 #~ msgid "Find LyX...|X"
24934 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24936 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24937 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24942 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24943 #~ msgstr "Indexeintrag"
24945 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24946 #~ msgstr "Indexeintrag"
24948 #~ msgid "Dropped Capitals"
24949 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24952 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24953 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24955 #~ msgid "No file open!"
24956 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24958 #~ msgid "Jump to the label"
24959 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24961 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24962 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24965 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24966 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24969 #~ msgid "Master Settings"
24970 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24972 #~ msgid "Column Width"
24973 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24975 #~ msgid "Listing settings"
24976 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24978 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24979 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24981 #~ msgid "Insert|n"
24982 #~ msgstr "Einfügen|E"
24984 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24985 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24990 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24991 #~ "gültiger Parameter ein."
24996 #~ msgid "Opened inset"
24997 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24999 #~ msgid "Opened Box Inset"
25000 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25002 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25003 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25005 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25006 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25008 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25009 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25011 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25012 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25014 #~ msgid "Opened Float Inset"
25015 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25018 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25020 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25021 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25023 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25024 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25026 #~ msgid "Opened Note Inset"
25027 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25030 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25032 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25033 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25035 #~ msgid "Opened table"
25036 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25038 #~ msgid "Opened Text Inset"
25039 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25041 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25042 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25045 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25047 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25048 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25050 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25051 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25053 #~ msgid "Use input encod&ing"
25054 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25056 #~ msgid "Toggle Label|L"
25057 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25059 #~ msgid "Move Section down|d"
25060 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25062 #~ msgid "Move Section up|u"
25063 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25065 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25066 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25069 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25071 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25072 #~ "aspell_deutsch\"."
25076 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25077 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25078 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25080 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25081 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25082 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25083 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25088 #~ msgid "Accept Change|C"
25089 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25092 #~ msgid "C&ommand:"
25093 #~ msgstr "&Befehl:"
25095 #~ msgid "&BibTeX command:"
25096 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25099 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
25104 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25105 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25107 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25108 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25111 #~ msgid "View|V[[show]]"
25112 #~ msgstr "Ansicht|i"
25114 #~ msgid "View DVI"
25115 #~ msgstr "DVI ansehen"
25117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25118 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25120 #~ msgid "View PostScript"
25121 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25123 #~ msgid "Update DVI"
25124 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25127 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25129 #~ msgid "Update PostScript"
25130 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25132 #~ msgid "Thesaurus failure"
25133 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25136 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25140 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25147 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25148 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25150 #~ msgid "B&rowse..."
25151 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25153 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25154 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25156 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25157 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25162 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25163 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25165 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25166 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25168 #~ msgid "Spellchecker error"
25169 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25172 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25173 #~ "Maybe it has been killed."
25175 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25176 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25178 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25179 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25181 #~ msgid "LangHeader"
25182 #~ msgstr "SprachKopf"
25184 #~ msgid "Language Header:"
25185 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25187 #~ msgid "Language:"
25188 #~ msgstr "Sprache:"
25190 #~ msgid "LastLanguage"
25191 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25193 #~ msgid "Last Language:"
25194 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25196 #~ msgid "LangFooter"
25197 #~ msgstr "SprachFuß"
25199 #~ msgid "Language Footer:"
25200 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25202 #~ msgid "Computer"
25203 #~ msgstr "Computer"
25205 #~ msgid "Computer:"
25206 #~ msgstr "Computer:"
25208 #~ msgid "EmptySection"
25209 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25214 #~ msgid "CloseSection"
25215 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25217 #~ msgid "Close Section"
25218 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25220 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25221 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25223 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25224 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25226 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25227 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25230 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25232 #~ msgid "Phantom Text"
25233 #~ msgstr "Phantom-Text"
25238 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25239 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25241 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25243 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25245 #~ msgid "&Postscript driver:"
25246 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25248 #~ msgid "Append Parameter"
25249 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25252 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25255 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25258 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25261 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25266 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25267 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25269 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25270 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25273 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25275 #~ msgid "&Default language:"
25276 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25280 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25281 #~ "einfacher Text"
25283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25284 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25286 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25292 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25295 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25296 #~ "You may not have the right languages installed."
25298 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25299 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25309 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25312 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25313 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25315 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25316 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25319 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25320 #~ "encoding `%2$s'."
25322 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25323 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25326 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25327 #~ "encoding `%2$s'."
25329 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25330 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25333 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25338 #~ msgid "pspell (library)"
25339 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25341 #~ msgid "aspell (library)"
25342 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25344 #~ msgid "*.ispell"
25345 #~ msgstr "*.ispell"
25348 #~ msgstr "Abbildung"
25351 #~ msgstr "Tabelle"
25353 #~ msgid "algorithm"
25354 #~ msgstr "Algorithmus"
25357 #~ msgstr "tableau"
25359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25362 #~ msgid "keywords"
25363 #~ msgstr "Schlagwörter"
25365 #~ msgid "Table of Contents|a"
25366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25371 #~ msgid "Slidecontents"
25372 #~ msgstr "Folieninhalte"
25374 #~ msgid "Progress Contents"
25375 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25377 #~ msgid "LinuxDoc"
25378 #~ msgstr "LinuxDoc"
25380 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25381 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25383 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25385 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25388 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25393 #~ msgid "American"
25394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25399 #~ msgid "Austrian"
25400 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25402 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25403 #~ msgstr "Malaiisch"
25406 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25408 #~ msgid "Canadian"
25409 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25414 #~ msgid "Reference\t"
25415 #~ msgstr "Referenz"
25418 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25419 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25422 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25426 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25430 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Postvermerk"
25434 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25438 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25442 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25446 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25447 #~ msgstr "Unterschrift"
25452 #~ msgid "Braille mirror off"
25453 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25455 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25456 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25458 #~ msgid "LaTeX default"
25459 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25461 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25462 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25464 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25465 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25468 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25470 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25471 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25474 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25477 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25478 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25480 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25482 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25484 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25485 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25487 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25488 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25490 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25491 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25494 #~ "Layout had to be changed from\n"
25495 #~ "%1$s to %2$s\n"
25496 #~ "because of class conversion from\n"
25499 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25500 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25501 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25502 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25504 #~ msgid "Changed Layout"
25505 #~ msgstr "Format geändert"
25507 #~ msgid "Unknown layout"
25508 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25514 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25515 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25517 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25518 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25520 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25521 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25524 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25526 #~ msgid "Display image in LyX"
25527 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25529 #~ msgid "Screen display"
25530 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25532 #~ msgid "Monochrome"
25533 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25535 #~ msgid "Grayscale"
25536 #~ msgstr "Graustufen"
25541 #~ msgid "&Display:"
25542 #~ msgstr "&Anzeige:"
25545 #~ msgstr "&Größe:"
25547 #~ msgid "Scr&een Display:"
25548 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25550 #~ msgid "Do not display"
25551 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25553 #~ msgid "Unknown Info: "
25554 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25557 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25560 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25562 #~ msgid "Comma-separated values"
25563 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25566 #~ msgid "Clear group"
25567 #~ msgstr "Seite leeren"
25570 #~ msgstr " (automatisch)"