]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* sk.po
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-10-21 16:19+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
107 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
108 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
111 msgid "Version"
112 msgstr "Version"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
115 msgid "Version goes here"
116 msgstr "Version kommt hierher"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
119 msgid "Credits"
120 msgstr "Mitwirkende"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
135 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
139 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
140 msgid "&Close"
141 msgstr "&Schließen"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
144 msgid "The bibliography key"
145 msgstr "Der Literaturschlüssel"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
148 msgid "The label as it appears in the document"
149 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
153 msgid "&Label:"
154 msgstr "&Marke:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
157 msgid "&Key:"
158 msgstr "&Schlüssel:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
161 msgid "Citation Style"
162 msgstr "Zitierstil"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
165 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
166 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
169 msgid "&Default (numerical)"
170 msgstr "&Standard (nummerisch)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
173 msgid ""
174 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
175 "parameters in document class options."
176 msgstr ""
177 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
178 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
181 msgid "&Natbib"
182 msgstr "&Natbib"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
185 msgid "Natbib &style:"
186 msgstr "Natbib-&Stil:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
197 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
198 msgstr ""
199 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
200 "möchten"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
203 msgid "S&ectioned bibliography"
204 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
207 msgid ""
208 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
209 msgstr ""
210 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
214 msgid "Bibliography generation"
215 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "&Prozessor:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
229 msgid "&Options:"
230 msgstr "&Optionen:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
242 msgid "Scan for new databases and styles"
243 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
247 msgid "&Rescan"
248 msgstr "&Neu lesen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
255 msgid "&Browse..."
256 msgstr "&Durchsuchen..."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
265 #: src/CutAndPaste.cpp:350
266 msgid "&Add"
267 msgstr "&Hinzufügen"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
272 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Abbrechen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
279 msgid "The BibTeX style"
280 msgstr "Der BibTeX-Stil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
283 msgid "St&yle"
284 msgstr "&Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
287 msgid "Choose a style file"
288 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
291 msgid "This bibliography section contains..."
292 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
295 msgid "&Content:"
296 msgstr "&Inhalt:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
299 msgid "all cited references"
300 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
304 msgid "all uncited references"
305 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
308 msgid "all references"
309 msgstr "alle Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
312 msgid "Add bibliography to the table of contents"
313 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
316 msgid "Add bibliography to &TOC"
317 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
320 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
321 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
337 msgid "&OK"
338 msgstr "&OK"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
341 msgid "Move the selected database downwards in the list"
342 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "Run&ter"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
349 msgid "Move the selected database upwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
354 msgid "&Up"
355 msgstr "Rau&f"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
358 msgid "BibTeX database to use"
359 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
362 msgid "Databa&ses"
363 msgstr "Daten&banken"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
366 msgid "Add a BibTeX database file"
367 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
370 msgid "&Add..."
371 msgstr "&Hinzufügen..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
374 msgid "Remove the selected database"
375 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
378 msgid "&Delete"
379 msgstr "&Löschen"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
382 msgid "Check this if the box should break across pages"
383 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
386 msgid "Allow &page breaks"
387 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
391 msgid "Alignment"
392 msgstr "Ausrichtung"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
395 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
396 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
402 msgid "Left"
403 msgstr "Links"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
409 msgid "Center"
410 msgstr "Zentriert"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
416 msgid "Right"
417 msgstr "Rechts"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
420 msgid "Stretch"
421 msgstr "Dehnen"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
424 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
425 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
430 msgid "Top"
431 msgstr "Oben"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
436 msgid "Middle"
437 msgstr "Mitte"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
442 msgid "Bottom"
443 msgstr "Unten"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
446 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
447 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
450 msgid "&Box:"
451 msgstr "Bo&x:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
454 msgid "Co&ntent:"
455 msgstr "I&nhalt:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
458 msgid "Vertical"
459 msgstr "Vertikal"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
462 msgid "Horizontal"
463 msgstr "Horizontal"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Höhe:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
471 msgid "Inner Bo&x:"
472 msgstr "&Innere Box:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
475 msgid "&Decoration:"
476 msgstr "&Verzierung:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
481 msgid "&Width:"
482 msgstr "&Breite:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
485 msgid "Height value"
486 msgstr "Höhe"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
489 msgid "Width value"
490 msgstr "Breite"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
493 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
494 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
505 msgid "None"
506 msgstr "Keine"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
510 msgid "Parbox"
511 msgstr "Parbox"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
514 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
515 msgid "Minipage"
516 msgstr "Minipage"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
519 msgid "Supported box types"
520 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
523 msgid "&Available branches:"
524 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
527 msgid "Select your branch"
528 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
531 msgid "&New:"
532 msgstr "&Neu:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
535 msgid ""
536 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
537 "active."
538 msgstr ""
539 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
540 "ist."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
543 msgid "Filename &Suffix"
544 msgstr "Dateinamen&sendung"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
547 msgid "Show undefined branches used in this document."
548 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
551 msgid "&Undefined Branches"
552 msgstr "&Undefinierte Zweige"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
555 msgid "A&vailable Branches:"
556 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
559 msgid "Toggle the selected branch"
560 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
563 msgid "(&De)activate"
564 msgstr "(&De)aktivieren"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
567 msgid "Add a new branch to the list"
568 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
571 msgid "Define or change background color"
572 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
575 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
576 msgid "Alter Co&lor..."
577 msgstr "&Farbe ändern..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
580 msgid "Remove the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
585 #: src/Buffer.cpp:3664
586 msgid "&Remove"
587 msgstr "&Entfernen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
590 msgid "Change the name of the selected branch"
591 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
594 msgid "Re&name..."
595 msgstr "&Umbenennen..."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
598 msgid "Add the selected branches to the list."
599 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
602 msgid "&Add Selected"
603 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
606 msgid "Add all unknown branches to the list."
607 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
610 msgid "Add A&ll"
611 msgstr "A&lle hinzufügen"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
615 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
616 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
619 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
620 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
623 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
629 msgid "&Cancel"
630 msgstr "&Abbrechen"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
634 msgid "Undefined branches used in this document."
635 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
638 msgid "&Undefined Branches:"
639 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Schrift:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Si&ze:"
648 msgstr "&Größe:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
656 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 msgid "Default"
674 msgstr "Standard"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 msgid "Tiny"
679 msgstr "Winzig"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Smallest"
684 msgstr "Sehr klein"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smaller"
689 msgstr "Kleiner"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Small"
694 msgstr "Klein"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Normal"
699 msgstr "Normal"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 msgid "Large"
704 msgstr "Groß"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Larger"
709 msgstr "Größer"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
713 msgid "Largest"
714 msgstr "Noch größer"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
718 msgid "Huge"
719 msgstr "Riesig"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
723 msgid "Huger"
724 msgstr "Gigantisch"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
727 msgid "&Custom Bullet:"
728 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
732 msgid "&Level:"
733 msgstr "&Ebene:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 msgid "Change:"
737 msgstr "Änderung:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
740 msgid "Go to previous change"
741 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
744 msgid "&Previous change"
745 msgstr "&Vorherige Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
748 msgid "Go to next change"
749 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
752 msgid "&Next change"
753 msgstr "&Nächste Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
756 msgid "Accept this change"
757 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 msgid "&Accept"
761 msgstr "A&kzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
764 msgid "Reject this change"
765 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 msgid "&Reject"
769 msgstr "&Ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
773 msgid "Font family"
774 msgstr "Schriftfamilie"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 msgid "&Family:"
778 msgstr "&Familie:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 msgid "Font shape"
783 msgstr "Schriftschnitt"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 msgid "S&hape:"
787 msgstr "Sch&nitt:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
791 msgid "Font series"
792 msgstr "Strichstärke"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
799 msgid "Language"
800 msgstr "Sprache"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
804 msgid "Font color"
805 msgstr "Schriftfarbe"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
811 msgid "&Language:"
812 msgstr "S&prache:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
815 msgid "&Series:"
816 msgstr "&Strichstärke:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
819 msgid "&Color:"
820 msgstr "F&arbe:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Niemals Umschalten"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
828 msgid "Font size"
829 msgstr "Schriftgrad"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Immer Umschalten"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
841 msgid "&Misc:"
842 msgstr "&Diverses:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
849 msgid "&Toggle all"
850 msgstr "Alle &umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
871 msgid "&Apply"
872 msgstr "&Übernehmen"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
881 msgid "Close"
882 msgstr "Schließen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
885 msgid "A&vailable Citations:"
886 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
889 msgid "S&elected Citations:"
890 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
893 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
894 msgstr ""
895 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
896 "hinzu.  "
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
899 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
900 msgstr ""
901 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
904 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
905 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
908 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
912 msgid "&Down"
913 msgstr "A&b"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
918 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
921 msgid "&Restore"
922 msgstr "&Zurücksetzen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
925 msgid "App&ly"
926 msgstr "&Übernehmen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
929 msgid "Formatting"
930 msgstr "Formatierung"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
933 msgid "Citation st&yle:"
934 msgstr "Z&itierstil:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
937 msgid "Natbib citation style to use"
938 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
941 msgid "Text &before:"
942 msgstr "Text &davor:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
945 msgid "Text to place before citation"
946 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
949 msgid "Text a&fter:"
950 msgstr "&Text danach:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
953 msgid "Text to place after citation"
954 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
957 msgid "List all authors"
958 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
961 msgid "Full aut&hor list"
962 msgstr "Alle Autore&n"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
965 msgid "Force upper case in citation"
966 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
969 msgid "Force u&pper case"
970 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
973 msgid "Search Citation"
974 msgstr "Verweis suchen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
977 msgid "Searc&h:"
978 msgstr "S&uchen:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
981 msgid ""
982 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
983 msgstr ""
984 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
985 "klicken den Suchknopf."
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
988 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
989 msgstr ""
990 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
991 "um zu suchen"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
994 msgid "&Search"
995 msgstr "&Suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
998 msgid "Search field:"
999 msgstr "Such&feld:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1003 msgid "All fields"
1004 msgstr "Alle Felder"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1007 msgid "Regular e&xpression"
1008 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1011 msgid "Case se&nsitive"
1012 msgstr ""
1013 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1014 "beachten"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1017 msgid "Entry types:"
1018 msgstr "Eintragst&ypen:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1022 msgid "All entry types"
1023 msgstr "Alle Eintragstypen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1026 msgid "Search as you &type"
1027 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1030 msgid "Font colors"
1031 msgstr "Schriftfarben"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1034 msgid "Main text:"
1035 msgstr "Haupttext:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1039 msgid "Click to change the color"
1040 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1043 msgid "Default..."
1044 msgstr "Standard..."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1048 msgid "Revert the color to the default"
1049 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1053 msgid "R&eset"
1054 msgstr "&Zurücksetzen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1057 msgid "Greyed-out notes:"
1058 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1061 msgid "&Change..."
1062 msgstr "&Änderung..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1065 msgid "Background colors"
1066 msgstr "Hintergrundfarben"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1069 msgid "Page:"
1070 msgstr "Seite:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1073 msgid "Shaded boxes:"
1074 msgstr "Schattierte Boxen:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1077 msgid "Compare Revisions"
1078 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1081 msgid "&Revisions back"
1082 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1085 msgid "&Between revisions"
1086 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1089 msgid "Old:"
1090 msgstr "Alt:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1093 msgid "New:"
1094 msgstr "Neu:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1097 msgid "&Ok"
1098 msgstr "&Ok"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1101 msgid "&New Document:"
1102 msgstr "&Neues Dokument:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1105 msgid "&Old Document:"
1106 msgstr "&Altes Dokument:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1109 msgid "Bro&wse..."
1110 msgstr "Du&rchsuchen..."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1113 msgid "Copy Document Settings from:"
1114 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1117 msgid "N&ew Document"
1118 msgstr "N&euem Dokument"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1121 msgid "Ol&d Document"
1122 msgstr "A&ltem Dokument"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1125 msgid ""
1126 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1127 "resulting document"
1128 msgstr ""
1129 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1130 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1133 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1134 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1137 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1138 msgid "TeX Code: "
1139 msgstr "TeX-Code: "
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1142 msgid "Match delimiter types"
1143 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1146 msgid "&Keep matched"
1147 msgstr "&Zusammenpassend"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1150 msgid "&Size:"
1151 msgstr "&Größe:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1155 msgid "Insert the delimiters"
1156 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1159 msgid "&Insert"
1160 msgstr "&Einfügen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1163 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1164 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1167 msgid "Use Class Defaults"
1168 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1171 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1172 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1175 msgid "Save as Document Defaults"
1176 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1179 msgid "Display"
1180 msgstr "Anzeige"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1183 msgid "Show ERT button only"
1184 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1187 msgid "&Collapsed"
1188 msgstr "&Geschlossen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1191 msgid "Show ERT contents"
1192 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1195 msgid "O&pen"
1196 msgstr "Ge&öffnet"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1199 msgid "For more information, refer to the complete log."
1200 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1203 msgid "&Errors:"
1204 msgstr "&Fehler:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1207 msgid "Description:"
1208 msgstr "Beschreibung:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1211 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1212 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1215 msgid "View Complete &Log..."
1216 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1219 msgid "F&ile"
1220 msgstr "Date&i"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgid "Filename"
1226 msgstr "Dateiname"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1231 msgid "&File:"
1232 msgstr "&Datei:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1235 msgid "Select a file"
1236 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1239 msgid "&Draft"
1240 msgstr "&Entwurf"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1243 msgid "&Template"
1244 msgstr "&Vorlage"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1247 msgid "Available templates"
1248 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1252 msgid "LaTe&X and LyX options"
1253 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1256 msgid "LaTeX Options"
1257 msgstr "LaTeX-Optionen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1260 msgid "O&ption:"
1261 msgstr "&Option:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1264 msgid "Forma&t:"
1265 msgstr "&Format:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1268 msgid "&Show in LyX"
1269 msgstr "In LyX &anzeigen"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1275 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1276 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1280 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1281 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1284 msgid "Si&ze and Rotation"
1285 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1288 msgid "Rotate"
1289 msgstr "Drehen"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1295 msgid "Angle to rotate image by"
1296 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1302 msgid "The origin of the rotation"
1303 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Drehpunkt:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "&Winkel:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Größe"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Zuschneiden"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "&Links unten:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "&Rechts oben:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "L&ese aus Datei"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1379 msgid "TabWidget"
1380 msgstr "TabWidget"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 msgid "Basi&c"
1384 msgstr "Grun&deinstellungen"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1388 msgid "&Find:"
1389 msgstr "&Suchen:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1393 msgid "Replace &with:"
1394 msgstr "Ersetzen &durch:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1397 msgid "Perform a case-sensitive search"
1398 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1402 msgid "Case &sensitive"
1403 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1406 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1407 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1411 msgid "Find &Next"
1412 msgstr "&Nächstes suchen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1415 msgid "Restrict search to whole words only"
1416 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "Gan&ze Wörter"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "&Ersetzen"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1435 msgid "Search &backwards"
1436 msgstr "&Rückwärts suchen"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1439 msgid "Replace all occurences at once"
1440 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1445 msgid "Replace &All"
1446 msgstr "&Alle ersetzen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1450 msgid "Ad&vanced"
1451 msgstr "Er&weitert"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1454 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1455 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1458 msgid "Sco&pe"
1459 msgstr "Bereic&h"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1462 msgid "Current paragraph"
1463 msgstr "Aktueller Absatz"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1466 msgid "Current &paragraph"
1467 msgstr "Aktueller &Absatz"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1470 msgid "Current &document"
1471 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1474 msgid ""
1475 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1476 "document"
1477 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "&Hauptdokument"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1492 msgid "All ma&nuals"
1493 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1496 msgid ""
1497 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1498 "and paragraph style"
1499 msgstr ""
1500 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1501 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1504 msgid "Ignore &format"
1505 msgstr "Ignoriere For&mat"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1508 msgid ""
1509 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1510 "first letter"
1511 msgstr ""
1512 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1513 "beibehalten"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1516 msgid "&Preserve first case on replace"
1517 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "&Makros ausklappen"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "Form"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 msgid "Float Type:"
1530 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1533 msgid "Use &default placement"
1534 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1537 msgid "Advanced Placement Options"
1538 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1541 msgid "&Top of page"
1542 msgstr "&Anfang der Seite"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1545 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1546 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1549 msgid "Here de&finitely"
1550 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1553 msgid "&Here if possible"
1554 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1557 msgid "&Page of floats"
1558 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1561 msgid "&Bottom of page"
1562 msgstr "&Ende der Seite"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1565 msgid "&Span columns"
1566 msgstr "&Spalten überspannen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1569 msgid "&Rotate sideways"
1570 msgstr "Seitwärts &drehen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1573 msgid "FontUi"
1574 msgstr "FontUi"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1577 msgid "&Default Family:"
1578 msgstr "Standard-&Familie:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1581 msgid "Select the default family for the document"
1582 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1585 msgid "&Base Size:"
1586 msgstr "&Grundgröße:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1589 msgid "LaTe&X font encoding:"
1590 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1593 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1594 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1597 msgid "&Roman:"
1598 msgstr "Se&rifenschrift:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1601 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1602 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1605 msgid "&Sans Serif:"
1606 msgstr "S&erifenlose:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1609 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1610 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1613 msgid "S&cale (%):"
1614 msgstr "S&kalierung (%):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1617 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1618 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1621 msgid "&Typewriter:"
1622 msgstr "&Schreibmaschine:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1625 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1626 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1629 msgid "Sc&ale (%):"
1630 msgstr "Ska&lierung (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1633 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1638 msgid "C&JK:"
1639 msgstr "C&JK:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1642 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1643 msgstr ""
1644 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1645 "koreanische\n"
1646 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1649 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1650 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1653 msgid "Use true S&mall Caps"
1654 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1657 msgid "Use old style instead of lining figures"
1658 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1661 msgid "Use &Old Style Figures"
1662 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1665 msgid "&Graphics"
1666 msgstr "&Grafik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1669 msgid "Select an image file"
1670 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1673 msgid "Output Size"
1674 msgstr "Ausgabegröße"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1677 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1678 msgstr ""
1679 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1680 "automatisch bestimmt."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1683 msgid "Set &height:"
1684 msgstr "&Höhe festlegen:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1687 msgid "&Scale Graphics (%):"
1688 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1691 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1692 msgstr ""
1693 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1694 "automatisch bestimmt."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1697 msgid "Set &width:"
1698 msgstr "&Breite festlegen:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1701 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1702 msgstr ""
1703 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1704 "überschreitet"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1707 msgid "Rotate Graphics"
1708 msgstr "Grafik drehen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1711 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1712 msgstr ""
1713 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1716 msgid "Ro&tate after scaling"
1717 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1720 msgid "Or&igin:"
1721 msgstr "Dreh&punkt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1724 msgid "A&ngle (Degrees):"
1725 msgstr "&Winkel (Grad):"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1729 msgid "File name of image"
1730 msgstr "Dateiname des Bilds"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1733 msgid "&Clipping"
1734 msgstr "&Ausschnitt"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1738 msgid "y:"
1739 msgstr "y:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1743 msgid "x:"
1744 msgstr "x:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1747 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1748 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1751 msgid "Don't un&zip on export"
1752 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1756 msgid "Additional LaTeX options"
1757 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1760 msgid "LaTeX &options:"
1761 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1764 msgid ""
1765 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1766 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1767 msgstr ""
1768 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1769 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1772 msgid "Sho&w in LyX"
1773 msgstr "In L&yX anzeigen"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1776 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1777 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1780 msgid "Graphics Group"
1781 msgstr "Grafikgruppe"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1784 msgid "A&ssigned to group:"
1785 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1788 msgid "Click to define a new graphics group."
1789 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1792 msgid "O&pen new group..."
1793 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1796 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1797 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1800 msgid "Draft mode"
1801 msgstr "Entwurfsmodus"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1804 msgid "&Draft mode"
1805 msgstr "&Entwurfsmodus"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1808 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1809 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1812 msgid "..............."
1813 msgstr "..............."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1816 msgid "________"
1817 msgstr "________"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1820 msgid "<-----------"
1821 msgstr "<-----------"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1824 msgid "----------->"
1825 msgstr "----------->"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1828 msgid "\\-----v-----/"
1829 msgstr "\\-----v-----/"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1832 msgid "/-----^-----\\"
1833 msgstr "/-----^-----\\"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1836 msgid "&Spacing:"
1837 msgstr "&Abstand:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1840 msgid "Supported spacing types"
1841 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1844 msgid "&Value:"
1845 msgstr "&Wert:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1848 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1849 msgstr ""
1850 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1853 msgid "&Fill Pattern:"
1854 msgstr "&Füllmuster:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1857 msgid "&Protect:"
1858 msgstr "&Schützen:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1869 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1870 msgid "URL"
1871 msgstr "URL"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1874 msgid "&Target:"
1875 msgstr "&Ziel:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1879 msgid "Name associated with the URL"
1880 msgstr "Name für die URL"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1884 msgid "&Name:"
1885 msgstr "&Name:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1888 msgid "Specify the link target"
1889 msgstr "Das Linkziel angeben"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1892 msgid "Link type"
1893 msgstr "Linktyp"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1896 msgid "Link to the web or to every other target"
1897 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1900 msgid "&Web"
1901 msgstr "&Internet"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1904 msgid "Link to an email address"
1905 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1908 msgid "&Email"
1909 msgstr "&E-Mail"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1912 msgid "Link to a file"
1913 msgstr "Link zu einer Datei"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1916 msgid "&File"
1917 msgstr "&Datei"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1920 msgid "Listing Parameters"
1921 msgstr "Listing-Parameter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1926 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1927 msgstr ""
1928 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1929 "erkannt werden"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1934 msgid "&Bypass validation"
1935 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1938 msgid "C&aption:"
1939 msgstr "Le&gende:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1942 msgid "La&bel:"
1943 msgstr "&Marke:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1946 msgid "Mo&re parameters"
1947 msgstr "&Weitere Parameter"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1950 msgid "Underline spaces in generated output"
1951 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1954 msgid "&Mark spaces in output"
1955 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1958 msgid "Show LaTeX preview"
1959 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1962 msgid "&Show preview"
1963 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1966 msgid "File name to include"
1967 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1970 msgid "&Include Type:"
1971 msgstr "&Art der Einbindung:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1974 msgid "Include"
1975 msgstr "Include"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1978 msgid "Input"
1979 msgstr "Input"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1982 msgid "Verbatim"
1983 msgstr "Unformatiert"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1987 msgid "Program Listing"
1988 msgstr "Programmlisting"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1991 msgid "Edit the file"
1992 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1995 msgid "&Edit"
1996 msgstr "&Bearbeiten"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1999 msgid "A&vailable indices:"
2000 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2003 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2004 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2007 msgid ""
2008 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2009 msgstr ""
2010 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2014 msgid "Index generation"
2015 msgstr "Indexerzeugung"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2018 msgid "Define program options of the selected processor."
2019 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2022 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2023 msgstr ""
2024 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2025 "benötigen."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2028 msgid "&Use multiple indexes"
2029 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2032 msgid ""
2033 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2034 msgstr ""
2035 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2036 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2039 msgid "Add a new index to the list"
2040 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2043 msgid "A&vailable Indexes:"
2044 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2048 msgid "1"
2049 msgstr "1"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2052 msgid "Remove the selected index"
2053 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2056 msgid "Rename the selected index"
2057 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2060 msgid "R&ename..."
2061 msgstr "&Umbenennen..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2064 msgid "Define or change button color"
2065 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2068 msgid "Information Type:"
2069 msgstr "Informationstyp:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2072 msgid "Information Name:"
2073 msgstr "Informationsname:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2076 msgid "Inset Parameter Configuration"
2077 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2082 msgstr "&Direkt übernehmen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2085 msgid "New Inset"
2086 msgstr "Neue Einfügung"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "&Dokumentklasse"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 msgid "&Local Layout..."
2098 msgstr "&Lokales Format"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2101 msgid "Class options"
2102 msgstr "Klassenoptionen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2105 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2106 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&Predefined:"
2111 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2114 msgid ""
2115 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2116 "select/deselect."
2117 msgstr ""
2118 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2119 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "Glosse"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 msgid "&Graphics driver:"
2128 msgstr "&Grafiktreiber:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2131 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2132 msgstr ""
2133 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 msgid "Select de&fault master document"
2137 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2140 msgid "&Master:"
2141 msgstr "&Hauptdokument:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2144 msgid "Enter the name of the default master document"
2145 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Suppress default date on front page"
2150 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2155 msgstr "Verwende Refstyle (nicht Prettyref) für Querverweise"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2158 msgid "Encoding"
2159 msgstr "Kodierung"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2162 msgid "Language &Default"
2163 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2166 msgid "&Other:"
2167 msgstr "&Andere:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2170 msgid "&Quote Style:"
2171 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgid "Offset:"
2175 msgstr "Versatz:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2182 msgid "Width:"
2183 msgstr "Breite:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2186 msgid "Value of the line width."
2187 msgstr "Wert der Linienbreite."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2190 msgid "Thickness:"
2191 msgstr "Dicke:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2194 msgid "Value of the line thickness."
2195 msgstr "Wert der Liniendicke."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2198 msgid "Input here the listings parameters"
2199 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2203 msgid "Feedback window"
2204 msgstr "Feedback-Fenster"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2207 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2208 msgid "Listing"
2209 msgstr "Listing"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2212 msgid "&Main Settings"
2213 msgstr "&Haupteinstellungen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2216 msgid "Placement"
2217 msgstr "Platzierung"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2220 msgid "Check for inline listings"
2221 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2224 msgid "&Inline listing"
2225 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2228 msgid "Check for floating listings"
2229 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2232 msgid "&Float"
2233 msgstr "Gleitob&jekt"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2236 msgid "&Placement:"
2237 msgstr "&Platzierung:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2240 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2241 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2244 msgid "Line numbering"
2245 msgstr "Zeilennummerierung"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2248 msgid "&Side:"
2249 msgstr "&Seite:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2252 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2253 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2256 msgid "S&tep:"
2257 msgstr "Schr&itt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2260 msgid "Difference between two numbered lines"
2261 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2264 msgid "Font si&ze:"
2265 msgstr "Schrift&größe:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2268 msgid "Choose the font size for line numbers"
2269 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2273 msgid "Style"
2274 msgstr "Stil"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2277 msgid "F&ont size:"
2278 msgstr "S&chriftgröße:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2281 msgid "The content's base font size"
2282 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2285 msgid "Font Famil&y:"
2286 msgstr "Schrift&familie:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2289 msgid "The content's base font style"
2290 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2293 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2294 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2297 msgid "&Break long lines"
2298 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2301 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2302 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2305 msgid "S&pace as symbol"
2306 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2309 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2310 msgstr ""
2311 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2314 msgid "Space i&n string as symbol"
2315 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2318 msgid "Tab&ulator size:"
2319 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2322 msgid "Use extended character table"
2323 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2326 msgid "&Extended character table"
2327 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2330 msgid "Lan&guage:"
2331 msgstr "Sprac&he:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2334 msgid "Select the programming language"
2335 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2338 msgid "&Dialect:"
2339 msgstr "&Dialekt:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2342 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2343 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2346 msgid "Range"
2347 msgstr "Bereich"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2350 msgid "Fi&rst line:"
2351 msgstr "E&rste Zeile:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2354 msgid "The first line to be printed"
2355 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2358 msgid "&Last line:"
2359 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2362 msgid "The last line to be printed"
2363 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Weitere Parameter"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2373 "Parameter ein."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2376 msgid "Document-specific layout information"
2377 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2385 msgid "Press button to check validity..."
2386 msgstr ""
2387 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2390 msgid "&Validate"
2391 msgstr "&Validieren"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "Protokollt&yp:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualisieren"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Los!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Nächste &Warnung"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Nächster &Fehler"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default Margins"
2440 msgstr "&Standard-Ränder"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Oben:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Unten:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "&Innen:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "&Außen:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column Sep:"
2472 msgstr "&Spaltenabstand:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2492 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Zeilen:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Anzahl der Spalten"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "&Spalten:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Vertikal:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontal:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2551 msgid "Decoration"
2552 msgstr "Verzierung"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2555 msgid "&Type:"
2556 msgstr "&Art:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2563 msgid "[x]"
2564 msgstr "[x]"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2567 msgid "(x)"
2568 msgstr "(x)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2571 msgid "{x}"
2572 msgstr "{x}"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2575 msgid "|x|"
2576 msgstr "|x|"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2579 msgid "||x||"
2580 msgstr "||x||"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2583 msgid ""
2584 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2585 "are inserted into formulas"
2586 msgstr ""
2587 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2588 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2591 msgid "&Use AMS math package automatically"
2592 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2595 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2596 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2599 msgid "Use AMS &math package"
2600 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2603 msgid ""
2604 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2605 "inserted into formulas"
2606 msgstr ""
2607 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2608 "Formeln eingefügt werden"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2611 msgid "Use esint package &automatically"
2612 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2615 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2616 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2619 msgid "Use &esint package"
2620 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2623 msgid ""
2624 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2625 "into formulas"
2626 msgstr ""
2627 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
2628 "Formeln eingefügt wird"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 msgid "Use math&dots package automatically"
2632 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2635 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2636 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2639 msgid "Use math&dots package"
2640 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2643 msgid ""
2644 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2645 "inserted into formulas"
2646 msgstr ""
2647 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2648 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2651 msgid "Use mhchem &package automatically"
2652 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2655 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2656 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2659 msgid "Use mh&chem package"
2660 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2663 msgid "A&vailable:"
2664 msgstr "&Verfügbar:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2669 msgid "A&dd"
2670 msgstr "&Hinzufügen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2673 msgid "De&lete"
2674 msgstr "&Löschen"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "Ausg&ewählt:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "Nomenklatur"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&Einsortieren als:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&Beschreibung:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&Symbol:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "Art"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr "Nur LyX-intern"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "&LyX-Notiz"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&Kommentar"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "Als grauen Text drucken"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&Grauschrift"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&Nummerierung"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 msgid "Output Format"
2734 msgstr "Ausgabeformat"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2737 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2738 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2742 msgid "De&fault Output Format:"
2743 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2746 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2747 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Use &XeTeX"
2751 msgstr "&XeTeX verwenden"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2754 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2755 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2758 msgid "S&ynchronize with Output"
2759 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 msgid "C&ustom Macro:"
2763 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2766 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2767 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2770 msgid "XHTML Output Options"
2771 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2774 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2775 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2778 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2779 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2798 msgid "Images"
2799 msgstr "Bilder"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2802 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2805 msgid "LaTeX"
2806 msgstr "LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2809 msgid "Math &Image Scaling:"
2810 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2813 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2814 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2817 msgid "&Use hyperref support"
2818 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2821 msgid "&General"
2822 msgstr "&Allgemein"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2825 msgid ""
2826 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2827 msgstr ""
2828 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2829 "Dokument zu erhalten"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "Dokument-Informationen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&Titel:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&Autor:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&Betreff:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "&Schlagwörter:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2864 msgid "H&yperlinks"
2865 msgstr "H&yperlinks"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2868 msgid "Allows link text to break across lines."
2869 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 msgid "C&olor links"
2881 msgstr "&Links einfärben"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2884 msgid "Bibliographical backreferences"
2885 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2888 msgid "B&ackreferences:"
2889 msgstr "Rück&verweise:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2892 msgid "&Bookmarks"
2893 msgstr "&Lesezeichen"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 msgid "Number of levels"
2905 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2908 msgid "&Open bookmarks"
2909 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 msgid "Additional o&ptions"
2913 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2920 msgid "Paper Format"
2921 msgstr "Papierformat"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2926 msgid "&Format:"
2927 msgstr "&Format:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2931 msgstr ""
2932 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2933 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2936 msgid "&Orientation:"
2937 msgstr "&Orientierung:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2940 msgid "&Portrait"
2941 msgstr "Ho&chformat"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2944 msgid "&Landscape"
2945 msgstr "&Querformat"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2949 msgid "Page Layout"
2950 msgstr "Seitenlayout"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2953 msgid "Headings &style:"
2954 msgstr "&Seiten-Stil:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2957 msgid "Style used for the page header and footer"
2958 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2961 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2962 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2965 msgid "&Two-sided document"
2966 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2969 msgid "Label Width"
2970 msgstr "Markenbreite"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2974 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2975 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2978 msgid "Lo&ngest label"
2979 msgstr "Längste &Marke"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2982 msgid "Line &spacing"
2983 msgstr "Zeilen&abstand"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2987 msgid "Single"
2988 msgstr "Einfach"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2991 msgid "1.5"
2992 msgstr "1,5"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2996 msgid "Double"
2997 msgstr "Doppelt"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3003 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3010 msgid "Custom"
3011 msgstr "Benutzerdefiniert"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "Absatz &einrücken"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 msgid "&Justified"
3019 msgstr "&Blocksatz"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgid "&Left"
3023 msgstr "&Links"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 msgid "C&enter"
3027 msgstr "&Zentriert"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 msgid "Ri&ght"
3031 msgstr "Re&chts"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 msgstr ""
3036 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3037 "ist."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3040 msgid "Paragraph's &Default"
3041 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3044 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3045 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3048 msgid "&Phantom"
3049 msgstr "&Phantom"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3052 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3053 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3056 msgid "&Horiz. Phantom"
3057 msgstr "&Horiz. Phantom"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 msgid "Vertical space of the phantom content"
3061 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3064 msgid "&Vert. Phantom"
3065 msgstr "&Vert. Phantom"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3068 msgid "A&lter..."
3069 msgstr "&Ändern..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3072 msgid "Use system colors"
3073 msgstr "Systemfarben verwenden"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "Im Mathemodus"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3085 "der Verzögerung."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Automatisches P&opup"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 msgid "Autoco&rrection"
3101 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3104 msgid "In Text"
3105 msgstr "Im Textmodus"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3108 msgid ""
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3110 "delay."
3111 msgstr ""
3112 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3113 "Verzögerung."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "Automatisches &Popup"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr ""
3132 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3133 "im Textmodus verfügbar ist."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3136 msgid "Cursor i&ndicator"
3137 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3140 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3141 msgid "General"
3142 msgstr "Allgemein"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3145 msgid ""
3146 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3147 "if it is available."
3148 msgstr ""
3149 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3150 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3153 msgid "s inline completion dela&y"
3154 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3157 msgid ""
3158 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3159 "if it is available."
3160 msgstr ""
3161 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3162 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3174 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr ""
3183 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgid "C&onverter:"
3191 msgstr "&Konverter:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Von Format:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgid "&To format:"
3203 msgstr "&In Format:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgid "&Modify"
3208 msgstr "&Ändern"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3213 msgid "Remo&ve"
3214 msgstr "&Entfernen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3225 msgid "&Enabled"
3226 msgstr "&Aktiv"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3230 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3233 msgid "Display &Graphics"
3234 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3237 msgid "Instant &Preview:"
3238 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3242 msgid "Off"
3243 msgstr "Aus"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3246 msgid "No math"
3247 msgstr "Kein Mathe"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3250 msgid "On"
3251 msgstr "An"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "Absatzenden &markieren"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3270 msgid "Editing"
3271 msgstr "Bearbeiten"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3274 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3275 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3278 msgid "Scroll &below end of document"
3279 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3282 msgid "Sort &environments alphabetically"
3283 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3286 msgid "&Group environments by their category"
3287 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3290 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3291 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3294 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3295 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3298 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3299 msgstr ""
3300 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3303 msgid "Fullscreen"
3304 msgstr "Vollbild"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "S&crollbar verstecken"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3319 msgid "Hide &menubar"
3320 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3323 msgid "&Limit text width"
3324 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3327 msgid "Screen used (&pixels):"
3328 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3331 msgid "&New..."
3332 msgstr "&Neu..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3335 msgid "Re&move"
3336 msgstr "&Entfernen"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3339 msgid "&Document format"
3340 msgstr "&Dokumentformat"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3343 msgid "Vector &graphics format"
3344 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3347 msgid "S&hort Name:"
3348 msgstr "Kur&ztitel:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3351 msgid "E&xtension:"
3352 msgstr "Datei&endung:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3355 msgid "Shortc&ut:"
3356 msgstr "&Tastenkürzel:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3359 msgid "Ed&itor:"
3360 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3363 msgid "&Viewer:"
3364 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3367 msgid "Co&pier:"
3368 msgstr "&Kopierer:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3371 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3372 msgstr ""
3373 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3376 msgid "Default Format"
3377 msgstr "Voreingestelltes Format"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 msgid "&E-mail:"
3381 msgstr "&E-Mail:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 msgid "Your name"
3385 msgstr "Ihr Name"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3388 msgid "Your E-mail address"
3389 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 msgid "Keyboard"
3393 msgstr "Tastatur"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3396 msgid "Use &keyboard map"
3397 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 msgid "&First:"
3401 msgstr "&Erste:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3405 msgid "Br&owse..."
3406 msgstr "&Durchsuchen..."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 msgid "S&econd:"
3410 msgstr "&Zweite:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3413 msgid ""
3414 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3415 "time LyX is launched."
3416 msgstr ""
3417 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3418 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3422 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3425 msgid "Mouse"
3426 msgstr "Maus"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 msgid ""
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3436 msgstr ""
3437 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3438 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3441 msgid "Scroll wheel zoom"
3442 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 msgid "Enable"
3446 msgstr "Aktiviert"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3449 msgid "Ctrl"
3450 msgstr "Strg-Taste"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 msgid "Shift"
3454 msgstr "Umschalttaste"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3457 msgid "Alt"
3458 msgstr "Alt-Taste"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3461 msgid "User &interface language:"
3462 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3465 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3466 msgstr ""
3467 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3470 msgid "Language pac&kage:"
3471 msgstr "Sprach-&Paket:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3474 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3475 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3478 msgid "Command s&tart:"
3479 msgstr "Befehl &Anfang:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3482 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3483 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3486 msgid "Command e&nd:"
3487 msgstr "Befehl &Ende:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3490 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3491 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3499 msgid "X; "
3500 msgstr "X; "
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3503 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3504 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3507 msgid "&Use babel"
3508 msgstr "&Babel verwenden"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3511 msgid ""
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3514 msgstr ""
3515 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3516 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3519 msgid "&Global"
3520 msgstr "&Global"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3523 msgid ""
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "command"
3526 msgstr ""
3527 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3528 "Sprachbefehl gesetzt"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3531 msgid "Auto &begin"
3532 msgstr "A&uto-Beginn"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3537 "switch command"
3538 msgstr ""
3539 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3540 "Sprachbefehl geschlossen"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3543 msgid "Auto &end"
3544 msgstr "Au&to-Ende"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 msgstr ""
3549 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3552 msgid "Mark &foreign languages"
3553 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3556 msgid "Right-to-left language support"
3557 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3560 msgid ""
3561 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 msgstr ""
3563 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3564 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3567 msgid "Enable RTL su&pport"
3568 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3571 msgid "Cursor movement:"
3572 msgstr "Cursorbewegung:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3575 msgid "&Logical"
3576 msgstr "&Logisch"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3579 msgid "&Visual"
3580 msgstr "&Visuell"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3583 msgid ""
3584 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 msgstr ""
3586 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3587 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3590 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3591 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3594 msgid "Default paper si&ze:"
3595 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 msgid "US letter"
3600 msgstr "US letter"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 msgid "US legal"
3605 msgstr "US legal"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3609 msgid "US executive"
3610 msgstr "US executive"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 msgid "A3"
3615 msgstr "A3"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 msgid "A4"
3620 msgstr "A4"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 msgid "A5"
3625 msgstr "A5"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 msgid "B5"
3630 msgstr "B5"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3634 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3637 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3638 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3641 msgid "BibTeX command and options"
3642 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3646 msgid "Processor for &Japanese:"
3647 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3650 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 msgid "Pr&ocessor:"
3655 msgstr "Pr&ozessor:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3659 msgid "Op&tions:"
3660 msgstr "&Optionen:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3664 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3667 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3668 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3671 msgid "&Nomenclature command:"
3672 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3676 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3679 msgid "Chec&kTeX command:"
3680 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3683 msgid "CheckTeX start options and flags"
3684 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3687 msgid ""
3688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3690 "rather than the Cygwin teTeX."
3691 msgstr ""
3692 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3693 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3694 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3698 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3701 msgid "Set class options to default on class change"
3702 msgstr ""
3703 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3704 "zurücksetzen"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3721 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3722 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3723 "voneinander getrennt."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3726 msgid "&Date format:"
3727 msgstr "&Datumsformat:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3730 msgid "Date format for strftime output"
3731 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr "Nachfragen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr "Nur Hauptdokument"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 msgid "All files"
3747 msgstr "Alle Dateien"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3750 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3751 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3754 msgid "Forward search"
3755 msgstr "Vorwärtssuche"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3758 msgid "DV&I command:"
3759 msgstr "DV&I Befehl:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3762 msgid "&PDF command:"
3763 msgstr "&PDF-Befehl:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3766 msgid "&PATH prefix:"
3767 msgstr "&PATH-Präfix:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3777 msgid "Browse..."
3778 msgstr "Durchsuchen..."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3781 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3782 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3785 msgid "&Temporary directory:"
3786 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3789 msgid "Ly&XServer pipe:"
3790 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3793 msgid "&Backup directory:"
3794 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3797 msgid "&Example files:"
3798 msgstr "&Beispieldateien:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3801 msgid "&Document templates:"
3802 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3805 msgid "&Working directory:"
3806 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "Hunspell dictionaries:"
3810 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Datei&endung:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Druck in Da&tei:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Drucker &festlegen:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3849 msgid ""
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3851 "to print."
3852 msgstr ""
3853 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3854 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Spool-&Befehl:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3869 msgid "Lan&dscape:"
3870 msgstr "&Querformat:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3885 msgid "Co&llated:"
3886 msgstr "&Gruppieren:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Se&itenbereich:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3897 msgid "&Odd pages:"
3898 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "&Gerade Seiten:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papier&art:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "&Papiergröße:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3925 msgid ""
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "printers."
3929 msgstr ""
3930 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3931 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3932 "haben."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Name des Standarddruckers"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Standard-&Drucker:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "D&ruckbefehl:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "S&erifenlose:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "Seri&fenschrift:"
3961
3962 # , c-format
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgid "&Zoom %:"
3965 msgstr "&Vergrößerung %:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgid "Font Sizes"
3969 msgstr "Schriftgrößen"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3972 msgid "&Large:"
3973 msgstr "&Groß:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3976 msgid "&Larger:"
3977 msgstr "Gr&ößer:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgid "&Largest:"
3981 msgstr "Noch grö&ßer:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 msgid "&Huge:"
3985 msgstr "&Riesig:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgid "&Hugest:"
3989 msgstr "Giga&ntisch:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgid "S&mallest:"
3993 msgstr "Se&hr klein:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3996 msgid "S&maller:"
3997 msgstr "Kle&iner:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4000 msgid "S&mall:"
4001 msgstr "&Klein:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4004 msgid "&Normal:"
4005 msgstr "&Normal:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgid "&Tiny:"
4009 msgstr "&Winzig:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 msgid ""
4013 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4014 "of fonts"
4015 msgstr ""
4016 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4017 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4020 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4021 msgstr ""
4022 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4023 "beschleunigen"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 msgid "&New"
4027 msgstr "&Neu"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4030 msgid "&Bind file:"
4031 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4035 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4038 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4039 msgstr ""
4040 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
4041 "geprüft."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4045 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4069 msgstr ""
4070 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4073 msgid "&Escape characters:"
4074 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4077 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4078 msgstr ""
4079 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
4080 "soll"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4083 msgid "Al&ternative language:"
4084 msgstr "&Alternative Sprache:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4087 msgid "&User interface file:"
4088 msgstr "&GUI-Datei:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4091 msgid "Automatic help"
4092 msgstr "Automatische Hilfe"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4095 msgid ""
4096 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4097 "the main work area of an edited document"
4098 msgstr ""
4099 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4100 "bearbeiteten Dokuments"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4103 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4104 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4107 msgid "Session"
4108 msgstr "Sitzung"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4111 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4112 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4115 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4116 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4119 msgid "Restore cursor &positions"
4120 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4123 msgid "&Load opened files from last session"
4124 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4127 msgid "Clear all session &information"
4128 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4131 msgid "Documents"
4132 msgstr "Dokumente"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4135 msgid "Backup original documents when saving"
4136 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4139 msgid "&Backup documents, every"
4140 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4143 msgid "minutes"
4144 msgstr "Minuten"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4147 msgid "&Save documents compressed by default"
4148 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4151 msgid "&Maximum last files:"
4152 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4155 msgid "&Open documents in tabs"
4156 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4159 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4160 msgstr ""
4161 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4162 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4165 msgid "&Single close-tab button"
4166 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4170 msgid "&Save"
4171 msgstr "&Speichern"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4174 #, fuzzy
4175 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4176 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid ""
4193 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4194 "Custom&quot;."
4195 msgstr ""
4196 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4197 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 msgid "Pages"
4201 msgstr "Seiten"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4204 msgid "Page number to print from"
4205 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4208 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 msgstr "&Bis:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4212 msgid "Page number to print to"
4213 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4216 msgid "Print all pages"
4217 msgstr "Alle Seiten drucken"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 msgid "Fro&m"
4221 msgstr "&Von"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 msgid "&All"
4226 msgstr "&Alle"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4229 msgid "Print &odd-numbered pages"
4230 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4233 msgid "Print &even-numbered pages"
4234 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4237 msgid "Print in reverse order"
4238 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4241 msgid "Re&verse order"
4242 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 msgid "Copie&s"
4246 msgstr "Kopie&n"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4249 msgid "Number of copies"
4250 msgstr "Anzahl der Kopien"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4253 msgid "Collate copies"
4254 msgstr "Kopien sortieren"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 msgid "&Collate"
4258 msgstr "&Sortieren"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 msgid "&Print"
4262 msgstr "&Drucken"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4265 msgid "Print Destination"
4266 msgstr "Druckziel"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4269 msgid "Send output to the printer"
4270 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4273 msgid "P&rinter:"
4274 msgstr "D&rucker:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4277 msgid "Send output to the given printer"
4278 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4281 msgid "Send output to a file"
4282 msgstr "In eine Datei drucken"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr ""
4287 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4288 "vorherigen eingebettet werden soll."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4291 msgid "&Subindex"
4292 msgstr "&Unterindex"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4295 msgid "A&vailable indexes:"
4296 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4299 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4300 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4304 msgid "Output"
4305 msgstr "Ausgabe"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4308 msgid "Settings"
4309 msgstr "Einstellungen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4312 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4316 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4317 msgstr ""
4318 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4321 msgid "&Clear automatically"
4322 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4325 msgid "Debug messages"
4326 msgstr "Testmeldungen"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4329 msgid "Display no debug messages"
4330 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 msgid "&None"
4334 msgstr "&Keine"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4337 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4338 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 msgid "S&elected"
4342 msgstr "Ausgew&ählte"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4353 msgid "&Statusbar messages"
4354 msgstr "&Statusmeldungen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4357 msgid "Fil&ter:"
4358 msgstr "Fil&ter:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4361 msgid "Enter string to filter the label list"
4362 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4365 msgid "Filter case-sensitively"
4366 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4369 msgid "Case-sensiti&ve"
4370 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4377 msgid ""
4378 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4379 "sensitive option is checked)"
4380 msgstr ""
4381 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4382 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4385 msgid "&Sort"
4386 msgstr "&Sortieren"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4389 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4390 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4393 msgid "Cas&e-sensitive"
4394 msgstr ""
4395 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4396 "beachten"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4399 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4400 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4403 msgid "Grou&p"
4404 msgstr "Gru&ppieren"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4407 msgid "&Go to Label"
4408 msgstr "&Gehe zur Marke"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4411 msgid "La&bels in:"
4412 msgstr "Ma&rken in:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4415 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4416 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4419 msgid "<reference>"
4420 msgstr "<Querverweis>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4423 msgid "(<reference>)"
4424 msgstr "(<Querverweis>)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4427 msgid "<page>"
4428 msgstr "<Seite>"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4431 msgid "on page <page>"
4432 msgstr "auf Seite <Seite>"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4435 msgid "<reference> on page <page>"
4436 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4439 msgid "Formatted reference"
4440 msgstr "Formatierter Querverweis"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4443 msgid "Textual reference"
4444 msgstr "Textverweis"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4454 "Dateiname)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4457 msgid "&Export formats:"
4458 msgstr "&Exportformate:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Command:"
4462 msgstr "&Befehl:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Lösche Kürzel"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "Ent&fernen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Tastenkürzel:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funktion:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4503 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4506 msgid "DockWidget"
4507 msgstr "DockWidget"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4510 msgid ""
4511 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4512 msgstr ""
4513 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4514 "ändern."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4517 msgid "Unknown word:"
4518 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4521 msgid "Current word"
4522 msgstr "Aktuelles Wort"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4527 msgid "Replace word with current choice"
4528 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4531 msgid "&Find Next"
4532 msgstr "&Nächstes suchen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4535 msgid "Re&placement:"
4536 msgstr "E&rsetzung:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4539 msgid "Replace with selected word"
4540 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4543 msgid "S&uggestions:"
4544 msgstr "&Vorschläge:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4547 msgid "Ignore this word"
4548 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4551 msgid "&Ignore"
4552 msgstr "&Ignorieren"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4555 msgid "Ignore this word throughout this session"
4556 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4559 msgid "I&gnore All"
4560 msgstr "&Alle ignorieren"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4563 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4564 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4567 msgid ""
4568 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4569 "full range."
4570 msgstr ""
4571 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4572 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4575 msgid "Ca&tegory:"
4576 msgstr "Ka&tegorie:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4579 msgid "Select this to display all available characters at once"
4580 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4583 msgid "&Display all"
4584 msgstr "&Alle Anzeigen"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4587 msgid "&Table Settings"
4588 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4591 msgid "Column settings"
4592 msgstr "Spalteneinstellungen"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4595 msgid "&Horizontal alignment:"
4596 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4599 msgid "Horizontal alignment in column"
4600 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4603 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4604 msgid "Justified"
4605 msgstr "Blocksatz"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4608 msgid "At Decimal Separator"
4609 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4612 msgid "&Decimal separator:"
4613 msgstr "De&zimaltrenner:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4616 msgid "Fixed width of the column"
4617 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4620 msgid "&Vertical alignment in row:"
4621 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4624 msgid ""
4625 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "the row."
4627 msgstr ""
4628 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4629 "fest."
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4632 msgid "Merge cells of different columns"
4633 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4636 msgid "&Multicolumn"
4637 msgstr "&Mehrfachspalte"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4640 msgid "Row setting"
4641 msgstr "Zeileneinstellung"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4644 msgid "Merge cells of different rows"
4645 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4648 msgid "M&ultirow"
4649 msgstr "M&ehrfachzeile"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4652 msgid "Cell setting"
4653 msgstr "Zelleneinstellungen"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4657 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4660 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4661 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4668 msgid "Verti&cal alignment:"
4669 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4672 msgid "Vertical alignment of the table"
4673 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4676 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4677 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4680 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4681 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4684 msgid "LaTe&X argument:"
4685 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4688 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4689 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4692 msgid "&Borders"
4693 msgstr "&Rahmenlinien"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4696 msgid "Set Borders"
4697 msgstr "Rahmenlinien ein"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4700 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4704 msgid "All Borders"
4705 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4708 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4709 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4712 msgid "&Set"
4713 msgstr "&Festlegen"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4716 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4720 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4721 msgstr ""
4722 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4725 msgid "Fo&rmal"
4726 msgstr "Fo&rmal"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4729 msgid "Use default (grid-like) border style"
4730 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4733 msgid "De&fault"
4734 msgstr "&Standard"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4737 msgid "Additional Space"
4738 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4741 msgid "T&op of row:"
4742 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4745 msgid "Botto&m of row:"
4746 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4749 msgid "Bet&ween rows:"
4750 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4753 msgid "&Longtable"
4754 msgstr "&Lange Tabelle"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4757 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4758 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4761 msgid "&Use long table"
4762 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Zeileneinstellungen"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Status"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Rahmen oben"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Rahmen unten"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Inhalt"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Kopfzeile:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr ""
4791 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4799 msgid "on"
4800 msgstr "an"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4810 msgid "double"
4811 msgstr "doppelt"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4814 msgid "First header:"
4815 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4818 msgid "This row is the header of the first page"
4819 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4822 msgid "Don't output the first header"
4823 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4827 msgid "is empty"
4828 msgstr "ist leer"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4831 msgid "Footer:"
4832 msgstr "Fußzeile:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4835 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4836 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4839 msgid "Last footer:"
4840 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4843 msgid "This row is the footer of the last page"
4844 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4847 msgid "Don't output the last footer"
4848 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4851 msgid "Caption:"
4852 msgstr "Legende:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4855 msgid "Set a page break on the current row"
4856 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4859 msgid "Page &break on current row"
4860 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4895 "Pfad angezeigt werden."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Ansicht"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX-Klassen"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX-Stile"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX-Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "&Pfad anzeigen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Absätze trennen durch"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Einrückung"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 msgid "Size of the indentation"
4939 msgstr "Länge der Einrückung"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4942 msgid "&Vertical space"
4943 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4946 msgid "Size of the vertical space"
4947 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4950 msgid "Spacing"
4951 msgstr "Abstand"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4954 msgid "&Line spacing:"
4955 msgstr "&Zeilenabstand:"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4958 msgid "Spacing type"
4959 msgstr "Größe des Abstands"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4962 msgid "Number of lines"
4963 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4966 msgid "Format text into two columns"
4967 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4970 msgid "Two-&column document"
4971 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4974 msgid "Language of the thesaurus"
4975 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4978 msgid "Index entry"
4979 msgstr "Stichwort"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4982 msgid "&Keyword:"
4983 msgstr "&Schlagwort:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4986 msgid "Word to look up"
4987 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4990 msgid "L&ookup"
4991 msgstr "&Nachschlagen"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4995 msgid "The selected entry"
4996 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4999 msgid "&Selection:"
5000 msgstr "&Auswahl:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5003 msgid "Replace the entry with the selection"
5004 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5007 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5008 msgstr ""
5009 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5010 "nachzuschlagen"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5013 msgid "Filter:"
5014 msgstr "Filter:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5017 msgid "Enter string to filter contents"
5018 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5021 msgid ""
5022 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5023 "tables, and others)"
5024 msgstr ""
5025 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5026 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5029 msgid "Update navigation tree"
5030 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5035 msgid "..."
5036 msgstr "..."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5040 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5047 msgid "Move selected item down by one"
5048 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5051 msgid "Move selected item up by one"
5052 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5055 msgid "Sort"
5056 msgstr "Sortieren"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5059 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5060 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5063 msgid "Keep"
5064 msgstr "Behalten"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5067 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5068 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5071 msgid "LyX: Enter text"
5072 msgstr "LyX: Text eingeben"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5075 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5076 msgstr ""
5077 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5078 "warnen."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5081 msgid "&Do not show this warning again!"
5082 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5085 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5086 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5089 msgid "DefSkip"
5090 msgstr "Standard"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5093 msgid "SmallSkip"
5094 msgstr "Klein"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5097 msgid "MedSkip"
5098 msgstr "Mittel"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5101 msgid "BigSkip"
5102 msgstr "Groß"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5105 msgid "VFill"
5106 msgstr "Variabel"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5109 msgid "Complete source"
5110 msgstr "Vollständige Quelle"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5113 msgid "Automatic update"
5114 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5117 msgid "Unit of width value"
5118 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5121 msgid "number of needed lines"
5122 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5125 msgid "use number of lines"
5126 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5129 msgid "&Line span:"
5130 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5133 msgid "Outer (default)"
5134 msgstr "Außen (Standard)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5137 msgid "Inner"
5138 msgstr "Innen"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5141 msgid "use overhang"
5142 msgstr "Überhang benutzen"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5145 msgid "Over&hang:"
5146 msgstr "Über&hang:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "Überhangwert"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 msgid "Unit of overhang value"
5154 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5157 msgid "Check this to allow flexible placement"
5158 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5161 msgid "Allow &floating"
5162 msgstr "&Gleiten erlauben"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5165 msgid "ShortTitle"
5166 msgstr "Kurztitel"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5171 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5172 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5173 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5176 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5178 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5179 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5180 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5181 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5188 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5196 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5197 msgid "FrontMatter"
5198 msgstr "Vorspann"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5201 msgid "Publication Month"
5202 msgstr "Monat der Publikation"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5205 msgid "Publication Month:"
5206 msgstr "Monat der Publikation:"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Jahr der Publikation"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5213 msgid "Publication Year:"
5214 msgstr "Jahr der Publikation:"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5217 msgid "Publication Volume"
5218 msgstr "Band der Publikation"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5221 msgid "Publication Volume:"
5222 msgstr "Band der Publikation:"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5225 msgid "Publication Issue"
5226 msgstr "Ausgabe"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5229 msgid "Publication Issue:"
5230 msgstr "Ausgabe:"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5234 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5253 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5261 msgid "Abstract"
5262 msgstr "Abstract"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5275 msgstr "Danksagung"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5282 msgstr "Danksagung."
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5307 msgid "Theorem"
5308 msgstr "Theorem"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5319 msgid "Algorithm"
5320 msgstr "Algorithmus"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5329 msgid "Axiom"
5330 msgstr "Axiom"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5339 msgid "Case"
5340 msgstr "Fall"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5343 msgid "Case \\thecase."
5344 msgstr "Fall \\thecase."
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5347 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5353 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5358 msgid "Claim"
5359 msgstr "Behauptung"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5368 msgid "Conclusion"
5369 msgstr "Schlussfolgerung"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5378 msgid "Condition"
5379 msgstr "Bedingung"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5393 msgid "Conjecture"
5394 msgstr "Vermutung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5398 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5400 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5409 msgid "Corollary"
5410 msgstr "Korollar"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5419 msgid "Criterion"
5420 msgstr "Kriterium"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5424 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5435 msgid "Definition"
5436 msgstr "Definition"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5441 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5451 msgid "Example"
5452 msgstr "Beispiel"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5464 msgid "Exercise"
5465 msgstr "Aufgabe"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5468 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5475 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5480 msgid "Lemma"
5481 msgstr "Lemma"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Notation"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5506 msgid "Problem"
5507 msgstr "Problem"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5510 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5520 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 msgid "Proposition"
5522 msgstr "Proposition"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgid "Remark"
5536 msgstr "Bemerkung"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5541 msgid "Remark \\theremark."
5542 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5545 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5546 msgid "Solution"
5547 msgstr "Lösung"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Lösung \\thesolution."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5560 msgid "Summary"
5561 msgstr "Zusammenfassung"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5564 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5565 msgid "Caption"
5566 msgstr "Legende"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5574 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5578 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5579 msgid "MainText"
5580 msgstr "Haupttext"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5583 msgid "Caption: "
5584 msgstr "Legende: "
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5588 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5593 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5594 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 msgid "Proof"
5596 msgstr "Beweis"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5601 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5602 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5604 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5605 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5609 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5610 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5612 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5613 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5614 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5617 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5619 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5620 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5622 msgid "Standard"
5623 msgstr "Standard"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5626 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5629 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5633 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5635 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5640 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5648 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5649 msgid "Title"
5650 msgstr "Titel"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5653 msgid "IEEE membership"
5654 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5657 msgid "Lowercase"
5658 msgstr "Kleinschreibung"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 msgid "lowercase"
5662 msgstr "Kleinschreibung"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5665 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5670 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5671 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5673 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5675 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5679 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5683 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5685 msgid "Author"
5686 msgstr "Autor"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5689 msgid "Special Paper Notice"
5690 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5693 msgid "After Title Text"
5694 msgstr "Text nach Titel"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5697 msgid "Page headings"
5698 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5701 msgid "MarkBoth"
5702 msgstr "Beides markieren"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5705 msgid "Publication ID"
5706 msgstr "Publikations-ID"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5709 msgid "Abstract---"
5710 msgstr "Abstract---"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5723 msgid "Keywords"
5724 msgstr "Schlagwörter"
5725
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "Indexterme---"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5731 msgid "Appendices"
5732 msgstr "Anhänge"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5745 msgid "BackMatter"
5746 msgstr "Nachspann"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5752 #: src/rowpainter.cpp:485
5753 msgid "Appendix"
5754 msgstr "Anhang"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5779 msgstr "Literaturverzeichnis"
5780
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5791 msgid "References"
5792 msgstr "Literaturverzeichnis"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5795 msgid "Biography"
5796 msgstr "Biographie"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5799 msgid "Biography without photo"
5800 msgstr "Biografie ohne Foto"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5803 msgid "BiographyNoPhoto"
5804 msgstr "Biographie ohne Foto"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5807 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5810 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5811 msgid "Proof."
5812 msgstr "Beweis."
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5818 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5825 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5829 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5830 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5833 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5834 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5836 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5837 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5839 msgid "Section"
5840 msgstr "Abschnitt"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5845 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5846 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5847 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5852 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5854 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5859 msgid "Subsection"
5860 msgstr "Unterabschnitt"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5866 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5869 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5870 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5871 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5876 msgid "Subsubsection"
5877 msgstr "Unterunterabschn."
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5883 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5884 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5885 msgid "Itemize"
5886 msgstr "Auflistung"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5893 msgid "Enumerate"
5894 msgstr "Aufzählung"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5898 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5899 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5903 msgid "Description"
5904 msgstr "Beschreibung"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5909 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5912 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5914 msgid "List"
5915 msgstr "Liste"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5923 msgid "Subtitle"
5924 msgstr "Untertitel"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5930 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5934 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5936 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5937 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5938 msgid "Address"
5939 msgstr "Adresse"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5943 msgid "Offprint"
5944 msgstr "Sonderdruck"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5948 msgid "Mail"
5949 msgstr "Post"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5955 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5956 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5966 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5967 #: lib/external_templates:306
5968 msgid "Date"
5969 msgstr "Datum"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5972 msgid "Offprint Requests to:"
5973 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:187
5976 msgid "Correspondence to:"
5977 msgstr "Schriftverkehr an:"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5981 msgid "Acknowledgements."
5982 msgstr "Danksagungen."
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:295
5985 msgid "institutemark"
5986 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:299
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:363
5993 msgid "Key words."
5994 msgstr "Schlagwörter."
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:385
5997 msgid "Flex:Institute"
5998 msgstr "Flex:Institut"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6001 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6002 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6003 msgid "Institute"
6004 msgstr "Institut"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:395
6007 msgid "Flex:E-Mail"
6008 msgstr "Flex:E-Mail"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6011 msgid "E-Mail"
6012 msgstr "E-Mail"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "E-Mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6027 msgid "email"
6028 msgstr "E-Mail"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6032 msgid "Thesaurus"
6033 msgstr "Thesaurus"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6045 msgid "Paragraph"
6046 msgstr "Paragraph"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6052 msgid "Affiliation"
6053 msgstr "Zugehörigkeit"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6056 msgid "And"
6057 msgstr "Und"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Danksagungen"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6069 msgid "PlaceFigure"
6070 msgstr "Abbildung platzieren"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6073 msgid "PlaceTable"
6074 msgstr "Tabelle platzieren"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6081 msgid "TableRefs"
6082 msgstr "Tabellen-Verweise"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6085 msgid "MathLetters"
6086 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6093 msgid "Facility"
6094 msgstr "Einrichtung"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6097 msgid "Objectname"
6098 msgstr "Objektname"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6101 msgid "Dataset"
6102 msgstr "Datensatz"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6113 msgid "altaffilmark"
6114 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "altaffiliation mark"
6118 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6121 msgid "Subject headings:"
6122 msgstr "Schlagwörter:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6125 msgid "[Acknowledgements]"
6126 msgstr "[Danksagungen]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6132 msgid "and"
6133 msgstr "und"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6136 msgid "Place Figure here:"
6137 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Place Table here:"
6141 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6144 msgid "[Appendix]"
6145 msgstr "[Anhang]"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6148 msgid "Note to Editor:"
6149 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6152 msgid "References. ---"
6153 msgstr "Referenzen. ---"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6156 msgid "Note. ---"
6157 msgstr "Notiz. ---"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6160 msgid "Table note"
6161 msgstr "Tabellenfußnote"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6164 msgid "Table note:"
6165 msgstr "Tabellenfußnote:"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6176 msgid "FigCaption"
6177 msgstr "Abbildungslegende"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6180 msgid "Fig. ---"
6181 msgstr "Abb. ---"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6184 msgid "Facility:"
6185 msgstr "Einrichtung:"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6188 msgid "Obj:"
6189 msgstr "Objekt:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6192 msgid "Dataset:"
6193 msgstr "Datensatz:"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6196 msgid "Scheme"
6197 msgstr "Schema"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6200 msgid "List of Schemes"
6201 msgstr "Liste der Schemata"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6204 msgid "scheme"
6205 msgstr "Schema"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6208 msgid "Chart"
6209 msgstr "Zeichnung"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6216 msgid "chart"
6217 msgstr "Zeichnung"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6220 msgid "Graph"
6221 msgstr "Graph"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "Liste der Graphen"
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6228 msgid "graph"
6229 msgstr "Graph"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6232 msgid "Bibnote"
6233 msgstr "Bibnotiz"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6236 msgid "bibnote"
6237 msgstr "Bibnotiz"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6240 msgid "Chemistry"
6241 msgstr "Chemie"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6244 msgid "chemistry"
6245 msgstr "Chemie"
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6248 msgid "Teaser"
6249 msgstr "Teaser"
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser-Bild:"
6254
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6256 msgid "CRcat"
6257 msgstr "CRKat"
6258
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6260 msgid "CR category"
6261 msgstr "CR-Kategorie"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR-Kategorien"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Danksagungen"
6278
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6280 msgid "Authors"
6281 msgstr "Autoren"
6282
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6286
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6290
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6300 msgid "Abstract."
6301 msgstr "Abstract."
6302
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Danksagungen."
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6313 msgid "Section*"
6314 msgstr "Abschnitt*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "Spezialabschnitt"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "Spezialabschnitt*"
6323
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6331 msgid "Unnumbered"
6332 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6333
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6338 msgid "Subsection*"
6339 msgstr "Unterabschnitt*"
6340
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Unterunterabschn.*"
6346
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6352 msgid "RightHeader"
6353 msgstr "Kopfzeile rechts"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6360 msgid "Abstract:"
6361 msgstr "Abstract:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6365 msgstr "Kurztitel:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6368 msgid "TwoAuthors"
6369 msgstr "Zwei Autoren"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "Drei Autoren"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6376 msgid "FourAuthors"
6377 msgstr "Vier Autoren"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Zugehörigkeit:"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6397 msgid "Journal"
6398 msgstr "Zeitschrift"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6401 msgid "CopNum"
6402 msgstr "Laufende Nummer"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6414 msgid "Note"
6415 msgstr "Notiz"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:234
6418 msgid "Acknowledgements:"
6419 msgstr "Danksagungen:"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:248
6422 msgid "ThickLine"
6423 msgstr "Dicke Linie"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:258
6426 msgid "CenteredCaption"
6427 msgstr "Zentrierte Legende"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6431 msgid "Senseless!"
6432 msgstr "Sinnlos!"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6435 msgid "FitFigure"
6436 msgstr "Abbildung einpassen"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6439 msgid "FitBitmap"
6440 msgstr "Bitmap einpassen"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6447 msgid "Subparagraph"
6448 msgstr "Unterparagraph"
6449
6450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6451 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6453 msgid "*"
6454 msgstr "*"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:397
6457 msgid "Seriate"
6458 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6462 msgid "(\\alph{enumii})"
6463 msgstr "(\\alph{enumii})"
6464
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6466 msgid "LatinOn"
6467 msgstr "Latein an"
6468
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6470 msgid "Latin on"
6471 msgstr "Latein an"
6472
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6474 msgid "LatinOff"
6475 msgstr "Latein aus"
6476
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6478 msgid "Latin off"
6479 msgstr "Latein aus"
6480
6481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6483 msgid "BeginFrame"
6484 msgstr "BeginneRahmen"
6485
6486 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6488 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6494 msgid "Part"
6495 msgstr "Teil"
6496
6497 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6501 msgid "Part*"
6502 msgstr "Teil*"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6506 msgid "MM"
6507 msgstr "MM"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6529 msgid "Frames"
6530 msgstr "Rahmen"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6533 msgid "Frame"
6534 msgstr "Rahmen"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6545 msgid "AgainFrame"
6546 msgstr "RahmenNochmal"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6553 msgid "EndFrame"
6554 msgstr "BeendeRahmen"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "RahmenUntertitel"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6565 msgid "Column"
6566 msgstr "Spalte"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6571 msgid "Columns"
6572 msgstr "Spalten"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6595 msgid "Pause"
6596 msgstr "Pause"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6601 msgid "Overlays"
6602 msgstr "Overlays"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6609 msgid "Overprint"
6610 msgstr "Überdruck"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6613 msgid "OverlayArea"
6614 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6617 msgid "Overlayarea"
6618 msgstr "Überlagerungsbereich"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6621 msgid "Uncover"
6622 msgstr "Aufdecken"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6629 msgid "Only"
6630 msgstr "Nur"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Nur auf Folien"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6637 msgid "Block"
6638 msgstr "Block"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6642 msgid "Blocks"
6643 msgstr "Blöcke"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6646 msgid "Block:"
6647 msgstr "Block:"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6650 msgid "ExampleBlock"
6651 msgstr "BeispielBlock"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6654 msgid "Example Block:"
6655 msgstr "Beispiel-Block:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6658 msgid "AlertBlock"
6659 msgstr "AlarmBlock"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6662 msgid "Alert Block:"
6663 msgstr "Alarm-Block:"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6668 msgid "Titling"
6669 msgstr "Titelei"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6672 msgid "Title (Plain Frame)"
6673 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6676 msgid "InstituteMark"
6677 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6680 msgid "Institute mark"
6681 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6686 msgid "Quotation"
6687 msgstr "Zitat (lang)"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6691 msgid "Quote"
6692 msgstr "Zitat (kurz)"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6696 msgid "Verse"
6697 msgstr "Gedicht"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6700 msgid "TitleGraphic"
6701 msgstr "Titelgrafik"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6704 msgid "Theorems"
6705 msgstr "Theoreme"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6709 msgid "Corollary."
6710 msgstr "Korollar."
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6714 msgid "Definition."
6715 msgstr "Definition."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6718 msgid "Definitions"
6719 msgstr "Definitionen"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6722 msgid "Definitions."
6723 msgstr "Definitionen."
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6726 msgid "Example."
6727 msgstr "Beispiel."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6730 msgid "Examples"
6731 msgstr "Beispiele"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6734 msgid "Examples."
6735 msgstr "Beispiele."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6741 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6744 msgid "Fact"
6745 msgstr "Fakt"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6748 msgid "Fact."
6749 msgstr "Fakt."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6753 msgid "Theorem."
6754 msgstr "Theorem."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6757 msgid "Separator"
6758 msgstr "Trenner"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6761 msgid "___"
6762 msgstr "___"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6765 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6766 msgid "LyX-Code"
6767 msgstr "LyX-Code"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6770 msgid "NoteItem"
6771 msgstr "NotizStichpunkt"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6774 msgid "Note:"
6775 msgstr "Notiz:"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6778 msgid "Flex:Alert"
6779 msgstr "Flex:Alarm"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6782 msgid "Alert"
6783 msgstr "Alarm"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6786 msgid "Flex:Structure"
6787 msgstr "Flex:Struktur"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6790 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6792 msgid "Structure"
6793 msgstr "Struktur"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6796 msgid "Flex:ArticleMode"
6797 msgstr "Flex:Artikelmodus"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6800 msgid "ArticleMode"
6801 msgstr "Artikelmodus"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6804 msgid "Article"
6805 msgstr "Artikel"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6808 msgid "Flex:PresentationMode"
6809 msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6812 msgid "PresentationMode"
6813 msgstr "Präsentationsmodus"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6816 msgid "Presentation"
6817 msgstr "Präsentation"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6820 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6821 #: src/insets/Inset.cpp:97
6822 msgid "Table"
6823 msgstr "Tabelle"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6828 msgid "List of Tables"
6829 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6833 msgid "Figure"
6834 msgstr "Abbildung"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6839 msgid "List of Figures"
6840 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6843 msgid "Dialogue"
6844 msgstr "Dialog"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6847 msgid "Narrative"
6848 msgstr "Erzählung"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6851 msgid "ACT"
6852 msgstr "AKT"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6855 msgid "ACT \\arabic{act}"
6856 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6859 msgid "SCENE"
6860 msgstr "SZENE"
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6863 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6864 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6867 msgid "SCENE*"
6868 msgstr "SZENE*"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6871 msgid "AT RISE:"
6872 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6875 msgid "Speaker"
6876 msgstr "Sprecher"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6879 msgid "Parenthetical"
6880 msgstr "Beiläufig"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6883 msgid "("
6884 msgstr "("
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6887 msgid ")"
6888 msgstr ")"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6891 msgid "CURTAIN"
6892 msgstr "VORHANG"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6895 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6896 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6897 msgid "Right Address"
6898 msgstr "Adresse rechts"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:35
6901 msgid "Mainline"
6902 msgstr "Hauptvariante"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:42
6905 msgid "Mainline:"
6906 msgstr "Hauptvariante:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:61
6909 msgid "Variation"
6910 msgstr "Variante"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:65
6913 msgid "Variation:"
6914 msgstr "Variante:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:71
6917 msgid "SubVariation"
6918 msgstr "Untervariante"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:74
6921 msgid "Subvariation:"
6922 msgstr "Untervariante:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:80
6925 msgid "SubVariation2"
6926 msgstr "Untervariante2"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:83
6929 msgid "Subvariation(2):"
6930 msgstr "Untervariante(2):"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:89
6933 msgid "SubVariation3"
6934 msgstr "Untervariante3"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:92
6937 msgid "Subvariation(3):"
6938 msgstr "Untervariante(3):"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:98
6941 msgid "SubVariation4"
6942 msgstr "Untervariante4"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:101
6945 msgid "Subvariation(4):"
6946 msgstr "Untervariante(4):"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:107
6949 msgid "SubVariation5"
6950 msgstr "Untervariante5"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:110
6953 msgid "Subvariation(5):"
6954 msgstr "Untervariante(5):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:117
6957 msgid "HideMoves"
6958 msgstr "Züge verbergen"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:122
6961 msgid "HideMoves:"
6962 msgstr "Züge verbergen:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:127
6965 msgid "ChessBoard"
6966 msgstr "Schachbrett"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:131
6969 msgid "[chessboard]"
6970 msgstr "[Schachbrett]"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:140
6973 msgid "BoardCentered"
6974 msgstr "Brett zentriert"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:145
6977 msgid "[centered board]"
6978 msgstr "[zentriertes Brett]"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:155
6981 msgid "HighLight"
6982 msgstr "Hervorheben"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:160
6985 msgid "Highlights:"
6986 msgstr "Höhepunkte:"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:175
6989 msgid "Arrow"
6990 msgstr "Pfeil"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:180
6993 msgid "Arrow:"
6994 msgstr "Pfeil:"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:186
6997 msgid "KnightMove"
6998 msgstr "Springerzug"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:191
7001 msgid "KnightMove:"
7002 msgstr "Springerzug:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7005 msgid "DinBrief"
7006 msgstr "DinBrief"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7009 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7011 msgid "Send To Address"
7012 msgstr "Empfänger-Adresse"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7017 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7020 msgid "Address:"
7021 msgstr "Adresse:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7026 msgid "My Address"
7027 msgstr "Absender-Adresse"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7030 msgid "Sender Address:"
7031 msgstr "Absenderadresse:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7034 msgid "Return address"
7035 msgstr "Rücksende-Adresse"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7040 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7043 msgid "Postal comment"
7044 msgstr "Postvermerk"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7047 msgid "Postal Remark:"
7048 msgstr "Postvermerk:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7051 msgid "Handling"
7052 msgstr "Handhabung"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7055 msgid "Handling:"
7056 msgstr "Zusatz:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7061 msgid "YourRef"
7062 msgstr "Ihr Zeichen"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7066 msgid "Your ref.:"
7067 msgstr "Ihr Zeichen:"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7072 msgid "MyRef"
7073 msgstr "Mein Zeichen"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7077 msgid "Our ref.:"
7078 msgstr "Unser Zeichen:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7081 msgid "Writer"
7082 msgstr "Sachbearbeiter"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7085 msgid "Writer:"
7086 msgstr "Sachbearbeiter:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7093 msgid "Signature"
7094 msgstr "Unterschrift"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7099 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7100 msgid "Signature:"
7101 msgstr "Unterschrift:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7104 msgid "Bottomtext"
7105 msgstr "Fußzeile"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7108 msgid "Bottom text:"
7109 msgstr "Fusszeile(n):"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7112 msgid "Area code"
7113 msgstr "Vorwahl"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7116 msgid "Area Code:"
7117 msgstr "Vorwahl:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7122 msgid "Telephone"
7123 msgstr "Telefon"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7127 msgid "Telephone:"
7128 msgstr "Telefon:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7133 msgid "Location"
7134 msgstr "Adresszusatz"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7138 msgid "Location:"
7139 msgstr "Adresszusatz:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7145 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7146 msgid "Date:"
7147 msgstr "Datum:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7152 msgid "Subject"
7153 msgstr "Betreff"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7157 msgid "Subject:"
7158 msgstr "Betreff:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7162 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7165 msgid "Opening"
7166 msgstr "Anrede"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7171 msgid "Opening:"
7172 msgstr "Anrede:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7175 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7176 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7178 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7179 msgid "Closing"
7180 msgstr "Grußformel"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7185 msgid "Closing:"
7186 msgstr "Grußformel:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7189 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7190 msgid "encl"
7191 msgstr "Anlagen"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7196 msgid "encl:"
7197 msgstr "Anlagen:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7202 msgid "cc"
7203 msgstr "Kopie"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7208 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7209 msgid "cc:"
7210 msgstr "Kopie:"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7214 msgid "PS"
7215 msgstr "PS"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7218 msgid "Post Scriptum:"
7219 msgstr "Postscriptum:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7222 msgid "SenderAddress"
7223 msgstr "Absender-Adresse"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7227 msgid "Backaddress"
7228 msgstr "Rücksende-Adresse"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7231 msgid "RetourAdresse"
7232 msgstr "Rücksende-Adresse"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7235 msgid "Adresse"
7236 msgstr "Adresse"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7239 msgid "Postvermerk"
7240 msgstr "Postvermerk"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7243 msgid "Zusatz"
7244 msgstr "Zusatz"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7247 msgid "IhrZeichen"
7248 msgstr "Ihr Zeichen"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7252 msgid "YourMail"
7253 msgstr "Ihr Brief"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7256 msgid "IhrSchreiben"
7257 msgstr "Ihr Schreiben"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7260 msgid "MeinZeichen"
7261 msgstr "Mein Zeichen"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7264 msgid "Unterschrift"
7265 msgstr "Unterschrift"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7268 msgid "Phone"
7269 msgstr "Telefon"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7272 msgid "Telefon"
7273 msgstr "Telefon"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7278 msgid "Place"
7279 msgstr "Ort"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7282 msgid "Stadt"
7283 msgstr "Stadt"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7286 msgid "Town"
7287 msgstr "Stadt"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7290 msgid "Ort"
7291 msgstr "Ort"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7294 msgid "Datum"
7295 msgstr "Datum"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7299 msgid "Reference"
7300 msgstr "Referenz"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7303 msgid "Betreff"
7304 msgstr "Betreff"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7307 msgid "Anrede"
7308 msgstr "Anrede"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7313 msgid "Letter"
7314 msgstr "Brieftext"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7317 msgid "Brieftext"
7318 msgstr "Brieftext"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7321 msgid "Gruss"
7322 msgstr "Gruß"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7325 msgid "ps"
7326 msgstr "PS"
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7330 msgid "Encl."
7331 msgstr "Anlagen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7334 msgid "Anlagen"
7335 msgstr "Anlagen"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7339 msgid "CC"
7340 msgstr "Kopie"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7343 msgid "Verteiler"
7344 msgstr "Verteiler"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7347 msgid "RunTitle"
7348 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7351 msgid "Running Title:"
7352 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7355 msgid "RunAuthor"
7356 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7359 msgid "Running Author:"
7360 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7363 msgid "E-mail:"
7364 msgstr "E-Mail:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7367 msgid "Web Address"
7368 msgstr "Web-Adresse"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Web-Adresse:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 msgid "Authors Block"
7376 msgstr "Autorenblock"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7379 msgid "Authors Block:"
7380 msgstr "Autorenblock:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7385 msgid "Keyword"
7386 msgstr "Schlagwort"
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7390 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7391 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7398 msgid "Thanks Text"
7399 msgstr "Danksagung"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7402 msgid "Thanks \\theThanks:"
7403 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7406 msgid "Emphasize"
7407 msgstr "Hervorhebung"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7410 msgid "Thanks Reference"
7411 msgstr "Danksagungsverweis"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7414 msgid "Thanks Ref"
7415 msgstr "Danksagungsverweis"
7416
7417 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7418 msgid "Internet Address Reference"
7419 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7422 msgid "Internet Addess Ref"
7423 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7426 msgid "Corresponding Author"
7427 msgstr "Korrespondierender Autor"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7430 msgid "Name (First Name)"
7431 msgstr "Name (Vorname)"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7434 msgid "First Name"
7435 msgstr "Vorname"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7438 msgid "Name (Surname)"
7439 msgstr "Name (Nachname)"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7444 msgid "Surname"
7445 msgstr "Nachname"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7448 msgid "By Same Author (bib)"
7449 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7452 msgid "bysame"
7453 msgstr "Vom selben Autor"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7456 msgid "00.00.0000"
7457 msgstr "00.00.0000"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:274
7460 msgid "LaTeX Title"
7461 msgstr "LaTeX-Titel"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:308
7464 msgid "Author:"
7465 msgstr "Autor:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:317
7468 msgid "Affil"
7469 msgstr "Zugehörigkeit"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:330
7472 msgid "Affilation:"
7473 msgstr "Zugehörigkeit:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:352
7476 msgid "Journal:"
7477 msgstr "Zeitschrift:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:361
7480 msgid "msnumber"
7481 msgstr "Manuskript-Nummer"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:375
7484 msgid "MS_number:"
7485 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:385
7488 msgid "FirstAuthor"
7489 msgstr "Erster Autor"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:398
7492 msgid "1st_author_surname:"
7493 msgstr "1. Autor Nachname:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7497 msgid "Received"
7498 msgstr "Empfangen"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7501 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7502 msgid "Received:"
7503 msgstr "Empfangen:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7507 msgid "Accepted"
7508 msgstr "Akzeptiert"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7512 msgid "Accepted:"
7513 msgstr "Akzeptiert:"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:451
7516 msgid "Offsets"
7517 msgstr "Offsets"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:464
7520 msgid "reprint_reqs_to:"
7521 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7524 msgid "Author Address"
7525 msgstr "Autoren-Adresse"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7528 msgid "Author Email"
7529 msgstr "Autoren-E-Mail"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7533 msgid "Email:"
7534 msgstr "E-Mail:"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7537 msgid "Author URL"
7538 msgstr "Autoren-URL"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7542 msgid "URL:"
7543 msgstr "URL:"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7547 msgid "Thanks"
7548 msgstr "Dank"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7551 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7552 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7555 msgid "PROOF."
7556 msgstr "BEWEIS."
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7559 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7563 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7567 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7571 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7607 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7608 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7611 msgid "Case \\arabic{case}"
7612 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7615 msgid "Titlenotemark"
7616 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7619 msgid "Titlenote mark"
7620 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7623 msgid "Title footnote"
7624 msgstr "Titelfußnotentext"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7627 msgid "Title footnote:"
7628 msgstr "Titelfußnotentext:"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7631 msgid "Authormark"
7632 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7635 msgid "Author mark"
7636 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "Autorfußnotentext"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "Autorfußnotentext:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7647 msgid "CorAuthormark"
7648 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7651 msgid "CorAuthor mark"
7652 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7655 msgid "Corresponding author"
7656 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7659 msgid "Corresponding author text:"
7660 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7661
7662 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7663 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7664 msgid "Key words:"
7665 msgstr "Schlagwörter:"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7668 msgid "Item"
7669 msgstr "Stichpunkt"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7672 msgid "Item:"
7673 msgstr "Stichpunkt:"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7676 msgid "BulletedItem"
7677 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7680 msgid "Bulleted Item:"
7681 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7684 msgid "Begin"
7685 msgstr "Beginn"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7688 msgid "Begin of CV"
7689 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7690
7691 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7692 msgid "PersonalInfo"
7693 msgstr "PersönlicheInfo"
7694
7695 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7696 msgid "Personal Info"
7697 msgstr "Persönliche Info"
7698
7699 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7700 msgid "MotherTongue"
7701 msgstr "Muttersprache"
7702
7703 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7704 msgid "Mother Tongue:"
7705 msgstr "Muttersprache:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:42
7708 msgid "Foilhead"
7709 msgstr "Kopf Folie"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:61
7712 msgid "ShortFoilhead"
7713 msgstr "Kopf Folie kurz"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:67
7716 msgid "Rotatefoilhead"
7717 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:73
7720 msgid "ShortRotatefoilhead"
7721 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:82
7724 msgid "TickList"
7725 msgstr "Häkchenliste"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:97
7728 msgid "_/"
7729 msgstr "_/"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:101
7732 msgid "CrossList"
7733 msgstr "Kreuzliste"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:116
7736 msgid "><"
7737 msgstr "><"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:160
7740 msgid "My Logo"
7741 msgstr "Mein Logo"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:168
7744 msgid "My Logo:"
7745 msgstr "Mein Logo:"
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:177
7748 msgid "Restriction"
7749 msgstr "Einschränkung"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:181
7752 msgid "Restriction:"
7753 msgstr "Einschränkung:"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7757 msgid "Left Header"
7758 msgstr "Kopfzeile links"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7762 msgid "Left Header:"
7763 msgstr "Kopfzeile links:"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7767 msgid "Right Header"
7768 msgstr "Kopfzeile rechts"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7772 msgid "Right Header:"
7773 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7774
7775 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7776 msgid "Right Footer"
7777 msgstr "Fußzeile rechts"
7778
7779 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7780 msgid "Right Footer:"
7781 msgstr "Fußzeile rechts:"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7785 msgid "Theorem #."
7786 msgstr "Theorem #."
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7789 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7790 msgid "Lemma #."
7791 msgstr "Lemma #."
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7795 msgid "Corollary #."
7796 msgstr "Korollar #."
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7799 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7800 msgid "Proposition #."
7801 msgstr "Proposition #."
7802
7803 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7805 msgid "Definition #."
7806 msgstr "Definition #."
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7810 msgid "Theorem*"
7811 msgstr "Theorem*"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7815 msgid "Lemma*"
7816 msgstr "Lemma*"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7819 msgid "Lemma."
7820 msgstr "Lemma."
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7824 msgid "Corollary*"
7825 msgstr "Korollar*"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7829 msgid "Proposition*"
7830 msgstr "Proposition*"
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7833 msgid "Proposition."
7834 msgstr "Proposition."
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7838 msgid "Definition*"
7839 msgstr "Definition*"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7842 msgid "Letter:"
7843 msgstr "Brieftext:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7849 msgid "Name"
7850 msgstr "Name"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7854 msgid "Name:"
7855 msgstr "Name:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7859 msgid "Street"
7860 msgstr "Straße"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7863 msgid "Street:"
7864 msgstr "Straße:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7867 msgid "Addition"
7868 msgstr "Zusatz"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7871 msgid "Addition:"
7872 msgstr "Zusatz:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7875 msgid "Town:"
7876 msgstr "Stadt:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7880 msgid "State"
7881 msgstr "Staat"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7884 msgid "State:"
7885 msgstr "Staat:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7888 msgid "ReturnAddress"
7889 msgstr "Rücksende-Adresse"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7892 msgid "ReturnAddress:"
7893 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7897 msgid "MyRef:"
7898 msgstr "Mein Zeichen:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7901 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7902 msgid "YourRef:"
7903 msgstr "Ihr Zeichen:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7906 msgid "YourMail:"
7907 msgstr "Ihr Brief:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7910 msgid "Phone:"
7911 msgstr "Telefon:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7914 msgid "Telefax"
7915 msgstr "Telefax"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7918 msgid "Telefax:"
7919 msgstr "Telefax:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7922 msgid "Telex"
7923 msgstr "Telex"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7926 msgid "Telex:"
7927 msgstr "Telex:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7930 msgid "EMail"
7931 msgstr "E-Mail"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7934 msgid "EMail:"
7935 msgstr "E-Mail:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7938 msgid "HTTP"
7939 msgstr "HTTP"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7942 msgid "HTTP:"
7943 msgstr "HTTP:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7946 msgid "Bank"
7947 msgstr "Bank"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7950 msgid "Bank:"
7951 msgstr "Bank:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7954 msgid "BankCode"
7955 msgstr "Bankleitzahl"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7958 msgid "BankCode:"
7959 msgstr "Bankleitzahl:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7962 msgid "BankAccount"
7963 msgstr "Kontonummer"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7966 msgid "BankAccount:"
7967 msgstr "Kontonummer:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7970 msgid "PostalComment"
7971 msgstr "Postvermerk"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7974 msgid "PostalComment:"
7975 msgstr "Postvermerk:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7978 msgid "Reference:"
7979 msgstr "Referenz:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7982 msgid "Encl.:"
7983 msgstr "Anlagen:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7986 msgid "NameRowA"
7987 msgstr "Name Zeile A"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7990 msgid "NameRowA:"
7991 msgstr "Name Zeile A:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7994 msgid "NameRowB"
7995 msgstr "Name Zeile B"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7998 msgid "NameRowB:"
7999 msgstr "Name Zeile B:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8002 msgid "NameRowC"
8003 msgstr "Name Zeile C"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8006 msgid "NameRowC:"
8007 msgstr "Name Zeile C:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8010 msgid "NameRowD"
8011 msgstr "Name Zeile D"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8014 msgid "NameRowD:"
8015 msgstr "Name Zeile D:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8018 msgid "NameRowE"
8019 msgstr "Name Zeile E"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8022 msgid "NameRowE:"
8023 msgstr "Name Zeile E:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8026 msgid "NameRowF"
8027 msgstr "Name Zeile F"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8030 msgid "NameRowF:"
8031 msgstr "Name Zeile F:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8034 msgid "NameRowG"
8035 msgstr "Name Zeile G"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8038 msgid "NameRowG:"
8039 msgstr "Name Zeile G:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8042 msgid "AddressRowA"
8043 msgstr "Adresse Zeile A"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8046 msgid "AddressRowA:"
8047 msgstr "Adresse Zeile A:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8050 msgid "AddressRowB"
8051 msgstr "Adresse Zeile B"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8054 msgid "AddressRowB:"
8055 msgstr "Adresse Zeile B:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8058 msgid "AddressRowC"
8059 msgstr "Adresse Zeile C"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8062 msgid "AddressRowC:"
8063 msgstr "Adresse Zeile C:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8066 msgid "AddressRowD"
8067 msgstr "Adresse Zeile D"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8070 msgid "AddressRowD:"
8071 msgstr "Adresse Zeile D:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8074 msgid "AddressRowE"
8075 msgstr "Adresse Zeile E"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8078 msgid "AddressRowE:"
8079 msgstr "Adresse Zeile E:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8082 msgid "AddressRowF"
8083 msgstr "Adresse Zeile F"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8086 msgid "AddressRowF:"
8087 msgstr "Adresse Zeile F:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8090 msgid "TelephoneRowA"
8091 msgstr "Telefon Zeile A"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8094 msgid "TelephoneRowA:"
8095 msgstr "Telefon Zeile A:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8098 msgid "TelephoneRowB"
8099 msgstr "Telefon Zeile B"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8102 msgid "TelephoneRowB:"
8103 msgstr "Telefon Zeile B:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8106 msgid "TelephoneRowC"
8107 msgstr "Telefon Zeile C"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8110 msgid "TelephoneRowC:"
8111 msgstr "Telefon Zeile C:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8114 msgid "TelephoneRowD"
8115 msgstr "Telefon Zeile D"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8118 msgid "TelephoneRowD:"
8119 msgstr "Telefon Zeile D:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8122 msgid "TelephoneRowE"
8123 msgstr "Telefon Zeile E"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8126 msgid "TelephoneRowE:"
8127 msgstr "Telefon Zeile E:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8130 msgid "TelephoneRowF"
8131 msgstr "Telefon Zeile F"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8134 msgid "TelephoneRowF:"
8135 msgstr "Telefon Zeile F:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8138 msgid "InternetRowA"
8139 msgstr "Internet Zeile A"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8142 msgid "InternetRowA:"
8143 msgstr "Internet Zeile A:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8146 msgid "InternetRowB"
8147 msgstr "Internet Zeile B"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8150 msgid "InternetRowB:"
8151 msgstr "Internet Zeile B:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8154 msgid "InternetRowC"
8155 msgstr "Internet Zeile C"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8158 msgid "InternetRowC:"
8159 msgstr "Internet Zeile C:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8162 msgid "InternetRowD"
8163 msgstr "Internet Zeile D"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8166 msgid "InternetRowD:"
8167 msgstr "Internet Zeile D:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8170 msgid "InternetRowE"
8171 msgstr "Internet Zeile E"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8174 msgid "InternetRowE:"
8175 msgstr "Internet Zeile E:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8178 msgid "InternetRowF"
8179 msgstr "Internet Zeile F"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8182 msgid "InternetRowF:"
8183 msgstr "Internet Zeile F:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8186 msgid "BankRowA"
8187 msgstr "Bank Zeile A"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8190 msgid "BankRowA:"
8191 msgstr "Bank Zeile A:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8194 msgid "BankRowB"
8195 msgstr "Bank Zeile B"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8198 msgid "BankRowB:"
8199 msgstr "Bank Zeile B:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8202 msgid "BankRowC"
8203 msgstr "Bank Zeile C"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8206 msgid "BankRowC:"
8207 msgstr "Bank Zeile C:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8210 msgid "BankRowD"
8211 msgstr "Bank Zeile D"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8214 msgid "BankRowD:"
8215 msgstr "Bank Zeile D:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8218 msgid "BankRowE"
8219 msgstr "Bank Zeile E"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8222 msgid "BankRowE:"
8223 msgstr "Bank Zeile E:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8226 msgid "BankRowF"
8227 msgstr "Bank Zeile F"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8230 msgid "BankRowF:"
8231 msgstr "Bank Zeile F:"
8232
8233 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8234 msgid "Claim #."
8235 msgstr "Behauptung #."
8236
8237 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8238 msgid "Remarks"
8239 msgstr "Bemerkungen"
8240
8241 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8242 msgid "Remarks #."
8243 msgstr "Bemerkungen #."
8244
8245 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8246 msgid "Proof:"
8247 msgstr "Beweis:"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8250 msgid "More"
8251 msgstr "Mehr"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8254 msgid "(MORE)"
8255 msgstr "(MEHR)"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8258 msgid "FADE IN:"
8259 msgstr "EINBLENDEN:"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8262 msgid "INT."
8263 msgstr "INNEN"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8266 msgid "EXT."
8267 msgstr "AUSSEN"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8270 msgid "Continuing"
8271 msgstr "Fortfahrend"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8274 msgid "(continuing)"
8275 msgstr "(fortfahrend)"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8278 msgid "Transition"
8279 msgstr "Übergang"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8282 msgid "TITLE OVER:"
8283 msgstr "TITEL ÜBER:"
8284
8285 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8286 msgid "INTERCUT"
8287 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8288
8289 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8290 msgid "INTERCUT WITH:"
8291 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8292
8293 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8294 msgid "FADE OUT"
8295 msgstr "AUSBLENDEN"
8296
8297 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8298 msgid "Scene"
8299 msgstr "Szene"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8302 msgid "Classification Codes"
8303 msgstr "Klassifikationscodes"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8307 msgid "Definition \\thedefinition."
8308 msgstr "Definition \\thedefinition."
8309
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8311 msgid "Step"
8312 msgstr "Schritt"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8315 msgid "Step \\thestep."
8316 msgstr "Schritt \\thestep."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8320 msgid "Example \\theexample."
8321 msgstr "Beispiel \\theexample."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8325 msgid "Notation \\thenotation."
8326 msgstr "Notation \\thenotation."
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8331 msgid "Theorem \\thetheorem."
8332 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8336 msgid "Corollary \\thecorollary."
8337 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8341 msgid "Lemma \\thelemma."
8342 msgstr "Lemma \\thelemma."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8346 msgid "Proposition \\theproposition."
8347 msgstr "Proposition \\theproposition."
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8350 msgid "Prop"
8351 msgstr "Eigenschaft"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8354 msgid "Prop \\theprop."
8355 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8364 msgid "Question"
8365 msgstr "Frage"
8366
8367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8368 msgid "Question \\thequestion."
8369 msgstr "Frage \\thequestion."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8373 msgid "Claim \\theclaim."
8374 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8378 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8379 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8380
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8382 msgid "Appendices Section"
8383 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8386 msgid "--- Appendices ---"
8387 msgstr "--- Anhänge ---"
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8390 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8391 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8394 msgid "Review"
8395 msgstr "Überarbeitung"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8398 msgid "Topical"
8399 msgstr "Thematisch"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8402 msgid "Comment"
8403 msgstr "Kommentar"
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8406 msgid "Paper"
8407 msgstr "Papier"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8410 msgid "Prelim"
8411 msgstr "Titelei"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8414 msgid "Rapid"
8415 msgstr "Schnell"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8419 msgid "PACS"
8420 msgstr "PACS"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8424 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8427 msgid "MSC"
8428 msgstr "MSC"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8432 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8435 msgid "submitto"
8436 msgstr "EinreichenNach"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8439 msgid "submit to paper:"
8440 msgstr "Einreichen für Journal:"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8443 msgid "Bibliography (plain)"
8444 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8447 msgid "Bibliography heading"
8448 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8449
8450 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8451 msgid "ABSTRACT:"
8452 msgstr "ABSTRACT:"
8453
8454 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8455 msgid "KEY WORDS:"
8456 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8457
8458 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8459 msgid "Commission"
8460 msgstr "Kommission"
8461
8462 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8464 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8465
8466 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8467 msgid "AddressForOffprints"
8468 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8469
8470 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8471 msgid "Address for Offprints:"
8472 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8473
8474 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8475 msgid "RunningTitle"
8476 msgstr "Kolumnentitel"
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8480 msgid "Running title:"
8481 msgstr "Kolumnentitel:"
8482
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8484 msgid "RunningAuthor"
8485 msgstr "Kolumne Autor"
8486
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8488 msgid "Running author:"
8489 msgstr "Kolumne Autor:"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8492 msgid "NoTelephone"
8493 msgstr "Kein Telefon"
8494
8495 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8497 msgid "Fax"
8498 msgstr "Fax"
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8502 msgid "NoFax"
8503 msgstr "Kein Fax"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8507 msgid "NoPlace"
8508 msgstr "Kein Ort"
8509
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8512 msgid "NoDate"
8513 msgstr "Kein Datum"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8516 msgid "Post Scriptum"
8517 msgstr "Postscriptum"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8520 msgid "EndOfMessage"
8521 msgstr "Ende der Nachricht"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8524 msgid "EndOfFile"
8525 msgstr "Ende des Dokuments"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8533 msgid "Headings"
8534 msgstr "Briefkopf"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8537 msgid "City:"
8538 msgstr "Stadt:"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8541 msgid "Office:"
8542 msgstr "Büro:"
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8545 msgid "Tel:"
8546 msgstr "Telefon:"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8549 msgid "NoTel"
8550 msgstr "Kein Telefon"
8551
8552 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8553 msgid "Fax:"
8554 msgstr "Fax:"
8555
8556 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8558 msgid "Closings"
8559 msgstr "Schlussteil"
8560
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8562 msgid "EndOfMessage."
8563 msgstr "Ende der Nachricht."
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8566 msgid "EndOfFile."
8567 msgstr "Ende des Dokuments."
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8570 msgid "P.S.:"
8571 msgstr "P.S.:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8577 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8578 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8579 msgid "Chapter"
8580 msgstr "Kapitel"
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8583 msgid "Running LaTeX Title"
8584 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8587 msgid "TOC Title"
8588 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8591 msgid "TOC title:"
8592 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8595 msgid "Author Running"
8596 msgstr "Kolumne Autor"
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8599 msgid "Author Running:"
8600 msgstr "Kolumne Autor:"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8603 msgid "TOC Author"
8604 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8607 msgid "TOC Author:"
8608 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8614 msgid "Case #."
8615 msgstr "Fall #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8619 msgid "Claim."
8620 msgstr "Behauptung."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8623 msgid "Conjecture #."
8624 msgstr "Vermutung #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8627 msgid "Example #."
8628 msgstr "Beispiel #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8631 msgid "Exercise #."
8632 msgstr "Aufgabe #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8635 msgid "Note #."
8636 msgstr "Notiz #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8640 msgid "Problem #."
8641 msgstr "Problem #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8644 msgid "Property"
8645 msgstr "Eigenschaft"
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8648 msgid "Property #."
8649 msgstr "Eigenschaft #."
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8652 msgid "Question #."
8653 msgstr "Frage #."
8654
8655 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8656 msgid "Remark #."
8657 msgstr "Bemerkung #."
8658
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8660 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8661 msgid "Solution #."
8662 msgstr "Lösung #."
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8667 msgid "Chapter*"
8668 msgstr "Kapitel*"
8669
8670 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8671 msgid "Chapterprecis"
8672 msgstr "Kapitelsynopse"
8673
8674 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8675 msgid "Epigraph"
8676 msgstr "Epigraph"
8677
8678 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8679 msgid "Maintext"
8680 msgstr "Haupttext"
8681
8682 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8683 msgid "Poemtitle"
8684 msgstr "Gedichttitel"
8685
8686 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8687 msgid "Poemtitle*"
8688 msgstr "Gedichttitel*"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8691 msgid "Legend"
8692 msgstr "Legende"
8693
8694 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8695 msgid "Entry"
8696 msgstr "Eintrag"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8699 msgid "Entry:"
8700 msgstr "Eintrag:"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8703 msgid "ListItem"
8704 msgstr "Listeneintrag"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8707 msgid "List Item:"
8708 msgstr "Listeneintrag:"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8711 msgid "DoubleItem"
8712 msgstr "DoppelterEintrag"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8715 msgid "Double Item:"
8716 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8719 msgid "Space"
8720 msgstr "Leerraum"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8723 msgid "Space:"
8724 msgstr "Leerraum:"
8725
8726 #: lib/layouts/paper.layout:146
8727 msgid "SubTitle"
8728 msgstr "Untertitel"
8729
8730 #: lib/layouts/paper.layout:158
8731 msgid "Institution"
8732 msgstr "Institution"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8735 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8736 msgid "Slide"
8737 msgstr "Folie"
8738
8739 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8740 msgid "    "
8741 msgstr "    "
8742
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8744 msgid "EndSlide"
8745 msgstr "Endfolie"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8748 msgid "~=~"
8749 msgstr "~=~"
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8752 msgid "WideSlide"
8753 msgstr "Breite Folie"
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8756 msgid "EmptySlide"
8757 msgstr "Leere Folie"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8760 msgid "Empty slide:"
8761 msgstr "Leere Folie:"
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8764 msgid "\\arabic{section}"
8765 msgstr "\\arabic{section}"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8768 msgid "ItemizeType1"
8769 msgstr "AuflistungsTyp1"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8772 msgid "EnumerateType1"
8773 msgstr "AufzählungsTyp1"
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8776 msgid "List of Algorithms"
8777 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8780 msgid "\\thechapter"
8781 msgstr "\\thechapter"
8782
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8784 msgid "Recipe"
8785 msgstr "Rezept"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8788 msgid "Recipe:"
8789 msgstr "Rezept:"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8792 msgid "Ingredients"
8793 msgstr "Zutaten"
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8796 msgid "Ingredients:"
8797 msgstr "Zutaten:"
8798
8799 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8800 msgid "Preprint"
8801 msgstr "Preprint"
8802
8803 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8804 msgid "AltAffiliation"
8805 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8806
8807 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8808 msgid "Thanks:"
8809 msgstr "Dank:"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8812 msgid "Electronic Address:"
8813 msgstr "Elektronische Adresse:"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8816 msgid "acknowledgments"
8817 msgstr "Danksagungen"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8820 msgid "PACS number:"
8821 msgstr "PACS-Nummer:"
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8825 msgid "Labeling"
8826 msgstr "Liste"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8829 msgid "L"
8830 msgstr "L"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8833 msgid "O"
8834 msgstr "O"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8837 msgid "Encl"
8838 msgstr "Anlagen"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8841 msgid "Place:"
8842 msgstr "Ort:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8845 msgid "Specialmail"
8846 msgstr "Versandart"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8849 msgid "Specialmail:"
8850 msgstr "Versandart:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8853 msgid "Title:"
8854 msgstr "Titel:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8857 msgid "Yourref"
8858 msgstr "Ihr Zeichen"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8861 msgid "Yourmail"
8862 msgstr "Ihr Brief"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8865 msgid "Your letter of:"
8866 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8869 msgid "Myref"
8870 msgstr "Mein Zeichen"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8873 msgid "Customer"
8874 msgstr "Kunde"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8877 msgid "Customer no.:"
8878 msgstr "Kundennummer:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8881 msgid "Invoice"
8882 msgstr "Rechnung"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8885 msgid "Invoice no.:"
8886 msgstr "Rechnungsnummer:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8889 msgid "NextAddress"
8890 msgstr "Nächste Adresse"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8893 msgid "Next Address:"
8894 msgstr "Nächste Adresse:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8897 msgid "Sender Name:"
8898 msgstr "Absendername:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8901 msgid "Sender Phone:"
8902 msgstr "Absender Telefon:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8905 msgid "Sender Fax:"
8906 msgstr "Absender-Fax:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8909 msgid "Sender E-Mail:"
8910 msgstr "Absender-E-Mail:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8913 msgid "Sender URL:"
8914 msgstr "Absender-URL:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8917 msgid "Logo"
8918 msgstr "Logo"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8921 msgid "Logo:"
8922 msgstr "Logo:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8925 msgid "EndLetter"
8926 msgstr "EndeBrief"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8929 msgid "End of letter"
8930 msgstr "Ende des Briefs"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8933 msgid "LandscapeSlide"
8934 msgstr "Folie (Querformat)"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8937 msgid "Landscape Slide:"
8938 msgstr "Folie (Querformat):"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8941 msgid "PortraitSlide"
8942 msgstr "Folie (Hochformat)"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8945 msgid "Portrait Slide:"
8946 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8949 msgid "Slide*"
8950 msgstr "Folie*"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8953 msgid "EndOfSlide"
8954 msgstr "EndeDerFolie"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8957 msgid "SlideHeading"
8958 msgstr "Folien-Überschrift"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8961 msgid "SlideSubHeading"
8962 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8965 msgid "ListOfSlides"
8966 msgstr "Folienverzeichnis"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8969 msgid "[List Of Slides]"
8970 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8973 msgid "SlideContents"
8974 msgstr "Folieninhalte"
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8977 msgid "[Slide Contents]"
8978 msgstr "[Folieninhalte]"
8979
8980 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8981 msgid "ProgressContents"
8982 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8983
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8985 msgid "[Progress Contents]"
8986 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8987
8988 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8990 msgid "Conjecture*"
8991 msgstr "Vermutung*"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8996 msgid "Algorithm*"
8997 msgstr "Algorithmus*"
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9000 msgid "AMS"
9001 msgstr "AMS"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9004 msgid "Subjectclass"
9005 msgstr "Sachgebiet"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9008 msgid "AMS subject classifications:"
9009 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9012 msgid "Conference"
9013 msgstr "Konferenz"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9016 msgid "Conference:"
9017 msgstr "Konferenz:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9020 msgid "CopyrightYear"
9021 msgstr "UrheberrechtJahr"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9024 msgid "Copyright year:"
9025 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9028 msgid "Copyrightdata"
9029 msgstr "UrheberrechtDaten"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9032 msgid "Copyright data:"
9033 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9036 msgid "Terms"
9037 msgstr "Begriffe"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9040 msgid "Terms:"
9041 msgstr "Begriffe:"
9042
9043 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9044 msgid "Topic"
9045 msgstr "Thema"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9048 msgid "MMMMM"
9049 msgstr "MMMMM"
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:105
9052 msgid "New Slide:"
9053 msgstr "Neue Folie:"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:127
9056 msgid "Overlay"
9057 msgstr "Overlay"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:142
9060 msgid "New Overlay:"
9061 msgstr "Neues Overlay:"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:182
9064 msgid "New Note:"
9065 msgstr "Neue Notiz:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:207
9068 msgid "InvisibleText"
9069 msgstr "Unsichtbarer Text"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:214
9072 msgid "<Invisible Text Follows>"
9073 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:231
9076 msgid "VisibleText"
9077 msgstr "Sichtbarer Text"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:238
9080 msgid "<Visible Text Follows>"
9081 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9082
9083 #: lib/layouts/spie.layout:54
9084 msgid "Authorinfo"
9085 msgstr "Autoren-Info"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:66
9088 msgid "Authorinfo:"
9089 msgstr "Autoren-Info:"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:79
9092 msgid "ABSTRACT"
9093 msgstr "ABSTRACT"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:94
9096 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9097 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9098
9099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9100 msgid "Subclass"
9101 msgstr "Unterklasse"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9104 msgid "Petit"
9105 msgstr "Petit"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9108 msgid "Front Matter"
9109 msgstr "Vorspann"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9112 msgid "--- Front Matter ---"
9113 msgstr "--- Vorspann ---"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9116 msgid "Main Matter"
9117 msgstr "Hauptteil"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9120 msgid "--- Main Matter ---"
9121 msgstr "--- Hauptteil ---"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9124 msgid "Back Matter"
9125 msgstr "Nachspann"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9128 msgid "--- Back Matter ---"
9129 msgstr "--- Nachspann ---"
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9132 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9133 msgid "Part \\thepart"
9134 msgstr "Teil \\thepart"
9135
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9138 msgid "Chapter \\thechapter"
9139 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9140
9141 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9143 msgid "Appendix \\thechapter"
9144 msgstr "Anhang \\thechapter"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9147 msgid "Preface"
9148 msgstr "Vorwort"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9151 msgid "Preface:"
9152 msgstr "Vorwort:"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9155 msgid "Proof(QED)"
9156 msgstr "Beweis (QED)"
9157
9158 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9159 msgid "Proof(smartQED)"
9160 msgstr "Beweis (smartQED)"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9163 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9164 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9167 msgid "Title*"
9168 msgstr "Titel*"
9169
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9171 msgid "Institute and e-mail: "
9172 msgstr "Institut und E-Mail: "
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9175 msgid "MiniTOC"
9176 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9179 msgid "TOC depth (provide a number):"
9180 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
9181
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9183 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9184 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9191 msgid "For editors"
9192 msgstr "Für Herausgeber"
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9195 msgid "List of Contributors"
9196 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9199 msgid "Inst"
9200 msgstr "Inst"
9201
9202 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9203 msgid "Institute #"
9204 msgstr "Institut #"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9207 msgid "Sidenote"
9208 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9211 msgid "sidenote"
9212 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9213
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9215 msgid "Marginnote"
9216 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9217
9218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9219 msgid "marginnote"
9220 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9223 msgid "NewThought"
9224 msgstr "Neuer Gedanke"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9227 msgid "new thought"
9228 msgstr "Neuer Gedanke"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9231 msgid "AllCaps"
9232 msgstr "Versalien"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9235 msgid "allcaps"
9236 msgstr "Versalien"
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9239 msgid "SmallCaps"
9240 msgstr "Kapitälchen"
9241
9242 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9243 msgid "smallcaps"
9244 msgstr "Kapitälchen"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9247 msgid "Full Width"
9248 msgstr "Volle Breite"
9249
9250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9251 msgid "MarginTable"
9252 msgstr "Randtabelle"
9253
9254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9255 msgid "MarginFigure"
9256 msgstr "Randabbildung"
9257
9258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9259 msgid "email:"
9260 msgstr "E-Mail:"
9261
9262 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9263 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9264 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9267 msgid "Flex:Firstname"
9268 msgstr "Flex:Vorname"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9272 msgid "Firstname"
9273 msgstr "Vorname"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flex:Fname"
9278 msgstr "Dateiname"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9281 msgid "Fname"
9282 msgstr "FName"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9285 msgid "Flex:Surname"
9286 msgstr "Flex:Nachname"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9289 msgid "Flex:Filename"
9290 msgstr "Flex:Dateiname"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9293 msgid "Flex:Literal"
9294 msgstr "Flex:Literal"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9299 msgid "Literal"
9300 msgstr "Literal"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9303 msgid "Flex:Emph"
9304 msgstr "Flex:Hervorgehoben"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9308 msgid "Emph"
9309 msgstr "Hervorgehoben"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9312 msgid "Flex:Abbrev"
9313 msgstr "Flex:Abkürzung"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9316 msgid "Abbrev"
9317 msgstr "Abkürzung"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9320 msgid "Flex:Citation-number"
9321 msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9325 msgid "Citation-number"
9326 msgstr "Zitat-Nummer"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9329 msgid "Flex:Volume"
9330 msgstr "Flex:Band"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9333 msgid "Volume"
9334 msgstr "Band"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9337 msgid "Flex:Day"
9338 msgstr "Flex:Tag"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9341 msgid "Day"
9342 msgstr "Tag"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9345 msgid "Flex:Month"
9346 msgstr "Flex:Monat"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9349 msgid "Month"
9350 msgstr "Monat"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9353 msgid "Flex:Year"
9354 msgstr "Flex:Jahr"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9357 msgid "Year"
9358 msgstr "Jahr"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9361 msgid "Flex:Issue-number"
9362 msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9365 msgid "Issue-number"
9366 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9369 msgid "Flex:Issue-day"
9370 msgstr "Flex:Ausgabetag"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9373 msgid "Issue-day"
9374 msgstr "Ausgabetag"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9377 msgid "Flex:Issue-months"
9378 msgstr "Flex:Ausgabemonat"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9381 msgid "Issue-months"
9382 msgstr "Ausgabemonat"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9385 msgid "Subsubparagraph"
9386 msgstr "Unterunterparagraph"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9389 msgid "Header"
9390 msgstr "Kopfzeile"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9393 msgid "-- Header --"
9394 msgstr "-- Kopfzeile --"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9397 msgid "Special-section"
9398 msgstr "Spezialabschnitt"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9401 msgid "Special-section:"
9402 msgstr "Spezialabschnitt:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9405 msgid "AGU-journal"
9406 msgstr "AGU-Journal"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9409 msgid "AGU-journal:"
9410 msgstr "AGU-Journal:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9413 msgid "Citation-number:"
9414 msgstr "Zitat-Nummer:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9417 msgid "AGU-volume"
9418 msgstr "AGU-Band"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9421 msgid "AGU-volume:"
9422 msgstr "AGU-Band:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9425 msgid "AGU-issue"
9426 msgstr "AGU-Ausgabe"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9429 msgid "AGU-issue:"
9430 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9433 msgid "Copyright:"
9434 msgstr "Urheberrecht:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9437 msgid "Index-terms"
9438 msgstr "Indexterme"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9441 msgid "Index-terms..."
9442 msgstr "Indexterme..."
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9445 msgid "Index-term"
9446 msgstr "Indexterm"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9449 msgid "Index-term:"
9450 msgstr "Indexterm:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9453 msgid "Cross-term"
9454 msgstr "Kreuzterm"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9457 msgid "Cross-term:"
9458 msgstr "Kreuzterm:"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9461 msgid "Supplementary"
9462 msgstr "Ergänzend"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9465 msgid "Supplementary..."
9466 msgstr "Ergänzend..."
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9469 msgid "Supp-note"
9470 msgstr "Erg. Notiz"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9473 msgid "Sup-mat-note:"
9474 msgstr "Erg. Notiz:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9477 msgid "Cite-other"
9478 msgstr "Zitat (andere)"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9481 msgid "Cite-other:"
9482 msgstr "Zitat (andere):"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9485 msgid "Revised"
9486 msgstr "Überarbeitet"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9489 msgid "Revised:"
9490 msgstr "Überarbeitet:"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9493 msgid "Ident-line"
9494 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9497 msgid "Ident-line:"
9498 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9501 msgid "Runhead"
9502 msgstr "Kolumnenkopf"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9505 msgid "Runhead:"
9506 msgstr "Kolumnenkopf:"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9509 msgid "Published-online:"
9510 msgstr "Online veröffentlicht:"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9513 msgid "Citation"
9514 msgstr "Literaturverweis"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9517 msgid "Citation:"
9518 msgstr "Literaturverweis:"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9521 msgid "Posting-order"
9522 msgstr "Eingabereihenfolge"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9525 msgid "Posting-order:"
9526 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9529 msgid "AGU-pages"
9530 msgstr "AGU-Seiten"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9533 msgid "AGU-pages:"
9534 msgstr "AGU-Seiten:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9537 msgid "Words"
9538 msgstr "Wörter"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9541 msgid "Words:"
9542 msgstr "Wörter:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9545 msgid "Figures"
9546 msgstr "Abbildungen"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9549 msgid "Figures:"
9550 msgstr "Abbildungen:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9553 msgid "Tables"
9554 msgstr "Tabellen"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9557 msgid "Tables:"
9558 msgstr "Tabellen:"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9561 msgid "Datasets"
9562 msgstr "Datensätze"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9565 msgid "Datasets:"
9566 msgstr "Datensätze:"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9569 msgid "Flex:ISSN"
9570 msgstr "Flex:ISSN"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9573 msgid "ISSN"
9574 msgstr "ISSN"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9577 msgid "Flex:CODEN"
9578 msgstr "Flex:CODEN"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9581 msgid "CODEN"
9582 msgstr "CODEN"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9585 msgid "Flex:SS-Code"
9586 msgstr "Flex:SS-Code"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9589 msgid "SS-Code"
9590 msgstr "SS-Kode"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9593 msgid "Flex:SS-Title"
9594 msgstr "Flex:SS-Titel"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9597 msgid "SS-Title"
9598 msgstr "SS-Titel"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9601 msgid "Flex:CCC-Code"
9602 msgstr "Flex:CCC-Code"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9605 msgid "CCC-Code"
9606 msgstr "CCC-Code"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9609 msgid "Flex:Code"
9610 msgstr "Flex:Code"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9614 msgid "Code"
9615 msgstr "Code"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9618 msgid "Flex:Dscr"
9619 msgstr "Flex:Beschreibung"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9622 msgid "Dscr"
9623 msgstr "Beschr"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9626 msgid "Flex:Keyword"
9627 msgstr "Flex:Schlagwort"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9630 msgid "Flex:Orgdiv"
9631 msgstr "Flex:Orgdiv"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9634 msgid "Orgdiv"
9635 msgstr "Orgdiv"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9638 msgid "Flex:Orgname"
9639 msgstr "Flex:Orgname"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9642 msgid "Orgname"
9643 msgstr "Orgname"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9646 msgid "Flex:Street"
9647 msgstr "Flex:Straße"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9650 msgid "Flex:City"
9651 msgstr "Flex:Stadt"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9654 msgid "City"
9655 msgstr "Stadt"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9658 msgid "Flex:State"
9659 msgstr "Flex:Staat"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9662 msgid "Flex:Postcode"
9663 msgstr "Flex:Postleitzahl"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9666 msgid "Postcode"
9667 msgstr "Postleitzahl"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9670 msgid "Flex:Country"
9671 msgstr "Flex:Land"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9674 msgid "Country"
9675 msgstr "Land"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9679 msgid "Paragraph*"
9680 msgstr "Paragraph*"
9681
9682 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9683 msgid "CCC"
9684 msgstr "CCC"
9685
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9687 msgid "CCC code:"
9688 msgstr "CCC-Code:"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9691 msgid "PaperId"
9692 msgstr "Paper-Id"
9693
9694 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9695 msgid "Paper Id:"
9696 msgstr "Paper-Id:"
9697
9698 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9699 msgid "AuthorAddr"
9700 msgstr "Autoren-Adresse"
9701
9702 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9703 msgid "Author Address:"
9704 msgstr "Autoren-Adresse:"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9707 msgid "SlugComment"
9708 msgstr "PreprintHinweis"
9709
9710 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9711 msgid "Slug Comment:"
9712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9713
9714 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9715 msgid "Plate"
9716 msgstr "Bildtafel"
9717
9718 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9719 msgid "Planotable"
9720 msgstr "Plano-Tabelle"
9721
9722 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9723 msgid "Table Caption"
9724 msgstr "Tabellenlegende"
9725
9726 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9727 msgid "TableCaption"
9728 msgstr "Tabellenlegende"
9729
9730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9731 msgid "Current Address"
9732 msgstr "Aktuelle Adresse"
9733
9734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9735 msgid "Current address:"
9736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9737
9738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9739 msgid "E-mail address:"
9740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9741
9742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9743 msgid "Key words and phrases:"
9744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9745
9746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9747 msgid "Dedicatory"
9748 msgstr "Widmung"
9749
9750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9751 msgid "Dedication:"
9752 msgstr "Widmung:"
9753
9754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9755 msgid "Translator"
9756 msgstr "Übersetzer"
9757
9758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9759 msgid "Translator:"
9760 msgstr "Übersetzer:"
9761
9762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9763 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9764 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9767 msgid "Flex:Directory"
9768 msgstr "Flex:Verzeichnis"
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9771 msgid "Directory"
9772 msgstr "Verzeichnis"
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9775 msgid "Flex:Email"
9776 msgstr "Flex:E-Mail"
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flex:KeyCombo"
9781 msgstr "Tastatur"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9784 msgid "KeyCombo"
9785 msgstr "Tastatur"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:KeyCap"
9790 msgstr "Element: Cap"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9793 msgid "KeyCap"
9794 msgstr "Cap"
9795
9796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9797 msgid "Flex:GuiMenu"
9798 msgstr "Flex:GuiMenü"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9801 msgid "GuiMenu"
9802 msgstr "GuiMenu"
9803
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9805 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9806 msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
9807
9808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9809 msgid "GuiMenuItem"
9810 msgstr "GuiMenuItem"
9811
9812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9813 msgid "Flex:GuiButton"
9814 msgstr "Flex:GuiKnopf"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9817 msgid "GuiButton"
9818 msgstr "GuiButton"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9821 msgid "Flex:MenuChoice"
9822 msgstr "Flex:MenüAuswahl"
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9825 msgid "MenuChoice"
9826 msgstr "MenüAuswahl"
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9829 msgid "SGML"
9830 msgstr "SGML"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9833 msgid "Subparagraph*"
9834 msgstr "Unterparagraph*"
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9837 msgid "Authorgroup"
9838 msgstr "Autorengruppe"
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9841 msgid "RevisionHistory"
9842 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9845 msgid "Revision History"
9846 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9849 msgid "Revision"
9850 msgstr "Überarbeitung"
9851
9852 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9853 msgid "RevisionRemark"
9854 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9857 msgid "FirstName"
9858 msgstr "Vorname"
9859
9860 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9861 #: lib/layouts/sweave.module:39
9862 msgid "Scrap"
9863 msgstr "Ausschuss"
9864
9865 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9866 msgid "\\arabic{chapter}"
9867 msgstr "\\arabic{chapter}"
9868
9869 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9870 msgid "\\Alph{chapter}"
9871 msgstr "\\Alph{chapter}"
9872
9873 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9874 msgid "\\arabic{footnote}"
9875 msgstr "\\arabic{footnote}"
9876
9877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9878 msgid "\\Roman{section}."
9879 msgstr "\\Roman{section}."
9880
9881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9883 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9884
9885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9886 msgid "\\Alph{subsection}."
9887 msgstr "\\Alph{subsection}."
9888
9889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9890 msgid "\\arabic{subsection}."
9891 msgstr "\\arabic{subsection}."
9892
9893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9896
9897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9898 msgid "\\alph{subsubsection}."
9899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9900
9901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9902 msgid "\\alph{paragraph}."
9903 msgstr "\\alph{paragraph}."
9904
9905 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9906 msgid "Addpart"
9907 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9908
9909 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9910 msgid "Addchap"
9911 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9912
9913 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9914 msgid "Addsec"
9915 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9916
9917 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9918 msgid "Addchap*"
9919 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9920
9921 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9922 msgid "Addsec*"
9923 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9924
9925 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9926 msgid "Minisec"
9927 msgstr "Miniabschnitt"
9928
9929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9930 msgid "Publishers"
9931 msgstr "Verleger"
9932
9933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9934 msgid "Dedication"
9935 msgstr "Widmung"
9936
9937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9938 msgid "Titlehead"
9939 msgstr "Titelkopf"
9940
9941 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9942 msgid "Uppertitleback"
9943 msgstr "Innenseite oben"
9944
9945 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9946 msgid "Lowertitleback"
9947 msgstr "Innenseite unten"
9948
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9950 msgid "Extratitle"
9951 msgstr "Zusatztitel"
9952
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9954 msgid "Captionabove"
9955 msgstr "Legende oben"
9956
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9958 msgid "Captionbelow"
9959 msgstr "Legende unten"
9960
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9962 msgid "Dictum"
9963 msgstr "Diktum"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9966 msgid "Flex"
9967 msgstr "Flex"
9968
9969 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9970 msgid "UNDEFINED"
9971 msgstr "UNDEFINIERT"
9972
9973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9974 msgid "pp."
9975 msgstr "S."
9976
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9978 msgid "ed."
9979 msgstr "Hg."
9980
9981 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9982 msgid "vol."
9983 msgstr "Bd."
9984
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9986 msgid "no."
9987 msgstr "Nr."
9988
9989 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9991 msgid "in"
9992 msgstr "in"
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9995 msgid "\\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9999 msgid "Part \\Roman{part}"
10000 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10001
10002 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10003 msgid "Chapter ##"
10004 msgstr "Kapitel ##"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10008 msgid "Section ##"
10009 msgstr "Abschnitt ##"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10012 msgid "Paragraph ##"
10013 msgstr "Paragraph ##"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10016 msgid "\\arabic{enumi}."
10017 msgstr "\\arabic{enumi}."
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10020 msgid "\\roman{enumiii}."
10021 msgstr "\\roman{enumiii}."
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10024 msgid "\\Alph{enumiv}."
10025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10026
10027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "Gleichung ##"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 msgid "Footnote ##"
10033 msgstr "Fußnote ##"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10036 msgid "Marginal"
10037 msgstr "Randnotiz"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10040 msgid "margin"
10041 msgstr "Rand"
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10044 msgid "Foot"
10045 msgstr "Fußnote"
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10048 msgid "foot"
10049 msgstr "Fußnote"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10052 msgid "Note:Comment"
10053 msgstr "Element:Kommentar"
10054
10055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10056 msgid "comment"
10057 msgstr "Kommentar"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10060 msgid "Note:Note"
10061 msgstr "Element:Notiz"
10062
10063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10064 msgid "note"
10065 msgstr "Notiz"
10066
10067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10068 msgid "Note:Greyedout"
10069 msgstr "Element:Grauschrift"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10072 msgid "greyedout"
10073 msgstr "Grauschrift"
10074
10075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10076 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10077 msgid "ERT"
10078 msgstr "ERT"
10079
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10083 msgid "Phantom"
10084 msgstr "Phantom"
10085
10086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10088 msgid "Listings"
10089 msgstr "Listing"
10090
10091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10093 msgid "Branch"
10094 msgstr "Zweig"
10095
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10097 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10100 msgid "Index"
10101 msgstr "Stichwortverzeichnis"
10102
10103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10104 msgid "Idx"
10105 msgstr "Stichwort"
10106
10107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10108 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10109 msgid "Box"
10110 msgstr "Box"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10113 msgid "Box:Shaded"
10114 msgstr "Box:Schattiert"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10117 msgid "Float"
10118 msgstr "Gleitobjekt"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10121 msgid "Wrap"
10122 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10125 msgid "Argument"
10126 msgstr "Argument"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10129 msgid "opt"
10130 msgstr "Opt"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10133 msgid "Info"
10134 msgstr "Info"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10137 msgid "Info:menu"
10138 msgstr "Info:Menü"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10141 msgid "Info:shortcut"
10142 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10145 msgid "Info:shortcuts"
10146 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10149 msgid "Preview"
10150 msgstr "Vorschau"
10151
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10153 msgid "--Separator--"
10154 msgstr "--Trenner--"
10155
10156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10157 msgid "--- Separate Environment ---"
10158 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10159
10160 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10161 msgid "Headnote"
10162 msgstr "Kopfnotiz"
10163
10164 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10165 msgid "Headnote (optional):"
10166 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10167
10168 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10169 msgid "Corr Author:"
10170 msgstr "Verantw. Autor:"
10171
10172 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10173 msgid "Offprints"
10174 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10175
10176 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10177 msgid "Offprints:"
10178 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10181 msgid "Fact \\thefact."
10182 msgstr "Fakt \\thefact."
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\theproblem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10189 msgid "Exercise \\theexercise."
10190 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10193 msgid "Corollary \\thetheorem."
10194 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10197 msgid "Lemma \\thetheorem."
10198 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10201 msgid "Proposition \\thetheorem."
10202 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10205 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10206 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10209 msgid "Fact \\thetheorem."
10210 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10213 msgid "Definition \\thetheorem."
10214 msgstr "Definition \\thetheorem."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10217 msgid "Example \\thetheorem."
10218 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problem \\thetheorem."
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 msgid "Exercise \\thetheorem."
10226 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10229 msgid "Remark \\thetheorem."
10230 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10233 msgid "Claim \\thetheorem."
10234 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10237 msgid "Example*"
10238 msgstr "Beispiel*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10241 msgid "Problem*"
10242 msgstr "Problem*"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10245 msgid "Exercise*"
10246 msgstr "Aufgabe*"
10247
10248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10249 msgid "Remark*"
10250 msgstr "Bemerkung*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10253 msgid "Claim*"
10254 msgstr "Behauptung*"
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10257 msgid "Conjecture."
10258 msgstr "Vermutung."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10261 msgid "Fact*"
10262 msgstr "Fakt*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10265 msgid "Problem."
10266 msgstr "Problem."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10269 msgid "Exercise."
10270 msgstr "Aufgabe."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10273 msgid "Remark."
10274 msgstr "Bemerkung."
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:2
10277 msgid "Braille"
10278 msgstr "Braille"
10279
10280 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 msgid ""
10282 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10283 "in examples."
10284 msgstr ""
10285 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10286 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10287
10288 #: lib/layouts/braille.module:22
10289 msgid "Braille (default)"
10290 msgstr "Braille (Standard)"
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10293 msgid "Braille:"
10294 msgstr "Braille:"
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:45
10297 msgid "Braille (textsize)"
10298 msgstr "Braille (Textgröße)"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:68
10301 msgid "Braille (dots on)"
10302 msgstr "Braille (Punkte an)"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:83
10305 msgid "Braille_dots_on"
10306 msgstr "Braille_dots_on"
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:92
10309 msgid "Braille (dots off)"
10310 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:107
10313 msgid "Braille_dots_off"
10314 msgstr "Braille_dots_off"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:116
10317 msgid "Braille (mirror on)"
10318 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:131
10321 msgid "Braille_mirror_on"
10322 msgstr "Braille_mirror_on"
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:140
10325 msgid "Braille (mirror off)"
10326 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:155
10329 msgid "Braille_mirror_off"
10330 msgstr "Braille_mirror_off"
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:163
10333 msgid "Braillebox"
10334 msgstr "Braillebox"
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr "Braille-Box"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 #, fuzzy
10346 msgid ""
10347 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10348 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10349 "to fancy!"
10350 msgstr ""
10351 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10352 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10353 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10354
10355 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10356 msgid "Center Header"
10357 msgstr "Kopfzeile mitte"
10358
10359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10360 msgid "Center Header:"
10361 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10362
10363 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10364 msgid "Left Footer"
10365 msgstr "Fußzeile links"
10366
10367 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Fußzeile links:"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10372 msgid "Center Footer"
10373 msgstr "Fußzeile mitte"
10374
10375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10376 msgid "Center Footer:"
10377 msgstr "Fußzeile mitte:"
10378
10379 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10380 msgid "Endnote"
10381 msgstr "Endnote"
10382
10383 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10384 msgid ""
10385 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10386 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10387 msgstr ""
10388 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10389 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10390
10391 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10392 msgid "Flex:Endnote"
10393 msgstr "Flex:Endnote"
10394
10395 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10396 msgid "endnote"
10397 msgstr "Endnote"
10398
10399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10400 msgid "Number Equations by Section"
10401 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10402
10403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10404 msgid ""
10405 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10406 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10407 msgstr ""
10408 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10409 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10410
10411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10412 msgid "Number Figures by Section"
10413 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10414
10415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10416 msgid ""
10417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10419 msgstr ""
10420 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10421 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10422
10423 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10424 msgid "Foot to End"
10425 msgstr "Fußnote als Endnote"
10426
10427 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10428 msgid ""
10429 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10430 "code where you want the endnotes to appear."
10431 msgstr ""
10432 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10433 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10434
10435 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10436 msgid "Hanging"
10437 msgstr "Hängend"
10438
10439 #: lib/layouts/hanging.module:6
10440 msgid ""
10441 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10442 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10443 "are indented."
10444 msgstr ""
10445 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10446 "außer der ersten werden eingerückt)."
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:2
10449 msgid "Initials"
10450 msgstr "Initialen"
10451
10452 #: lib/layouts/initials.module:6
10453 msgid ""
10454 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10455 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10456 msgstr ""
10457 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10458 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10459
10460 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10461 msgid "charstyles"
10462 msgstr "Textstile"
10463
10464 #: lib/layouts/initials.module:10
10465 msgid "Flex:Initial"
10466 msgstr "Flex:Initiale"
10467
10468 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10469 msgid "Initial"
10470 msgstr "Initiale"
10471
10472 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10473 msgid "LilyPond Book"
10474 msgstr "LilyPond-Buch"
10475
10476 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10477 msgid ""
10478 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10479 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10480 msgstr ""
10481 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10482 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10483 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10484
10485 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10486 #: lib/external_templates:212
10487 msgid "LilyPond"
10488 msgstr "LilyPond"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10491 msgid "Linguistics"
10492 msgstr "Linguistik"
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10495 msgid ""
10496 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10497 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10498 "examples."
10499 msgstr ""
10500 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10501 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10502 "für OT-Tableaus)."
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10505 msgid "Numbered Example (multiline)"
10506 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10509 msgid "Example:"
10510 msgstr "Beispiel:"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10513 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10514 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10517 msgid "Examples:"
10518 msgstr "Beispiele:"
10519
10520 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10521 msgid "Subexample"
10522 msgstr "Unterbeispiel"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10525 msgid "Subexample:"
10526 msgstr "Unterbeispiel:"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10529 msgid "Flex:Glosse"
10530 msgstr "Flex:Glosse"
10531
10532 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10533 msgid "Glosse"
10534 msgstr "Glosse"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10537 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10538 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10541 msgid "Tri-Glosse"
10542 msgstr "Tri-Glosse"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10545 msgid "Flex:Expression"
10546 msgstr "Flex:Ausdruck"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10549 msgid "Expression"
10550 msgstr "Ausdruck"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10553 msgid "expr."
10554 msgstr "Ausdr."
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10557 msgid "Flex:Concepts"
10558 msgstr "Flex:Konzept"
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10561 msgid "Concepts"
10562 msgstr "Konzept"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10565 msgid "concept"
10566 msgstr "Konzept"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10569 msgid "Flex:Meaning"
10570 msgstr "Flex:Bedeutung"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10573 msgid "Meaning"
10574 msgstr "Bedeutung"
10575
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10577 msgid "meaning"
10578 msgstr "Bedeutung"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10581 msgid "Tableau"
10582 msgstr "Tableau"
10583
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10585 msgid "List of Tableaux"
10586 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10589 msgid "Logical Markup"
10590 msgstr "Logisches Markup"
10591
10592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10593 msgid ""
10594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10595 "code."
10596 msgstr ""
10597 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10598 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10601 msgid "Flex:Noun"
10602 msgstr "Flex:Eigenname"
10603
10604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10605 msgid "Noun"
10606 msgstr "Eigenname"
10607
10608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10609 msgid "noun"
10610 msgstr "Eigenname"
10611
10612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10613 msgid "emph"
10614 msgstr "Hervg."
10615
10616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10617 msgid "Flex:Strong"
10618 msgstr "Flex:Stark"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10621 msgid "Strong"
10622 msgstr "Stark"
10623
10624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10625 msgid "strong"
10626 msgstr "stark"
10627
10628 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10629 msgid "code"
10630 msgstr "Code"
10631
10632 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10633 msgid "Minimalistic"
10634 msgstr "Minimalistisch"
10635
10636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10638 msgstr ""
10639 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10640 "'minimalistischen' Stil dar."
10641
10642 #: lib/layouts/noweb.module:2
10643 msgid "Noweb literate programming"
10644 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10645
10646 #: lib/layouts/noweb.module:5
10647 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10648 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10649
10650 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10651 msgid "literate"
10652 msgstr "literarisch"
10653
10654 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10655 #: lib/configure.py:506
10656 msgid "Sweave"
10657 msgstr "Sweave"
10658
10659 #: lib/layouts/sweave.module:5
10660 msgid ""
10661 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10662 msgstr ""
10663 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10664 "zu benutzen."
10665
10666 #: lib/layouts/sweave.module:20
10667 msgid "Chunk"
10668 msgstr "Stück"
10669
10670 #: lib/layouts/sweave.module:43
10671 msgid "Sweave Options"
10672 msgstr "Sweave Optionen"
10673
10674 #: lib/layouts/sweave.module:44
10675 msgid "Sweave opts"
10676 msgstr "Sweave Opts"
10677
10678 #: lib/layouts/sweave.module:64
10679 msgid "S/R expression"
10680 msgstr "S/R Ausdruck"
10681
10682 #: lib/layouts/sweave.module:65
10683 msgid "S/R expr"
10684 msgstr "S/R Ausdr."
10685
10686 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10687 msgid "Sweave Input File"
10688 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10689
10690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10691 msgid "Number Tables by Section"
10692 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10693
10694 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10695 msgid ""
10696 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10697 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10698 msgstr ""
10699 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10700 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10703 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10704 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10707 msgid ""
10708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10710 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10716 msgstr ""
10717 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10718 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10719 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10720 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10721 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10722 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10723 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10724 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10727 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10728 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10731 msgid ""
10732 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10733 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10734 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10735 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10736 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10737 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10738 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10739 msgstr ""
10740 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10741 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10742 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10743 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10744 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10745 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10746 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10749 msgid "Criterion \\thecriterion."
10750 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10754 msgid "Criterion*"
10755 msgstr "Kriterium*"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10759 msgid "Criterion."
10760 msgstr "Kriterium."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10763 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10764 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10768 msgid "Algorithm."
10769 msgstr "Algorithmus."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10772 msgid "Axiom \\theaxiom."
10773 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10777 msgid "Axiom*"
10778 msgstr "Axiom*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10782 msgid "Axiom."
10783 msgstr "Axiom."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10786 msgid "Condition \\thecondition."
10787 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10791 msgid "Condition*"
10792 msgstr "Bedingung*"
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10796 msgid "Condition."
10797 msgstr "Bedingung."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10800 msgid "Note \\thenote."
10801 msgstr "Notiz \\thenote."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10805 msgid "Note*"
10806 msgstr "Notiz*"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10810 msgid "Note."
10811 msgstr "Notiz."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10815 msgid "Notation*"
10816 msgstr "Notation*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10820 msgid "Notation."
10821 msgstr "Notation."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10824 msgid "Summary \\thesummary."
10825 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10829 msgid "Summary*"
10830 msgstr "Zusammenfassung*"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10834 msgid "Summary."
10835 msgstr "Zusammenfassung."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10838 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10839 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10843 msgid "Acknowledgement*"
10844 msgstr "Danksagung*"
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10847 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10848 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10852 msgid "Conclusion*"
10853 msgstr "Schlussfolgerung*"
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10857 msgid "Conclusion."
10858 msgstr "Schlussfolgerung."
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10866 msgid "Assumption"
10867 msgstr "Annahme"
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10870 msgid "Assumption \\theassumption."
10871 msgstr "Annahme \\theassumption."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10875 msgid "Assumption*"
10876 msgstr "Annahme*"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10880 msgid "Assumption."
10881 msgstr "Annahme."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10885 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10888 msgid ""
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10892 "in both numbered and non-numbered forms."
10893 msgstr ""
10894 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10895 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10896 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10897 "nicht nummeriert."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10902 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10903 msgid "theorems"
10904 msgstr "Theoreme"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10907 msgid "Criterion \\thetheorem."
10908 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10912 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10915 msgid "Axiom \\thetheorem."
10916 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10919 msgid "Condition \\thetheorem."
10920 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10923 msgid "Note \\thetheorem."
10924 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10927 msgid "Notation \\thetheorem."
10928 msgstr "Notation \\thetheorem."
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10931 msgid "Summary \\thetheorem."
10932 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10936 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10939 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10940 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10943 msgid "Assumption \\thetheorem."
10944 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10947 msgid "Question \\thetheorem."
10948 msgstr "Frage \\thetheorem."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10951 msgid "Question*"
10952 msgstr "Frage*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10955 msgid "Question."
10956 msgstr "Frage."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10959 msgid "Theorems (AMS)"
10960 msgstr "Theoreme (AMS)"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10963 msgid ""
10964 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10965 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10966 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10967 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10968 msgstr ""
10969 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10970 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10971 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10972 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10973 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10976 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10977 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10980 msgid ""
10981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10982 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10983 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10984 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10985 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10986 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10987 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10988 msgstr ""
10989 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10990 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10991 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10992 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10993 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10994 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10995 "der entsprechenden Module."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10999 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11002 msgid ""
11003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11008 msgstr ""
11009 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11010 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11011 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11012 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11013 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
11014 "zurückgesetzt."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11017 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11018 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11021 msgid ""
11022 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11023 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11024 "chapter environment."
11025 msgstr ""
11026 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11027 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11028 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Named Theorems"
11033 msgstr "Theoreme"
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11036 msgid ""
11037 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11038 "Short Title inset."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Named Theorem"
11044 msgstr "Theorem"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Named Theorem."
11049 msgstr "Theorem."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11052 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11053 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11056 msgid ""
11057 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11058 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11059 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11060 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11061 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11062 msgstr ""
11063 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11064 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11065 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
11066 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
11067 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
11068 "zurückgesetzt."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11071 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11072 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11075 msgid ""
11076 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11077 "section start)."
11078 msgstr ""
11079 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11080 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11083 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11084 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11087 msgid ""
11088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11089 "using the extended AMS machinery."
11090 msgstr ""
11091 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11092 "für das erweiterte AMS."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11095 msgid ""
11096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11098 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11099 msgstr ""
11100 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11101 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11102 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11103 "geändert werden."
11104
11105 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11106 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11107 msgid "Ignore"
11108 msgstr "Ignorieren"
11109
11110 #: lib/languages:6
11111 msgid "Afrikaans"
11112 msgstr "Afrikaans"
11113
11114 #: lib/languages:7
11115 msgid "Albanian"
11116 msgstr "Albanisch"
11117
11118 #: lib/languages:8
11119 msgid "English (USA)"
11120 msgstr "Englisch (USA)"
11121
11122 #: lib/languages:10
11123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11124 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11125
11126 #: lib/languages:11
11127 msgid "Arabic (Arabi)"
11128 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11129
11130 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11131 msgid "Armenian"
11132 msgstr "Armenisch"
11133
11134 #: lib/languages:13
11135 msgid "German (Austria, old spelling)"
11136 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11137
11138 #: lib/languages:14
11139 msgid "German (Austria)"
11140 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11141
11142 #: lib/languages:15
11143 msgid "Indonesian"
11144 msgstr "Indonesisch"
11145
11146 #: lib/languages:16
11147 msgid "Malay"
11148 msgstr "Malaiisch"
11149
11150 #: lib/languages:17
11151 msgid "Basque"
11152 msgstr "Baskisch"
11153
11154 #: lib/languages:18
11155 msgid "Belarusian"
11156 msgstr "Weißrussisch"
11157
11158 #: lib/languages:19
11159 msgid "Portuguese (Brazil)"
11160 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11161
11162 #: lib/languages:20
11163 msgid "Breton"
11164 msgstr "Bretonisch"
11165
11166 #: lib/languages:21
11167 msgid "English (UK)"
11168 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11169
11170 #: lib/languages:22
11171 msgid "Bulgarian"
11172 msgstr "Bulgarisch"
11173
11174 #: lib/languages:23
11175 msgid "English (Canada)"
11176 msgstr "Englisch (Kanada)"
11177
11178 #: lib/languages:24
11179 msgid "French (Canada)"
11180 msgstr "Französisch (Kanada)"
11181
11182 #: lib/languages:25
11183 msgid "Catalan"
11184 msgstr "Katalanisch"
11185
11186 #: lib/languages:26
11187 msgid "Chinese (simplified)"
11188 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11189
11190 #: lib/languages:27
11191 msgid "Chinese (traditional)"
11192 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11193
11194 #: lib/languages:28
11195 msgid "Croatian"
11196 msgstr "Kroatisch"
11197
11198 #: lib/languages:29
11199 msgid "Czech"
11200 msgstr "Tschechisch"
11201
11202 #: lib/languages:30
11203 msgid "Danish"
11204 msgstr "Dänisch"
11205
11206 #: lib/languages:31
11207 msgid "Dutch"
11208 msgstr "Holländisch"
11209
11210 #: lib/languages:32
11211 msgid "English"
11212 msgstr "Englisch"
11213
11214 #: lib/languages:34
11215 msgid "Esperanto"
11216 msgstr "Esperanto"
11217
11218 #: lib/languages:35
11219 msgid "Estonian"
11220 msgstr "Estnisch"
11221
11222 #: lib/languages:37
11223 msgid "Farsi"
11224 msgstr "Persisch"
11225
11226 #: lib/languages:38
11227 msgid "Finnish"
11228 msgstr "Finnisch"
11229
11230 #: lib/languages:40
11231 msgid "French"
11232 msgstr "Französisch"
11233
11234 #: lib/languages:41
11235 msgid "Galician"
11236 msgstr "Galizisch"
11237
11238 #: lib/languages:42
11239 msgid "German (old spelling)"
11240 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11241
11242 #: lib/languages:43
11243 msgid "German"
11244 msgstr "Deutsch"
11245
11246 #: lib/languages:44
11247 msgid "German (Switzerland)"
11248 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11249
11250 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11252 msgid "Greek"
11253 msgstr "Griechisch"
11254
11255 #: lib/languages:46
11256 msgid "Greek (polytonic)"
11257 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11258
11259 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11260 msgid "Hebrew"
11261 msgstr "Hebräisch"
11262
11263 #: lib/languages:51
11264 msgid "Icelandic"
11265 msgstr "Isländisch"
11266
11267 #: lib/languages:53
11268 msgid "Interlingua"
11269 msgstr "Interlingua"
11270
11271 #: lib/languages:54
11272 msgid "Irish"
11273 msgstr "Irisch"
11274
11275 #: lib/languages:55
11276 msgid "Italian"
11277 msgstr "Italienisch"
11278
11279 #: lib/languages:56
11280 msgid "Japanese"
11281 msgstr "Japanisch"
11282
11283 #: lib/languages:57
11284 msgid "Japanese (CJK)"
11285 msgstr "Japanisch (CJK)"
11286
11287 #: lib/languages:58
11288 msgid "Kazakh"
11289 msgstr "Kasachisch"
11290
11291 #: lib/languages:60
11292 msgid "Korean"
11293 msgstr "Koreanisch"
11294
11295 #: lib/languages:62
11296 msgid "Latin"
11297 msgstr "Latein"
11298
11299 #: lib/languages:63
11300 msgid "Latvian"
11301 msgstr "Lettisch"
11302
11303 #: lib/languages:64
11304 msgid "Lithuanian"
11305 msgstr "Litauisch"
11306
11307 #: lib/languages:65
11308 msgid "Lower Sorbian"
11309 msgstr "Niedersorbisch"
11310
11311 #: lib/languages:66
11312 msgid "Hungarian"
11313 msgstr "Ungarisch"
11314
11315 #: lib/languages:67
11316 msgid "Mongolian"
11317 msgstr "Mongolisch"
11318
11319 #: lib/languages:68
11320 msgid "Norsk"
11321 msgstr "Norwegisch"
11322
11323 #: lib/languages:69
11324 msgid "Nynorsk"
11325 msgstr "Neu-Norwegisch"
11326
11327 #: lib/languages:70
11328 msgid "Polish"
11329 msgstr "Polnisch"
11330
11331 #: lib/languages:71
11332 msgid "Portuguese"
11333 msgstr "Portugiesisch"
11334
11335 #: lib/languages:72
11336 msgid "Romanian"
11337 msgstr "Rumänisch"
11338
11339 #: lib/languages:73
11340 msgid "Russian"
11341 msgstr "Russisch"
11342
11343 #: lib/languages:74
11344 msgid "North Sami"
11345 msgstr "Nordsamisch"
11346
11347 #: lib/languages:75
11348 msgid "Scottish"
11349 msgstr "Schottisch"
11350
11351 #: lib/languages:76
11352 msgid "Serbian"
11353 msgstr "Serbisch"
11354
11355 #: lib/languages:77
11356 msgid "Serbian (Latin)"
11357 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11358
11359 #: lib/languages:78
11360 msgid "Slovak"
11361 msgstr "Slowakisch"
11362
11363 #: lib/languages:79
11364 msgid "Slovene"
11365 msgstr "Slowenisch"
11366
11367 #: lib/languages:80
11368 msgid "Spanish"
11369 msgstr "Spanisch"
11370
11371 #: lib/languages:81
11372 msgid "Spanish (Mexico)"
11373 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11374
11375 #: lib/languages:82
11376 msgid "Swedish"
11377 msgstr "Schwedisch"
11378
11379 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11380 msgid "Thai"
11381 msgstr "Thailändisch"
11382
11383 #: lib/languages:84
11384 msgid "Turkish"
11385 msgstr "Türkisch"
11386
11387 #: lib/languages:85
11388 msgid "Turkmen"
11389 msgstr "Turkmenisch"
11390
11391 #: lib/languages:86
11392 msgid "Ukrainian"
11393 msgstr "Ukrainisch"
11394
11395 #: lib/languages:87
11396 msgid "Upper Sorbian"
11397 msgstr "Obersorbisch"
11398
11399 #: lib/languages:88
11400 msgid "Vietnamese"
11401 msgstr "Vietnamesisch"
11402
11403 #: lib/languages:89
11404 msgid "Welsh"
11405 msgstr "Walisisch"
11406
11407 #: lib/encodings:14
11408 msgid "Unicode (utf8)"
11409 msgstr "Unicode (utf8)"
11410
11411 #: lib/encodings:19
11412 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11413 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11414
11415 #: lib/encodings:23
11416 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11417 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11418
11419 #: lib/encodings:26
11420 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11421 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11422
11423 #: lib/encodings:29
11424 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11425 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11426
11427 #: lib/encodings:32
11428 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11429 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11430
11431 #: lib/encodings:35
11432 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11433 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11434
11435 #: lib/encodings:38
11436 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11437 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11438
11439 #: lib/encodings:42
11440 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11441 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11442
11443 #: lib/encodings:45
11444 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11445 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11446
11447 #: lib/encodings:48
11448 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11449 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11450
11451 #: lib/encodings:51
11452 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11453 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11454
11455 #: lib/encodings:55
11456 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11457 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11458
11459 #: lib/encodings:58
11460 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11461 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11462
11463 #: lib/encodings:61
11464 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11465 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11466
11467 #: lib/encodings:64
11468 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11469 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11470
11471 #: lib/encodings:67
11472 msgid "DOS (CP 437)"
11473 msgstr "DOS (CP 437)"
11474
11475 #: lib/encodings:71
11476 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11477 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11478
11479 #: lib/encodings:74
11480 msgid "Western European (CP 850)"
11481 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11482
11483 #: lib/encodings:77
11484 msgid "Central European (CP 852)"
11485 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11486
11487 #: lib/encodings:80
11488 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11489 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11490
11491 #: lib/encodings:83
11492 msgid "Western European (CP 858)"
11493 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11494
11495 #: lib/encodings:86
11496 msgid "Hebrew (CP 862)"
11497 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11498
11499 #: lib/encodings:89
11500 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11501 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11502
11503 #: lib/encodings:92
11504 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11505 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11506
11507 #: lib/encodings:95
11508 msgid "Central European (CP 1250)"
11509 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11510
11511 #: lib/encodings:98
11512 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11513 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11514
11515 #: lib/encodings:102
11516 msgid "Western European (CP 1252)"
11517 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11518
11519 #: lib/encodings:105
11520 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11521 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11522
11523 #: lib/encodings:109
11524 msgid "Arabic (CP 1256)"
11525 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11526
11527 #: lib/encodings:112
11528 msgid "Baltic (CP 1257)"
11529 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11530
11531 #: lib/encodings:115
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11533 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11534
11535 #: lib/encodings:118
11536 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11537 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11538
11539 #: lib/encodings:121
11540 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11541 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11542
11543 #: lib/encodings:124
11544 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11545 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11546
11547 #: lib/encodings:149
11548 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11549 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11550
11551 #: lib/encodings:153
11552 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11553 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11554
11555 #: lib/encodings:157
11556 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11557 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11558
11559 #: lib/encodings:161
11560 msgid "Korean (EUC-KR)"
11561 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11562
11563 #: lib/encodings:165
11564 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11565 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11566
11567 #: lib/encodings:169
11568 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11569 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11570
11571 #: lib/encodings:173
11572 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11574
11575 #: lib/encodings:180
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11577 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11578
11579 #: lib/encodings:182
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11581 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11582
11583 #: lib/encodings:184
11584 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11585 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11586
11587 #: lib/encodings:191
11588 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11589 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11590
11591 #: lib/encodings:196
11592 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11594
11595 #: lib/encodings:200
11596 msgid "ASCII"
11597 msgstr "ASCII"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11600 msgid "File|F"
11601 msgstr "Datei|D"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11604 msgid "Edit|E"
11605 msgstr "Bearbeiten|B"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11608 msgid "Insert|I"
11609 msgstr "Einfügen|E"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:35
11612 msgid "Layout|L"
11613 msgstr "Format|F"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11616 msgid "View|V"
11617 msgstr "Ansicht|i"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11620 msgid "Navigate|N"
11621 msgstr "Navigieren|N"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:38
11624 msgid "Documents|D"
11625 msgstr "Dokumente|k"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11628 msgid "Help|H"
11629 msgstr "Hilfe|H"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11632 msgid "New|N"
11633 msgstr "Neu|N"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:48
11636 msgid "New from Template...|T"
11637 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11640 msgid "Open...|O"
11641 msgstr "Öffnen...|Ö"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11644 msgid "Close|C"
11645 msgstr "Schließen|c"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11648 msgid "Save|S"
11649 msgstr "Speichern|S"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11652 msgid "Save As...|A"
11653 msgstr "Speichern unter...|u"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:54
11656 msgid "Revert|R"
11657 msgstr "Wiederherstellen|W"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11660 msgid "Version Control|V"
11661 msgstr "Versionskontrolle|k"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11664 msgid "Import|I"
11665 msgstr "Importieren|I"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11668 msgid "Export|E"
11669 msgstr "Exportieren|E"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11672 msgid "Print...|P"
11673 msgstr "Drucken...|D"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11676 msgid "Fax...|F"
11677 msgstr "Faxen...|x"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11680 msgid "Exit|x"
11681 msgstr "Beenden|B"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11684 msgid "Register...|R"
11685 msgstr "Registrieren...|R"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11688 msgid "Check In Changes...|I"
11689 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11692 msgid "Check Out for Edit|O"
11693 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11696 msgid "Revert to Repository Version|v"
11697 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11700 msgid "Undo Last Check In|U"
11701 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11704 msgid "Show History...|H"
11705 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11708 msgid "Custom...|C"
11709 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11712 msgid "Undo|U"
11713 msgstr "Rückgängig|R"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:91
11716 msgid "Redo|d"
11717 msgstr "Wiederholen|W"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:93
11720 msgid "Cut|C"
11721 msgstr "Ausschneiden|A"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:94
11724 msgid "Copy|o"
11725 msgstr "Kopieren|K"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:95
11728 msgid "Paste|a"
11729 msgstr "Einfügen|E"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:96
11732 msgid "Paste External Selection|x"
11733 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:98
11736 msgid "Find & Replace...|F"
11737 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:100
11740 msgid "Tabular|T"
11741 msgstr "Tabelle|T"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11744 msgid "Math|M"
11745 msgstr "Mathe|M"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11748 msgid "Spellchecker...|S"
11749 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:105
11752 msgid "Thesaurus..."
11753 msgstr "Thesaurus..."
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:106
11756 msgid "Statistics...|i"
11757 msgstr "Statistik...|i"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11760 msgid "Check TeX|h"
11761 msgstr "TeX prüfen|p"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:108
11764 msgid "Change Tracking|g"
11765 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11768 msgid "Preferences...|P"
11769 msgstr "Einstellungen...|E"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11772 msgid "Reconfigure|R"
11773 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:115
11776 msgid "Selection as Lines|L"
11777 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:116
11780 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11781 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11784 msgid "Multicolumn|M"
11785 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:122
11788 msgid "Line Top|T"
11789 msgstr "Linie oben|b"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:123
11792 msgid "Line Bottom|B"
11793 msgstr "Linie unten|e"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:124
11796 msgid "Line Left|L"
11797 msgstr "Linie links|i"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:125
11800 msgid "Line Right|R"
11801 msgstr "Linie rechts|c"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:127
11804 msgid "Alignment|i"
11805 msgstr "Ausrichtung|A"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11808 msgid "Add Row|A"
11809 msgstr "Zeile anfügen|a"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:130
11812 msgid "Delete Row|w"
11813 msgstr "Zeile löschen|h"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11816 msgid "Copy Row"
11817 msgstr "Zeile kopieren"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11820 msgid "Swap Rows"
11821 msgstr "Zeilen vertauschen"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11824 msgid "Add Column|u"
11825 msgstr "Spalte anfügen|S"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:135
11828 msgid "Delete Column|D"
11829 msgstr "Spalte löschen|p"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11832 msgid "Copy Column"
11833 msgstr "Spalte kopieren"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11836 msgid "Swap Columns"
11837 msgstr "Spalten vertauschen"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11840 msgid "Left|L"
11841 msgstr "Links|L"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11844 msgid "Center|C"
11845 msgstr "Zentriert|Z"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11848 msgid "Right|R"
11849 msgstr "Rechts|R"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11852 msgid "Top|T"
11853 msgstr "Oben|O"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11856 msgid "Middle|M"
11857 msgstr "Mitte|M"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11860 msgid "Bottom|B"
11861 msgstr "Unten|U"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:159
11864 msgid "Toggle Numbering|N"
11865 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:160
11868 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11869 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11872 msgid "Change Limits Type|L"
11873 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11876 msgid "Change Formula Type|F"
11877 msgstr "Formelart ändern|F"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11880 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11881 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:168
11884 msgid "Alignment|A"
11885 msgstr "Ausrichtung|A"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:170
11888 msgid "Add Row|R"
11889 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11892 msgid "Delete Row|D"
11893 msgstr "Zeile löschen|ö"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:175
11896 msgid "Add Column|C"
11897 msgstr "Spalte anfügen|S"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11900 msgid "Delete Column|e"
11901 msgstr "Spalte löschen|p"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11904 msgid "Default|t"
11905 msgstr "Standard|S"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11908 msgid "Display|D"
11909 msgstr "Anzeige|A"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11912 msgid "Inline|I"
11913 msgstr "Eingebettet|E"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:188
11916 msgid "Octave"
11917 msgstr "Octave"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:189
11920 msgid "Maxima"
11921 msgstr "Maxima"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:190
11924 msgid "Mathematica"
11925 msgstr "Mathematica"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:192
11928 msgid "Maple, simplify"
11929 msgstr "Maple, simplify"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:193
11932 msgid "Maple, factor"
11933 msgstr "Maple, factor"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:194
11936 msgid "Maple, evalm"
11937 msgstr "Maple, evalm"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:195
11940 msgid "Maple, evalf"
11941 msgstr "Maple, evalf"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11945 msgid "Inline Formula|I"
11946 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11949 msgid "Displayed Formula|D"
11950 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:201
11953 msgid "Eqnarray Environment|q"
11954 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:202
11957 msgid "Align Environment|A"
11958 msgstr "Align-Umgebung|A"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:203
11961 msgid "AlignAt Environment"
11962 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:204
11965 msgid "Flalign Environment|F"
11966 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:207
11969 msgid "Gather Environment"
11970 msgstr "Gather-Umgebung"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:208
11973 msgid "Multline Environment"
11974 msgstr "Multline-Umgebung"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11977 msgid "Math|h"
11978 msgstr "Mathe|M"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:216
11981 msgid "Special Character|S"
11982 msgstr "Sonderzeichen|S"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Citation...|C"
11986 msgstr "Literaturverweis...|L"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:218
11989 msgid "Cross-reference...|r"
11990 msgstr "Querverweis...|Q"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11993 msgid "Label...|L"
11994 msgstr "Marke...|a"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11997 msgid "Footnote|F"
11998 msgstr "Fußnote|F"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12001 msgid "Marginal Note|M"
12002 msgstr "Randnotiz|R"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:222
12005 msgid "Short Title"
12006 msgstr "Kurztitel"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:223
12009 msgid "Index Entry|I"
12010 msgstr "Stichwort|S"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:224
12013 msgid "Nomenclature Entry"
12014 msgstr "Nomenklatureintrag"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:225
12017 msgid "URL...|U"
12018 msgstr "URL...|U"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12021 msgid "Note|N"
12022 msgstr "Notiz|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:227
12025 msgid "Lists & TOC|O"
12026 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:229
12029 msgid "TeX Code|T"
12030 msgstr "TeX-Code|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:230
12033 msgid "Minipage|p"
12034 msgstr "Minipage|p"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12037 msgid "Graphics...|G"
12038 msgstr "Grafik...|G"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:232
12041 msgid "Tabular Material...|b"
12042 msgstr "Tabelle...|T"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:233
12045 msgid "Floats|a"
12046 msgstr "Gleitobjekte|o"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:235
12049 msgid "Include File...|d"
12050 msgstr "Datei einbinden...|b"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:236
12053 msgid "Insert File|e"
12054 msgstr "Datei einfügen|D"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:237
12057 msgid "External Material...|x"
12058 msgstr "Externes Material...|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12061 msgid "Symbols...|b"
12062 msgstr "Symbole...|b"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12065 msgid "Superscript|S"
12066 msgstr "Hochgestellt|H"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12069 msgid "Subscript|u"
12070 msgstr "Tiefgestellt|T"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:244
12073 msgid "Hyphenation Point|P"
12074 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12077 msgid "Protected Hyphen|y"
12078 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12081 msgid "Ligature Break|k"
12082 msgstr "Ligaturtrenner|r"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:247
12085 msgid "Protected Space|r"
12086 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12098 msgid "Horizontal Space...|o"
12099 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:251
12102 msgid "Vertical Space..."
12103 msgstr "Vertikaler Abstand..."
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:252
12106 msgid "Line Break|L"
12107 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12110 msgid "Ellipsis|i"
12111 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12114 msgid "End of Sentence|E"
12115 msgstr "Satzendepunkt|S"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:255
12118 msgid "Protected Dash|D"
12119 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12122 msgid "Breakable Slash|a"
12123 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:257
12126 msgid "Single Quote|Q"
12127 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:258
12130 msgid "Ordinary Quote|O"
12131 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12134 msgid "Menu Separator|M"
12135 msgstr "Menütrenner|M"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:260
12138 msgid "Horizontal Line"
12139 msgstr "Horizontale Linie"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12142 msgid "Page Break"
12143 msgstr "Seitenumbruch"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12146 msgid "Display Formula|D"
12147 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12151 msgid "Eqnarray Environment|E"
12152 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12156 msgid "AMS align Environment|a"
12157 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12161 msgid "AMS alignat Environment|t"
12162 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12166 msgid "AMS flalign Environment|f"
12167 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12171 msgid "AMS gather Environment|g"
12172 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12176 msgid "AMS multline Environment|m"
12177 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12180 msgid "Array Environment|y"
12181 msgstr "Array-Umgebung|y"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12184 msgid "Cases Environment|C"
12185 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12188 msgid "Split Environment|S"
12189 msgstr "Split-Umgebung|p"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:280
12192 msgid "Font Change|o"
12193 msgstr "Schriftänderung|S"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:284
12196 msgid "Math Normal Font"
12197 msgstr "Mathe normale Schrift"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:286
12200 msgid "Math Calligraphic Family"
12201 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:287
12204 msgid "Math Fraktur Family"
12205 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:288
12208 msgid "Math Roman Family"
12209 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:289
12212 msgid "Math Sans Serif Family"
12213 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:291
12216 msgid "Math Bold Series"
12217 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:293
12220 msgid "Text Normal Font"
12221 msgstr "Text Normale Schrift"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12224 msgid "Text Roman Family"
12225 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12228 msgid "Text Sans Serif Family"
12229 msgstr "Text Familie Serifenlos"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12232 msgid "Text Typewriter Family"
12233 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12236 msgid "Text Bold Series"
12237 msgstr "Text Strichstärke Fett"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12240 msgid "Text Medium Series"
12241 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12244 msgid "Text Italic Shape"
12245 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12248 msgid "Text Small Caps Shape"
12249 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12252 msgid "Text Slanted Shape"
12253 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12256 msgid "Text Upright Shape"
12257 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:310
12260 msgid "Floatflt Figure"
12261 msgstr "Umflossene Abbildung"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12264 msgid "Table of Contents|C"
12265 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12268 msgid "Index List|I"
12269 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12272 msgid "Nomenclature|N"
12273 msgstr "Nomenklatur|N"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12276 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12277 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12280 msgid "LyX Document...|X"
12281 msgstr "LyX-Dokument...|L"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12284 msgid "Plain Text...|T"
12285 msgstr "Einfacher Text...|T"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12288 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12289 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
12290
12291 # , c-format
12292 # , c-format
12293 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12294 msgid "Track Changes|T"
12295 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12298 msgid "Merge Changes...|M"
12299 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:330
12302 msgid "Accept All Changes|A"
12303 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:331
12306 msgid "Reject All Changes|R"
12307 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12310 msgid "Show Changes in Output|S"
12311 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:339
12314 msgid "Character...|C"
12315 msgstr "Zeichen...|Z"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:340
12318 msgid "Paragraph...|P"
12319 msgstr "Absatz...|A"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:341
12322 msgid "Document...|D"
12323 msgstr "Dokument...|D"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:342
12326 msgid "Tabular...|T"
12327 msgstr "Tabelle...|T"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:344
12330 msgid "Emphasize Style|E"
12331 msgstr "Hervorhebung|H"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:345
12334 msgid "Noun Style|N"
12335 msgstr "Eigenname|E"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:346
12338 msgid "Bold Style|B"
12339 msgstr "Fettdruck|F"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:349
12342 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12343 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:350
12346 msgid "Increase Environment Depth|i"
12347 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:351
12350 msgid "Start Appendix Here|S"
12351 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12354 msgid "Build Program|B"
12355 msgstr "Programm erstellen|e"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:361
12358 msgid "Update|U"
12359 msgstr "Aktualisieren|A"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12362 msgid "LaTeX Log|L"
12363 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12366 msgid "Outline|O"
12367 msgstr "Gliederung|G"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:365
12370 msgid "TeX Information|X"
12371 msgstr "TeX-Informationen|X"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12374 msgid "Next Note|N"
12375 msgstr "Nächste Notiz|N"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12378 msgid "Go to Label|L"
12379 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12382 msgid "Bookmarks|B"
12383 msgstr "Lesezeichen|L"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12386 msgid "Save Bookmark 1|S"
12387 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12390 msgid "Save Bookmark 2"
12391 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12394 msgid "Save Bookmark 3"
12395 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12398 msgid "Save Bookmark 4"
12399 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12402 msgid "Save Bookmark 5"
12403 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:390
12406 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12407 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:391
12410 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12411 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:392
12414 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12415 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:393
12418 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12419 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:394
12422 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12423 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12426 msgid "Introduction|I"
12427 msgstr "Einführung|E"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12430 msgid "Tutorial|T"
12431 msgstr "Tutorium|T"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12434 msgid "User's Guide|U"
12435 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:412
12438 msgid "Extended Features|E"
12439 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:413
12442 msgid "Embedded Objects|m"
12443 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12446 msgid "Customization|C"
12447 msgstr "Anpassung|A"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12450 msgid "LaTeX Configuration|L"
12451 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12454 msgid "About LyX|X"
12455 msgstr "Über LyX|X"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12458 msgid "About LyX"
12459 msgstr "Über LyX"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:426
12462 msgid "Preferences..."
12463 msgstr "Einstellungen..."
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:427
12466 msgid "Quit LyX"
12467 msgstr "LyX beenden"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12482 msgid "Delimiters...|r"
12483 msgstr "Trennzeichen...|z"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12486 msgid "Matrix...|x"
12487 msgstr "Matrix...|x"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12490 msgid "Macro|o"
12491 msgstr "Makro|o"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12498 msgid "Number Whole Formula|N"
12499 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12502 msgid "Number This Line|u"
12503 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Formelmarke|m"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12518 msgid "Insert|s"
12519 msgstr "Einfügen|E"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12522 msgid "Add Line Above|o"
12523 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12526 msgid "Add Line Below|B"
12527 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12530 msgid "Delete Line Above|v"
12531 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Linie links hinzufügen"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Linie links löschen"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Linie rechts löschen"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12566 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12567 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12570 msgid "Next Cross-Reference|N"
12571 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12574 msgid "Go to Label|G"
12575 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12578 msgid "<Reference>|R"
12579 msgstr "<Querverweis>|r"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12582 msgid "(<Reference>)|e"
12583 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12586 msgid "<Page>|P"
12587 msgstr "<Seite>|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12590 msgid "On Page <Page>|O"
12591 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12594 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12595 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12598 msgid "Formatted Reference|t"
12599 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12602 msgid "Textual Reference|x"
12603 msgstr "Textverweis|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12620 msgid "Settings...|S"
12621 msgstr "Einstellungen...|n"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12624 msgid "Go Back|G"
12625 msgstr "Gehe zurück|G"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12628 msgid "Copy as Reference|C"
12629 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12632 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12633 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12639 msgid "Open Inset|O"
12640 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12646 msgid "Close Inset|C"
12647 msgstr "Einfügung schließen|s"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12654 msgid "Dissolve Inset|D"
12655 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Name anzeigen|N"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12662 msgid "Frameless|l"
12663 msgstr "Rahmenlos|l"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12666 msgid "Simple Frame|F"
12667 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12670 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12671 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12674 msgid "Oval, Thin|a"
12675 msgstr "Oval, dünn|O"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12678 msgid "Oval, Thick|v"
12679 msgstr "Oval, dick|v"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12682 msgid "Drop Shadow|w"
12683 msgstr "Schlagschatten|c"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12686 msgid "Shaded Background|B"
12687 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12690 msgid "Double Frame|u"
12691 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12694 msgid "LyX Note|N"
12695 msgstr "LyX-Notiz|N"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12698 msgid "Comment|m"
12699 msgstr "Kommentar|K"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12702 msgid "Greyed Out|G"
12703 msgstr "Grauschrift|G"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12706 msgid "Open All Notes|A"
12707 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12710 msgid "Close All Notes|l"
12711 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12714 msgid "Horiz. Phantom"
12715 msgstr "Horiz. Phantom"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12718 msgid "Vert. Phantom"
12719 msgstr "Vert. Phantom"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12722 msgid "Protected Space|o"
12723 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12726 msgid "Negative Thin Space|N"
12727 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12730 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12731 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12734 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12735 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12738 msgid "Quad Space|Q"
12739 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12742 msgid "Double Quad Space|u"
12743 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12746 msgid "Horizontal Fill|F"
12747 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12751 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12754 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12755 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12758 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12759 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12762 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12763 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12766 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12767 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12770 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12771 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12774 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12775 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12778 msgid "Custom Length|C"
12779 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12782 msgid "Medium Space|M"
12783 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12786 msgid "Thick Space|h"
12787 msgstr "Großer Abstand|G"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12790 msgid "Negative Medium Space|u"
12791 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12794 msgid "Negative Thick Space|i"
12795 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12798 msgid "DefSkip|D"
12799 msgstr "Standard|S"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12802 msgid "SmallSkip|S"
12803 msgstr "Klein|K"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12806 msgid "MedSkip|M"
12807 msgstr "Mittel|M"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12810 msgid "BigSkip|B"
12811 msgstr "Groß|G"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12814 msgid "VFill|F"
12815 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12818 msgid "Custom|C"
12819 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12822 msgid "Settings...|e"
12823 msgstr "Einstellungen...|n"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12826 msgid "Include|c"
12827 msgstr "Include|c"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12830 msgid "Input|p"
12831 msgstr "Input|p"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12834 msgid "Verbatim|V"
12835 msgstr "Unformatiert|U"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12838 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12839 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12842 msgid "Listing|L"
12843 msgstr "Programmlisting|l"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12846 msgid "Edit Included File...|E"
12847 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12850 msgid "New Page|N"
12851 msgstr "Neue Seite|i"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12854 msgid "Page Break|a"
12855 msgstr "Seitenumbruch|u"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12858 msgid "Clear Page|C"
12859 msgstr "Seite leeren|S"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12862 msgid "Clear Double Page|D"
12863 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12866 msgid "Ragged Line Break|R"
12867 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12870 msgid "Justified Line Break|J"
12871 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12876 msgid "Cut"
12877 msgstr "Ausschneiden"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12881 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12882 msgid "Copy"
12883 msgstr "Kopieren"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12888 msgid "Paste"
12889 msgstr "Einfügen"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12892 msgid "Paste Recent|e"
12893 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12897 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12900 msgid "Forward search|F"
12901 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12904 msgid "Move Paragraph Up|o"
12905 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12908 msgid "Move Paragraph Down|v"
12909 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12912 msgid "Promote Section|r"
12913 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12916 msgid "Demote Section|m"
12917 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12920 msgid "Move Section Down|D"
12921 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12924 msgid "Move Section Up|U"
12925 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12928 msgid "Insert Short Title|T"
12929 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12932 msgid "Accept Change|c"
12933 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12936 msgid "Reject Change|j"
12937 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12940 msgid "Apply Last Text Style|A"
12941 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12944 msgid "Text Style|S"
12945 msgstr "Textstil|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12948 msgid "Paragraph Settings...|P"
12949 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12952 msgid "Fullscreen Mode"
12953 msgstr "Vollbildmodus"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12956 msgid "Anything|A"
12957 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12960 msgid "Anything Non-Empty|o"
12961 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12964 msgid "Any Word|W"
12965 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12968 msgid "Any Number|N"
12969 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12972 msgid "User Defined|U"
12973 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12976 msgid "Append Argument"
12977 msgstr "Argument hinzufügen"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12980 msgid "Remove Last Argument"
12981 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12984 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12985 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12988 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12989 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12992 msgid "Insert Optional Argument"
12993 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12996 msgid "Remove Optional Argument"
12997 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13000 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13001 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13004 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13005 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13008 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13009 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13012 msgid "Reload|R"
13013 msgstr "Neu laden|u"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13017 msgid "Edit Externally...|x"
13018 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13021 msgid "Multicolumn|u"
13022 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13025 msgid "Multirow|w"
13026 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13029 msgid "Top Line|n"
13030 msgstr "Obere Linie|b"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13033 msgid "Bottom Line|i"
13034 msgstr "Untere Linie|e"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13037 msgid "Left Line|L"
13038 msgstr "Linke Linie|i"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13041 msgid "Right Line|R"
13042 msgstr "Rechte Linie|c"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13045 msgid "Left|f"
13046 msgstr "Links|L"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13049 msgid "Right|h"
13050 msgstr "Rechts|R"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13053 msgid "Append Row|A"
13054 msgstr "Zeile anfügen|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13057 msgid "Copy Row|o"
13058 msgstr "Zeile kopieren|k"
13059
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13061 msgid "Append Column|p"
13062 msgstr "Spalte anfügen|S"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13065 msgid "Copy Column|y"
13066 msgstr "Spalte kopieren|t"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13069 msgid "Settings...|g"
13070 msgstr "Einstellungen...|n"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13073 msgid "Path|P"
13074 msgstr "Pfad|P"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13077 msgid "Class|C"
13078 msgstr "Klasse|K"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13081 msgid "File Revision|R"
13082 msgstr "Dateirevision|r"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13085 msgid "Tree Revision|T"
13086 msgstr "Baumrevision|B"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13089 msgid "Revision Author|A"
13090 msgstr "Revisionsautor|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13093 msgid "Revision Date|D"
13094 msgstr "Revisionsdatum|t"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13097 msgid "Revision Time|i"
13098 msgstr "Revisionszeit|z"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13101 msgid "LyX Version|X"
13102 msgstr "LyX-Version|X"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13105 msgid "Document Info|D"
13106 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13109 msgid "Copy Text|o"
13110 msgstr "Text kopieren|o"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13113 msgid "Activate Branch|A"
13114 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13117 msgid "Deactivate Branch|e"
13118 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13119
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13121 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13122 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13125 msgid "All Indexes|A"
13126 msgstr "Alle Indexe|A"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13129 msgid "Subindex|b"
13130 msgstr "Unterindex|t"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13133 msgid "Reject Change|R"
13134 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13137 msgid "Promote Section|P"
13138 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13141 msgid "Demote Section|D"
13142 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13145 msgid "Move Section Down|w"
13146 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13149 msgid "Select Section|S"
13150 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13153 msgid "Wrap by Preview|P"
13154 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13157 msgid "Open Target...|O"
13158 msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13161 msgid "Document|D"
13162 msgstr "Dokument|o"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13165 msgid "Tools|T"
13166 msgstr "Werkzeuge|W"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13169 msgid "New from Template...|m"
13170 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13173 msgid "Open Recent|t"
13174 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13177 msgid "Close All"
13178 msgstr "Alle schließen|A"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13181 msgid "Save All|l"
13182 msgstr "Alle speichern|l"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13185 msgid "Revert to Saved|R"
13186 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13189 msgid "New Window|W"
13190 msgstr "Neues Fenster|F"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13193 msgid "Close Window|d"
13194 msgstr "Fenster schließen|t"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13197 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13198 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13201 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13202 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13205 msgid "Use Locking Property|L"
13206 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13209 msgid "Redo|R"
13210 msgstr "Wiederholen|W"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13213 msgid "Paste Special"
13214 msgstr "Einfügen (speziell)"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13217 msgid "Select All"
13218 msgstr "Alles auswählen"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13221 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13222 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13225 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13226 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13229 msgid "Table|T"
13230 msgstr "Tabelle|b"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13233 msgid "Rows & Columns|C"
13234 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13237 msgid "Increase List Depth|I"
13238 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13241 msgid "Decrease List Depth|D"
13242 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13245 msgid "Dissolve Inset"
13246 msgstr "Einfügung auflösen"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13249 msgid "TeX Code Settings...|C"
13250 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13253 msgid "Float Settings...|a"
13254 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13257 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13258 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13261 msgid "Note Settings...|N"
13262 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13265 msgid "Phantom Settings...|h"
13266 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13269 msgid "Branch Settings...|B"
13270 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13273 msgid "Box Settings...|x"
13274 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13277 msgid "Index Entry Settings...|y"
13278 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13281 msgid "Index Settings...|x"
13282 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13285 msgid "Info Settings...|n"
13286 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13289 msgid "Listings Settings...|g"
13290 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13293 msgid "Table Settings...|a"
13294 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13297 msgid "Plain Text|T"
13298 msgstr "Einfacher Text|T"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13302 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13305 msgid "Selection|S"
13306 msgstr "Auswahl|A"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13309 msgid "Selection, Join Lines|i"
13310 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13313 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13314 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13317 msgid "Paste as PDF"
13318 msgstr "Als PDF einfügen"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13321 msgid "Paste as PNG"
13322 msgstr "Als PNG einfügen"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13325 msgid "Paste as JPEG"
13326 msgstr "Als JPEG einfügen"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13329 msgid "Dissolve Text Style"
13330 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13333 msgid "Customized...|C"
13334 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13337 msgid "Capitalize|a"
13338 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13341 msgid "Uppercase|U"
13342 msgstr "Großbuchstaben|G"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13345 msgid "Lowercase|L"
13346 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13349 msgid "Multirow|u"
13350 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13353 msgid "Top Line|T"
13354 msgstr "Obere Linie|b"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13357 msgid "Bottom Line|B"
13358 msgstr "Untere Linie|e"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13361 msgid "Top|p"
13362 msgstr "Oben|O"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13365 msgid "Middle|i"
13366 msgstr "Mitte|M"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13369 msgid "Bottom|o"
13370 msgstr "Unten|U"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13373 msgid "Copy Column|p"
13374 msgstr "Spalte kopieren|t"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13377 msgid "Macro Definition"
13378 msgstr "Makro-Definition"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13381 msgid "Text Style|T"
13382 msgstr "Textstil|T"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13385 msgid "Add Line Above|A"
13386 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13389 msgid "Delete Line Above|D"
13390 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13393 msgid "Delete Line Below|e"
13394 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13397 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13398 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13401 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13402 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13405 msgid "Math Normal Font|N"
13406 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13409 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13410 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13413 msgid "Math Formal Script Family|o"
13414 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13417 msgid "Math Fraktur Family|F"
13418 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13421 msgid "Math Roman Family|R"
13422 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13425 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13426 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13429 msgid "Math Bold Series|B"
13430 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13433 msgid "Text Normal Font|T"
13434 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13437 msgid "Octave|O"
13438 msgstr "Octave|O"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13441 msgid "Maxima|M"
13442 msgstr "Maxima|M"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13445 msgid "Mathematica|a"
13446 msgstr "Mathematica|a"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13449 msgid "Maple, Simplify|S"
13450 msgstr "Maple, simplify|s"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13453 msgid "Maple, Factor|F"
13454 msgstr "Maple, factor|f"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13457 msgid "Maple, Evalm|E"
13458 msgstr "Maple, evalm|e"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13461 msgid "Maple, Evalf|v"
13462 msgstr "Maple, evalf|v"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13465 msgid "Open All Insets|O"
13466 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13469 msgid "Close All Insets|C"
13470 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13473 msgid "Unfold Math Macro|n"
13474 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13477 msgid "Fold Math Macro|d"
13478 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13481 msgid "View Source|S"
13482 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13485 msgid "View Messages|g"
13486 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13489 msgid "View Master Document|M"
13490 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13493 msgid "Update Master Document|a"
13494 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13497 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13498 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13501 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13502 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13505 msgid "Close Current View|w"
13506 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13509 msgid "Fullscreen|l"
13510 msgstr "Vollbild|b"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13513 msgid "Toolbars|b"
13514 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13517 msgid "Special Character|p"
13518 msgstr "Sonderzeichen|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13521 msgid "Formatting|o"
13522 msgstr "Formatierung|e"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13525 msgid "List / TOC|i"
13526 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13529 msgid "Float|a"
13530 msgstr "Gleitobjekt|o"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13533 msgid "Branch|B"
13534 msgstr "Zweig|w"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13537 msgid "Custom Insets"
13538 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13541 msgid "File|e"
13542 msgstr "Datei|D"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13545 msgid "Box[[Menu]]"
13546 msgstr "Box"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13549 msgid "Cross-Reference...|R"
13550 msgstr "Querverweis...|Q"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13553 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13554 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13557 msgid "Table...|T"
13558 msgstr "Tabelle...|T"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13561 msgid "URL|U"
13562 msgstr "URL|U"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13565 msgid "Hyperlink...|k"
13566 msgstr "Hyperlink...|y"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13569 msgid "Short Title|S"
13570 msgstr "Kurztitel|z"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13573 msgid "TeX Code|X"
13574 msgstr "TeX-Code|C"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13577 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13578 msgstr "Programmlisting"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13581 msgid "Preview|w"
13582 msgstr "Vorschau|V"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13585 msgid "Ordinary Quote|Q"
13586 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13589 msgid "Single Quote|S"
13590 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13593 msgid "Phonetic Symbols|P"
13594 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13597 msgid "Protected Space|P"
13598 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13601 msgid "Horizontal Line...|L"
13602 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13605 msgid "Vertical Space...|V"
13606 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13609 msgid "Hyphenation Point|H"
13610 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13613 msgid "Numbered Formula|N"
13614 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13617 msgid "Figure Wrap Float|F"
13618 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13621 msgid "Table Wrap Float|T"
13622 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13625 msgid "External Material...|M"
13626 msgstr "Externes Material...|E"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13629 msgid "Child Document...|d"
13630 msgstr "Unterdokument...|U"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13633 msgid "Comment|C"
13634 msgstr "Kommentar|K"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13637 msgid "Insert New Branch...|I"
13638 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13641 msgid "Horizontal Phantom"
13642 msgstr "Horizontales Phantom"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13645 msgid "Vertical Phantom"
13646 msgstr "Vertikales Phantom"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13649 msgid "Change Tracking|C"
13650 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13653 msgid "Start Appendix Here|A"
13654 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13657 msgid "Save in Bundled Format|F"
13658 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13661 msgid "Compressed|m"
13662 msgstr "Komprimiert|K"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13665 msgid "Accept Change|A"
13666 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13669 msgid "Accept All Changes|c"
13670 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13673 msgid "Reject All Changes|e"
13674 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13677 msgid "Next Change|C"
13678 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13681 msgid "Next Cross-Reference|R"
13682 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13685 msgid "Clear Bookmarks|C"
13686 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13689 msgid "Navigate Back|B"
13690 msgstr "Gehe zurück|z"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13693 msgid "Thesaurus...|T"
13694 msgstr "Thesaurus...|T"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13697 msgid "Statistics...|a"
13698 msgstr "Statistik...|a"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13701 msgid "TeX Information|I"
13702 msgstr "TeX-Informationen|X"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13705 msgid "Compare...|C"
13706 msgstr "Vergleichen...|V"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13709 msgid "Additional Features|F"
13710 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13713 msgid "Embedded Objects|O"
13714 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13717 msgid "Shortcuts|S"
13718 msgstr "Tastenkürzel|k"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13721 msgid "LyX Functions|y"
13722 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13725 msgid "Specific Manuals|p"
13726 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13729 msgid "Linguistics Manual|L"
13730 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13733 msgid "Braille Manual|B"
13734 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13737 msgid "XY-pic Manual|X"
13738 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13741 msgid "Multicolumn Manual|M"
13742 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13745 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13746 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13749 msgid "New document"
13750 msgstr "Neues Dokument"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13753 msgid "Open document"
13754 msgstr "Dokument öffnen"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13757 msgid "Save document"
13758 msgstr "Dokument speichern"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13761 msgid "Print document"
13762 msgstr "Dokument drucken"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13765 msgid "Check spelling"
13766 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13769 msgid "Undo"
13770 msgstr "Rückgängig"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13773 msgid "Redo"
13774 msgstr "Wiederholen"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13777 msgid "Find and replace"
13778 msgstr "Suchen und ersetzen"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13781 msgid "Find and replace (advanced)"
13782 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13785 msgid "Navigate back"
13786 msgstr "Gehe zurück"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13789 msgid "Toggle emphasis"
13790 msgstr "Hervorheben an/aus"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13793 msgid "Toggle noun"
13794 msgstr "Eigenname an/aus"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13797 msgid "Apply last"
13798 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13801 msgid "Insert math"
13802 msgstr "Mathe einfügen"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13805 msgid "Insert graphics"
13806 msgstr "Grafik einfügen"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13809 msgid "Insert table"
13810 msgstr "Tabelle einfügen"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13813 msgid "Toggle outline"
13814 msgstr "Gliederung an/aus"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13817 msgid "Toggle math toolbar"
13818 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13821 msgid "Toggle table toolbar"
13822 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13825 msgid "View/Update"
13826 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13829 msgid "View"
13830 msgstr "Ansehen"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13833 msgid "Update"
13834 msgstr "Aktualisieren"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13837 msgid "View master document"
13838 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13841 msgid "Update master document"
13842 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13845 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13846 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13849 msgid "View other formats"
13850 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13853 msgid "Update other formats"
13854 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13857 msgid "Extra"
13858 msgstr "Extra"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13861 msgid "Numbered list"
13862 msgstr "Aufzählung"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13865 msgid "Itemized list"
13866 msgstr "Auflistung"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13869 msgid "Increase depth"
13870 msgstr "Tiefe erhöhen"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13873 msgid "Decrease depth"
13874 msgstr "Tiefe verringern"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13877 msgid "Insert figure float"
13878 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13881 msgid "Insert table float"
13882 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13885 msgid "Insert label"
13886 msgstr "Marke einfügen"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13889 msgid "Insert cross-reference"
13890 msgstr "Querverweis einfügen"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13893 msgid "Insert citation"
13894 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13897 msgid "Insert index entry"
13898 msgstr "Stichwort einfügen"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13901 msgid "Insert nomenclature entry"
13902 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13905 msgid "Insert footnote"
13906 msgstr "Fußnote einfügen"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13909 msgid "Insert margin note"
13910 msgstr "Randnotiz einfügen"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13913 msgid "Insert note"
13914 msgstr "Notiz einfügen"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13917 msgid "Insert box"
13918 msgstr "Box einfügen"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13921 msgid "Insert hyperlink"
13922 msgstr "Hyperlink einfügen"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13925 msgid "Insert TeX code"
13926 msgstr "TeX-Code einfügen"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13929 msgid "Insert math macro"
13930 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13933 msgid "Include file"
13934 msgstr "Datei einbinden"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13937 msgid "Text style"
13938 msgstr "Textstil"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13941 msgid "Paragraph settings"
13942 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13945 msgid "Add row"
13946 msgstr "Zeile hinzufügen"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13949 msgid "Add column"
13950 msgstr "Spalte hinzufügen"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13953 msgid "Delete row"
13954 msgstr "Zeile löschen"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13957 msgid "Delete column"
13958 msgstr "Spalte löschen"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13961 msgid "Set top line"
13962 msgstr "Obere Linie setzen"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13965 msgid "Set bottom line"
13966 msgstr "Untere Linie setzen"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13969 msgid "Set left line"
13970 msgstr "Linke Linie setzen"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13973 msgid "Set right line"
13974 msgstr "Rechte Linie setzen"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13977 msgid "Set border lines"
13978 msgstr "Rahmen einschalten"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13981 msgid "Set all lines"
13982 msgstr "Alle Linien setzen"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13985 msgid "Unset all lines"
13986 msgstr "Alle Linien entfernen"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13989 msgid "Align left"
13990 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13993 msgid "Align center"
13994 msgstr "Zentriert ausrichten"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13997 msgid "Align right"
13998 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14001 msgid "Align on decimal"
14002 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14005 msgid "Align top"
14006 msgstr "Oben ausrichten"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14009 msgid "Align middle"
14010 msgstr "Mittig ausrichten"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14013 msgid "Align bottom"
14014 msgstr "Unten ausrichten"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14017 msgid "Rotate cell"
14018 msgstr "Zelle drehen"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14021 msgid "Rotate table"
14022 msgstr "Tabelle drehen"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14025 msgid "Set multi-column"
14026 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14029 msgid "Set multi-row"
14030 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14033 msgid "Math"
14034 msgstr "Mathe"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14037 msgid "Set display mode"
14038 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14041 msgid "Subscript"
14042 msgstr "Tiefgestellt"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14045 msgid "Superscript"
14046 msgstr "Hochgestellt"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14049 msgid "Insert square root"
14050 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14053 msgid "Insert root"
14054 msgstr "Wurzel einfügen"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14057 msgid "Insert standard fraction"
14058 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14061 msgid "Insert sum"
14062 msgstr "Summe einfügen"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14065 msgid "Insert integral"
14066 msgstr "Integral einfügen"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14069 msgid "Insert product"
14070 msgstr "Produkt einfügen"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14073 msgid "Insert ( )"
14074 msgstr "( ) einfügen"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14077 msgid "Insert [ ]"
14078 msgstr "[ ] einfügen"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14081 msgid "Insert { }"
14082 msgstr "{ } einfügen"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14085 msgid "Insert delimiters"
14086 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14089 msgid "Insert matrix"
14090 msgstr "Matrix einfügen"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14093 msgid "Insert cases environment"
14094 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14097 msgid "Toggle math panels"
14098 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14101 msgid "Math Macros"
14102 msgstr "Mathe-Makros"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14105 msgid "Remove last argument"
14106 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14109 msgid "Append argument"
14110 msgstr "Argument hinzufügen"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14114 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14118 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14121 msgid "Remove optional argument"
14122 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14125 msgid "Insert optional argument"
14126 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14130 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14133 msgid "Append argument eating from the right"
14134 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14137 msgid "Append optional argument eating from the right"
14138 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14141 msgid "Command Buffer"
14142 msgstr "Befehlseingabefenster"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14145 msgid "Review[[Toolbar]]"
14146 msgstr "Überarbeiten"
14147
14148 # , c-format
14149 # , c-format
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14151 msgid "Track changes"
14152 msgstr "Änderungen verfolgen"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14155 msgid "Show changes in output"
14156 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14159 msgid "Next change"
14160 msgstr "Nächste Änderung"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14163 msgid "Accept change inside selection"
14164 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14167 msgid "Reject change inside selection"
14168 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14171 msgid "Merge changes"
14172 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14175 msgid "Accept all changes"
14176 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14179 msgid "Reject all changes"
14180 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14183 msgid "Next note"
14184 msgstr "Nächste Notiz"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14187 msgid "View Other Formats"
14188 msgstr "Andere Formate ansehen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14191 msgid "Update Other Formats"
14192 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14195 msgid "Version Control"
14196 msgstr "Versionskontrolle"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14199 msgid "Register"
14200 msgstr "Registrieren"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14203 msgid "Check-out for edit"
14204 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14207 msgid "Check-in changes"
14208 msgstr "Änderungen einchecken"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14211 msgid "View revision log"
14212 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14215 msgid "Revert changes"
14216 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14219 msgid "Compare with older revision"
14220 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14223 msgid "Compare with last revision"
14224 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14227 msgid "Insert Version Info"
14228 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14231 msgid "Use SVN file locking property"
14232 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14235 msgid "Update local directory from repository"
14236 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14239 msgid "Math Panels"
14240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14243 msgid "Math spacings"
14244 msgstr "Mathe-Abstände"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14247 msgid "Styles"
14248 msgstr "Stile"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14251 msgid "Fractions"
14252 msgstr "Brüche"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14256 msgid "Fonts"
14257 msgstr "Schriften"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14260 msgid "Functions"
14261 msgstr "Funktionen"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14264 msgid "Frame decorations"
14265 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14268 msgid "Big operators"
14269 msgstr "Große Operatoren"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14272 msgid "Miscellaneous"
14273 msgstr "Verschiedenes"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14277 msgid "Arrows"
14278 msgstr "Pfeile"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14281 msgid "AMS arrows"
14282 msgstr "Pfeile (AMS)"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14285 msgid "Operators"
14286 msgstr "Operatoren"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14289 msgid "Relations"
14290 msgstr "Relationen"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14293 msgid "AMS relations"
14294 msgstr "Relationen (AMS)"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14297 msgid "AMS negative relations"
14298 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14301 msgid "Dots"
14302 msgstr "Punkte"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14305 msgid "AMS operators"
14306 msgstr "Operatoren (AMS)"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14309 msgid "AMS miscellaneous"
14310 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14313 msgid "arccos"
14314 msgstr "arccos"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14317 msgid "arcsin"
14318 msgstr "arcsin"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14321 msgid "arctan"
14322 msgstr "arctan"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14325 msgid "arg"
14326 msgstr "arg"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14329 msgid "bmod"
14330 msgstr "bmod"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14333 msgid "cos"
14334 msgstr "cos"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14337 msgid "cosh"
14338 msgstr "cosh"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14341 msgid "cot"
14342 msgstr "cot"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14345 msgid "coth"
14346 msgstr "coth"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14349 msgid "csc"
14350 msgstr "csc"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14353 msgid "deg"
14354 msgstr "deg"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14357 msgid "det"
14358 msgstr "det"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14361 msgid "dim"
14362 msgstr "dim"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14365 msgid "exp"
14366 msgstr "exp"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14369 msgid "gcd"
14370 msgstr "gcd"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14373 msgid "hom"
14374 msgstr "hom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14377 msgid "inf"
14378 msgstr "inf"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14381 msgid "ker"
14382 msgstr "ker"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14385 msgid "lg"
14386 msgstr "lg"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14389 msgid "lim"
14390 msgstr "lim"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14393 msgid "liminf"
14394 msgstr "liminf"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14397 msgid "limsup"
14398 msgstr "limsup"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14401 msgid "ln"
14402 msgstr "ln"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14405 msgid "log"
14406 msgstr "log"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14409 msgid "max"
14410 msgstr "max"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14413 msgid "min"
14414 msgstr "min"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14417 msgid "sec"
14418 msgstr "sec"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14421 msgid "sin"
14422 msgstr "sin"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14425 msgid "sinh"
14426 msgstr "sinh"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14429 msgid "sup"
14430 msgstr "sup"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14433 msgid "tan"
14434 msgstr "tan"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14437 msgid "tanh"
14438 msgstr "tanh"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14441 msgid "Pr"
14442 msgstr "Pr"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14445 msgid "Spacings"
14446 msgstr "Abstände"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14449 msgid "Thin space\t\\,"
14450 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14453 msgid "Medium space\t\\:"
14454 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14457 msgid "Thick space\t\\;"
14458 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14461 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14462 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14465 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14466 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14469 msgid "Negative space\t\\!"
14470 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14473 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14474 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14477 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14478 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14481 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14482 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14485 msgid "Roots"
14486 msgstr "Wurzeln"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14489 msgid "Square root\t\\sqrt"
14490 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14493 msgid "Other root\t\\root"
14494 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14497 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14498 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14501 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14502 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14505 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14506 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14509 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14510 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14513 msgid "Standard\t\\frac"
14514 msgstr "Standard\t\\frac"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14517 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14518 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14521 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14522 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14525 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14526 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14529 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14530 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14533 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14534 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14537 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14538 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14541 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14542 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14545 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14546 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14549 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14550 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14553 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14554 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14557 msgid "Binomial\t\\binom"
14558 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14561 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14562 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14565 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14566 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14569 msgid "Roman\t\\mathrm"
14570 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14573 msgid "Bold\t\\mathbf"
14574 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14577 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14578 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14581 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14582 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14585 msgid "Italic\t\\mathit"
14586 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14589 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14590 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14593 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14594 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14597 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14598 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14601 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14602 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14605 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14606 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14609 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14610 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14613 msgid "ldots"
14614 msgstr "ldots"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14617 msgid "cdots"
14618 msgstr "cdots"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14621 msgid "vdots"
14622 msgstr "vdots"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14625 msgid "ddots"
14626 msgstr "ddots"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14629 msgid "Frame Decorations"
14630 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14633 msgid "hat"
14634 msgstr "hat"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14637 msgid "tilde"
14638 msgstr "tilde"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14641 msgid "bar"
14642 msgstr "bar"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14645 msgid "grave"
14646 msgstr "grave"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14649 msgid "dot"
14650 msgstr "dot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14653 msgid "check"
14654 msgstr "check"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14657 msgid "widehat"
14658 msgstr "widehat"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14661 msgid "widetilde"
14662 msgstr "widetilde"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14665 msgid "vec"
14666 msgstr "vec"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14669 msgid "acute"
14670 msgstr "acute"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14673 msgid "ddot"
14674 msgstr "ddot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14677 msgid "dddot"
14678 msgstr "dddot"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14681 msgid "ddddot"
14682 msgstr "ddddot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14685 msgid "breve"
14686 msgstr "breve"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14689 msgid "overline"
14690 msgstr "overline"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14693 msgid "overbrace"
14694 msgstr "overbrace"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14697 msgid "overleftarrow"
14698 msgstr "overleftarrow"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14701 msgid "overrightarrow"
14702 msgstr "overrightarrow"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14705 msgid "overleftrightarrow"
14706 msgstr "overleftrightarrow"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14709 msgid "overset"
14710 msgstr "overset"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14713 msgid "underline"
14714 msgstr "underline"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14717 msgid "underbrace"
14718 msgstr "underbrace"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14721 msgid "underleftarrow"
14722 msgstr "underleftarrow"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14725 msgid "underrightarrow"
14726 msgstr "underrightarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14729 msgid "underleftrightarrow"
14730 msgstr "underleftrightarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14733 msgid "underset"
14734 msgstr "underset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14737 msgid "leftarrow"
14738 msgstr "leftarrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14741 msgid "rightarrow"
14742 msgstr "rightarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14745 msgid "downarrow"
14746 msgstr "downarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14749 msgid "uparrow"
14750 msgstr "uparrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14753 msgid "updownarrow"
14754 msgstr "updownarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14757 msgid "leftrightarrow"
14758 msgstr "leftrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14761 msgid "Leftarrow"
14762 msgstr "Leftarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14765 msgid "Rightarrow"
14766 msgstr "Rightarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14769 msgid "Downarrow"
14770 msgstr "Downarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14773 msgid "Uparrow"
14774 msgstr "Uparrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14777 msgid "Updownarrow"
14778 msgstr "Updownarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14781 msgid "Leftrightarrow"
14782 msgstr "Leftrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14785 msgid "Longleftrightarrow"
14786 msgstr "Longleftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14789 msgid "Longleftarrow"
14790 msgstr "Longleftarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14793 msgid "Longrightarrow"
14794 msgstr "Longrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14797 msgid "longleftrightarrow"
14798 msgstr "longleftrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14801 msgid "longleftarrow"
14802 msgstr "longleftarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14805 msgid "longrightarrow"
14806 msgstr "longrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14809 msgid "leftharpoondown"
14810 msgstr "leftharpoondown"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14813 msgid "rightharpoondown"
14814 msgstr "rightharpoondown"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14817 msgid "mapsto"
14818 msgstr "mapsto"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14821 msgid "longmapsto"
14822 msgstr "longmapsto"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14825 msgid "nwarrow"
14826 msgstr "nwarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14829 msgid "nearrow"
14830 msgstr "nearrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14833 msgid "leftharpoonup"
14834 msgstr "leftharpoonup"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14837 msgid "rightharpoonup"
14838 msgstr "rightharpoonup"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14841 msgid "hookleftarrow"
14842 msgstr "hookleftarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14845 msgid "hookrightarrow"
14846 msgstr "hookrightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14849 msgid "swarrow"
14850 msgstr "swarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14853 msgid "searrow"
14854 msgstr "searrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14857 msgid "rightleftharpoons"
14858 msgstr "rightleftharpoons"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14861 msgid "pm"
14862 msgstr "pm"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14865 msgid "cap"
14866 msgstr "cap"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14869 msgid "diamond"
14870 msgstr "diamond"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14873 msgid "oplus"
14874 msgstr "oplus"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14877 msgid "mp"
14878 msgstr "mp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14881 msgid "cup"
14882 msgstr "cup"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14885 msgid "bigtriangleup"
14886 msgstr "bigtriangleup"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14889 msgid "ominus"
14890 msgstr "ominus"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14893 msgid "times"
14894 msgstr "times"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14897 msgid "uplus"
14898 msgstr "uplus"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14901 msgid "bigtriangledown"
14902 msgstr "bigtriangledown"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14905 msgid "otimes"
14906 msgstr "otimes"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14909 msgid "div"
14910 msgstr "div"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14913 msgid "sqcap"
14914 msgstr "sqcap"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14917 msgid "triangleright"
14918 msgstr "triangleright"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14921 msgid "oslash"
14922 msgstr "oslash"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14925 msgid "cdot"
14926 msgstr "cdot"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14929 msgid "sqcup"
14930 msgstr "sqcup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14933 msgid "triangleleft"
14934 msgstr "triangleleft"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14937 msgid "odot"
14938 msgstr "odot"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14941 msgid "star"
14942 msgstr "star"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14945 msgid "vee"
14946 msgstr "vee"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14949 msgid "amalg"
14950 msgstr "amalg"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14953 msgid "bigcirc"
14954 msgstr "bigcirc"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14957 msgid "setminus"
14958 msgstr "setminus"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14961 msgid "wedge"
14962 msgstr "wedge"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14965 msgid "dagger"
14966 msgstr "dagger"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14969 msgid "circ"
14970 msgstr "circ"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14973 msgid "bullet"
14974 msgstr "bullet"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14977 msgid "wr"
14978 msgstr "wr"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14981 msgid "ddagger"
14982 msgstr "ddagger"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14985 msgid "leq"
14986 msgstr "leq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14989 msgid "geq"
14990 msgstr "geq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14993 msgid "equiv"
14994 msgstr "equiv"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14997 msgid "models"
14998 msgstr "models"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15001 msgid "prec"
15002 msgstr "prec"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15005 msgid "succ"
15006 msgstr "succ"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15009 msgid "sim"
15010 msgstr "sim"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15013 msgid "perp"
15014 msgstr "perp"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15017 msgid "preceq"
15018 msgstr "preceq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15021 msgid "succeq"
15022 msgstr "succeq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15025 msgid "simeq"
15026 msgstr "simeq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15029 msgid "mid"
15030 msgstr "mid"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15033 msgid "ll"
15034 msgstr "ll"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15037 msgid "gg"
15038 msgstr "gg"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15041 msgid "asymp"
15042 msgstr "asymp"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15045 msgid "parallel"
15046 msgstr "parallel"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15049 msgid "subset"
15050 msgstr "subset"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15053 msgid "supset"
15054 msgstr "supset"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15057 msgid "approx"
15058 msgstr "approx"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15061 msgid "smile"
15062 msgstr "smile"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15065 msgid "subseteq"
15066 msgstr "subseteq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15069 msgid "supseteq"
15070 msgstr "supseteq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15073 msgid "cong"
15074 msgstr "cong"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15077 msgid "frown"
15078 msgstr "frown"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15081 msgid "sqsubseteq"
15082 msgstr "sqsubseteq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15085 msgid "sqsupseteq"
15086 msgstr "sqsupseteq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15089 msgid "doteq"
15090 msgstr "doteq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15093 msgid "neq"
15094 msgstr "neq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15097 msgid "ni"
15098 msgstr "ni"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15101 msgid "propto"
15102 msgstr "propto"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15105 msgid "notin"
15106 msgstr "notin"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15109 msgid "vdash"
15110 msgstr "vdash"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15113 msgid "dashv"
15114 msgstr "dashv"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15117 msgid "bowtie"
15118 msgstr "bowtie"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15121 msgid "alpha"
15122 msgstr "alpha"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15125 msgid "beta"
15126 msgstr "beta"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15129 msgid "gamma"
15130 msgstr "gamma"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15133 msgid "delta"
15134 msgstr "delta"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15137 msgid "epsilon"
15138 msgstr "epsilon"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15141 msgid "varepsilon"
15142 msgstr "varepsilon"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15145 msgid "zeta"
15146 msgstr "zeta"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15149 msgid "eta"
15150 msgstr "eta"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15153 msgid "theta"
15154 msgstr "theta"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15157 msgid "vartheta"
15158 msgstr "vartheta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15161 msgid "iota"
15162 msgstr "iota"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15165 msgid "kappa"
15166 msgstr "kappa"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15169 msgid "lambda"
15170 msgstr "lambda"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15173 msgid "mu"
15174 msgstr "mu"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15177 msgid "nu"
15178 msgstr "nu"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15181 msgid "xi"
15182 msgstr "xi"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15185 msgid "pi"
15186 msgstr "pi"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15189 msgid "varpi"
15190 msgstr "varpi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15193 msgid "rho"
15194 msgstr "rho"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15197 msgid "varrho"
15198 msgstr "varrho"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15201 msgid "sigma"
15202 msgstr "sigma"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15205 msgid "varsigma"
15206 msgstr "varsigma"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15209 msgid "tau"
15210 msgstr "tau"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15213 msgid "upsilon"
15214 msgstr "upsilon"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15217 msgid "phi"
15218 msgstr "phi"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15221 msgid "varphi"
15222 msgstr "varphi"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15225 msgid "chi"
15226 msgstr "chi"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15229 msgid "psi"
15230 msgstr "psi"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15233 msgid "omega"
15234 msgstr "omega"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15237 msgid "Gamma"
15238 msgstr "Gamma"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15241 msgid "Delta"
15242 msgstr "Delta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15245 msgid "Theta"
15246 msgstr "Theta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15249 msgid "Lambda"
15250 msgstr "Lambda"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15253 msgid "Xi"
15254 msgstr "Xi"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15257 msgid "Pi"
15258 msgstr "Pi"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15261 msgid "Sigma"
15262 msgstr "Sigma"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15265 msgid "Upsilon"
15266 msgstr "Upsilon"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15269 msgid "Phi"
15270 msgstr "Phi"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15273 msgid "Psi"
15274 msgstr "Psi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15277 msgid "Omega"
15278 msgstr "Omega"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15281 msgid "nabla"
15282 msgstr "nabla"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15285 msgid "partial"
15286 msgstr "partial"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15289 msgid "infty"
15290 msgstr "infty"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15293 msgid "prime"
15294 msgstr "prime"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15297 msgid "ell"
15298 msgstr "ell"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15301 msgid "emptyset"
15302 msgstr "emptyset"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15305 msgid "exists"
15306 msgstr "exists"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15309 msgid "forall"
15310 msgstr "forall"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15313 msgid "imath"
15314 msgstr "imath"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15317 msgid "jmath"
15318 msgstr "jmath"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15321 msgid "Re"
15322 msgstr "Re"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15325 msgid "Im"
15326 msgstr "Im"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15329 msgid "aleph"
15330 msgstr "aleph"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15333 msgid "wp"
15334 msgstr "wp"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15337 msgid "hbar"
15338 msgstr "hbar"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15341 msgid "angle"
15342 msgstr "angle"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15345 msgid "top"
15346 msgstr "top"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15349 msgid "bot"
15350 msgstr "bot"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15353 msgid "Vert"
15354 msgstr "Vert"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15357 msgid "neg"
15358 msgstr "neg"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15361 msgid "flat"
15362 msgstr "flat"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15365 msgid "natural"
15366 msgstr "natural"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15369 msgid "sharp"
15370 msgstr "sharp"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15373 msgid "surd"
15374 msgstr "surd"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15377 msgid "triangle"
15378 msgstr "triangle"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15381 msgid "diamondsuit"
15382 msgstr "diamondsuit"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15385 msgid "heartsuit"
15386 msgstr "heartsuit"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15389 msgid "clubsuit"
15390 msgstr "clubsuit"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15393 msgid "spadesuit"
15394 msgstr "spadesuit"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15397 msgid "textrm \\AA"
15398 msgstr "textrm \\AA"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15401 msgid "textrm \\O"
15402 msgstr "textrm \\O"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15405 msgid "mathcircumflex"
15406 msgstr "mathcircumflex"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15409 msgid "_"
15410 msgstr "_"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15413 msgid "mathrm T"
15414 msgstr "mathrm T"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15417 msgid "mathbb N"
15418 msgstr "mathbb N"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15421 msgid "mathbb Z"
15422 msgstr "mathbb Z"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15425 msgid "mathbb Q"
15426 msgstr "mathbb Q"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15429 msgid "mathbb R"
15430 msgstr "mathbb R"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15433 msgid "mathbb C"
15434 msgstr "mathbb C"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15437 msgid "mathbb H"
15438 msgstr "mathbb H"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15441 msgid "mathcal F"
15442 msgstr "mathcal F"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15445 msgid "mathcal L"
15446 msgstr "mathcal L"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15449 msgid "mathcal H"
15450 msgstr "mathcal H"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15453 msgid "mathcal O"
15454 msgstr "mathcal O"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15457 msgid "Big Operators"
15458 msgstr "Große Operatoren"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15461 msgid "intop"
15462 msgstr "intop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15465 msgid "int"
15466 msgstr "int"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15469 msgid "iint"
15470 msgstr "iint"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15473 msgid "iintop"
15474 msgstr "iintop"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15477 msgid "iiint"
15478 msgstr "iiint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15481 msgid "iiintop"
15482 msgstr "iiintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15485 msgid "iiiint"
15486 msgstr "iiiint"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15489 msgid "iiiintop"
15490 msgstr "iiiintop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15493 msgid "dotsint"
15494 msgstr "dotsint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15497 msgid "dotsintop"
15498 msgstr "dotsintop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15501 msgid "oint"
15502 msgstr "oint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15505 msgid "ointop"
15506 msgstr "ointop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15509 msgid "oiint"
15510 msgstr "oiint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15513 msgid "oiintop"
15514 msgstr "oiintop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15517 msgid "ointctrclockwiseop"
15518 msgstr "ointctrclockwiseop"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15521 msgid "ointctrclockwise"
15522 msgstr "ointctrclockwise"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15525 msgid "ointclockwiseop"
15526 msgstr "ointclockwiseop"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15529 msgid "ointclockwise"
15530 msgstr "ointclockwise"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15533 msgid "sqint"
15534 msgstr "sqint"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15537 msgid "sqintop"
15538 msgstr "sqintop"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15541 msgid "sqiint"
15542 msgstr "sqiint"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15545 msgid "sqiintop"
15546 msgstr "sqiintop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15549 msgid "fint"
15550 msgstr "fint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15553 msgid "fintop"
15554 msgstr "fintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15557 msgid "landupint"
15558 msgstr "landupint"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15561 msgid "landupintop"
15562 msgstr "landupintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "landdownint"
15566 msgstr "landdownint"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "landdownintop"
15570 msgstr "landdownintop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15573 msgid "sum"
15574 msgstr "sum"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15577 msgid "prod"
15578 msgstr "prod"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15581 msgid "coprod"
15582 msgstr "coprod"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15585 msgid "bigsqcup"
15586 msgstr "bigsqcup"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15589 msgid "bigotimes"
15590 msgstr "bigotimes"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15593 msgid "bigodot"
15594 msgstr "bigodot"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15597 msgid "bigoplus"
15598 msgstr "bigoplus"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15601 msgid "bigcap"
15602 msgstr "bigcap"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15605 msgid "bigcup"
15606 msgstr "bigcup"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15609 msgid "biguplus"
15610 msgstr "biguplus"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15613 msgid "bigvee"
15614 msgstr "bigvee"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15617 msgid "bigwedge"
15618 msgstr "bigwedge"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15621 msgid "AMS Miscellaneous"
15622 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15625 msgid "digamma"
15626 msgstr "digamma"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15629 msgid "varkappa"
15630 msgstr "varkappa"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15633 msgid "beth"
15634 msgstr "beth"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15637 msgid "daleth"
15638 msgstr "daleth"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15641 msgid "gimel"
15642 msgstr "gimel"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15645 msgid "ulcorner"
15646 msgstr "ulcorner"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15649 msgid "urcorner"
15650 msgstr "urcorner"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15653 msgid "llcorner"
15654 msgstr "llcorner"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15657 msgid "lrcorner"
15658 msgstr "lrcorner"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15661 msgid "hslash"
15662 msgstr "hslash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15665 msgid "vartriangle"
15666 msgstr "vartriangle"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15669 msgid "triangledown"
15670 msgstr "triangledown"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15673 msgid "square"
15674 msgstr "square"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15677 msgid "lozenge"
15678 msgstr "lozenge"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15681 msgid "circledS"
15682 msgstr "circledS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15685 msgid "measuredangle"
15686 msgstr "measuredangle"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15689 msgid "nexists"
15690 msgstr "nexists"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15693 msgid "mho"
15694 msgstr "mho"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15697 msgid "Finv"
15698 msgstr "Finv"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15701 msgid "Game"
15702 msgstr "Game"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15705 msgid "Bbbk"
15706 msgstr "Bbbk"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15709 msgid "backprime"
15710 msgstr "backprime"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15713 msgid "varnothing"
15714 msgstr "varnothing"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15717 msgid "Diamond"
15718 msgstr "Diamond"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15721 msgid "blacktriangle"
15722 msgstr "blacktriangle"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "blacktriangledown"
15726 msgstr "blacktriangledown"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15729 msgid "blacksquare"
15730 msgstr "blacksquare"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15733 msgid "blacklozenge"
15734 msgstr "blacklozenge"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15737 msgid "bigstar"
15738 msgstr "bigstar"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15741 msgid "sphericalangle"
15742 msgstr "sphericalangle"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15745 msgid "complement"
15746 msgstr "complement"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15749 msgid "eth"
15750 msgstr "eth"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15753 msgid "diagup"
15754 msgstr "diagup"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15757 msgid "diagdown"
15758 msgstr "diagdown"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15761 msgid "AMS Arrows"
15762 msgstr "Pfeile (AMS)"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15765 msgid "dashleftarrow"
15766 msgstr "dashleftarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15769 msgid "dashrightarrow"
15770 msgstr "dashrightarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15773 msgid "leftleftarrows"
15774 msgstr "leftleftarrows"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15777 msgid "leftrightarrows"
15778 msgstr "leftrightarrows"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15781 msgid "rightrightarrows"
15782 msgstr "rightrightarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15785 msgid "rightleftarrows"
15786 msgstr "rightleftarrows"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15789 msgid "Lleftarrow"
15790 msgstr "Lleftarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15793 msgid "Rrightarrow"
15794 msgstr "Rrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15797 msgid "twoheadleftarrow"
15798 msgstr "twoheadleftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15801 msgid "twoheadrightarrow"
15802 msgstr "twoheadrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "leftarrowtail"
15806 msgstr "leftarrowtail"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "rightarrowtail"
15810 msgstr "rightarrowtail"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "looparrowleft"
15814 msgstr "looparrowleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "looparrowright"
15818 msgstr "looparrowright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "curvearrowleft"
15822 msgstr "curvearrowleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "curvearrowright"
15826 msgstr "curvearrowright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15829 msgid "circlearrowleft"
15830 msgstr "circlearrowleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "circlearrowright"
15834 msgstr "circlearrowright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "Lsh"
15838 msgstr "Lsh"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15841 msgid "Rsh"
15842 msgstr "Rsh"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15845 msgid "upuparrows"
15846 msgstr "upuparrows"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "downdownarrows"
15850 msgstr "downdownarrows"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "upharpoonleft"
15854 msgstr "upharpoonleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "upharpoonright"
15858 msgstr "upharpoonright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "downharpoonleft"
15862 msgstr "downharpoonleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "downharpoonright"
15866 msgstr "downharpoonright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "leftrightharpoons"
15870 msgstr "leftrightharpoons"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15873 msgid "rightsquigarrow"
15874 msgstr "rightsquigarrow"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15877 msgid "leftrightsquigarrow"
15878 msgstr "leftrightsquigarrow"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15881 msgid "nleftarrow"
15882 msgstr "nleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15885 msgid "nrightarrow"
15886 msgstr "nrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15889 msgid "nleftrightarrow"
15890 msgstr "nleftrightarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15893 msgid "nLeftarrow"
15894 msgstr "nLeftarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15897 msgid "nRightarrow"
15898 msgstr "nRightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15901 msgid "nLeftrightarrow"
15902 msgstr "nLeftrightarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15905 msgid "multimap"
15906 msgstr "multimap"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15909 msgid "AMS Relations"
15910 msgstr "Relationen (AMS)"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15913 msgid "leqq"
15914 msgstr "leqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15917 msgid "geqq"
15918 msgstr "geqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15921 msgid "leqslant"
15922 msgstr "leqslant"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15925 msgid "geqslant"
15926 msgstr "geqslant"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15929 msgid "eqslantless"
15930 msgstr "eqslantless"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15933 msgid "eqslantgtr"
15934 msgstr "eqslantgtr"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15937 msgid "lesssim"
15938 msgstr "lesssim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15941 msgid "gtrsim"
15942 msgstr "gtrsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15945 msgid "lessapprox"
15946 msgstr "lessapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 msgid "gtrapprox"
15950 msgstr "gtrapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15953 msgid "approxeq"
15954 msgstr "approxeq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15957 msgid "triangleq"
15958 msgstr "triangleq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15961 msgid "lessdot"
15962 msgstr "lessdot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15965 msgid "gtrdot"
15966 msgstr "gtrdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 msgid "lll"
15970 msgstr "lll"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15973 msgid "ggg"
15974 msgstr "ggg"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15977 msgid "lessgtr"
15978 msgstr "lessgtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15981 msgid "gtrless"
15982 msgstr "gtrless"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15985 msgid "lesseqgtr"
15986 msgstr "lesseqgtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15989 msgid "gtreqless"
15990 msgstr "gtreqless"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15993 msgid "lesseqqgtr"
15994 msgstr "lesseqqgtr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15997 msgid "gtreqqless"
15998 msgstr "gtreqqless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16001 msgid "eqcirc"
16002 msgstr "eqcirc"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16005 msgid "circeq"
16006 msgstr "circeq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16009 msgid "thicksim"
16010 msgstr "thicksim"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16013 msgid "thickapprox"
16014 msgstr "thickapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16017 msgid "backsim"
16018 msgstr "backsim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16021 msgid "backsimeq"
16022 msgstr "backsimeq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16025 msgid "subseteqq"
16026 msgstr "subseteqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16029 msgid "supseteqq"
16030 msgstr "supseteqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16033 msgid "Subset"
16034 msgstr "Subset"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16037 msgid "Supset"
16038 msgstr "Supset"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16041 msgid "sqsubset"
16042 msgstr "sqsubset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16045 msgid "sqsupset"
16046 msgstr "sqsupset"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16049 msgid "preccurlyeq"
16050 msgstr "preccurlyeq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "succcurlyeq"
16054 msgstr "succcurlyeq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16057 msgid "curlyeqprec"
16058 msgstr "curlyeqprec"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16061 msgid "curlyeqsucc"
16062 msgstr "curlyeqsucc"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16065 msgid "precsim"
16066 msgstr "precsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16069 msgid "succsim"
16070 msgstr "succsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16073 msgid "precapprox"
16074 msgstr "precapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16077 msgid "succapprox"
16078 msgstr "succapprox"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16081 msgid "vartriangleleft"
16082 msgstr "vartriangleleft"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16085 msgid "vartriangleright"
16086 msgstr "vartriangleright"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "trianglelefteq"
16090 msgstr "trianglelefteq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "trianglerighteq"
16094 msgstr "trianglerighteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "bumpeq"
16098 msgstr "bumpeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 msgid "Bumpeq"
16102 msgstr "Bumpeq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16105 msgid "doteqdot"
16106 msgstr "doteqdot"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16109 msgid "risingdotseq"
16110 msgstr "risingdotseq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16113 msgid "fallingdotseq"
16114 msgstr "fallingdotseq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16117 msgid "vDash"
16118 msgstr "vDash"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 msgid "Vvdash"
16122 msgstr "Vvdash"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 msgid "Vdash"
16126 msgstr "Vdash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16129 msgid "shortmid"
16130 msgstr "shortmid"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "shortparallel"
16134 msgstr "shortparallel"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16137 msgid "smallsmile"
16138 msgstr "smallsmile"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16141 msgid "smallfrown"
16142 msgstr "smallfrown"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16145 msgid "blacktriangleleft"
16146 msgstr "blacktriangleleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "blacktriangleright"
16150 msgstr "blacktriangleright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "because"
16154 msgstr "because"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16157 msgid "therefore"
16158 msgstr "therefore"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16161 msgid "backepsilon"
16162 msgstr "backepsilon"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16165 msgid "varpropto"
16166 msgstr "varpropto"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16169 msgid "between"
16170 msgstr "between"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16173 msgid "pitchfork"
16174 msgstr "pitchfork"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16177 msgid "AMS Negative Relations"
16178 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16181 msgid "nless"
16182 msgstr "nless"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16185 msgid "ngtr"
16186 msgstr "ngtr"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16189 msgid "nleq"
16190 msgstr "nleq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16193 msgid "ngeq"
16194 msgstr "ngeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16197 msgid "nleqslant"
16198 msgstr "nleqslant"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16201 msgid "ngeqslant"
16202 msgstr "ngeqslant"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16205 msgid "nleqq"
16206 msgstr "nleqq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16209 msgid "ngeqq"
16210 msgstr "ngeqq"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16213 msgid "lneq"
16214 msgstr "lneq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 msgid "gneq"
16218 msgstr "gneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16221 msgid "lneqq"
16222 msgstr "lneqq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16225 msgid "gneqq"
16226 msgstr "gneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16229 msgid "lvertneqq"
16230 msgstr "lvertneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16233 msgid "gvertneqq"
16234 msgstr "gvertneqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16237 msgid "lnsim"
16238 msgstr "lnsim"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16241 msgid "gnsim"
16242 msgstr "gnsim"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16245 msgid "lnapprox"
16246 msgstr "lnapprox"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16249 msgid "gnapprox"
16250 msgstr "gnapprox"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16253 msgid "nprec"
16254 msgstr "nprec"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16257 msgid "nsucc"
16258 msgstr "nsucc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16261 msgid "npreceq"
16262 msgstr "npreceq"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16265 msgid "nsucceq"
16266 msgstr "nsucceq"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16269 msgid "precnsim"
16270 msgstr "precnsim"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16273 msgid "succnsim"
16274 msgstr "succnsim"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16277 msgid "precnapprox"
16278 msgstr "precnapprox"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16281 msgid "succnapprox"
16282 msgstr "succnapprox"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16285 msgid "subsetneq"
16286 msgstr "subsetneq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16289 msgid "supsetneq"
16290 msgstr "supsetneq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16293 msgid "subsetneqq"
16294 msgstr "subsetneqq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16297 msgid "supsetneqq"
16298 msgstr "supsetneqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16301 msgid "nsubseteq"
16302 msgstr "nsubseteq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16305 msgid "nsupseteq"
16306 msgstr "nsupseteq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16309 msgid "nsupseteqq"
16310 msgstr "nsupseteqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16313 msgid "nvdash"
16314 msgstr "nvdash"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 msgid "nvDash"
16318 msgstr "nvDash"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgid "nVDash"
16322 msgstr "nVDash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16325 msgid "varsubsetneq"
16326 msgstr "varsubsetneq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16329 msgid "varsupsetneq"
16330 msgstr "varsupsetneq"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16333 msgid "varsubsetneqq"
16334 msgstr "varsubsetneqq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16337 msgid "varsupsetneqq"
16338 msgstr "varsupsetneqq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16341 msgid "ntriangleleft"
16342 msgstr "ntriangleleft"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16345 msgid "ntriangleright"
16346 msgstr "ntriangleright"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16349 msgid "ntrianglelefteq"
16350 msgstr "ntrianglelefteq"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16353 msgid "ntrianglerighteq"
16354 msgstr "ntrianglerighteq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16357 msgid "ncong"
16358 msgstr "ncong"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16361 msgid "nsim"
16362 msgstr "nsim"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 msgid "nmid"
16366 msgstr "nmid"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 msgid "nshortmid"
16370 msgstr "nshortmid"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16373 msgid "nparallel"
16374 msgstr "nparallel"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16377 msgid "nshortparallel"
16378 msgstr "nshortparallel"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16381 msgid "AMS Operators"
16382 msgstr "Operatoren (AMS)"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16385 msgid "dotplus"
16386 msgstr "dotplus"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16389 msgid "smallsetminus"
16390 msgstr "smallsetminus"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16393 msgid "Cap"
16394 msgstr "Cap"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16397 msgid "Cup"
16398 msgstr "Cup"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16401 msgid "barwedge"
16402 msgstr "barwedge"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16405 msgid "veebar"
16406 msgstr "veebar"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16409 msgid "doublebarwedge"
16410 msgstr "doublebarwedge"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16413 msgid "boxminus"
16414 msgstr "boxminus"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16417 msgid "boxtimes"
16418 msgstr "boxtimes"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 msgid "boxdot"
16422 msgstr "boxdot"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16425 msgid "boxplus"
16426 msgstr "boxplus"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "divideontimes"
16430 msgstr "divideontimes"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16433 msgid "ltimes"
16434 msgstr "ltimes"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16437 msgid "rtimes"
16438 msgstr "rtimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16441 msgid "leftthreetimes"
16442 msgstr "leftthreetimes"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16445 msgid "rightthreetimes"
16446 msgstr "rightthreetimes"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "curlywedge"
16450 msgstr "curlywedge"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16453 msgid "curlyvee"
16454 msgstr "curlyvee"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16457 msgid "circleddash"
16458 msgstr "circleddash"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16461 msgid "circledast"
16462 msgstr "circledast"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16465 msgid "circledcirc"
16466 msgstr "circledcirc"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "centerdot"
16470 msgstr "centerdot"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16473 msgid "intercal"
16474 msgstr "intercal"
16475
16476 #: lib/external_templates:37
16477 msgid "RasterImage"
16478 msgstr "Rastergrafik"
16479
16480 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16481 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16482 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483
16484 #: lib/external_templates:45
16485 msgid "A bitmap file.\n"
16486 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16487
16488 #: lib/external_templates:109
16489 msgid "XFig"
16490 msgstr "XFig"
16491
16492 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16493 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16494 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495
16496 #: lib/external_templates:112
16497 msgid "An Xfig figure.\n"
16498 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16499
16500 #: lib/external_templates:162
16501 msgid "ChessDiagram"
16502 msgstr "Schachdiagramm"
16503
16504 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16505 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16506 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16507
16508 #: lib/external_templates:165
16509 msgid ""
16510 "A chess position diagram.\n"
16511 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16512 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16513 "the position that you want to display.\n"
16514 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16515 "and remember to type in a relative path\n"
16516 "to the LyX document location.\n"
16517 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16518 "to enable general editing of the board.\n"
16519 "You might also check out the\n"
16520 "'Options->Test legality' option, and\n"
16521 "remember to middle and right click to\n"
16522 "insert new material in the board.\n"
16523 "In order for this to work, you have to\n"
16524 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16525 "that TeX will find it, and you will need\n"
16526 "to install the skak package from CTAN.\n"
16527 msgstr ""
16528 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16529 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16530 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16531 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16532 " Position\n"
16533 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16534 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16535 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16536 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16537 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16538 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16539 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16540 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16541 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16542 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16543 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16544 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16545 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16546 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16547
16548 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16549 msgid "Lilypond typeset music"
16550 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16551
16552 #: lib/external_templates:215
16553 msgid ""
16554 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16555 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16556 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16557 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16558 msgstr ""
16559 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16560 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16561 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16562 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16563
16564 #: lib/external_templates:261
16565 msgid "PDFPages"
16566 msgstr "PDF-Seiten"
16567
16568 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16569 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16571
16572 #: lib/external_templates:264
16573 msgid ""
16574 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16575 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16576 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16577 "Examples:\n"
16578 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16579 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16580 "* pages=- (to include all pages)\n"
16581 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16582 "for further options and details.\n"
16583 msgstr ""
16584 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16585 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16586 "nach folgendem Schema:\n"
16587 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16588 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16589 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16590 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16591 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16592
16593 #: lib/external_templates:304
16594 msgid ""
16595 "Today's date.\n"
16596 "Read 'info date' for more information.\n"
16597 msgstr ""
16598 "Das heutige Datum.\n"
16599 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16600
16601 #: lib/external_templates:333
16602 msgid "Dia"
16603 msgstr "Dia"
16604
16605 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16606 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16607 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16608
16609 #: lib/external_templates:336
16610 msgid "Dia diagram.\n"
16611 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16612
16613 #: lib/configure.py:444
16614 msgid "Tgif"
16615 msgstr "Tgif"
16616
16617 #: lib/configure.py:447
16618 msgid "FIG"
16619 msgstr "FIG"
16620
16621 #: lib/configure.py:450
16622 msgid "DIA"
16623 msgstr "DIA"
16624
16625 #: lib/configure.py:453
16626 msgid "Grace"
16627 msgstr "Grace"
16628
16629 #: lib/configure.py:456
16630 msgid "FEN"
16631 msgstr "FEN"
16632
16633 #: lib/configure.py:459
16634 msgid "SVG"
16635 msgstr "SVG"
16636
16637 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16638 msgid "BMP"
16639 msgstr "BMP"
16640
16641 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16642 msgid "GIF"
16643 msgstr "GIF"
16644
16645 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16647 msgid "JPEG"
16648 msgstr "JPEG"
16649
16650 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16651 msgid "PBM"
16652 msgstr "PBM"
16653
16654 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16655 msgid "PGM"
16656 msgstr "PGM"
16657
16658 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16660 msgid "PNG"
16661 msgstr "PNG"
16662
16663 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16664 msgid "PPM"
16665 msgstr "PPM"
16666
16667 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16668 msgid "TIFF"
16669 msgstr "TIFF"
16670
16671 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16672 msgid "XBM"
16673 msgstr "XBM"
16674
16675 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16676 msgid "XPM"
16677 msgstr "XPM"
16678
16679 #: lib/configure.py:497
16680 msgid "Plain text (chess output)"
16681 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16682
16683 #: lib/configure.py:498
16684 msgid "Plain text (image)"
16685 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16686
16687 #: lib/configure.py:499
16688 msgid "Plain text (Xfig output)"
16689 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16690
16691 #: lib/configure.py:500
16692 msgid "date (output)"
16693 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16694
16695 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16696 msgid "DocBook"
16697 msgstr "DocBook"
16698
16699 #: lib/configure.py:501
16700 msgid "DocBook|B"
16701 msgstr "DocBook|B"
16702
16703 #: lib/configure.py:502
16704 msgid "Docbook (XML)"
16705 msgstr "Docbook (XML)"
16706
16707 #: lib/configure.py:503
16708 msgid "Graphviz Dot"
16709 msgstr "Graphviz Dot"
16710
16711 #: lib/configure.py:504
16712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:505
16716 msgid "NoWeb"
16717 msgstr "NoWeb"
16718
16719 #: lib/configure.py:505
16720 msgid "NoWeb|N"
16721 msgstr "NoWeb|N"
16722
16723 #: lib/configure.py:506
16724 msgid "Sweave|S"
16725 msgstr "Sweave|S"
16726
16727 #: lib/configure.py:507
16728 msgid "LilyPond music"
16729 msgstr "LilyPond-Musik"
16730
16731 #: lib/configure.py:508
16732 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16733 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16734
16735 #: lib/configure.py:509
16736 msgid "LaTeX (plain)"
16737 msgstr "LaTeX (normal)"
16738
16739 #: lib/configure.py:509
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16742
16743 #: lib/configure.py:510
16744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16746
16747 #: lib/configure.py:511
16748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16750
16751 #: lib/configure.py:512
16752 msgid "Plain text"
16753 msgstr "Einfacher Text"
16754
16755 #: lib/configure.py:512
16756 msgid "Plain text|a"
16757 msgstr "Einfacher Text|E"
16758
16759 #: lib/configure.py:513
16760 msgid "Plain text (pstotext)"
16761 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16762
16763 #: lib/configure.py:514
16764 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16765 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16766
16767 #: lib/configure.py:515
16768 msgid "Plain text (catdvi)"
16769 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16770
16771 #: lib/configure.py:516
16772 msgid "Plain Text, Join Lines"
16773 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16774
16775 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16776 msgid "LyXHTML"
16777 msgstr "LyX-HTML"
16778
16779 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16780 msgid "LyXHTML|X"
16781 msgstr "LyX-HTML|X"
16782
16783 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16784 msgid "BibTeX"
16785 msgstr "BibTeX"
16786
16787 #: lib/configure.py:533
16788 msgid "EPS"
16789 msgstr "EPS"
16790
16791 #: lib/configure.py:534
16792 msgid "Postscript"
16793 msgstr "Postscript"
16794
16795 #: lib/configure.py:534
16796 msgid "Postscript|t"
16797 msgstr "Postscript|t"
16798
16799 #: lib/configure.py:538
16800 msgid "PDF (ps2pdf)"
16801 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16802
16803 #: lib/configure.py:538
16804 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16805 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16806
16807 #: lib/configure.py:539
16808 msgid "PDF (pdflatex)"
16809 msgstr "PDF (pdflatex)"
16810
16811 #: lib/configure.py:539
16812 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16813 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16814
16815 #: lib/configure.py:540
16816 msgid "PDF (dvipdfm)"
16817 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16818
16819 #: lib/configure.py:540
16820 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16821 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16822
16823 #: lib/configure.py:541
16824 msgid "PDF (XeTeX)"
16825 msgstr "PDF (XeTeX)"
16826
16827 #: lib/configure.py:541
16828 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16829 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16830
16831 #: lib/configure.py:544
16832 msgid "DVI"
16833 msgstr "DVI"
16834
16835 #: lib/configure.py:544
16836 msgid "DVI|D"
16837 msgstr "DVI|D"
16838
16839 #: lib/configure.py:547
16840 msgid "DraftDVI"
16841 msgstr "DraftDVI"
16842
16843 #: lib/configure.py:550
16844 msgid "HTML|H"
16845 msgstr "HTML|H"
16846
16847 #: lib/configure.py:553
16848 msgid "Noteedit"
16849 msgstr "Noteedit"
16850
16851 #: lib/configure.py:556
16852 msgid "OpenDocument"
16853 msgstr "OpenDocument"
16854
16855 #: lib/configure.py:557
16856 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16857 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16858
16859 #: lib/configure.py:560
16860 msgid "Rich Text Format"
16861 msgstr "Rich-Text-Format"
16862
16863 #: lib/configure.py:561
16864 msgid "MS Word"
16865 msgstr "MS Word"
16866
16867 #: lib/configure.py:561
16868 msgid "MS Word|W"
16869 msgstr "MS Word|W"
16870
16871 #: lib/configure.py:564
16872 msgid "date command"
16873 msgstr "date-Befehl"
16874
16875 #: lib/configure.py:565
16876 msgid "Table (CSV)"
16877 msgstr "Tabelle (CSV)"
16878
16879 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16881 msgid "LyX"
16882 msgstr "LyX"
16883
16884 #: lib/configure.py:568
16885 msgid "LyX 1.3.x"
16886 msgstr "LyX 1.3.x"
16887
16888 #: lib/configure.py:569
16889 msgid "LyX 1.4.x"
16890 msgstr "LyX 1.4.x"
16891
16892 #: lib/configure.py:570
16893 msgid "LyX 1.5.x"
16894 msgstr "LyX 1.5.x"
16895
16896 #: lib/configure.py:571
16897 msgid "LyX 1.6.x"
16898 msgstr "LyX 1.6.x"
16899
16900 #: lib/configure.py:572
16901 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16902 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16903
16904 #: lib/configure.py:573
16905 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16906 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16907
16908 #: lib/configure.py:574
16909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16910 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16911
16912 #: lib/configure.py:575
16913 msgid "LyX Preview"
16914 msgstr "LyX-Vorschau"
16915
16916 #: lib/configure.py:576
16917 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16918 msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
16919
16920 #: lib/configure.py:577
16921 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16922 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16923
16924 #: lib/configure.py:578
16925 msgid "PDFTEX"
16926 msgstr "PDFTEX"
16927
16928 #: lib/configure.py:579
16929 msgid "Program"
16930 msgstr "Programm"
16931
16932 #: lib/configure.py:580
16933 msgid "PSTEX"
16934 msgstr "PSTEX"
16935
16936 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16937 msgid "Windows Metafile"
16938 msgstr "Windows Metafile"
16939
16940 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16941 msgid "Enhanced Metafile"
16942 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16943
16944 #: lib/configure.py:583
16945 msgid "HTML (MS Word)"
16946 msgstr "HTML (MS Word)"
16947
16948 #: lib/configure.py:655
16949 msgid "LyxBlogger"
16950 msgstr "LyxBlogger"
16951
16952 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16953 #, c-format
16954 msgid "%1$s and %2$s"
16955 msgstr "%1$s und %2$s"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16958 #, c-format
16959 msgid "%1$s et al."
16960 msgstr "%1$s et al."
16961
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16963 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16964 msgid "ERROR!"
16965 msgstr "FEHLER!"
16966
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16968 msgid "No year"
16969 msgstr "Kein Jahr"
16970
16971 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16972 msgid "Add to bibliography only."
16973 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16974
16975 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16976 msgid "before"
16977 msgstr "davor"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:138
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Could not print the document %1$s.\n"
16983 "Check that your printer is set up correctly."
16984 msgstr ""
16985 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16986 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:141
16989 msgid "Print document failed"
16990 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:319
16993 msgid "Disk Error: "
16994 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:320
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17000 msgstr ""
17001 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17002 "vielleicht voll?)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:402
17005 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17006 msgstr ""
17007 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:404
17010 msgid "Attempting to close changed document!"
17011 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:412
17014 msgid "Could not remove temporary directory"
17015 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:413
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17020 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:722
17023 msgid "Unknown document class"
17024 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:723
17027 #, c-format
17028 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17029 msgstr ""
17030 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17033 #, c-format
17034 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17035 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17038 msgid "Document header error"
17039 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:737
17042 msgid "\\begin_header is missing"
17043 msgstr "\\begin_header fehlt"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:760
17046 msgid "\\begin_document is missing"
17047 msgstr "\\begin_document fehlt"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17050 #: src/BufferView.cpp:1423
17051 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17052 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17055 msgid ""
17056 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17057 "xcolor/ulem are installed.\n"
17058 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17059 "LaTeX preamble."
17060 msgstr ""
17061 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17062 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17063 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17064 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17067 msgid ""
17068 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17069 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17070 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17071 "LaTeX preamble."
17072 msgstr ""
17073 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17074 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17075 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17076 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17079 msgid "Document format failure"
17080 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:884
17083 #, c-format
17084 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17085 msgstr ""
17086 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:928
17089 #, c-format
17090 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17091 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:953
17094 msgid "Conversion failed"
17095 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:954
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17101 "it could not be created."
17102 msgstr ""
17103 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17104 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:964
17107 msgid "Conversion script not found"
17108 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:965
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17114 "could not be found."
17115 msgstr ""
17116 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17117 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17120 msgid "Conversion script failed"
17121 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:989
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17127 "convert it."
17128 msgstr ""
17129 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17130 "das Dokument nicht konvertieren."
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:996
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17136 "convert it."
17137 msgstr ""
17138 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17139 "das Dokument nicht konvertieren."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1013
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17145 "overwrite this file?"
17146 msgstr ""
17147 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17148 "überschrieben werden soll?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1015
17151 msgid "Overwrite modified file?"
17152 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17157 msgid "&Overwrite"
17158 msgstr "&Überschreiben"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1040
17161 msgid "Backup failure"
17162 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1041
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17168 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17169 msgstr ""
17170 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17171 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:1067
17174 #, c-format
17175 msgid "Saving document %1$s..."
17176 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1082
17179 msgid " could not write file!"
17180 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:1090
17183 msgid " done."
17184 msgstr " fertig."
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:1105
17187 #, c-format
17188 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17189 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17192 #, c-format
17193 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17194 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1118
17197 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17198 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1132
17201 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17202 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:1146
17205 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17206 msgstr ""
17207 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:1230
17210 msgid "Iconv software exception Detected"
17211 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1230
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17217 "installed"
17218 msgstr ""
17219 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17220 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1252
17223 #, c-format
17224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17225 msgstr ""
17226 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1255
17229 msgid ""
17230 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17231 "chosen encoding.\n"
17232 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17233 msgstr ""
17234 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17235 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17236 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1262
17239 msgid "iconv conversion failed"
17240 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1267
17243 msgid "conversion failed"
17244 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1364
17247 msgid "Uncodable character in file path"
17248 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1365
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The path of your document\n"
17254 "(%1$s)\n"
17255 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17256 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17257 "This will likely result in incomplete output.\n"
17258 "\n"
17259 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17260 "or change the file path name."
17261 msgstr ""
17262 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17263 "(%1$s)\n"
17264 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17265 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
17266 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
17267 "\n"
17268 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17269 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:1649
17272 msgid "Running chktex..."
17273 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:1663
17276 msgid "chktex failure"
17277 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1664
17280 msgid "Could not run chktex successfully."
17281 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:1895
17284 #, c-format
17285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17286 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17289 #, c-format
17290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17291 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:2049
17294 #, c-format
17295 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17296 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2079
17299 #, c-format
17300 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17301 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2139
17304 #, c-format
17305 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17306 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2146
17309 #, c-format
17310 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17311 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2156
17314 msgid "Error exporting to DVI."
17315 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The file %1$s already exists.\n"
17321 "\n"
17322 "Do you want to overwrite that file?"
17323 msgstr ""
17324 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17325 "\n"
17326 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17329 msgid "Overwrite file?"
17330 msgstr "Datei überschreiben?"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:2238
17333 msgid "Error running external commands."
17334 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3038
17337 msgid "Preview source code"
17338 msgstr "Quellcode vorschauen"
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:3052
17341 #, c-format
17342 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17343 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3056
17346 #, c-format
17347 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17348 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3164
17351 #, c-format
17352 msgid "Auto-saving %1$s"
17353 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:3218
17356 msgid "Autosave failed!"
17357 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:3283
17360 msgid "Autosaving current document..."
17361 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:3382
17364 msgid "Couldn't export file"
17365 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3383
17368 #, c-format
17369 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17370 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:3443
17373 msgid "File name error"
17374 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:3444
17377 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17378 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3520
17381 msgid "Document export cancelled."
17382 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:3530
17385 #, c-format
17386 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17387 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3536
17390 #, c-format
17391 msgid "Document exported as %1$s"
17392 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3629
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17398 "\n"
17399 "Recover emergency save?"
17400 msgstr ""
17401 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17402 "\n"
17403 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:3632
17406 msgid "Load emergency save?"
17407 msgstr "Notspeicherung laden?"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3633
17410 msgid "&Recover"
17411 msgstr "&Wiederherstellen"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3633
17414 msgid "&Load Original"
17415 msgstr "&Original laden"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3643
17418 msgid "Document was successfully recovered."
17419 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3645
17422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17423 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:3646
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "Remove emergency file now?\n"
17429 "(%1$s)"
17430 msgstr ""
17431 "Notspeicherungsdatei\n"
17432 "%1$s\n"
17433 "jetzt löschen?"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17436 msgid "Delete emergency file?"
17437 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Keep"
17442 msgstr "Behalten"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3655
17445 msgid "Emergency file deleted"
17446 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3656
17449 msgid "Do not forget to save your file now!"
17450 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3663
17453 msgid "Remove emergency file now?"
17454 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:3686
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17460 "\n"
17461 "Load the backup instead?"
17462 msgstr ""
17463 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17464 "\n"
17465 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:3688
17468 msgid "Load backup?"
17469 msgstr "Sicherung laden?"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3689
17472 msgid "&Load backup"
17473 msgstr "&Sicherung laden"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3689
17476 msgid "Load &original"
17477 msgstr "&Original laden"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17480 msgid "Senseless!!! "
17481 msgstr "Sinnlos!!! "
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:4116
17484 #, c-format
17485 msgid "Document %1$s reloaded."
17486 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:4118
17489 #, c-format
17490 msgid "Could not reload document %1$s."
17491 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:4152
17494 msgid "Included File Invalid"
17495 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:4153
17498 #, c-format
17499 msgid ""
17500 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17501 "  %1$s\n"
17502 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17503 msgstr ""
17504 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17505 "  %1$s\n"
17506 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17507
17508 #: src/BufferParams.cpp:566
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The selected document class\n"
17512 "\t%1$s\n"
17513 "requires external files that are not available.\n"
17514 "The document class can still be used, but the\n"
17515 "document cannot be compiled until the following\n"
17516 "prerequisites are installed:\n"
17517 "\t%2$s\n"
17518 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17519 "more information."
17520 msgstr ""
17521 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17522 "\t%1$s\n"
17523 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17524 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17525 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17526 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17527 "\t%2$s\n"
17528 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17529 "finden Sie weitere Hilfe."
17530
17531 #: src/BufferParams.cpp:575
17532 msgid "Document class not available"
17533 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17534
17535 #: src/BufferParams.cpp:1970
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "The layout file:\n"
17539 "%1$s\n"
17540 "could not be found. A default textclass with default\n"
17541 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17542 "correct output."
17543 msgstr ""
17544 "Die Formatdatei:\n"
17545 "%1$s\n"
17546 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17547 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17548 "Ausgabe zu erzeugen."
17549
17550 #: src/BufferParams.cpp:1976
17551 msgid "Document class not found"
17552 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17553
17554 #: src/BufferParams.cpp:1983
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17558 "%1$s\n"
17559 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17561 "correct output."
17562 msgstr ""
17563 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17564 "fehlerhaft ist.\n"
17565 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17566 "korrekte\n"
17567 "Ausgabe erzeugen können."
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17570 msgid "Could not load class"
17571 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17572
17573 #: src/BufferParams.cpp:2023
17574 msgid "Error reading internal layout information"
17575 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17576
17577 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17578 msgid "Read Error"
17579 msgstr "Lesefehler"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:188
17582 msgid "No more insets"
17583 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:728
17586 msgid "Save bookmark"
17587 msgstr "Lesezeichen speichern"
17588
17589 #: src/BufferView.cpp:937
17590 msgid "Converting document to new document class..."
17591 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17592
17593 #: src/BufferView.cpp:980
17594 msgid "Document is read-only"
17595 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17596
17597 #: src/BufferView.cpp:989
17598 msgid "This portion of the document is deleted."
17599 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17600
17601 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17602 #, c-format
17603 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17604 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:1315
17607 msgid "No further undo information"
17608 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17609
17610 #: src/BufferView.cpp:1325
17611 msgid "No further redo information"
17612 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17615 msgid "String not found!"
17616 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17617
17618 #: src/BufferView.cpp:1549
17619 msgid "Mark off"
17620 msgstr "Marke aus"
17621
17622 #: src/BufferView.cpp:1555
17623 msgid "Mark on"
17624 msgstr "Marke ein"
17625
17626 #: src/BufferView.cpp:1562
17627 msgid "Mark removed"
17628 msgstr "Marke entfernt"
17629
17630 #: src/BufferView.cpp:1565
17631 msgid "Mark set"
17632 msgstr "Marke gesetzt"
17633
17634 #: src/BufferView.cpp:1620
17635 msgid "Statistics for the selection:"
17636 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17637
17638 #: src/BufferView.cpp:1622
17639 msgid "Statistics for the document:"
17640 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1625
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$d words"
17645 msgstr "%1$d Wörter"
17646
17647 #: src/BufferView.cpp:1627
17648 msgid "One word"
17649 msgstr "Ein Wort"
17650
17651 #: src/BufferView.cpp:1630
17652 #, c-format
17653 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17654 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1633
17657 msgid "One character (including blanks)"
17658 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:1636
17661 #, c-format
17662 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17663 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1639
17666 msgid "One character (excluding blanks)"
17667 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1641
17670 msgid "Statistics"
17671 msgstr "Statistik"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1771
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17677 msgstr ""
17678 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1773
17681 #, c-format
17682 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17683 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17684
17685 #: src/BufferView.cpp:1781
17686 msgid "Branch name"
17687 msgstr "Name des Zweigs"
17688
17689 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17690 msgid "Branch already exists"
17691 msgstr "Zweig existiert bereits."
17692
17693 #: src/BufferView.cpp:2511
17694 #, c-format
17695 msgid "Inserting document %1$s..."
17696 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2522
17699 #, c-format
17700 msgid "Document %1$s inserted."
17701 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:2524
17704 #, c-format
17705 msgid "Could not insert document %1$s"
17706 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:2789
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "Could not read the specified document\n"
17712 "%1$s\n"
17713 "due to the error: %2$s"
17714 msgstr ""
17715 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17716 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17717 "nicht gelesen werden: %2$s"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2791
17720 msgid "Could not read file"
17721 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:2798
17724 #, c-format
17725 msgid ""
17726 "%1$s\n"
17727 " is not readable."
17728 msgstr ""
17729 "%1$s\n"
17730 "ist nicht lesbar."
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17733 msgid "Could not open file"
17734 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2806
17737 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17738 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2807
17741 msgid ""
17742 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17743 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17744 "If this does not give the correct result\n"
17745 "then please change the encoding of the file\n"
17746 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17747 msgstr ""
17748 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17749 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17750 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17751 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17752 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17753
17754 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17755 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17757 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17759 msgid "LyX Warning: "
17760 msgstr "LyX-Warnung: "
17761
17762 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17764 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17765 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17768
17769 #: src/Changes.cpp:379
17770 msgid "Uncodable character in author name"
17771 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17772
17773 #: src/Changes.cpp:380
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The author name '%1$s',\n"
17777 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17778 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17779 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17780 "\n"
17781 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17782 "or change the spelling of the author name."
17783 msgstr ""
17784 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17785 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17786 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17787 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17788 "\n"
17789 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17790 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17791
17792 #: src/Chktex.cpp:63
17793 #, c-format
17794 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17795 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17796
17797 #: src/Chktex.cpp:65
17798 msgid "ChkTeX warning id # "
17799 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17800
17801 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17803 msgid "none"
17804 msgstr "keine"
17805
17806 #: src/Color.cpp:160
17807 msgid "black"
17808 msgstr "Schwarz"
17809
17810 #: src/Color.cpp:161
17811 msgid "white"
17812 msgstr "Weiß"
17813
17814 #: src/Color.cpp:162
17815 msgid "red"
17816 msgstr "Rot"
17817
17818 #: src/Color.cpp:163
17819 msgid "green"
17820 msgstr "Grün"
17821
17822 #: src/Color.cpp:164
17823 msgid "blue"
17824 msgstr "Blau"
17825
17826 #: src/Color.cpp:165
17827 msgid "cyan"
17828 msgstr "Cyan"
17829
17830 #: src/Color.cpp:166
17831 msgid "magenta"
17832 msgstr "Magenta"
17833
17834 #: src/Color.cpp:167
17835 msgid "yellow"
17836 msgstr "Gelb"
17837
17838 #: src/Color.cpp:168
17839 msgid "cursor"
17840 msgstr "Cursor"
17841
17842 #: src/Color.cpp:169
17843 msgid "background"
17844 msgstr "Hintergrund"
17845
17846 #: src/Color.cpp:170
17847 msgid "text"
17848 msgstr "Text"
17849
17850 #: src/Color.cpp:171
17851 msgid "selection"
17852 msgstr "Auswahl"
17853
17854 #: src/Color.cpp:172
17855 msgid "selected text"
17856 msgstr "Ausgewählter Text"
17857
17858 #: src/Color.cpp:174
17859 msgid "LaTeX text"
17860 msgstr "LaTeX-Text"
17861
17862 #: src/Color.cpp:175
17863 msgid "inline completion"
17864 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17865
17866 #: src/Color.cpp:177
17867 msgid "non-unique inline completion"
17868 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17869
17870 #: src/Color.cpp:179
17871 msgid "previewed snippet"
17872 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17873
17874 #: src/Color.cpp:180
17875 msgid "note label"
17876 msgstr "Notiz (Marke)"
17877
17878 #: src/Color.cpp:181
17879 msgid "note background"
17880 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17881
17882 #: src/Color.cpp:182
17883 msgid "comment label"
17884 msgstr "Kommentar (Marke)"
17885
17886 #: src/Color.cpp:183
17887 msgid "comment background"
17888 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17889
17890 #: src/Color.cpp:184
17891 msgid "greyedout inset label"
17892 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17893
17894 #: src/Color.cpp:185
17895 msgid "greyedout inset text"
17896 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17897
17898 #: src/Color.cpp:186
17899 msgid "greyedout inset background"
17900 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17901
17902 #: src/Color.cpp:187
17903 msgid "phantom inset text"
17904 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17905
17906 #: src/Color.cpp:188
17907 msgid "shaded box"
17908 msgstr "Schattierte Box"
17909
17910 #: src/Color.cpp:189
17911 msgid "listings background"
17912 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17913
17914 #: src/Color.cpp:190
17915 msgid "branch label"
17916 msgstr "Zweig (Marke)"
17917
17918 #: src/Color.cpp:191
17919 msgid "footnote label"
17920 msgstr "Fußnote (Marke)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:192
17923 msgid "index label"
17924 msgstr "Stichwortmarke"
17925
17926 #: src/Color.cpp:193
17927 msgid "margin note label"
17928 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17929
17930 #: src/Color.cpp:194
17931 msgid "URL label"
17932 msgstr "URL (Marke)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:195
17935 msgid "URL text"
17936 msgstr "URL (Text)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:196
17939 msgid "depth bar"
17940 msgstr "Balken für Tiefe"
17941
17942 #: src/Color.cpp:197
17943 msgid "language"
17944 msgstr "Sprache"
17945
17946 #: src/Color.cpp:198
17947 msgid "command inset"
17948 msgstr "Befehlseinfügung"
17949
17950 #: src/Color.cpp:199
17951 msgid "command inset background"
17952 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:200
17955 msgid "command inset frame"
17956 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17957
17958 #: src/Color.cpp:201
17959 msgid "special character"
17960 msgstr "Sonderzeichen"
17961
17962 #: src/Color.cpp:202
17963 msgid "math"
17964 msgstr "Mathe"
17965
17966 #: src/Color.cpp:203
17967 msgid "math background"
17968 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:204
17971 msgid "graphics background"
17972 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17973
17974 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17975 msgid "math macro background"
17976 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17977
17978 #: src/Color.cpp:206
17979 msgid "math frame"
17980 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17981
17982 #: src/Color.cpp:207
17983 msgid "math corners"
17984 msgstr "Mathe (Ecken)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:208
17987 msgid "math line"
17988 msgstr "Mathe (Linie)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:210
17991 msgid "math macro hovered background"
17992 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17993
17994 #: src/Color.cpp:211
17995 msgid "math macro label"
17996 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17997
17998 #: src/Color.cpp:212
17999 msgid "math macro frame"
18000 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:213
18003 msgid "math macro blended out"
18004 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:214
18007 msgid "math macro old parameter"
18008 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18009
18010 #: src/Color.cpp:215
18011 msgid "math macro new parameter"
18012 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18013
18014 #: src/Color.cpp:216
18015 msgid "collapsable inset text"
18016 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18017
18018 #: src/Color.cpp:217
18019 msgid "collapsable inset frame"
18020 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:218
18023 msgid "inset background"
18024 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18025
18026 #: src/Color.cpp:219
18027 msgid "inset frame"
18028 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18029
18030 #: src/Color.cpp:220
18031 msgid "LaTeX error"
18032 msgstr "LaTeX-Fehler"
18033
18034 #: src/Color.cpp:221
18035 msgid "end-of-line marker"
18036 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18037
18038 #: src/Color.cpp:222
18039 msgid "appendix marker"
18040 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18041
18042 #: src/Color.cpp:223
18043 msgid "change bar"
18044 msgstr "Balken für Änderung"
18045
18046 #: src/Color.cpp:224
18047 msgid "deleted text"
18048 msgstr "Gelöschter Text"
18049
18050 #: src/Color.cpp:225
18051 msgid "added text"
18052 msgstr "Hinzugefügter Text"
18053
18054 #: src/Color.cpp:226
18055 msgid "changed text 1st author"
18056 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18057
18058 #: src/Color.cpp:227
18059 msgid "changed text 2nd author"
18060 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18061
18062 #: src/Color.cpp:228
18063 msgid "changed text 3rd author"
18064 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18065
18066 #: src/Color.cpp:229
18067 msgid "changed text 4th author"
18068 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18069
18070 #: src/Color.cpp:230
18071 msgid "changed text 5th author"
18072 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18073
18074 #: src/Color.cpp:231
18075 msgid "deleted text modifier"
18076 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18077
18078 #: src/Color.cpp:232
18079 msgid "added space markers"
18080 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18081
18082 #: src/Color.cpp:233
18083 msgid "table line"
18084 msgstr "Tabelle (Linie)"
18085
18086 #: src/Color.cpp:234
18087 msgid "table on/off line"
18088 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18089
18090 #: src/Color.cpp:236
18091 msgid "bottom area"
18092 msgstr "Unterer Bereich"
18093
18094 #: src/Color.cpp:237
18095 msgid "new page"
18096 msgstr "Neue Seite"
18097
18098 #: src/Color.cpp:238
18099 msgid "page break / line break"
18100 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18101
18102 #: src/Color.cpp:239
18103 msgid "frame of button"
18104 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18105
18106 #: src/Color.cpp:240
18107 msgid "button background"
18108 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18109
18110 #: src/Color.cpp:241
18111 msgid "button background under focus"
18112 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18113
18114 #: src/Color.cpp:242
18115 msgid "paragraph marker"
18116 msgstr "Absatzmarkierung"
18117
18118 #: src/Color.cpp:243
18119 msgid "preview frame"
18120 msgstr "Vorschaurahmen"
18121
18122 #: src/Color.cpp:244
18123 msgid "inherit"
18124 msgstr "übernehmen"
18125
18126 #: src/Color.cpp:245
18127 msgid "regexp frame"
18128 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18129
18130 #: src/Color.cpp:246
18131 msgid "ignore"
18132 msgstr "ignorieren"
18133
18134 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18135 #: src/Converter.cpp:538
18136 msgid "Cannot convert file"
18137 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:318
18140 #, c-format
18141 msgid ""
18142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18143 "Define a converter in the preferences."
18144 msgstr ""
18145 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18146 "konvertieren.\n"
18147 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18148
18149 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18150 msgid "Executing command: "
18151 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18152
18153 #: src/Converter.cpp:467
18154 msgid "Build errors"
18155 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18156
18157 #: src/Converter.cpp:468
18158 msgid "There were errors during the build process."
18159 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18160
18161 #: src/Converter.cpp:473
18162 #, c-format
18163 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18164 msgstr ""
18165 "Bei der Ausführung von\n"
18166 "%1$s\n"
18167 "ist ein Fehler aufgetreten"
18168
18169 #: src/Converter.cpp:496
18170 #, c-format
18171 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18172 msgstr ""
18173 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18174
18175 #: src/Converter.cpp:540
18176 #, c-format
18177 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18178 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18179
18180 #: src/Converter.cpp:541
18181 #, c-format
18182 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18183 msgstr ""
18184 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18185
18186 #: src/Converter.cpp:597
18187 msgid "Running LaTeX..."
18188 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18189
18190 #: src/Converter.cpp:615
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18194 "log %1$s."
18195 msgstr ""
18196 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18197 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18198
18199 #: src/Converter.cpp:618
18200 msgid "LaTeX failed"
18201 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18202
18203 #: src/Converter.cpp:620
18204 msgid "Output is empty"
18205 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18206
18207 #: src/Converter.cpp:621
18208 msgid "An empty output file was generated."
18209 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18210
18211 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18212 #, c-format
18213 msgid ""
18214 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18215 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18216 msgstr ""
18217 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18218 "\n"
18219 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18220
18221 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18222 msgid "Unknown branch"
18223 msgstr "Unbekannter Zweig"
18224
18225 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18226 msgid "&Don't Add"
18227 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18228
18229 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18230 #, c-format
18231 msgid ""
18232 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18233 "%2$s to %3$s"
18234 msgstr ""
18235 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
18236 "%2$s nach %3$s undefiniert"
18237
18238 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18239 msgid "Undefined flex inset"
18240 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18241
18242 #: src/Exporter.cpp:50
18243 msgid "&Keep file"
18244 msgstr "&Nicht überschreiben"
18245
18246 #: src/Exporter.cpp:51
18247 msgid "Overwrite &all"
18248 msgstr "&Alle überschreiben"
18249
18250 #: src/Exporter.cpp:51
18251 msgid "&Cancel export"
18252 msgstr "Export &abbrechen"
18253
18254 #: src/Exporter.cpp:96
18255 msgid "Couldn't copy file"
18256 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18257
18258 #: src/Exporter.cpp:97
18259 #, c-format
18260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18261 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18262
18263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18266 msgid "Roman"
18267 msgstr "Serifenschrift"
18268
18269 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18272 msgid "Sans Serif"
18273 msgstr "Serifenlos"
18274
18275 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18278 msgid "Typewriter"
18279 msgstr "Schreibmaschine"
18280
18281 #: src/Font.cpp:59
18282 msgid "Symbol"
18283 msgstr "Symbole"
18284
18285 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18286 #: src/Font.cpp:76
18287 msgid "Inherit"
18288 msgstr "Übernehmen"
18289
18290 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18291 msgid "Medium"
18292 msgstr "Mittel"
18293
18294 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18295 msgid "Bold"
18296 msgstr "Fett"
18297
18298 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18299 msgid "Upright"
18300 msgstr "Normal"
18301
18302 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18303 msgid "Italic"
18304 msgstr "Kursiv"
18305
18306 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18307 msgid "Slanted"
18308 msgstr "Geneigt"
18309
18310 #: src/Font.cpp:67
18311 msgid "Smallcaps"
18312 msgstr "Kapitälchen"
18313
18314 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18315 msgid "Increase"
18316 msgstr "Vergrößern"
18317
18318 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18319 msgid "Decrease"
18320 msgstr "Verkleinern"
18321
18322 #: src/Font.cpp:76
18323 msgid "Toggle"
18324 msgstr "An/Aus"
18325
18326 #: src/Font.cpp:160
18327 #, c-format
18328 msgid "Emphasis %1$s, "
18329 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18330
18331 #: src/Font.cpp:163
18332 #, c-format
18333 msgid "Underline %1$s, "
18334 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18335
18336 #: src/Font.cpp:166
18337 #, c-format
18338 msgid "Strikeout %1$s, "
18339 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18340
18341 #: src/Font.cpp:169
18342 #, c-format
18343 msgid "Double underline %1$s, "
18344 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18345
18346 #: src/Font.cpp:172
18347 #, c-format
18348 msgid "Wavy underline %1$s, "
18349 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18350
18351 #: src/Font.cpp:175
18352 #, c-format
18353 msgid "Noun %1$s, "
18354 msgstr "Eigenname %1$s, "
18355
18356 #: src/Font.cpp:189
18357 #, c-format
18358 msgid "Language: %1$s, "
18359 msgstr "Sprache: %1$s, "
18360
18361 #: src/Font.cpp:192
18362 #, c-format
18363 msgid "  Number %1$s"
18364 msgstr "  Nummer %1$s"
18365
18366 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18367 msgid "Cannot view file"
18368 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18369
18370 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18371 #, c-format
18372 msgid "File does not exist: %1$s"
18373 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18374
18375 #: src/Format.cpp:301
18376 #, c-format
18377 msgid "No information for viewing %1$s"
18378 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18379
18380 #: src/Format.cpp:311
18381 #, c-format
18382 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18383 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18384
18385 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18386 msgid "Cannot edit file"
18387 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18388
18389 #: src/Format.cpp:366
18390 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18391 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18392
18393 #: src/Format.cpp:379
18394 #, c-format
18395 msgid "No information for editing %1$s"
18396 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18397
18398 #: src/Format.cpp:390
18399 #, c-format
18400 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18401 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18402
18403 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18404 msgid "Could not find bind file"
18405 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18406
18407 #: src/KeyMap.cpp:222
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "Unable to find the bind file\n"
18411 "%1$s.\n"
18412 "Please check your installation."
18413 msgstr ""
18414 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18415 "%1$s.\n"
18416 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18417
18418 #: src/KeyMap.cpp:229
18419 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18420 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18421
18422 #: src/KeyMap.cpp:230
18423 msgid ""
18424 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18425 "Please check your installation."
18426 msgstr ""
18427 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18428 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18429
18430 #: src/KeyMap.cpp:237
18431 #, c-format
18432 msgid ""
18433 "Unable to find the bind file\n"
18434 "%1$s.\n"
18435 "Falling back to default."
18436 msgstr ""
18437 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18438 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18439
18440 #: src/KeySequence.cpp:166
18441 msgid "   options: "
18442 msgstr "   Optionen: "
18443
18444 #: src/LaTeX.cpp:57
18445 #, c-format
18446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18447 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18448
18449 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18450 msgid "Running Index Processor."
18451 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18452
18453 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18454 msgid "Running BibTeX."
18455 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18456
18457 #: src/LaTeX.cpp:440
18458 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18459 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18460
18461 #: src/LyX.cpp:114
18462 msgid "Could not read configuration file"
18463 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:115
18466 #, c-format
18467 msgid ""
18468 "Error while reading the configuration file\n"
18469 "%1$s.\n"
18470 "Please check your installation."
18471 msgstr ""
18472 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18475
18476 #: src/LyX.cpp:124
18477 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18478 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:128
18481 msgid "Done!"
18482 msgstr "Fertig!"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:417
18485 #, c-format
18486 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18487 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18488
18489 #: src/LyX.cpp:419
18490 msgid "Cannot remove temporary directory"
18491 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:425
18494 #, c-format
18495 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18496 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18497
18498 #: src/LyX.cpp:427
18499 msgid "Unable to remove temporary directory"
18500 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:456
18503 #, c-format
18504 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18505 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18506
18507 #: src/LyX.cpp:530
18508 msgid "No textclass is found"
18509 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18510
18511 #: src/LyX.cpp:531
18512 msgid ""
18513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18515 "using only the defaults, or continue."
18516 msgstr ""
18517 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18518 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18519 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18520 "fortzufahren."
18521
18522 #: src/LyX.cpp:535
18523 msgid "&Reconfigure"
18524 msgstr "Neu &konfigurieren"
18525
18526 #: src/LyX.cpp:536
18527 msgid "&Use Defaults"
18528 msgstr "Standards &verwenden"
18529
18530 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18531 msgid "&Continue"
18532 msgstr "&Fortfahren"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:640
18535 msgid ""
18536 "SIGHUP signal caught!\n"
18537 "Bye."
18538 msgstr ""
18539 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18540 "Tschüs."
18541
18542 #: src/LyX.cpp:644
18543 msgid ""
18544 "SIGFPE signal caught!\n"
18545 "Bye."
18546 msgstr ""
18547 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18548 "Tschüs."
18549
18550 #: src/LyX.cpp:647
18551 msgid ""
18552 "SIGSEGV signal caught!\n"
18553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18555 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18556 "Bye."
18557 msgstr ""
18558 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18559 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18560 "Sie keine Daten verloren.\n"
18561 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18562 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18563 "Tschüs."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:663
18566 msgid "LyX crashed!"
18567 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18570 msgid "LyX: "
18571 msgstr "LyX: "
18572
18573 #: src/LyX.cpp:831
18574 msgid "Could not create temporary directory"
18575 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:832
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "Could not create a temporary directory in\n"
18581 "\"%1$s\"\n"
18582 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18583 msgstr ""
18584 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18585 "\"%1$s\"\n"
18586 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18587 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:915
18590 msgid "Missing user LyX directory"
18591 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:916
18594 #, c-format
18595 msgid ""
18596 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18597 "It is needed to keep your own configuration."
18598 msgstr ""
18599 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18600 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18601
18602 #: src/LyX.cpp:921
18603 msgid "&Create directory"
18604 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18605
18606 #: src/LyX.cpp:922
18607 msgid "&Exit LyX"
18608 msgstr "LyX &beenden"
18609
18610 #: src/LyX.cpp:923
18611 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18612 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18613
18614 #: src/LyX.cpp:927
18615 #, c-format
18616 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18617 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18618
18619 #: src/LyX.cpp:932
18620 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18621 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:1004
18624 msgid "List of supported debug flags:"
18625 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:1008
18628 #, c-format
18629 msgid "Setting debug level to %1$s"
18630 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:1019
18633 msgid ""
18634 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18635 "Command line switches (case sensitive):\n"
18636 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18637 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18638 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18639 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18640 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18641 "                  select the features to debug.\n"
18642 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18643 "\t-x [--execute] command\n"
18644 "                  where command is a lyx command.\n"
18645 "\t-e [--export] fmt\n"
18646 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18647 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18648 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18649 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18651 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18652 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18653 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18654 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18655 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18656 "files,\n"
18657 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18658 "export.\n"
18659 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18660 "consumed.\n"
18661 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18662 "\t-version        summarize version and build info\n"
18663 "Check the LyX man page for more details."
18664 msgstr ""
18665 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18666 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18667 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18668 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18669 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18670 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18671 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18672 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18673 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18674 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18675 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18676 "\t-x [--execute] command\n"
18677 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18678 "\t-e [--export] fmt\n"
18679 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18680 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18681 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18682 "sind.\n"
18683 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18684 "x\n"
18685 "                     nicht beliebig ist!\n"
18686 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18687 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18688 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18689 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18690 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18691 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18692 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18693 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18694 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18695 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18696 "zusammen.\n"
18697 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18698
18699 #: src/LyX.cpp:1066
18700 msgid "No system directory"
18701 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:1067
18704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18705 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:1078
18708 msgid "No user directory"
18709 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:1079
18712 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18713 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:1090
18716 msgid "Incomplete command"
18717 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:1091
18720 msgid "Missing command string after --execute switch"
18721 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18722
18723 #: src/LyX.cpp:1102
18724 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18725 msgstr ""
18726 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1115
18729 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18730 msgstr ""
18731 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:1120
18734 msgid "Missing filename for --import"
18735 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2999
18738 msgid ""
18739 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18740 "legal words?"
18741 msgstr ""
18742 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18743 "angesehen werden?"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3004
18746 msgid ""
18747 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18748 "document."
18749 msgstr ""
18750 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18751 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18752 "Dokuments."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3008
18755 msgid ""
18756 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18757 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18758 "specified, an internal routine is used."
18759 msgstr ""
18760 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18761 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18762 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18763 "LyX eine interne Routine."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3016
18766 msgid ""
18767 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18768 "automatically by what you type."
18769 msgstr ""
18770 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18771 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3020
18774 msgid ""
18775 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18776 "class change."
18777 msgstr ""
18778 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18779 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18780 "werden."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3024
18783 msgid ""
18784 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18785 msgstr ""
18786 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18787 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3031
18790 msgid ""
18791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18792 "the backup file in the same directory as the original file."
18793 msgstr ""
18794 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18795 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3035
18798 msgid ""
18799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18801 msgstr ""
18802 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18803 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3039
18806 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18807 msgstr ""
18808 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3043
18811 msgid ""
18812 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18813 "its global and local bind/ directories."
18814 msgstr ""
18815 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18816 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18817 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3047
18820 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18821 msgstr ""
18822 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18823 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3051
18826 msgid ""
18827 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18828 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18829 msgstr ""
18830 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18831 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18832 "Dokumentation von ChkTeX."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3061
18835 msgid ""
18836 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18837 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18838 msgstr ""
18839 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18840 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18841 "`mitgenommen'."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3065
18844 msgid ""
18845 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18846 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18847 "the top of the screen"
18848 msgstr ""
18849 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18850 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3069
18853 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18854 msgstr ""
18855 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
18856 "die Control-Taste wie Ctlr."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3073
18859 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18860 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3077
18863 msgid ""
18864 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18865 "inside."
18866 msgstr ""
18867 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18868 "innerhalb des Makros ist."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3082
18871 #, no-c-format
18872 msgid ""
18873 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18874 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18875 msgstr ""
18876 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18877 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3086
18880 msgid ""
18881 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18882 "look in its global and local commands/ directories."
18883 msgstr ""
18884 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18885 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18886 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3090
18889 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18890 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3094
18893 msgid "New documents will be assigned this language."
18894 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3098
18897 msgid "Specify the default paper size."
18898 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3102
18901 msgid ""
18902 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18903 "shown after the change has been made.)"
18904 msgstr ""
18905 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18906 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3106
18909 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18910 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3110
18913 msgid ""
18914 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18915 "LyX was started from."
18916 msgstr ""
18917 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18918 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3115
18921 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18922 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3119
18925 msgid ""
18926 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18927 "value selects the directory LyX was started from."
18928 msgstr ""
18929 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18930 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3123
18933 msgid ""
18934 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18935 "recommended for non-English languages."
18936 msgstr ""
18937 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18938 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3130
18941 msgid ""
18942 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18943 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18944 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18945 msgstr ""
18946 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18947 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18948 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3134
18951 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18952 msgstr ""
18953 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3138
18956 msgid ""
18957 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18958 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18959 msgstr ""
18960 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18961 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18962 "Indexprozessors abweichen."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3147
18965 msgid ""
18966 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18967 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18968 msgstr ""
18969 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18970 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18971 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3151
18974 msgid ""
18975 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18976 "document."
18977 msgstr ""
18978 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18979 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3155
18982 msgid ""
18983 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18984 msgstr ""
18985 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18986 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3159
18989 msgid ""
18990 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18991 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18992 "name of the second language."
18993 msgstr ""
18994 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18995 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18996 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3163
18999 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19000 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3167
19003 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19004 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3171
19007 msgid ""
19008 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19009 "\\documentclass."
19010 msgstr ""
19011 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19012 "\\documentclass verwendet werden soll."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3175
19015 msgid ""
19016 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19017 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19018 msgstr ""
19019 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19020 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3179
19023 msgid ""
19024 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19025 "document is the default language."
19026 msgstr ""
19027 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19028 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3183
19031 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19032 msgstr ""
19033 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19034 "springen soll."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3187
19037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19038 msgstr ""
19039 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19040 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3191
19043 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19044 msgstr ""
19045 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19046 "soll."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3195
19049 msgid ""
19050 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19051 "of the document."
19052 msgstr ""
19053 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19054 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3199
19057 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19058 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3204
19061 msgid "The completion popup delay."
19062 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3208
19065 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19066 msgstr ""
19067 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3212
19070 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19071 msgstr ""
19072 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3216
19075 msgid ""
19076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19077 msgstr ""
19078 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19079 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3220
19082 msgid ""
19083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19084 "available."
19085 msgstr ""
19086 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19087 "anzudeuten"
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3224
19090 msgid "The inline completion delay."
19091 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3228
19094 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19095 msgstr ""
19096 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3232
19099 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19100 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3236
19103 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19104 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3240
19107 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19108 msgstr ""
19109 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3244
19112 #, c-format
19113 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19114 msgstr ""
19115 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19116 "'Datei'-Menü erscheinen."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3249
19119 msgid ""
19120 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19121 "variable. Use the OS native format."
19122 msgstr ""
19123 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
19124 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
19125 "Betriebssystems."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3255
19128 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19129 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3259
19132 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19133 msgstr ""
19134 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19135 "haben"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3263
19138 msgid "Scale the preview size to suit."
19139 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3267
19142 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19143 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3271
19146 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19147 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3275
19150 msgid ""
19151 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19152 "environment variable PRINTER."
19153 msgstr ""
19154 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19155 "Umgebungsvariable PRINTER."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3279
19158 msgid "The option to print only even pages."
19159 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3283
19162 msgid ""
19163 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19164 "the filename of the DVI file to be printed."
19165 msgstr ""
19166 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19167 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19168 "DVI-Datei."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3287
19171 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19172 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3291
19175 msgid "The option to print out in landscape."
19176 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3295
19179 msgid "The option to print only odd pages."
19180 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3299
19183 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19184 msgstr ""
19185 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3303
19188 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19189 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3307
19192 msgid "The option to specify paper type."
19193 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3311
19196 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19197 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3315
19200 msgid ""
19201 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19202 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19203 "arguments."
19204 msgstr ""
19205 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19206 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19207 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3319
19210 msgid ""
19211 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19212 "prepended along with the printer name after the spool command."
19213 msgstr ""
19214 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19215 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3323
19218 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19219 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3327
19222 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19223 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3331
19226 msgid ""
19227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19228 "command."
19229 msgstr ""
19230 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19231 "explizit angeben soll."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3335
19234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19235 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3343
19238 msgid ""
19239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19240 msgstr ""
19241 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19242 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3347
19245 msgid ""
19246 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19247 "wrong, override the setting here."
19248 msgstr ""
19249 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19250 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19251 "vorgeben."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3353
19254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19255 msgstr ""
19256 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19257 "Bearbeitung verwendet werden."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3362
19260 msgid ""
19261 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19262 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19263 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19264 msgstr ""
19265 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19266 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19267 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19268 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3366
19271 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19272 msgstr ""
19273 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19274 "werden."
19275
19276 #: src/LyXRC.cpp:3371
19277 #, no-c-format
19278 msgid ""
19279 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19280 "roughly the same size as on paper."
19281 msgstr ""
19282 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19283 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3375
19286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19287 msgstr ""
19288 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19289 "herzustellen."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3379
19292 msgid ""
19293 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19294 "\".out\". Only for advanced users."
19295 msgstr ""
19296 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19297 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19298 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3386
19301 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19302 msgstr ""
19303 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19304 "soll."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3390
19307 msgid ""
19308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19309 "when you quit LyX."
19310 msgstr ""
19311 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19312 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3394
19315 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19316 msgstr ""
19317 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3398
19320 msgid ""
19321 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19322 "value selects the directory LyX was started from."
19323 msgstr ""
19324 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19325 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3408
19328 msgid ""
19329 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19330 "will look in its global and local ui/ directories."
19331 msgstr ""
19332 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19333 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19334 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3421
19337 msgid ""
19338 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19339 "selection."
19340 msgstr ""
19341 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19342 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3425
19345 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19346 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3429
19349 msgid ""
19350 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19351 msgstr ""
19352 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19353 "Mac erhöhen kann."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3436
19356 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19357 msgstr ""
19358 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19359 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19360
19361 #: src/LyXVC.cpp:86
19362 #, c-format
19363 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19364 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:88
19367 msgid "Retrieve from version control?"
19368 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:89
19371 msgid "&Retrieve"
19372 msgstr "&Abrufen"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:115
19375 msgid "Document not saved"
19376 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:116
19379 msgid "You must save the document before it can be registered."
19380 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:148
19383 msgid "LyX VC: Initial description"
19384 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19387 msgid "(no initial description)"
19388 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:165
19391 msgid "(no log message)"
19392 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19395 msgid "LyX VC: Log Message"
19396 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:216
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19402 "changes.\n"
19403 "\n"
19404 "Do you want to revert to the older version?"
19405 msgstr ""
19406 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19407 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19408 "\n"
19409 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19410
19411 #: src/LyXVC.cpp:221
19412 msgid "Revert to stored version of document?"
19413 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19414
19415 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19416 msgid "&Revert"
19417 msgstr "&Wiederherstellen"
19418
19419 #: src/Paragraph.cpp:1906
19420 msgid "Senseless with this layout!"
19421 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19422
19423 #: src/Paragraph.cpp:1968
19424 msgid "Alignment not permitted"
19425 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:1969
19428 msgid ""
19429 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19430 "Setting to default."
19431 msgstr ""
19432 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19433 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:2996
19436 msgid "Memory problem"
19437 msgstr "Speicherproblem"
19438
19439 #: src/Paragraph.cpp:2996
19440 msgid "Paragraph not properly initialized"
19441 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19442
19443 #: src/Text.cpp:383
19444 msgid "Unknown Inset"
19445 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19446
19447 #: src/Text.cpp:464
19448 msgid "Change tracking error"
19449 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19450
19451 #: src/Text.cpp:465
19452 #, c-format
19453 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19454 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19455
19456 #: src/Text.cpp:476
19457 msgid "Unknown token"
19458 msgstr "Unbekanntes Token"
19459
19460 #: src/Text.cpp:939
19461 msgid ""
19462 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19463 "Tutorial."
19464 msgstr ""
19465 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19466 "Sie das Tutorium."
19467
19468 #: src/Text.cpp:947
19469 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19470 msgstr ""
19471 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19472 "das Tutorium."
19473
19474 #: src/Text.cpp:1767
19475 msgid "[Change Tracking] "
19476 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19477
19478 #: src/Text.cpp:1773
19479 msgid "Change: "
19480 msgstr "Änderung: "
19481
19482 #: src/Text.cpp:1777
19483 msgid " at "
19484 msgstr " am "
19485
19486 #: src/Text.cpp:1787
19487 #, c-format
19488 msgid "Font: %1$s"
19489 msgstr "Schrift: %1$s"
19490
19491 #: src/Text.cpp:1792
19492 #, c-format
19493 msgid ", Depth: %1$d"
19494 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19495
19496 #: src/Text.cpp:1798
19497 msgid ", Spacing: "
19498 msgstr ", Abstand: "
19499
19500 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19501 msgid "OneHalf"
19502 msgstr "Eineinhalb"
19503
19504 #: src/Text.cpp:1810
19505 msgid "Other ("
19506 msgstr "Andere ("
19507
19508 #: src/Text.cpp:1819
19509 msgid ", Inset: "
19510 msgstr ", Einfügung: "
19511
19512 #: src/Text.cpp:1820
19513 msgid ", Paragraph: "
19514 msgstr ", Absatz: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1821
19517 msgid ", Id: "
19518 msgstr ", Id: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1822
19521 msgid ", Position: "
19522 msgstr ", Position: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1828
19525 msgid ", Char: 0x"
19526 msgstr ", Zeichen: 0x"
19527
19528 #: src/Text.cpp:1830
19529 msgid ", Boundary: "
19530 msgstr ", Grenze: "
19531
19532 #: src/Text2.cpp:386
19533 msgid "No font change defined."
19534 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19535
19536 #: src/Text2.cpp:426
19537 msgid "Nothing to index!"
19538 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19539
19540 #: src/Text2.cpp:428
19541 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19542 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19543
19544 #: src/Text3.cpp:193
19545 msgid "Math editor mode"
19546 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19547
19548 #: src/Text3.cpp:195
19549 msgid "No valid math formula"
19550 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19553 msgid "Already in regular expression mode"
19554 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:216
19557 msgid "Regexp editor mode"
19558 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19559
19560 #: src/Text3.cpp:1283
19561 msgid "Layout "
19562 msgstr "Format "
19563
19564 #: src/Text3.cpp:1284
19565 msgid " not known"
19566 msgstr " unbekannt"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19569 msgid "Missing argument"
19570 msgstr "Fehlendes Argument"
19571
19572 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19573 msgid "Character set"
19574 msgstr "Zeichensatz"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19577 msgid "Paragraph layout set"
19578 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19579
19580 #: src/TextClass.cpp:155
19581 msgid "Plain Layout"
19582 msgstr "Schlichtes Format"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:731
19585 msgid "Missing File"
19586 msgstr "Fehlende Datei"
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:732
19589 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19590 msgstr ""
19591 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19592
19593 #: src/TextClass.cpp:735
19594 msgid "Corrupt File"
19595 msgstr "Beschädigte Datei"
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:736
19598 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19599 msgstr ""
19600 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1293
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s has been requested by\n"
19606 "this document but has not been found in the list of\n"
19607 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19608 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19609 msgstr ""
19610 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19611 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19612 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19613 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19614 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:1297
19617 msgid "Module not available"
19618 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:1302
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "The module %1$s requires a package that is\n"
19624 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19625 "may not be possible.\n"
19626 msgstr ""
19627 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19628 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19629 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1305
19632 msgid "Package not available"
19633 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19634
19635 #: src/TextClass.cpp:1310
19636 #, c-format
19637 msgid "Error reading module %1$s\n"
19638 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19639
19640 #: src/TextClass.cpp:1380
19641 msgid ""
19642 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19643 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19644 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19645 msgstr ""
19646 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19647 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]]"
19648 "[[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, "
19649 "%Seiten%]]}."
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19652 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19653 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19654 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19658
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19663 "'%1$s'."
19664 msgstr ""
19665 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19666 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19669 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19670 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19671 msgid "Error: Could not generate logfile."
19672 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:498
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Up-to-date"
19677 msgstr "Aktualisieren"
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:500
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Locally Modified"
19682 msgstr "Lokale Formatdatei"
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:502
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Locally Added"
19687 msgstr "Lokale Formatdatei"
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:504
19690 msgid "Needs Merge"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:506
19694 msgid "Needs Checkout"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/VCBackend.cpp:508
19698 msgid "No CVS file"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: src/VCBackend.cpp:510
19702 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/VCBackend.cpp:694
19706 msgid ""
19707 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19708 "You have to update from repository first or revert your changes."
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/VCBackend.cpp:699
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Bad status when checking in changes.\n"
19715 "\n"
19716 "'%1$s'\n"
19717 "\n"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Error when updating from repository.\n"
19724 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19725 "'%1$s'.\n"
19726 "\n"
19727 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19728 msgstr ""
19729 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19730 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19731 "'%1$s'.\n"
19732 "\n"
19733 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19734 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:781
19737 #, fuzzy, c-format
19738 msgid ""
19739 "There were detected changes in the working directory:\n"
19740 "%1$s\n"
19741 "\n"
19742 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19743 "repository version later."
19744 msgstr ""
19745 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19746 "%1$s\n"
19747 "\n"
19748 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19749 "\n"
19750 "Fortfahren?"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19753 #: src/VCBackend.cpp:1250
19754 msgid "Changes detected"
19755 msgstr "Änderungen gefunden"
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19758 #, fuzzy
19759 msgid "&Abort"
19760 msgstr "Abgebrochen"
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19763 msgid "View &Log ..."
19764 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:808
19767 #, fuzzy, c-format
19768 msgid ""
19769 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19770 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19771 "'%2$s'.\n"
19772 "\n"
19773 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19774 msgstr ""
19775 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19776 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19777 "'%1$s'.\n"
19778 "\n"
19779 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19780 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:869
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "The document %1$s is not in repository.\n"
19786 "You have to check in the first revision before you can revert."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:877
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19793 "The status '%2$s' is unexpected."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/VCBackend.cpp:1085
19797 msgid ""
19798 "Error when committing to repository.\n"
19799 "You have to manually resolve the problem.\n"
19800 "LyX will reopen the document after you press OK."
19801 msgstr ""
19802 "Fehler beim Einchecken.\n"
19803 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19804 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19805 "Sie OK gedrückt haben."
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1178
19808 msgid ""
19809 "Error while acquiring write lock.\n"
19810 "Another user is most probably editing\n"
19811 "the current document now!\n"
19812 "Also check the access to the repository."
19813 msgstr ""
19814 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19815 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19816 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19817 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19818
19819 #: src/VCBackend.cpp:1184
19820 msgid ""
19821 "Error while releasing write lock.\n"
19822 "Check the access to the repository."
19823 msgstr ""
19824 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19825 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:1241
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "There were detected changes in the working directory:\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "\n"
19833 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19834 "preferred.\n"
19835 "\n"
19836 "Continue?"
19837 msgstr ""
19838 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19839 "%1$s\n"
19840 "\n"
19841 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19842 "\n"
19843 "Fortfahren?"
19844
19845 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19847 msgid "&Yes"
19848 msgstr "&Ja"
19849
19850 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19852 msgid "&No"
19853 msgstr "&Nein"
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:1313
19856 msgid "VCN File Locking"
19857 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19858
19859 #: src/VCBackend.cpp:1314
19860 msgid "Locking property unset."
19861 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19864 msgid "Locking property set."
19865 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:1315
19868 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19869 msgstr ""
19870 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19871 "werden."
19872
19873 #: src/VSpace.cpp:468
19874 msgid "Default skip"
19875 msgstr "Standard"
19876
19877 #: src/VSpace.cpp:471
19878 msgid "Small skip"
19879 msgstr "Klein"
19880
19881 #: src/VSpace.cpp:474
19882 msgid "Medium skip"
19883 msgstr "Mittel"
19884
19885 #: src/VSpace.cpp:477
19886 msgid "Big skip"
19887 msgstr "Groß"
19888
19889 #: src/VSpace.cpp:480
19890 msgid "Vertical fill"
19891 msgstr "Variabel"
19892
19893 #: src/VSpace.cpp:487
19894 msgid "protected"
19895 msgstr "geschützt"
19896
19897 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19901 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19902 msgstr ""
19903 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19904 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19905 "zurückkehren?"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19912 msgid "&Reload"
19913 msgstr "Ne&u laden"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "Änderungen &behalten"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19920 #, c-format
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19922 msgstr ""
19923 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19924
19925 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19926 msgid "File not readable!"
19927 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19928
19929 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19933 "\n"
19934 "Do you want to create a new document?"
19935 msgstr ""
19936 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19937 "\n"
19938 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19941 msgid "Create new document?"
19942 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19943
19944 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19945 msgid "&Create"
19946 msgstr "&Erstellen"
19947
19948 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19949 #, c-format
19950 msgid ""
19951 "The specified document template\n"
19952 "%1$s\n"
19953 "could not be read."
19954 msgstr ""
19955 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19956 "%1$s\n"
19957 "konnte nicht gelesen werden."
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19960 msgid "Could not read template"
19961 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19964 msgid "Standard[[Bullets]]"
19965 msgstr "Standard"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19968 msgid "Maths"
19969 msgstr "Mathe"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19972 msgid "Dings 1"
19973 msgstr "Dings 1"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19976 msgid "Dings 2"
19977 msgstr "Dings 2"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19980 msgid "Dings 3"
19981 msgstr "Dings 3"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19984 msgid "Dings 4"
19985 msgstr "Dings 4"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19988 msgid "Directories"
19989 msgstr "Verzeichnisse"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19992 msgid "file[[scope]]"
19993 msgstr "der Datei"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19996 msgid "master document[[scope]]"
19997 msgstr "des Hauptdokuments"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20000 msgid "open files[[scope]]"
20001 msgstr "der geöffneten Dateien"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20004 msgid "manuals[[scope]]"
20005 msgstr "der Handbücher"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20011 "Continue searching from the beginning?"
20012 msgstr ""
20013 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
20014 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20020 "Continue searching from the end?"
20021 msgstr ""
20022 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20023 "Suche am Ende fortsetzen?"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20026 msgid "Wrap search?"
20027 msgstr "Von vorne suchen?"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20030 msgid "Nothing to search"
20031 msgstr "Nichts zum suchen"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20034 msgid "No open document(s) in which to search"
20035 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20038 msgid "Advanced Find and Replace"
20039 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20043 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20046 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20047 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20050 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20051 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20057 "1995--%1$s LyX Team"
20058 msgstr ""
20059 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20060 "1995--%1$s LyX-Team"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20063 msgid ""
20064 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20065 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20066 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20067 "any later version."
20068 msgstr ""
20069 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20070 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20071 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20072 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20075 msgid ""
20076 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20077 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20078 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20079 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20080 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20081 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20082 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20083 msgstr ""
20084 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20085 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20086 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20087 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20088 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20089 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20090 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20091 "USA."
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20094 msgid "not released yet"
20095 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20098 #, c-format
20099 msgid ""
20100 "LyX Version %1$s\n"
20101 "(%2$s)"
20102 msgstr ""
20103 "LyX Version %1$s\n"
20104 "(%2$s)"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20107 msgid "Library directory: "
20108 msgstr "Systemverzeichnis: "
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20111 msgid "User directory: "
20112 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20117 #, c-format
20118 msgid "LyX: %1$s"
20119 msgstr "LyX: %1$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20122 msgid "About %1"
20123 msgstr "Über %1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20127 msgid "Preferences"
20128 msgstr "Einstellungen"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20131 msgid "Reconfigure"
20132 msgstr "Neu konfigurieren"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20135 msgid "Quit %1"
20136 msgstr "%1 beenden"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20139 msgid "Nothing to do"
20140 msgstr "Nichts zu tun"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20143 msgid "Unknown action"
20144 msgstr "Unbekannte Aktion"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20147 msgid "Command not handled"
20148 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20151 msgid "Command disabled"
20152 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20155 msgid "Running configure..."
20156 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20159 msgid "Reloading configuration..."
20160 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20163 msgid "System reconfiguration failed"
20164 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20167 msgid ""
20168 "The system reconfiguration has failed.\n"
20169 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20170 "Please reconfigure again if needed."
20171 msgstr ""
20172 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20173 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20174 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20175 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20178 msgid "System reconfigured"
20179 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20182 msgid ""
20183 "The system has been reconfigured.\n"
20184 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20185 "updated document class specifications."
20186 msgstr ""
20187 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20188 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20189 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20192 msgid "Exiting."
20193 msgstr "LyX wird beendet."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20196 #, c-format
20197 msgid "Opening help file %1$s..."
20198 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20201 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20202 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20205 #, c-format
20206 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20207 msgstr ""
20208 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20209 "darf nicht umdefiniert werden."
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20212 #, c-format
20213 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20214 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20217 msgid "Unable to save document defaults"
20218 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20221 msgid "Unknown function."
20222 msgstr "Unbekannte Funktion."
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20225 msgid "The current document was closed."
20226 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20229 msgid ""
20230 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20231 "documents and exit.\n"
20232 "\n"
20233 "Exception: "
20234 msgstr ""
20235 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20236 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20237 "\n"
20238 "Exception: "
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20242 msgid "Software exception Detected"
20243 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20246 msgid ""
20247 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20248 "unsaved documents and exit."
20249 msgstr ""
20250 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20251 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20255 msgid "Could not find UI definition file"
20256 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Error while reading the included file\n"
20262 "%1$s\n"
20263 "Please check your installation."
20264 msgstr ""
20265 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20266 "%1$s.\n"
20267 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20270 msgid "Could not find default UI file"
20271 msgstr ""
20272 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20273 "werden"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20276 msgid ""
20277 "LyX could not find the default UI file!\n"
20278 "Please check your installation."
20279 msgstr ""
20280 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20281 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Error while reading the configuration file\n"
20288 "%1$s\n"
20289 "Falling back to default.\n"
20290 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20291 "check which User Interface file you are using."
20292 msgstr ""
20293 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20294 "%1$s.\n"
20295 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20296 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
20297 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20300 msgid "BibTeX Bibliography"
20301 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20310 msgid "Documents|#o#O"
20311 msgstr "Dokumente|#k"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20314 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20315 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20318 msgid "Select a BibTeX database to add"
20319 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20322 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20323 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20326 msgid "Select a BibTeX style"
20327 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20330 msgid "No frame"
20331 msgstr "Kein Rahmen"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20334 msgid "Simple rectangular frame"
20335 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20338 msgid "Oval frame, thin"
20339 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20342 msgid "Oval frame, thick"
20343 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20346 msgid "Drop shadow"
20347 msgstr "Schlagschatten"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20350 msgid "Shaded background"
20351 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20354 msgid "Double rectangular frame"
20355 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20358 msgid "Height"
20359 msgstr "Höhe"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20362 msgid "Depth"
20363 msgstr "Tiefe"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20366 msgid "Total Height"
20367 msgstr "Gesamthöhe"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20370 msgid "Width"
20371 msgstr "Breite"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20374 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20375 msgid "Makebox"
20376 msgstr "Makebox"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20379 msgid "Activated"
20380 msgstr "Aktiviert"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20383 msgid "Color"
20384 msgstr "Farbe"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20387 msgid "Filename Suffix"
20388 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20394 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20395 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20396 msgid "Yes"
20397 msgstr "Ja"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20405 msgid "No"
20406 msgstr "Nein"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20409 msgid "Enter new branch name"
20410 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20416 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20417 msgstr ""
20418 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20419 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20422 msgid "&Merge"
20423 msgstr "&Zusammenführen"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20426 msgid "Renaming failed"
20427 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20430 msgid "The branch could not be renamed."
20431 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20434 msgid "Merge Changes"
20435 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Change by %1$s\n"
20441 "\n"
20442 msgstr ""
20443 "Änderung durch %1$s\n"
20444 "\n"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20447 #, c-format
20448 msgid "Change made at %1$s\n"
20449 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20456 msgid "No change"
20457 msgstr "Keine Änderung"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20460 msgid "Small Caps"
20461 msgstr "Kapitälchen"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20469 msgid "Reset"
20470 msgstr "Zurücksetzen"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20473 msgid "Underbar"
20474 msgstr "Unterstrichen"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20477 msgid "Double underbar"
20478 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20481 msgid "Wavy underbar"
20482 msgstr "Wellig unterstrichen"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20485 msgid "Strikeout"
20486 msgstr "Durchgestrichen"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20489 msgid "No color"
20490 msgstr "Keine Farbe"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20493 msgid "Black"
20494 msgstr "Schwarz"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20497 msgid "White"
20498 msgstr "Weiß"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20501 msgid "Red"
20502 msgstr "Rot"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20505 msgid "Green"
20506 msgstr "Grün"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20509 msgid "Blue"
20510 msgstr "Blau"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20513 msgid "Cyan"
20514 msgstr "Cyan"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20517 msgid "Magenta"
20518 msgstr "Magenta"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20521 msgid "Yellow"
20522 msgstr "Gelb"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20525 msgid "Text Style"
20526 msgstr "Textstil"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20529 msgid "Keys"
20530 msgstr "Schlüssel"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20533 msgid "LinkBack PDF"
20534 msgstr "LinkBack-PDF"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20537 msgid "PDF"
20538 msgstr "PDF"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20541 msgid "pasted"
20542 msgstr "eingefügt"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s Files"
20547 msgstr "%1$s Dateien"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20550 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20551 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20557 msgid "Canceled."
20558 msgstr "Abgebrochen."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20561 msgid "Overwrite external file?"
20562 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20565 #, c-format
20566 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20567 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20570 msgid "List of previous commands"
20571 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20574 msgid "Next command"
20575 msgstr "Nächster Befehl"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20578 msgid "Compare LyX files"
20579 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20582 msgid "Select document"
20583 msgstr "Dokument wählen"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20588 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20589 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20594 msgid "Error"
20595 msgstr "Fehler"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20598 msgid "Error while comparing documents."
20599 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20602 msgid "Aborted"
20603 msgstr "Abgebrochen"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20606 msgid "Finished"
20607 msgstr "Beendet"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20610 msgid "Aborting process..."
20611 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20614 msgid "differences"
20615 msgstr "Unterschiede"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20618 msgid "Compare different revisions"
20619 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20622 msgid "big[[delimiter size]]"
20623 msgstr "big"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20626 msgid "Big[[delimiter size]]"
20627 msgstr "Big"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20631 msgstr "bigg"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20635 msgstr "Bigg"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20638 msgid "Math Delimiter"
20639 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20643 msgid "(None)"
20644 msgstr "(Kein)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20647 msgid "Variable"
20648 msgstr "Variabel"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20651 msgid "Computer Modern Roman"
20652 msgstr "Computer Modern Roman"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20655 msgid "Latin Modern Roman"
20656 msgstr "Latin Modern Roman"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20659 msgid "AE (Almost European)"
20660 msgstr "AE (Almost European)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Times Roman"
20664 msgstr "Times Roman"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Palatino"
20668 msgstr "Palatino"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "Bitstream Charter"
20672 msgstr "Bitstream Charter"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "New Century Schoolbook"
20676 msgstr "New Century Schoolbook"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "Bookman"
20680 msgstr "Bookman"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Utopia"
20684 msgstr "Utopia"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgid "Bera Serif"
20688 msgstr "Bera Serif"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Concrete Roman"
20692 msgstr "Concrete Roman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20695 msgid "Zapf Chancery"
20696 msgstr "Zapf Chancery"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20699 msgid "Computer Modern Sans"
20700 msgstr "Computer Modern Sans"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20703 msgid "Latin Modern Sans"
20704 msgstr "Latin Modern Sans"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20707 msgid "Helvetica"
20708 msgstr "Helvetica"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Avant Garde"
20712 msgstr "Avant Garde"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Bera Sans"
20716 msgstr "Bera Sans"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20719 msgid "CM Bright"
20720 msgstr "CM Bright"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20723 msgid "Computer Modern Typewriter"
20724 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20727 msgid "Latin Modern Typewriter"
20728 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20731 msgid "Courier"
20732 msgstr "Courier"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Bera Mono"
20736 msgstr "Bera Mono"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 msgid "LuxiMono"
20740 msgstr "LuxiMono"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "CM Typewriter Light"
20744 msgstr "CM Typewriter Light"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20747 msgid "Page"
20748 msgstr "Seite"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20751 msgid "Module not found!"
20752 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20755 msgid "Layout is valid!"
20756 msgstr "Format ist gültig!"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20759 msgid "Layout is invalid!"
20760 msgstr "Format ist ungültig!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20763 msgid "Document Settings"
20764 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20768 msgid "Child Document"
20769 msgstr "Unterdokument"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20772 msgid "Include to Output"
20773 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20776 msgid "10"
20777 msgstr "10"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20780 msgid "11"
20781 msgstr "11"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20784 msgid "12"
20785 msgstr "12"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20788 msgid "None (no fontenc)"
20789 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20792 msgid "empty"
20793 msgstr "leer"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20796 msgid "plain"
20797 msgstr "einfach"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20800 msgid "headings"
20801 msgstr "mit Überschriften"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20804 msgid "fancy"
20805 msgstr "ausgefallen"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20808 msgid "A0"
20809 msgstr "A0"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20812 msgid "A1"
20813 msgstr "A1"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20816 msgid "A2"
20817 msgstr "A2"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20820 msgid "A6"
20821 msgstr "A6"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20824 msgid "B0"
20825 msgstr "B0"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20828 msgid "B1"
20829 msgstr "B1"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20832 msgid "B2"
20833 msgstr "B2"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20836 msgid "B3"
20837 msgstr "B3"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20840 msgid "B4"
20841 msgstr "B4"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20844 msgid "B6"
20845 msgstr "B6"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20848 msgid "C0"
20849 msgstr "C0"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20852 msgid "C1"
20853 msgstr "C1"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20856 msgid "C2"
20857 msgstr "C2"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20860 msgid "C3"
20861 msgstr "C3"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20864 msgid "C4"
20865 msgstr "C4"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20868 msgid "C5"
20869 msgstr "C5"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20872 msgid "C6"
20873 msgstr "C6"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20876 msgid "JIS B0"
20877 msgstr "JIS B0"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20880 msgid "JIS B1"
20881 msgstr "JIS B1"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20884 msgid "JIS B2"
20885 msgstr "JIS B2"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20888 msgid "JIS B3"
20889 msgstr "JIS B3"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20892 msgid "JIS B4"
20893 msgstr "JIS B4"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20896 msgid "JIS B5"
20897 msgstr "JIS B5"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20900 msgid "JIS B6"
20901 msgstr "JIS B6"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20904 msgid "Language Default (no inputenc)"
20905 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20908 msgid "``text''"
20909 msgstr "“Text”"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20912 msgid "''text''"
20913 msgstr "”Text”"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20916 msgid ",,text``"
20917 msgstr "„Text“"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20920 msgid ",,text''"
20921 msgstr "„Text”"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20924 msgid "<<text>>"
20925 msgstr "«Text»"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20928 msgid ">>text<<"
20929 msgstr "»Text«"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20932 msgid "Numbered"
20933 msgstr "Nummeriert"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20936 msgid "Appears in TOC"
20937 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20940 msgid "Author-year"
20941 msgstr "Autor-Jahr"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20944 msgid "Numerical"
20945 msgstr "Nummerisch"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20948 #, c-format
20949 msgid "Unavailable: %1$s"
20950 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20954 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20955 msgstr ""
20956 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20957 "Parameter ein."
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20962 msgid "Document Class"
20963 msgstr "Dokumentklasse"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20969 msgid "Child Documents"
20970 msgstr "Unterdokumente"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20973 msgid "Modules"
20974 msgstr "Module"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20977 msgid "Local Layout"
20978 msgstr "Lokales Format"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20981 msgid "Text Layout"
20982 msgstr "Textformat"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20985 msgid "Page Margins"
20986 msgstr "Seitenränder"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20989 msgid "Colors"
20990 msgstr "Farben"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20993 msgid "Numbering & TOC"
20994 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20997 msgid "Indexes"
20998 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21001 msgid "PDF Properties"
21002 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21005 msgid "Math Options"
21006 msgstr "Mathe-Optionen"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21009 msgid "Float Placement"
21010 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21013 msgid "Bullets"
21014 msgstr "Auflistungszeichen"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21017 msgid "Branches"
21018 msgstr "Zweige"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21021 msgid "LaTeX Preamble"
21022 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21027 msgid " (not installed)"
21028 msgstr " (nicht installiert)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21031 msgid "Layouts|#o#O"
21032 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21035 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21036 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21040 msgid "Local layout file"
21041 msgstr "Lokale Formatdatei"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21044 msgid ""
21045 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21046 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21047 "document may not work with this layout if you do not\n"
21048 "keep the layout file in the document directory."
21049 msgstr ""
21050 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21051 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21052 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21053 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21054 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21057 msgid "&Set Layout"
21058 msgstr "&Layout übernehmen"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21061 msgid "Unable to read local layout file."
21062 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21065 msgid "Select master document"
21066 msgstr "Hauptdokument wählen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21069 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21070 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21071
21072 # , c-format
21073 # , c-format
21074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21076 msgid "Unapplied changes"
21077 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21081 msgid ""
21082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21084 msgstr ""
21085 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21086 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21087 "Aktion verlorengehen."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21091 msgid "&Dismiss"
21092 msgstr "&Ablehnen"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21096 msgid "Unable to set document class."
21097 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21100 #, c-format
21101 msgid "%1$s, %2$s"
21102 msgstr "%1$s, %2$s"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21105 #, c-format
21106 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21107 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21110 #, c-format
21111 msgid "%1$s (unavailable)"
21112 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21115 msgid "Module provided by document class."
21116 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21119 #, c-format
21120 msgid "Package(s) required: %1$s."
21121 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21124 msgid "or"
21125 msgstr "oder"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21128 #, fuzzy, c-format
21129 msgid "Modules required: %1$s."
21130 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21133 #, c-format
21134 msgid "Modules excluded: %1$s."
21135 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21138 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21139 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21142 msgid "[No options predefined]"
21143 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21146 msgid "Can't set layout!"
21147 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21150 #, c-format
21151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21152 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21155 msgid "Not Found"
21156 msgstr "nicht gefunden"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21159 msgid "Assigned master does not include this file"
21160 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "You must include this file in the document\n"
21166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21167 "feature."
21168 msgstr ""
21169 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21170 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21171 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21174 msgid "Could not load master"
21175 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21178 #, c-format
21179 msgid ""
21180 "The master document '%1$s'\n"
21181 "could not be loaded."
21182 msgstr ""
21183 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21184 "konnte nicht geladen werden."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21187 msgid "Literate"
21188 msgstr "Literal"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21191 msgid "pLaTeX"
21192 msgstr "pLaTeX"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21195 msgid "Error List"
21196 msgstr "Fehlerliste"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21199 #, c-format
21200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21201 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21204 msgid "Top left"
21205 msgstr "Oben links"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21208 msgid "Bottom left"
21209 msgstr "Unten links"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21212 msgid "Baseline left"
21213 msgstr "Grundlinie links"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21216 msgid "Top center"
21217 msgstr "Oben zentriert"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21220 msgid "Bottom center"
21221 msgstr "Unten zentriert"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21224 msgid "Baseline center"
21225 msgstr "Grundlinie zentriert"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21228 msgid "Top right"
21229 msgstr "Oben rechts"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21232 msgid "Bottom right"
21233 msgstr "Unten rechts"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21236 msgid "Baseline right"
21237 msgstr "Grundlinie rechts"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21240 msgid "External Material"
21241 msgstr "Externes Material"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21244 msgid "Scale%"
21245 msgstr "Größe%"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21248 msgid "Select external file"
21249 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21252 msgid "automatically"
21253 msgstr "automatisch"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21256 msgid "Graphics"
21257 msgstr "Grafik"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21260 msgid "Dissolve previous group?"
21261 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21264 #, c-format
21265 msgid ""
21266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21268 "because this graphic was its only member.\n"
21269 "How do you want to proceed?"
21270 msgstr ""
21271 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21272 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21273 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21274 "Was möchten Sie tun?"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21277 #, c-format
21278 msgid "Stick with group '%1$s'"
21279 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21282 #, c-format
21283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21284 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21287 #, c-format
21288 msgid ""
21289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21290 "the group will be dissolved,\n"
21291 "because this graphic was its only member.\n"
21292 "How do you want to proceed?"
21293 msgstr ""
21294 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21295 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21296 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21297 "Was möchten Sie tun?"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21300 #, c-format
21301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21302 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21305 msgid "Enter unique group name:"
21306 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21309 msgid "Group already defined!"
21310 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21313 #, c-format
21314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21315 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21318 msgid "bp"
21319 msgstr "bp"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21322 msgid "cm"
21323 msgstr "cm"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21326 msgid "mm"
21327 msgstr "mm"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21330 msgid "Select graphics file"
21331 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21334 msgid "Clipart|#C#c"
21335 msgstr "Clipart|#C#c"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21339 msgid "Thin Space"
21340 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21343 msgid "Medium Space"
21344 msgstr "Mittlerer Abstand"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21347 msgid "Thick Space"
21348 msgstr "Großer Abstand"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 msgid "Negative Medium Space"
21357 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21360 msgid "Negative Thick Space"
21361 msgstr "Negativer großer Abstand"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21364 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21365 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21368 msgid "Quad (1 em)"
21369 msgstr "Geviert (1 em)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21372 msgid "Double Quad (2 em)"
21373 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21376 msgid "Interword Space"
21377 msgstr "Normales Leerzeichen"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21380 msgid "Horizontal Fill"
21381 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21384 msgid ""
21385 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21386 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21387 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21388 msgstr ""
21389 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21390 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21391 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21396 msgid ""
21397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21398 msgstr ""
21399 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21400 "gültiger Parameter ein."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21403 msgid "Select document to include"
21404 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21407 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21408 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21411 msgid "Index Entry Settings"
21412 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21415 msgid "Label Color"
21416 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21419 msgid "Cannot remove standard index"
21420 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21423 msgid "The default index cannot be removed."
21424 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21427 msgid "Enter new index name"
21428 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21431 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21432 msgstr ""
21433 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21434 "vergeben ist."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21437 msgid "unknown"
21438 msgstr "unbekannt"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21441 msgid "shortcut"
21442 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21445 msgid "shortcuts"
21446 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 msgid "lyxrc"
21450 msgstr "lyxrc"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21453 msgid "package"
21454 msgstr "Paket"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21457 msgid "textclass"
21458 msgstr "Textklasse"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21461 msgid "menu"
21462 msgstr "Menü"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21465 msgid "icon"
21466 msgstr "Piktogramm"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21469 msgid "buffer"
21470 msgstr "Speicher"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 msgid "lyxinfo"
21474 msgstr "lyxinfo"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21477 msgid "Shift-"
21478 msgstr "Shift-"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21481 msgid "Control-"
21482 msgstr "Kontroll-"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21485 msgid "Option-"
21486 msgstr "Option-"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21489 msgid "Command-"
21490 msgstr "Befehl-"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21493 msgid "No language"
21494 msgstr "Keine Sprache"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21497 msgid "Program Listing Settings"
21498 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21501 msgid "No dialect"
21502 msgstr "Kein Dialekt"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21505 msgid "LaTeX Log"
21506 msgstr "LaTeX-Protokoll"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21509 msgid "LyX2LyX"
21510 msgstr "LyX2LyX"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21513 msgid "Literate Programming Build Log"
21514 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21517 msgid "lyx2lyx Error Log"
21518 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21521 msgid "Version Control Log"
21522 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21525 msgid "Log file not found."
21526 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21529 msgid "No literate programming build log file found."
21530 msgstr ""
21531 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21534 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21535 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21538 msgid "No version control log file found."
21539 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21542 msgid "Math Matrix"
21543 msgstr "Mathe-Matrix"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21546 msgid "Note Settings"
21547 msgstr "Notiz-Einstellungen"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21550 msgid "Paragraph Settings"
21551 msgstr "Absatz-Einstellungen"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21554 msgid ""
21555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21557 "\n"
21558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21559 "the items is used."
21560 msgstr ""
21561 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21562 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21563 "Liste oder Beschreibung.\n"
21564 "\n"
21565 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21566 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21569 msgid "Phantom Settings"
21570 msgstr "Phantom Einstellungen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21573 msgid "System files|#S#s"
21574 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21577 msgid "User files|#U#u"
21578 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21581 msgid "Look & Feel"
21582 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21585 msgid "Language Settings"
21586 msgstr "Spracheinstellungen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21589 msgid "File Handling"
21590 msgstr "Datei-Handhabung"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21593 msgid "Keyboard/Mouse"
21594 msgstr "Tastatur/Maus"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21597 msgid "Input Completion"
21598 msgstr "Eingabevervollständigung"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21602 msgid "Co&mmand:"
21603 msgstr "&Befehl:"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21606 msgid "Screen Fonts"
21607 msgstr "Bildschirmschriften"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21610 msgid "Paths"
21611 msgstr "Pfade"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21614 msgid "Select directory for example files"
21615 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21618 msgid "Select a document templates directory"
21619 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21622 msgid "Select a temporary directory"
21623 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21626 msgid "Select a backups directory"
21627 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21630 msgid "Select a document directory"
21631 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21634 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21635 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21638 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21639 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21642 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21643 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21647 msgid "Spellchecker"
21648 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21651 msgid "Native"
21652 msgstr "Nativ"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21655 msgid "Aspell"
21656 msgstr "Aspell"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21659 msgid "Enchant"
21660 msgstr "Enchant"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21663 msgid "Hunspell"
21664 msgstr "Hunspell"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21667 msgid "Converters"
21668 msgstr "Konverter"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21671 msgid "File Formats"
21672 msgstr "Dateiformate"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21675 msgid "Format in use"
21676 msgstr "Format wird verwendet"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21679 msgid ""
21680 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21681 "converter. Please remove the converter first."
21682 msgstr ""
21683 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21684 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21687 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21688 msgstr ""
21689 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21690 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21693 msgid "LyX needs to be restarted!"
21694 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21697 msgid ""
21698 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21699 "restart."
21700 msgstr ""
21701 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21702 "Neustart von LyX wirksam."
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21705 msgid "Printer"
21706 msgstr "Drucker"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21709 msgid "User Interface"
21710 msgstr "Benutzeroberfläche"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21713 msgid "Control"
21714 msgstr "Kontrolle"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21717 msgid "Shortcuts"
21718 msgstr "Tastenkürzel"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21721 msgid "Function"
21722 msgstr "Funktion"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21725 msgid "Shortcut"
21726 msgstr "Tastenkürzel"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21729 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21730 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21733 msgid "Mathematical Symbols"
21734 msgstr "Mathematische Symbole"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21737 msgid "Document and Window"
21738 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21741 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21742 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21745 msgid "System and Miscellaneous"
21746 msgstr "System und Verschiedenes"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21749 msgid "Res&tore"
21750 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21754 msgid "Failed to create shortcut"
21755 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21759 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21762 msgid "Invalid or empty key sequence"
21763 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21766 #, c-format
21767 msgid ""
21768 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21769 "%2$s\n"
21770 "You need to remove that binding before creating a new one."
21771 msgstr ""
21772 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21773 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21776 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21777 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21780 msgid "Identity"
21781 msgstr "Identität"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21784 msgid "Choose bind file"
21785 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21788 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21789 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21792 msgid "Choose UI file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21796 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21797 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21800 msgid "Choose keyboard map"
21801 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21804 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21805 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21808 msgid "Print Document"
21809 msgstr "Dokument drucken"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21812 msgid "Print to file"
21813 msgstr "Ausgabe in Datei"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21816 msgid "PostScript files (*.ps)"
21817 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21820 msgid "Longest label width"
21821 msgstr "Breite der längsten Marke"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21824 msgid "Index Settings"
21825 msgstr "Index-Einstellungen"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21828 msgid "<All indexes>"
21829 msgstr "<Alle Indexe>"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21832 msgid "Progress/Debug Messages"
21833 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21836 msgid "Debug Level"
21837 msgstr "Testebene"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21840 msgid "Set"
21841 msgstr "Aktiv"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21844 msgid "Cross-reference"
21845 msgstr "Querverweis"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21848 msgid "&Go Back"
21849 msgstr "&Gehe zurück"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21852 msgid "Jump back"
21853 msgstr "Springe zurück"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21856 msgid "Jump to label"
21857 msgstr "Springe zur Marke"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21860 msgid "<No prefix>"
21861 msgstr "<Ohne Präfix>"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21864 msgid "Find and Replace"
21865 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21868 msgid "Send Document to Command"
21869 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21872 msgid "Show File"
21873 msgstr "Zeige Datei"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21876 msgid "Error -> Cannot load file!"
21877 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21880 #, c-format
21881 msgid "%1$d words checked."
21882 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21885 msgid "One word checked."
21886 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21889 msgid "Spelling check completed"
21890 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21893 msgid "Basic Latin"
21894 msgstr "Basis-Lateinisch"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21897 msgid "Latin-1 Supplement"
21898 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21901 msgid "Latin Extended-A"
21902 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21905 msgid "Latin Extended-B"
21906 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21909 msgid "IPA Extensions"
21910 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21913 msgid "Spacing Modifier Letters"
21914 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21917 msgid "Combining Diacritical Marks"
21918 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21921 msgid "Cyrillic"
21922 msgstr "Kyrillisch"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21925 msgid "Arabic"
21926 msgstr "Arabisch"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21929 msgid "Devanagari"
21930 msgstr "Devanagari"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21933 msgid "Bengali"
21934 msgstr "Bengalisch"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21937 msgid "Gurmukhi"
21938 msgstr "Gurmukhi"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21941 msgid "Gujarati"
21942 msgstr "Gujarati"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21945 msgid "Oriya"
21946 msgstr "Oriya"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21949 msgid "Tamil"
21950 msgstr "Tamilisch"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21953 msgid "Telugu"
21954 msgstr "Telugu"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21957 msgid "Kannada"
21958 msgstr "Kannada"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21961 msgid "Malayalam"
21962 msgstr "Malayalam"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21965 msgid "Lao"
21966 msgstr "Laotisch"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21969 msgid "Tibetan"
21970 msgstr "Tibetisch"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21973 msgid "Georgian"
21974 msgstr "Georgisch"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21977 msgid "Hangul Jamo"
21978 msgstr "Hangeul-Jamo"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21981 msgid "Phonetic Extensions"
21982 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21985 msgid "Latin Extended Additional"
21986 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21989 msgid "Greek Extended"
21990 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21993 msgid "General Punctuation"
21994 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21997 msgid "Superscripts and Subscripts"
21998 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22001 msgid "Currency Symbols"
22002 msgstr "Währungszeichen"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22005 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22006 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22009 msgid "Letterlike Symbols"
22010 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22013 msgid "Number Forms"
22014 msgstr "Zahlzeichen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22017 msgid "Mathematical Operators"
22018 msgstr "Mathematische Operatoren"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22021 msgid "Miscellaneous Technical"
22022 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22025 msgid "Control Pictures"
22026 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22029 msgid "Optical Character Recognition"
22030 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22033 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22034 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22037 msgid "Box Drawing"
22038 msgstr "Rahmenzeichnung"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22041 msgid "Block Elements"
22042 msgstr "Blockelemente"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22045 msgid "Geometric Shapes"
22046 msgstr "Geometrische Formen"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22049 msgid "Miscellaneous Symbols"
22050 msgstr "Verschiedene Symbole"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22053 msgid "Dingbats"
22054 msgstr "Dingbats"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22057 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22058 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22061 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22062 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22065 msgid "Hiragana"
22066 msgstr "Hiragana"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22069 msgid "Katakana"
22070 msgstr "Katakana"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22073 msgid "Bopomofo"
22074 msgstr "Bopomofo"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22077 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22078 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22081 msgid "Kanbun"
22082 msgstr "Kanbun"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22085 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22086 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22089 msgid "CJK Compatibility"
22090 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22093 msgid "CJK Unified Ideographs"
22094 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22097 msgid "Hangul Syllables"
22098 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22101 msgid "High Surrogates"
22102 msgstr "High Surrogates"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22105 msgid "Private Use High Surrogates"
22106 msgstr "Private Use High Surrogates"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22109 msgid "Low Surrogates"
22110 msgstr "Low Surrogates"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22113 msgid "Private Use Area"
22114 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22117 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22118 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22121 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22122 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22125 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22126 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22129 msgid "Combining Half Marks"
22130 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22133 msgid "CJK Compatibility Forms"
22134 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22137 msgid "Small Form Variants"
22138 msgstr "Kleine Formvarianten"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22141 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22142 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22145 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22146 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22149 msgid "Specials"
22150 msgstr "Spezielles"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22153 msgid "Linear B Syllabary"
22154 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22157 msgid "Linear B Ideograms"
22158 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22161 msgid "Aegean Numbers"
22162 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22165 msgid "Ancient Greek Numbers"
22166 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22169 msgid "Old Italic"
22170 msgstr "Altitalisch"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22173 msgid "Gothic"
22174 msgstr "Gotisch"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22177 msgid "Ugaritic"
22178 msgstr "Ugaritisch"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22181 msgid "Old Persian"
22182 msgstr "Altpersisch"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22185 msgid "Deseret"
22186 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22189 msgid "Shavian"
22190 msgstr "Shaw-Alphabet"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22193 msgid "Osmanya"
22194 msgstr "Osmanya"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22197 msgid "Cypriot Syllabary"
22198 msgstr "Kyprische Schrift"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22201 msgid "Kharoshthi"
22202 msgstr "Kharoshthi"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22205 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22206 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22209 msgid "Musical Symbols"
22210 msgstr "Notenschriftzeichen"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22213 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22214 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22217 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22218 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22221 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22222 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22225 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22226 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22229 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22230 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22233 msgid "Tags"
22234 msgstr "Tags"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22237 msgid "Variation Selectors Supplement"
22238 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22242 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22246 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22249 msgid "Character: "
22250 msgstr "Zeichen: "
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22253 msgid "Code Point: "
22254 msgstr "Code-Punkt: "
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22257 msgid "Symbols"
22258 msgstr "Symbole"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22261 msgid "Insert Table"
22262 msgstr "Tabelle einfügen"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22265 msgid "TeX Information"
22266 msgstr "TeX-Informationen"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22269 msgid "No thesaurus available for this language!"
22270 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22273 msgid "Outline"
22274 msgstr "Gliederung"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22277 msgid "auto"
22278 msgstr "automatisch"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22281 msgid "off"
22282 msgstr "aus"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22285 #, c-format
22286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22287 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22290 msgid "version "
22291 msgstr "Version "
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22294 msgid "unknown version"
22295 msgstr "unbekannte Version"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22298 msgid "Small-sized icons"
22299 msgstr "Kleine Symbole"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22302 msgid "Normal-sized icons"
22303 msgstr "Normale Symbole"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22306 msgid "Big-sized icons"
22307 msgstr "Große Symbole"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22310 msgid "Exit LyX"
22311 msgstr "LyX beenden"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22314 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22315 msgstr ""
22316 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
22317 "werden."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22320 msgid "Welcome to LyX!"
22321 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22324 msgid "Automatic save failed!"
22325 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22328 msgid "Automatic save done."
22329 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22332 msgid "Command not allowed without any document open"
22333 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22336 #, c-format
22337 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22338 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22341 msgid "Select template file"
22342 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22345 msgid "Templates|#T#t"
22346 msgstr "Vorlagen|#V"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22349 msgid "Document not loaded."
22350 msgstr "Dokument nicht geladen."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22353 msgid "Select document to open"
22354 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22358 msgid "Examples|#E#e"
22359 msgstr "Beispiele|#B"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22363 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22367 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22371 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22374 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22375 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22380 msgid "Invalid filename"
22381 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The directory in the given path\n"
22387 "%1$s\n"
22388 "does not exist."
22389 msgstr ""
22390 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "existiert nicht."
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22395 #, c-format
22396 msgid "Opening document %1$s..."
22397 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22400 #, c-format
22401 msgid "Document %1$s opened."
22402 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22405 msgid "Version control detected."
22406 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22409 #, c-format
22410 msgid "Could not open document %1$s"
22411 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22414 msgid "Couldn't import file"
22415 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22418 #, c-format
22419 msgid "No information for importing the format %1$s."
22420 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22423 #, c-format
22424 msgid "Select %1$s file to import"
22425 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22428 #, c-format
22429 msgid ""
22430 "The document %1$s already exists.\n"
22431 "\n"
22432 "Do you want to overwrite that document?"
22433 msgstr ""
22434 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22435 "\n"
22436 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22439 msgid "Overwrite document?"
22440 msgstr "Dokument überschreiben?"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22443 #, c-format
22444 msgid "Importing %1$s..."
22445 msgstr "Importiere %1$s..."
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22448 msgid "imported."
22449 msgstr "wurde eingefügt."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22452 msgid "file not imported!"
22453 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22456 msgid "newfile"
22457 msgstr "Neues_Dokument"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22460 msgid "Select LyX document to insert"
22461 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22464 msgid "Absolute filename expected."
22465 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22468 msgid "Select file to insert"
22469 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22472 msgid "All Files (*)"
22473 msgstr "Alle Dateien (*)"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22476 msgid "Choose a filename to save document as"
22477 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22480 msgid "&Rename"
22481 msgstr "&Umbenennen"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "The document %1$s could not be saved.\n"
22487 "\n"
22488 "Do you want to rename the document and try again?"
22489 msgstr ""
22490 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
22491 "\n"
22492 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22495 msgid "Rename and save?"
22496 msgstr "Umbenennen und speichern?"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22499 msgid "&Retry"
22500 msgstr "&Wiederholen"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22503 msgid "Close document "
22504 msgstr "Dokument schließen"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22507 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22508 msgstr ""
22509 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
22510 "wird."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22516 "\n"
22517 "Do you want to save the document?"
22518 msgstr ""
22519 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
22520 "\n"
22521 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22524 msgid "Save new document?"
22525 msgstr "Neues Dokument speichern?"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22528 #, c-format
22529 msgid ""
22530 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22531 "\n"
22532 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22533 msgstr ""
22534 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
22535 "sind nicht gespeichert.\n"
22536 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22539 msgid "Save changed document?"
22540 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22543 msgid "&Discard"
22544 msgstr "&Verwerfen"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22550 "\n"
22551 "Do you want to save the document?"
22552 msgstr ""
22553 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22554 "\n"
22555 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22558 #, c-format
22559 msgid ""
22560 "Document \n"
22561 "%1$s\n"
22562 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22563 msgstr ""
22564 "Das Dokument\n"
22565 "%1$s\n"
22566 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22567 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22570 msgid "Reload externally changed document?"
22571 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22574 msgid "Error when setting the locking property."
22575 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22578 msgid "Directory is not accessible."
22579 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22582 #, c-format
22583 msgid "Opening child document %1$s..."
22584 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22587 msgid "Successful "
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Error "
22593 msgstr "Fehler"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22596 msgid "Exporting ..."
22597 msgstr "Exportiere ..."
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22600 msgid "Previewing ..."
22601 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22604 msgid "Document not loaded"
22605 msgstr "Dokument nicht geladen."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22611 "version of the document %1$s?"
22612 msgstr ""
22613 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22614 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22617 msgid "Revert to saved document?"
22618 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22621 msgid "Saving all documents..."
22622 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22625 msgid "All documents saved."
22626 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$s unknown command!"
22631 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22634 msgid "Please, preview the document first."
22635 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22638 msgid "Couldn't proceed."
22639 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22643 msgid "LaTeX Source"
22644 msgstr "LaTeX-Quelle"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22647 msgid "DocBook Source"
22648 msgstr "DocBook-Quelle"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22651 msgid "Literate Source"
22652 msgstr "Literarische Quelle"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22655 msgid " (version control, locking)"
22656 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22659 msgid " (version control)"
22660 msgstr " (Versionskontrolle)"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22663 msgid " (changed)"
22664 msgstr " (geändert)"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22667 msgid " (read only)"
22668 msgstr " (schreibgeschützt)"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22671 msgid "Close File"
22672 msgstr "Datei schließen"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22675 msgid "Hide tab"
22676 msgstr "Unterfenster verstecken"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22679 msgid "Close tab"
22680 msgstr "Unterfenster schließen"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22683 msgid "Wrap Float Settings"
22684 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22687 msgid "Click to detach"
22688 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22691 #, c-format
22692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22693 msgstr ""
22694 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22695
22696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22697 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22698 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22701 msgid " (unknown)"
22702 msgstr "(unbekannt)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22705 msgid "No Group"
22706 msgstr "Keine Gruppe"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22709 msgid "More Spelling Suggestions"
22710 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22713 msgid "Add to personal dictionary|n"
22714 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22717 msgid "Ignore all|I"
22718 msgstr "Alle ignorieren|i"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22721 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22722 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22725 msgid "Language|L"
22726 msgstr "Sprache|p"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22729 msgid "More Languages ...|M"
22730 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22733 msgid "Hidden|H"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22737 msgid "<No Documents Open>"
22738 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22741 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22742 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22745 msgid "View (Other Formats)|F"
22746 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22749 msgid "Update (Other Formats)|p"
22750 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22753 #, c-format
22754 msgid "View [%1$s]|V"
22755 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22758 #, c-format
22759 msgid "Update [%1$s]|U"
22760 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22763 msgid "No Custom Insets Defined!"
22764 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22767 msgid "<No Document Open>"
22768 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22769
22770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22771 msgid "Master Document"
22772 msgstr "Hauptdokument"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22775 msgid "Open Navigator..."
22776 msgstr "Navigator öffnen..."
22777
22778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22779 msgid "Other Lists"
22780 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22783 msgid "<Empty Table of Contents>"
22784 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22787 msgid "Other Toolbars"
22788 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22791 msgid "No Branches Set for Document!"
22792 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22795 msgid "Index Entry|d"
22796 msgstr "Stichwort|h"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22799 #, fuzzy, c-format
22800 msgid "Index: %1$s"
22801 msgstr "Schrift: %1$s"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22804 #, fuzzy, c-format
22805 msgid "Index Entry (%1$s)"
22806 msgstr "Stichwort"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22809 msgid "No Citation in Scope!"
22810 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22813 msgid "No Action Defined!"
22814 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22817 #, c-format
22818 msgid "Export %1$s"
22819 msgstr "%1$s exportieren"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22822 #, c-format
22823 msgid "Import %1$s"
22824 msgstr "%1$s importieren"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22827 #, c-format
22828 msgid "Update %1$s"
22829 msgstr "%1$s aktualisieren"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22832 #, c-format
22833 msgid "View %1$s"
22834 msgstr "%1$s ansehen"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22837 msgid "space"
22838 msgstr "Leerzeichen"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22841 msgid ""
22842 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22843 "characters:\n"
22844 msgstr ""
22845 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22846 "Zeichen enthalten:\n"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22849 msgid "Could not update TeX information"
22850 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22853 #, c-format
22854 msgid "The script `%1$s' failed."
22855 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22856
22857 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22858 msgid "All Files "
22859 msgstr "Alle Dateien "
22860
22861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22863 msgid "Table of Contents"
22864 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22867 msgid "List of Graphics"
22868 msgstr "Grafiken"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22871 msgid "List of Equations"
22872 msgstr "Gleichungen"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22875 msgid "List of Footnotes"
22876 msgstr "Fußnoten"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22879 msgid "List of Listings"
22880 msgstr "Programm-Listings"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22883 msgid "List of Indexes"
22884 msgstr "Stichwörter"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22887 msgid "List of Marginal notes"
22888 msgstr "Randnotizen"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22891 msgid "List of Notes"
22892 msgstr "Notizen"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22895 msgid "List of Citations"
22896 msgstr "Literaturverweise"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22899 msgid "Labels and References"
22900 msgstr "Marken und Querverweise"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22903 msgid "List of Branches"
22904 msgstr "Liste der Zweige"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22907 msgid "List of Changes"
22908 msgstr "Liste der Änderungen"
22909
22910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22912 msgid ""
22913 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22914 "through LaTeX: "
22915 msgstr ""
22916 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22917 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
22918
22919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22921 msgid "Problematic filename for DVI"
22922 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
22923
22924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22926 msgid ""
22927 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22928 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22929 msgstr ""
22930 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
22931 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
22932
22933 #: src/insets/Inset.cpp:88
22934 msgid "Bibliography Entry"
22935 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22936
22937 #: src/insets/Inset.cpp:91
22938 msgid "TeX Code"
22939 msgstr "TeX-Code"
22940
22941 #: src/insets/Inset.cpp:111
22942 msgid "Horizontal Space"
22943 msgstr "Horizontaler Abstand"
22944
22945 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22946 msgid "Vertical Space"
22947 msgstr "Vertikaler Abstand"
22948
22949 #: src/insets/Inset.cpp:157
22950 msgid "Horizontal Math Space"
22951 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22952
22953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22954 msgid "Keys must be unique!"
22955 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22956
22957 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22958 #, c-format
22959 msgid ""
22960 "The key %1$s already exists,\n"
22961 "it will be changed to %2$s."
22962 msgstr ""
22963 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22964 "er wird zu %2$s geändert."
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22970 "If you proceed, all of them will be opened."
22971 msgstr ""
22972 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22973 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22974
22975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22976 msgid "Open Databases?"
22977 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22978
22979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22980 msgid "&Proceed"
22981 msgstr "&Fortfahren"
22982
22983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22984 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22985 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22986
22987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22988 msgid "Databases:"
22989 msgstr "Datenbanken:"
22990
22991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22992 msgid "Style File:"
22993 msgstr "Stildatei:"
22994
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22996 msgid "Lists:"
22997 msgstr "Enthält:"
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23000 msgid "included in TOC"
23001 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23004 msgid "Export Warning!"
23005 msgstr "Export-Warnung!"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23008 msgid ""
23009 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23010 "BibTeX will be unable to find them."
23011 msgstr ""
23012 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23013 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23016 msgid ""
23017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23018 "BibTeX will be unable to find it."
23019 msgstr ""
23020 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23021 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23022
23023 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23024 msgid "simple frame"
23025 msgstr "einfacher Rahmen"
23026
23027 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23028 msgid "frameless"
23029 msgstr "rahmenlos"
23030
23031 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23032 msgid "simple frame, page breaks"
23033 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23036 msgid "oval, thin"
23037 msgstr "oval, dünn"
23038
23039 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23040 msgid "oval, thick"
23041 msgstr "oval, dick"
23042
23043 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23044 msgid "drop shadow"
23045 msgstr "Schlagschatten"
23046
23047 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23048 msgid "shaded background"
23049 msgstr "schattierter Hintergrund"
23050
23051 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23052 msgid "double frame"
23053 msgstr "doppelter Rahmen"
23054
23055 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23056 #, c-format
23057 msgid "%1$s (%2$s)"
23058 msgstr "%1$s (%2$s)"
23059
23060 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23061 #, c-format
23062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23064
23065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23066 msgid "active"
23067 msgstr "aktiv"
23068
23069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23070 msgid "non-active"
23071 msgstr "inaktiv"
23072
23073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23074 #, c-format
23075 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23076 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23079 msgid "Branch: "
23080 msgstr "Zweig: "
23081
23082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23083 msgid "Branch (child only): "
23084 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23085
23086 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23087 msgid "Branch (undefined): "
23088 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23089
23090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23091 msgid "Undef: "
23092 msgstr "Undef.: "
23093
23094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23095 msgid "branch"
23096 msgstr "Zweig"
23097
23098 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23099 #, c-format
23100 msgid "Sub-%1$s"
23101 msgstr "Unter-%1$s"
23102
23103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23104 msgid "No bibliography defined!"
23105 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23106
23107 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23108 msgid "No citations selected!"
23109 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23110
23111 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23112 msgid "not cited"
23113 msgstr "nicht zitiert"
23114
23115 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23116 msgid "LaTeX Command: "
23117 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23118
23119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23120 msgid "InsetCommand Error: "
23121 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23122
23123 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23124 msgid "Incompatible command name."
23125 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23126
23127 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23128 msgid "InsetCommandParams Error: "
23129 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23130
23131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23132 msgid "InsetCommandParams: "
23133 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23134
23135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23136 msgid "Unknown parameter name: "
23137 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23138
23139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23140 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23141 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23142
23143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23144 msgid "Uncodable characters"
23145 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23146
23147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23148 #, c-format
23149 msgid ""
23150 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23151 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23152 "%2$s."
23153 msgstr ""
23154 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23155 "der\n"
23156 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23157 "%2$s."
23158
23159 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23160 #, c-format
23161 msgid "External template %1$s is not installed"
23162 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23163
23164 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23165 msgid "float: "
23166 msgstr "Gleitobjekt: "
23167
23168 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23169 #, c-format
23170 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23171 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23172
23173 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23174 msgid "float"
23175 msgstr "Gleitobjekt"
23176
23177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23178 msgid "subfloat: "
23179 msgstr "Untergleitobjekt: "
23180
23181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23182 msgid " (sideways)"
23183 msgstr " (seitwärts)"
23184
23185 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23186 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23187 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23188
23189 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23190 #, c-format
23191 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23192 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23193
23194 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23195 #, c-format
23196 msgid "List of %1$s"
23197 msgstr "Liste der %1$s"
23198
23199 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23200 msgid "footnote"
23201 msgstr "Fußnote"
23202
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23204 #, c-format
23205 msgid ""
23206 "Could not copy the file\n"
23207 "%1$s\n"
23208 "into the temporary directory."
23209 msgstr ""
23210 "Die Datei\n"
23211 "%1$s\n"
23212 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23213
23214 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23215 #, c-format
23216 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23217 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23218
23219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23220 #, c-format
23221 msgid "Graphics file: %1$s"
23222 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23223
23224 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23225 msgid "www"
23226 msgstr "www"
23227
23228 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23229 msgid "file"
23230 msgstr "Datei"
23231
23232 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23233 #, c-format
23234 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23235 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23236
23237 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23238 msgid "Verbatim Input"
23239 msgstr "Unformatiert"
23240
23241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23242 msgid "Verbatim Input*"
23243 msgstr "Unformatiert*"
23244
23245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23246 msgid "Include (excluded)"
23247 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23248
23249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23251 msgid "Recursive input"
23252 msgstr "Rekursive Eingabe"
23253
23254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23256 #, c-format
23257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23258 msgstr ""
23259 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23260 "Einbettung wird ignoriert."
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23263 #, c-format
23264 msgid ""
23265 "Included file `%1$s'\n"
23266 "has textclass `%2$s'\n"
23267 "while parent file has textclass `%3$s'."
23268 msgstr ""
23269 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23270 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23271 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23272
23273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23274 msgid "Different textclasses"
23275 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23276
23277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "Included file `%1$s'\n"
23281 "uses module `%2$s'\n"
23282 "which is not used in parent file."
23283 msgstr ""
23284 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23285 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23286 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23287
23288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23289 msgid "Module not found"
23290 msgstr "Modul nicht gefunden"
23291
23292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23293 msgid "Unsupported Inclusion"
23294 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23295
23296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23300 "Offending file:\n"
23301 "%1$s"
23302 msgstr ""
23303 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23304 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23305 "%1$s"
23306
23307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23308 msgid "Index sorting failed"
23309 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23310
23311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23315 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23316 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23317 "explained in the User Guide."
23318 msgstr ""
23319 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23320 "automatisch sortiert werden.\n"
23321 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23322 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23323
23324 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23325 msgid "Index Entry"
23326 msgstr "Stichwort"
23327
23328 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23329 msgid "unknown type!"
23330 msgstr "unbekannter Typ!"
23331
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23333 msgid "Unknown index type!"
23334 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23335
23336 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23337 msgid "All indices"
23338 msgstr "Alle Indexe"
23339
23340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23341 msgid "subindex"
23342 msgstr "Unterindex"
23343
23344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23345 #, c-format
23346 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23347 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23348
23349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23350 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23351 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23352
23353 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23355 msgid "undefined"
23356 msgstr "undefiniert"
23357
23358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23359 msgid "yes"
23360 msgstr "ja"
23361
23362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23363 msgid "no"
23364 msgstr "nein"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23367 msgid "No version control"
23368 msgstr "Keine Versionskontrolle"
23369
23370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23371 #, fuzzy, c-format
23372 msgid "%1$s unknown"
23373 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
23374
23375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23376 msgid "Label names must be unique!"
23377 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
23378
23379 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "The label %1$s already exists,\n"
23383 "it will be changed to %2$s."
23384 msgstr ""
23385 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
23386 "sie wird zu %2$s geändert."
23387
23388 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23389 msgid "DUPLICATE: "
23390 msgstr "DUPLIKAT: "
23391
23392 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23393 msgid "Horizontal line"
23394 msgstr "Horizontale Linie"
23395
23396 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23397 msgid "no more lstline delimiters available"
23398 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
23399
23400 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23401 msgid "Running out of delimiters"
23402 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
23403
23404 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23405 msgid ""
23406 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23407 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23408 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23409 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23410 "must investigate!"
23411 msgstr ""
23412 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
23413 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
23414 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
23415 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
23416 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23419 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23420 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23423 #, c-format
23424 msgid ""
23425 "The following characters in one of the program listings are\n"
23426 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23427 "%1$s."
23428 msgstr ""
23429 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
23430 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23431 "%1$s."
23432
23433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23434 msgid "A value is expected."
23435 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
23436
23437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23443 msgid "Unbalanced braces!"
23444 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23447 msgid "Please specify true or false."
23448 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23451 msgid "Only true or false is allowed."
23452 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23455 msgid "Please specify an integer value."
23456 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
23457
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23459 msgid "An integer is expected."
23460 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23463 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23464 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23467 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23468 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23471 #, c-format
23472 msgid "Please specify one of %1$s."
23473 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
23474
23475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23476 #, c-format
23477 msgid "Try one of %1$s."
23478 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23481 #, c-format
23482 msgid "I guess you mean %1$s."
23483 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23486 #, c-format
23487 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23488 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23491 #, c-format
23492 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23493 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
23494
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23496 msgid ""
23497 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23498 msgstr ""
23499 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
23500 "Ähnliches"
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23503 msgid ""
23504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23505 "trblTRBL"
23506 msgstr ""
23507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
23508 "Teilmenge von trblTRBL"
23509
23510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23511 msgid ""
23512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23513 "right, bottom left and top left corner."
23514 msgstr ""
23515 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
23516 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23519 msgid "Enter something like \\color{white}"
23520 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
23521
23522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23523 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23524 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
23525
23526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23527 msgid "auto, last or a number"
23528 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
23529
23530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23531 msgid ""
23532 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23533 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23534 "defining a listing inset)"
23535 msgstr ""
23536 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
23537 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23538 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23539
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23541 msgid ""
23542 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23543 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23544 "a listing inset)"
23545 msgstr ""
23546 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
23547 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
23548 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
23549
23550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23551 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23552 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23555 #, c-format
23556 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23557 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23560 #, c-format
23561 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23562 msgstr ""
23563 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
23564 "%2$s"
23565
23566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23567 #, c-format
23568 msgid "Parameter %1$s: "
23569 msgstr "Parameter: %1$s: "
23570
23571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23572 #, c-format
23573 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23574 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
23575
23576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23577 #, c-format
23578 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23579 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23580
23581 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23582 msgid "New Page"
23583 msgstr "neue Seite"
23584
23585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23586 msgid "Clear Page"
23587 msgstr "Seite leeren"
23588
23589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23590 msgid "Clear Double Page"
23591 msgstr "Doppelseite leeren"
23592
23593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23594 msgid "Nom: "
23595 msgstr "Nom: "
23596
23597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23598 msgid "Nomenclature Symbol: "
23599 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23600
23601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23602 msgid "Description: "
23603 msgstr "Beschreibung: "
23604
23605 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23606 msgid "Sorting: "
23607 msgstr "Sortierung: "
23608
23609 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23610 msgid "Note[[InsetNote]]"
23611 msgstr "Notiz"
23612
23613 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23614 msgid "Greyed out"
23615 msgstr "Grauschrift"
23616
23617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23618 msgid "HPhantom"
23619 msgstr "HPhantom"
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23622 msgid "VPhantom"
23623 msgstr "VPhantom"
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23626 msgid "phantom"
23627 msgstr "phantom"
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23630 msgid "hphantom"
23631 msgstr "hphantom"
23632
23633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23634 msgid "vphantom"
23635 msgstr "vphantom"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23638 msgid "elsewhere"
23639 msgstr "woanders"
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23642 msgid "BROKEN: "
23643 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23646 msgid "Ref: "
23647 msgstr "Querverweis: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23650 msgid "Equation"
23651 msgstr "Gleichung"
23652
23653 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23654 msgid "EqRef: "
23655 msgstr "(Querverweis): "
23656
23657 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23658 msgid "Page Number"
23659 msgstr "Seitennummer"
23660
23661 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23662 msgid "Page: "
23663 msgstr "Seite: "
23664
23665 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23666 msgid "Textual Page Number"
23667 msgstr "Seitennummer in Textform"
23668
23669 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23670 msgid "TextPage: "
23671 msgstr "TextSeite: "
23672
23673 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23674 msgid "Standard+Textual Page"
23675 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23676
23677 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23678 msgid "Ref+Text: "
23679 msgstr "Querverweis+Text: "
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23682 msgid "Formatted"
23683 msgstr "Formatiert"
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23686 msgid "Format: "
23687 msgstr "Format:"
23688
23689 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23690 msgid "Reference to Name"
23691 msgstr "Referenz auf Namen"
23692
23693 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23694 msgid "NameRef:"
23695 msgstr "NameRef:"
23696
23697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23698 msgid "Protected Space"
23699 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23700
23701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23702 msgid "Quad Space"
23703 msgstr "Geviert-Abstand"
23704
23705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23706 msgid "Double Quad Space"
23707 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23708
23709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23710 msgid "Enspace"
23711 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23712
23713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23714 msgid "Enskip"
23715 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23716
23717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23718 msgid "Protected Horizontal Fill"
23719 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23720
23721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23722 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23723 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23724
23725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23726 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23727 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23730 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23731 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23732
23733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23734 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23735 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23736
23737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23738 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23739 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23740
23741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23742 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23743 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23744
23745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23746 #, c-format
23747 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23748 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23749
23750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23751 #, c-format
23752 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23753 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23754
23755 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23756 msgid "Unknown TOC type"
23757 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23758
23759 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23760 msgid "Selection size should match clipboard content."
23761 msgstr ""
23762 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23763 "Zwischenablage überein."
23764
23765 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23766 msgid "wrap: "
23767 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23768
23769 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23770 msgid "wrap"
23771 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23772
23773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23774 msgid "Not shown."
23775 msgstr "Nicht angezeigt."
23776
23777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23778 msgid "Loading..."
23779 msgstr "Lade..."
23780
23781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23782 msgid "Converting to loadable format..."
23783 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23784
23785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23786 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23787 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23788
23789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23790 msgid "Scaling etc..."
23791 msgstr "Skaliere etc..."
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23794 msgid "Ready to display"
23795 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23798 msgid "No file found!"
23799 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23802 msgid "Error converting to loadable format"
23803 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23806 msgid "Error loading file into memory"
23807 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23810 msgid "Error generating the pixmap"
23811 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23812
23813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23814 msgid "No image"
23815 msgstr "Kein Bild"
23816
23817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23818 msgid "Preview loading"
23819 msgstr "Laden der Vorschau"
23820
23821 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23822 msgid "Preview ready"
23823 msgstr "Vorschau bereit"
23824
23825 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23826 msgid "Preview failed"
23827 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23828
23829 #: src/lengthcommon.cpp:37
23830 msgid "cc[[unit of measure]]"
23831 msgstr "cc"
23832
23833 #: src/lengthcommon.cpp:37
23834 msgid "dd"
23835 msgstr "dd"
23836
23837 #: src/lengthcommon.cpp:37
23838 msgid "em"
23839 msgstr "em"
23840
23841 #: src/lengthcommon.cpp:38
23842 msgid "ex"
23843 msgstr "ex"
23844
23845 #: src/lengthcommon.cpp:38
23846 msgid "mu[[unit of measure]]"
23847 msgstr "mu"
23848
23849 #: src/lengthcommon.cpp:38
23850 msgid "pc"
23851 msgstr "pc"
23852
23853 #: src/lengthcommon.cpp:39
23854 msgid "pt"
23855 msgstr "pt"
23856
23857 #: src/lengthcommon.cpp:39
23858 msgid "sp"
23859 msgstr "sp"
23860
23861 #: src/lengthcommon.cpp:39
23862 msgid "Text Width %"
23863 msgstr "Textbreite %"
23864
23865 #: src/lengthcommon.cpp:40
23866 msgid "Column Width %"
23867 msgstr "Spaltenbreite %"
23868
23869 #: src/lengthcommon.cpp:40
23870 msgid "Page Width %"
23871 msgstr "Seitenbreite %"
23872
23873 #: src/lengthcommon.cpp:40
23874 msgid "Line Width %"
23875 msgstr "Zeilenbreite %"
23876
23877 #: src/lengthcommon.cpp:41
23878 msgid "Text Height %"
23879 msgstr "Texthöhe %"
23880
23881 #: src/lengthcommon.cpp:41
23882 msgid "Page Height %"
23883 msgstr "Seitenhöhe %"
23884
23885 #: src/lyxfind.cpp:138
23886 msgid "Search error"
23887 msgstr "Fehler beim Suchen"
23888
23889 #: src/lyxfind.cpp:138
23890 msgid "Search string is empty"
23891 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23892
23893 #: src/lyxfind.cpp:366
23894 msgid "String found."
23895 msgstr "Zeichenkette gefunden."
23896
23897 #: src/lyxfind.cpp:368
23898 msgid "String has been replaced."
23899 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23900
23901 #: src/lyxfind.cpp:371
23902 #, c-format
23903 msgid "%1$d strings have been replaced."
23904 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:1233
23907 msgid "Search text is empty!"
23908 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:1247
23911 msgid "Invalid regular expression!"
23912 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:1252
23915 msgid "Match not found!"
23916 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23917
23918 #: src/lyxfind.cpp:1256
23919 msgid "Match found!"
23920 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23921
23922 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23923 #, c-format
23924 msgid " Macro: %1$s: "
23925 msgstr " Makro: %1$s: "
23926
23927 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23928 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23931 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23934 #, c-format
23935 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23936 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23939 #, c-format
23940 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23941 msgstr ""
23942 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23943 "'%1$s'"
23944
23945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23946 msgid "Cursor not in table"
23947 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23950 msgid "Only one row"
23951 msgstr "Nur eine Zeile"
23952
23953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23954 msgid "Only one column"
23955 msgstr "Nur eine Spalte"
23956
23957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23958 msgid "No hline to delete"
23959 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23962 msgid "No vline to delete"
23963 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23966 #, c-format
23967 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23968 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23971 msgid "No number"
23972 msgstr "Keine Nummer"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23975 msgid "Number"
23976 msgstr "Nummer"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23979 #, c-format
23980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23981 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23982
23983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23984 #, c-format
23985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23986 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23987
23988 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23989 #, c-format
23990 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23991 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23992
23993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23994 msgid "create new math text environment ($...$)"
23995 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23996
23997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23998 msgid "entered math text mode (textrm)"
23999 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24000
24001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24002 msgid "Regular expression editor mode"
24003 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24004
24005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24006 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24007 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24010 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24011 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24012
24013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24014 msgid "Standard[[mathref]]"
24015 msgstr "Standard"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24018 msgid "PrettyRef"
24019 msgstr "Prettyref"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24022 msgid "FormatRef: "
24023 msgstr "Formatiert: "
24024
24025 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24026 msgid "optional"
24027 msgstr "optional"
24028
24029 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24030 msgid "TeX"
24031 msgstr "TeX"
24032
24033 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24034 msgid "math macro"
24035 msgstr "Mathe-Makro"
24036
24037 #: src/output.cpp:37
24038 #, c-format
24039 msgid ""
24040 "Could not open the specified document\n"
24041 "%1$s."
24042 msgstr ""
24043 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24044 "konnte nicht geöffnet werden."
24045
24046 #: src/output_plaintext.cpp:136
24047 msgid "Abstract: "
24048 msgstr "Abstract: "
24049
24050 #: src/output_plaintext.cpp:148
24051 msgid "References: "
24052 msgstr "Referenzen: "
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:40
24055 msgid "No debugging messages"
24056 msgstr "Keine Testmeldungen"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:41
24059 msgid "General information"
24060 msgstr "Allgemeine Informationen"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:42
24063 msgid "Program initialisation"
24064 msgstr "Initialisierung des Programms"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:43
24067 msgid "Keyboard events handling"
24068 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:44
24071 msgid "GUI handling"
24072 msgstr "GUI-Aufbau"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:45
24075 msgid "Lyxlex grammar parser"
24076 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:46
24079 msgid "Configuration files reading"
24080 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:47
24083 msgid "Custom keyboard definition"
24084 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24085
24086 #: src/support/debug.cpp:48
24087 msgid "LaTeX generation/execution"
24088 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24089
24090 #: src/support/debug.cpp:49
24091 msgid "Math editor"
24092 msgstr "Mathe-Editor"
24093
24094 #: src/support/debug.cpp:50
24095 msgid "Font handling"
24096 msgstr "Schrift-Handhabung"
24097
24098 #: src/support/debug.cpp:51
24099 msgid "Textclass files reading"
24100 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24101
24102 #: src/support/debug.cpp:52
24103 msgid "Version control"
24104 msgstr "Versionskontrolle"
24105
24106 #: src/support/debug.cpp:53
24107 msgid "External control interface"
24108 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24109
24110 #: src/support/debug.cpp:54
24111 msgid "Undo/Redo mechanism"
24112 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24113
24114 #: src/support/debug.cpp:55
24115 msgid "User commands"
24116 msgstr "Benutzerbefehle"
24117
24118 #: src/support/debug.cpp:56
24119 msgid "The LyX Lexer"
24120 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24121
24122 #: src/support/debug.cpp:57
24123 msgid "Dependency information"
24124 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24125
24126 #: src/support/debug.cpp:58
24127 msgid "LyX Insets"
24128 msgstr "LyX-Einfügungen"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:59
24131 msgid "Files used by LyX"
24132 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:60
24135 msgid "Workarea events"
24136 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:61
24139 msgid "Insettext/tabular messages"
24140 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24141
24142 #: src/support/debug.cpp:62
24143 msgid "Graphics conversion and loading"
24144 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24145
24146 #: src/support/debug.cpp:63
24147 msgid "Change tracking"
24148 msgstr "Änderungsverfolgung"
24149
24150 #: src/support/debug.cpp:64
24151 msgid "External template/inset messages"
24152 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24153
24154 #: src/support/debug.cpp:65
24155 msgid "RowPainter profiling"
24156 msgstr "RowPainter-Profiling"
24157
24158 #: src/support/debug.cpp:66
24159 msgid "Scrolling debugging"
24160 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24161
24162 #: src/support/debug.cpp:67
24163 msgid "Math macros"
24164 msgstr "Mathe-Makros"
24165
24166 #: src/support/debug.cpp:68
24167 msgid "RTL/Bidi"
24168 msgstr "RTL/Bidi"
24169
24170 #: src/support/debug.cpp:69
24171 msgid "Locale/Internationalisation"
24172 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24173
24174 #: src/support/debug.cpp:70
24175 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24176 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24177
24178 #: src/support/debug.cpp:71
24179 msgid "Find and replace mechanism"
24180 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24181
24182 #: src/support/debug.cpp:72
24183 msgid "Developers' general debug messages"
24184 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24185
24186 #: src/support/debug.cpp:73
24187 msgid "All debugging messages"
24188 msgstr "Alle Testmeldungen"
24189
24190 #: src/support/debug.cpp:152
24191 #, c-format
24192 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24193 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24194
24195 #: src/support/filetools.cpp:271
24196 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24197 msgstr "de"
24198
24199 #: src/support/os_win32.cpp:444
24200 msgid "System file not found"
24201 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24202
24203 #: src/support/os_win32.cpp:445
24204 msgid ""
24205 "Unable to load shfolder.dll\n"
24206 "Please install."
24207 msgstr ""
24208 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24209 "Bitte installieren."
24210
24211 #: src/support/os_win32.cpp:450
24212 msgid "System function not found"
24213 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24214
24215 #: src/support/os_win32.cpp:451
24216 msgid ""
24217 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24218 "Don't know how to proceed. Sorry."
24219 msgstr ""
24220 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24221 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24222
24223 #: src/support/userinfo.cpp:45
24224 msgid "Unknown user"
24225 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24226
24227 #~ msgid "Cust&om:"
24228 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24232 #~ "lyx2lyx script."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24235 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "The specified document\n"
24239 #~ "%1$s\n"
24240 #~ "could not be read."
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Das angegebene Dokument\n"
24243 #~ "%1$s\n"
24244 #~ "konnte nicht gelesen werden."
24245
24246 #~ msgid "Could not read document"
24247 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
24248
24249 #~ msgid "&Keep it"
24250 #~ msgstr "&Nicht löschen"
24251
24252 #~ msgid "Cannot view URL"
24253 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
24254
24255 #~ msgid "Hyperlink"
24256 #~ msgstr "Hyperlink"
24257
24258 #~ msgid "Label"
24259 #~ msgstr "Marke"
24260
24261 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24262 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24263
24264 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24265 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
24266
24267 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
24268 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
24269
24270 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
24271 #~ msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
24272
24273 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
24274 #~ msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
24275
24276 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
24277 #~ msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
24278
24279 #~ msgid "Invisible"
24280 #~ msgstr "Unsichtbar"
24281
24282 #~ msgid "LyX binary not found"
24283 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24287 #~ msgstr ""
24288 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
24289 #~ "werden."
24290
24291 #~ msgid ""
24292 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24293 #~ "\t%1$s\n"
24294 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24295 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24296 #~ msgstr ""
24297 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24298 #~ "\t%1$s\n"
24299 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
24300 #~ "die Umgebungsvariable\n"
24301 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
24302 #~ "enthält."
24303
24304 #~ msgid "File not found"
24305 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
24306
24307 #~ msgid ""
24308 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24309 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24312 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24316 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24317 #~ msgstr ""
24318 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24319 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24323 #~ "%2$s is not a directory."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24326 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
24327
24328 #~ msgid "Directory not found"
24329 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24330
24331 #~ msgid "Height:"
24332 #~ msgstr "Höhe:"
24333
24334 #~ msgid "Value of the line height."
24335 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
24336
24337 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24338 #~ msgstr "Textstil: Institut"
24339
24340 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24341 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24342
24343 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24344 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
24345
24346 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24347 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
24348
24349 #~ msgid "Element:Firstname"
24350 #~ msgstr "Element: Vorname"
24351
24352 #~ msgid "Element:Fname"
24353 #~ msgstr "Element: FName"
24354
24355 #~ msgid "Element:Filename"
24356 #~ msgstr "Element: Dateiname"
24357
24358 #~ msgid "Element:Citation-number"
24359 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
24360
24361 #~ msgid "Element:Issue-number"
24362 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
24363
24364 #~ msgid "Element:Issue-day"
24365 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
24366
24367 #~ msgid "Element:Issue-months"
24368 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
24369
24370 #~ msgid "Element:SS-Title"
24371 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
24372
24373 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24374 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24375
24376 #~ msgid "Element:Postcode"
24377 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
24378
24379 #~ msgid "Element:Directory"
24380 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
24381
24382 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24383 #~ msgstr "Element: Tastatur"
24384
24385 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24386 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
24387
24388 #~ msgid "Element:GuiButton"
24389 #~ msgstr "Element: GuiButton"
24390
24391 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24392 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle"
24395 #~ msgstr "Textstil"
24396
24397 #~ msgid "Custom:Endnote"
24398 #~ msgstr "Endnote"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24401 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
24402
24403 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24404 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24405
24406 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24407 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
24408
24409 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24410 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
24411
24412 #~ msgid "CharStyle:Code"
24413 #~ msgstr "Textstil: Code"
24414
24415 #~ msgid "FrmtRef: "
24416 #~ msgstr "FrmtRef: "
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Glossary term"
24420 #~ msgstr "Glosse"
24421
24422 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24423 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
24424
24425 #~ msgid "Middle|d"
24426 #~ msgstr "Mitte|M"
24427
24428 #~ msgid "caption frame"
24429 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
24430
24431 #~ msgid "top/bottom line"
24432 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
24433
24434 #~ msgid "Decimal"
24435 #~ msgstr "Dezimal"
24436
24437 #~ msgid "Decimal point:"
24438 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
24439
24440 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24441 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
24442
24443 #~ msgid "Screen &DPI:"
24444 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24448 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
24449
24450 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24451 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
24452
24453 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24454 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
24455
24456 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24457 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
24458
24459 #~ msgid "Publisher ID"
24460 #~ msgstr "Publikations-ID"
24461
24462 #~ msgid "OptArg"
24463 #~ msgstr "OptArg"
24464
24465 #~ msgid "TheoremTemplate"
24466 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
24467
24468 #~ msgid "Theorem #:"
24469 #~ msgstr "Theorem #:"
24470
24471 #~ msgid "Lemma #:"
24472 #~ msgstr "Lemma #:"
24473
24474 #~ msgid "Corollary #:"
24475 #~ msgstr "Korollar #:"
24476
24477 #~ msgid "Proposition #:"
24478 #~ msgstr "Proposition #:"
24479
24480 #~ msgid "Conjecture #:"
24481 #~ msgstr "Vermutung #:"
24482
24483 #~ msgid "Criterion #:"
24484 #~ msgstr "Kriterium #:"
24485
24486 #~ msgid "Fact #:"
24487 #~ msgstr "Fakt #:"
24488
24489 #~ msgid "Axiom #:"
24490 #~ msgstr "Axiom #:"
24491
24492 #~ msgid "Definition #:"
24493 #~ msgstr "Definition #:"
24494
24495 #~ msgid "Example #:"
24496 #~ msgstr "Beispiel #:"
24497
24498 #~ msgid "Condition #:"
24499 #~ msgstr "Bedingung #:"
24500
24501 #~ msgid "Problem #:"
24502 #~ msgstr "Problem #:"
24503
24504 #~ msgid "Exercise #:"
24505 #~ msgstr "Aufgabe #:"
24506
24507 #~ msgid "Remark #:"
24508 #~ msgstr "Bemerkung #:"
24509
24510 #~ msgid "Claim #:"
24511 #~ msgstr "Behauptung #:"
24512
24513 #~ msgid "Note #:"
24514 #~ msgstr "Notiz #:"
24515
24516 #~ msgid "Notation #:"
24517 #~ msgstr "Notation #:"
24518
24519 #~ msgid "Case #:"
24520 #~ msgstr "Fall #:"
24521
24522 #~ msgid "Footernote"
24523 #~ msgstr "Fußnote"
24524
24525 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24526 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Overwrite all files?"
24530 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Continue &asking"
24534 #~ msgstr "Fortfahrend"
24535
24536 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24537 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
24538
24539 #~ msgid "Thin space"
24540 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
24541
24542 #~ msgid "Medium space"
24543 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
24544
24545 #~ msgid "Thick space"
24546 #~ msgstr "Großer Abstand"
24547
24548 #~ msgid "Negative thin space"
24549 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
24550
24551 #~ msgid "Negative medium space"
24552 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
24553
24554 #~ msgid "Negative thick space"
24555 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
24556
24557 #~ msgid "Inter-word space"
24558 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
24559
24560 #~ msgid "Date format"
24561 #~ msgstr "Datumsformat"
24562
24563 #~ msgid "Unknown buffer info"
24564 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
24565
24566 #~ msgid "QQuad Space"
24567 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24568
24569 #~ msgid "Preview\t"
24570 #~ msgstr "Vorschau\t"
24571
24572 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24573 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
24574
24575 #~ msgid "Options"
24576 #~ msgstr "Optionen"
24577
24578 #~ msgid "Find LyX Text"
24579 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
24580
24581 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24582 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
24583
24584 #~ msgid "&Replace with..."
24585 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
24586
24587 #~ msgid "Ne&xt"
24588 #~ msgstr "N&ächstes"
24589
24590 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24591 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24592
24593 #~ msgid "Pre&vious"
24594 #~ msgstr "Vor&heriges"
24595
24596 #~ msgid "&Keep case"
24597 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
24598
24599 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24600 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
24601
24602 #~ msgid "&Find..."
24603 #~ msgstr "S&uchen..."
24604
24605 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24606 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
24607
24608 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24609 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
24610
24611 #~ msgid "&Next"
24612 #~ msgstr "&Nächstes"
24613
24614 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24615 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
24616
24617 #~ msgid "&Previous"
24618 #~ msgstr "&Vorheriges"
24619
24620 #~ msgid "&Advanced"
24621 #~ msgstr "Er&weitert"
24622
24623 #~ msgid "Ch. "
24624 #~ msgstr "Kap. "
24625
24626 #~ msgid ""
24627 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24630 #~ "class or style file required by it is not\n"
24631 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24632 #~ "for more information.\n"
24633 #~ msgstr ""
24634 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
24635 #~ "%1$s.layout\n"
24636 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
24637 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
24638 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
24639 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
24640
24641 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24642 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
24643
24644 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
24647 #~ "neue Marke."
24648
24649 #~ msgid "Any &word"
24650 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24654 #~ "%2$s"
24655 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
24656
24657 #~ msgid "TextLabel"
24658 #~ msgstr "TextLabel"
24659
24660 #~ msgid "Merge cells"
24661 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
24662
24663 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24664 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
24665
24666 #~ msgid "Branch Settings"
24667 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
24668
24669 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24670 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
24671
24672 #~ msgid "Table Settings"
24673 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
24674
24675 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24676 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
24677
24678 #~ msgid "Language ...|L"
24679 #~ msgstr "Sprache ...|p"
24680
24681 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
24682 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
24683
24684 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
24685 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
24686
24687 #~ msgid "&Debug messages"
24688 #~ msgstr "Testmeldungen"
24689
24690 #~ msgid "Clear &automatically"
24691 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
24692
24693 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24694 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
24695
24696 #~ msgid "Box Settings"
24697 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
24698
24699 #~ msgid "TeX Code Settings"
24700 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
24701
24702 #~ msgid "Float Settings"
24703 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
24704
24705 #~ msgid "Match found and replaced !"
24706 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
24707
24708 #~ msgid "Close this panel"
24709 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
24710
24711 #~ msgid "The Enter key works, too"
24712 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24713
24714 #~ msgid "The delete key works, too"
24715 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
24716
24717 #~ msgid "D&elete"
24718 #~ msgstr "&Löschen"
24719
24720 #~ msgid "F&ind:"
24721 #~ msgstr "&Suchen:"
24722
24723 #~ msgid "Prev"
24724 #~ msgstr "Vorhergehendes"
24725
24726 #~ msgid "Match..."
24727 #~ msgstr "Finde..."
24728
24729 #~ msgid "Current &Paragraph"
24730 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
24731
24732 #~ msgid "Document in current file"
24733 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "diamond2"
24737 #~ msgstr "diamond"
24738
24739 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24740 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
24741
24742 #~ msgid "End"
24743 #~ msgstr "Ende"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "begin"
24747 #~ msgstr "Beginn"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "end"
24751 #~ msgstr "Und"
24752
24753 #~ msgid "forward"
24754 #~ msgstr "vorwärts"
24755
24756 #~ msgid "backwards"
24757 #~ msgstr "rückwärts"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid " of "
24761 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Continue searching from "
24765 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24766
24767 #~ msgid "&Dummy"
24768 #~ msgstr "&Dummy"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "&Automatic clear"
24772 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24773
24774 #~ msgid "Show progress messages"
24775 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24776
24777 #~ msgid "(cancelling)"
24778 #~ msgstr "(breche ab)"
24779
24780 #~ msgid "Anschrift:"
24781 #~ msgstr "Anschrift:"
24782
24783 #~ msgid "Briefkopf:"
24784 #~ msgstr "Briefkopf:"
24785
24786 #~ msgid "Absender:"
24787 #~ msgstr "Absender:"
24788
24789 #~ msgid "Zusatz:"
24790 #~ msgstr "Zusatz:"
24791
24792 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24793 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24794
24795 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24796 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24797
24798 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24799 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24800
24801 #~ msgid "Unterschrift:"
24802 #~ msgstr "Unterschrift:"
24803
24804 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24805 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24806
24807 #~ msgid "Vorwahl:"
24808 #~ msgstr "Vorwahl:"
24809
24810 #~ msgid "Telefon:"
24811 #~ msgstr "Telefon:"
24812
24813 #~ msgid "Ort:"
24814 #~ msgstr "Ort:"
24815
24816 #~ msgid "Datum:"
24817 #~ msgstr "Datum:"
24818
24819 #~ msgid "Betreff:"
24820 #~ msgstr "Betreff:"
24821
24822 #~ msgid "Anrede:"
24823 #~ msgstr "Anrede:"
24824
24825 #~ msgid "Gruss:"
24826 #~ msgstr "Gruß:"
24827
24828 #~ msgid "Anlage(n):"
24829 #~ msgstr "Anlage(n):"
24830
24831 #~ msgid "Verteiler:"
24832 #~ msgstr "Verteiler:"
24833
24834 #~ msgid "Text:"
24835 #~ msgstr "Text:"
24836
24837 #~ msgid "Strasse"
24838 #~ msgstr "Straße"
24839
24840 #~ msgid "Strasse:"
24841 #~ msgstr "Straße:"
24842
24843 #~ msgid "Land"
24844 #~ msgstr "Land"
24845
24846 #~ msgid "Land:"
24847 #~ msgstr "Land:"
24848
24849 #~ msgid "RetourAdresse:"
24850 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24851
24852 #~ msgid "MeinZeichen:"
24853 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24854
24855 #~ msgid "IhrZeichen:"
24856 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24857
24858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24859 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24860
24861 #~ msgid "BLZ"
24862 #~ msgstr "BLZ"
24863
24864 #~ msgid "BLZ:"
24865 #~ msgstr "BLZ:"
24866
24867 #~ msgid "Konto"
24868 #~ msgstr "Konto"
24869
24870 #~ msgid "Konto:"
24871 #~ msgstr "Konto:"
24872
24873 #~ msgid "Adresse:"
24874 #~ msgstr "Adresse:"
24875
24876 #~ msgid "Anlagen:"
24877 #~ msgstr "Anlagen:"
24878
24879 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24880 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24881
24882 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24883 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24884
24885 #~ msgid "Latex"
24886 #~ msgstr "Latex"
24887
24888 #~ msgid "View Output|V"
24889 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24890
24891 #~ msgid "Update Output|U"
24892 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24893
24894 #~ msgid "Advanced Search"
24895 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24896
24897 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24898 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24899
24900 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24901 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24902
24903 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24904 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24905
24906 #~ msgid "Find &Prev"
24907 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24908
24909 #~ msgid "Replace P&rev"
24910 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24911
24912 #~ msgid "Search for..."
24913 #~ msgstr "Suchen nach..."
24914
24915 #~ msgid "Current buffer only"
24916 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24917
24918 #~ msgid "Buffer"
24919 #~ msgstr "Speicher"
24920
24921 #~ msgid "Current file and all included files"
24922 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24923
24924 #~ msgid "Document"
24925 #~ msgstr "Dokument"
24926
24927 #~ msgid "All open buffers"
24928 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24929
24930 #~ msgid "Open buffers"
24931 #~ msgstr "Offene Speicher"
24932
24933 #~ msgid "Find LyX...|X"
24934 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24935
24936 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24937 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24938
24939 #~ msgid "Regexp"
24940 #~ msgstr "Regexp"
24941
24942 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24943 #~ msgstr "Indexeintrag"
24944
24945 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24946 #~ msgstr "Indexeintrag"
24947
24948 #~ msgid "Dropped Capitals"
24949 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24953 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24954
24955 #~ msgid "No file open!"
24956 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24957
24958 #~ msgid "Jump to the label"
24959 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24960
24961 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24962 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24966 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Master Settings"
24970 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24971
24972 #~ msgid "Column Width"
24973 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24974
24975 #~ msgid "Listing settings"
24976 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24977
24978 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24979 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24980
24981 #~ msgid "Insert|n"
24982 #~ msgstr "Einfügen|E"
24983
24984 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24985 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24986
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24991 #~ "gültiger Parameter ein."
24992
24993 #~ msgid "Length"
24994 #~ msgstr "Länge"
24995
24996 #~ msgid "Opened inset"
24997 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24998
24999 #~ msgid "Opened Box Inset"
25000 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
25001
25002 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25003 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
25004
25005 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25006 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
25007
25008 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25009 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
25010
25011 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25012 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
25013
25014 #~ msgid "Opened Float Inset"
25015 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
25016
25017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25018 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
25019
25020 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25021 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
25022
25023 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25024 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
25025
25026 #~ msgid "Opened Note Inset"
25027 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
25028
25029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25030 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
25031
25032 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25033 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
25034
25035 #~ msgid "Opened table"
25036 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
25037
25038 #~ msgid "Opened Text Inset"
25039 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
25040
25041 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25042 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
25043
25044 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25045 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
25046
25047 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25048 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
25049
25050 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25051 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
25052
25053 #~ msgid "Use input encod&ing"
25054 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
25055
25056 #~ msgid "Toggle Label|L"
25057 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
25058
25059 #~ msgid "Move Section down|d"
25060 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
25061
25062 #~ msgid "Move Section up|u"
25063 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
25064
25065 #~ msgid "The spellchecker has failed."
25066 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
25067
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
25072 #~ "aspell_deutsch\"."
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
25077 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25078 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
25081 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
25082 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
25083 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
25084
25085 #~ msgid "*.pws"
25086 #~ msgstr "*.pws"
25087
25088 #~ msgid "Accept Change|C"
25089 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "C&ommand:"
25093 #~ msgstr "&Befehl:"
25094
25095 #~ msgid "&BibTeX command:"
25096 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
25097
25098 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25099 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
25100
25101 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25102 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
25103
25104 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25105 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
25106
25107 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
25108 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "View|V[[show]]"
25112 #~ msgstr "Ansicht|i"
25113
25114 #~ msgid "View DVI"
25115 #~ msgstr "DVI ansehen"
25116
25117 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25118 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
25119
25120 #~ msgid "View PostScript"
25121 #~ msgstr "PostScript ansehen"
25122
25123 #~ msgid "Update DVI"
25124 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
25125
25126 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25127 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
25128
25129 #~ msgid "Update PostScript"
25130 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
25131
25132 #~ msgid "Thesaurus failure"
25133 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25137 #~ "\n"
25138 #~ "%1$s."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
25141 #~ "\n"
25142 #~ "%1$s."
25143
25144 #~ msgid "Indices"
25145 #~ msgstr "Indexe"
25146
25147 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25148 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
25149
25150 #~ msgid "B&rowse..."
25151 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
25152
25153 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25154 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
25155
25156 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25157 #~ msgstr "&Serifenlos:"
25158
25159 #~ msgid "Ne&w"
25160 #~ msgstr "Ne&u"
25161
25162 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25163 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
25164
25165 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25166 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
25167
25168 #~ msgid "Spellchecker error"
25169 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
25170
25171 #~ msgid ""
25172 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25173 #~ "Maybe it has been killed."
25174 #~ msgstr ""
25175 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
25176 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
25177
25178 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25179 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
25180
25181 #~ msgid "LangHeader"
25182 #~ msgstr "SprachKopf"
25183
25184 #~ msgid "Language Header:"
25185 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
25186
25187 #~ msgid "Language:"
25188 #~ msgstr "Sprache:"
25189
25190 #~ msgid "LastLanguage"
25191 #~ msgstr "Letzte Sprache"
25192
25193 #~ msgid "Last Language:"
25194 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
25195
25196 #~ msgid "LangFooter"
25197 #~ msgstr "SprachFuß"
25198
25199 #~ msgid "Language Footer:"
25200 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
25201
25202 #~ msgid "Computer"
25203 #~ msgstr "Computer"
25204
25205 #~ msgid "Computer:"
25206 #~ msgstr "Computer:"
25207
25208 #~ msgid "EmptySection"
25209 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
25210
25211 #~ msgid "Empty Section"
25212 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
25213
25214 #~ msgid "CloseSection"
25215 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
25216
25217 #~ msgid "Close Section"
25218 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
25219
25220 #~ msgid "Phantom:Phantom"
25221 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
25222
25223 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
25224 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
25225
25226 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
25227 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
25228
25229 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25230 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
25231
25232 #~ msgid "Phantom Text"
25233 #~ msgstr "Phantom-Text"
25234
25235 #~ msgid "RegExp"
25236 #~ msgstr "RegExp"
25237
25238 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25239 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
25240
25241 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
25244
25245 #~ msgid "&Postscript driver:"
25246 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
25247
25248 #~ msgid "Append Parameter"
25249 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
25250
25251 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25252 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
25253
25254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25255 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
25256
25257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25258 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
25259
25260 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25261 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
25262
25263 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25264 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
25265
25266 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25267 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
25268
25269 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25270 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
25271
25272 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25273 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
25274
25275 #~ msgid "&Default language:"
25276 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
25277
25278 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
25281 #~ "einfacher Text"
25282
25283 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25284 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
25285
25286 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
25289
25290 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25291 #~ msgstr ""
25292 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25296 #~ "You may not have the right languages installed."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
25299 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25303 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
25306 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25310 #~ "`%2$s'."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
25313 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25314
25315 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25316 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
25317
25318 #~ msgid ""
25319 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25320 #~ "encoding `%2$s'."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
25323 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25327 #~ "encoding `%2$s'."
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
25330 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
25331
25332 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25333 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
25334
25335 #~ msgid "ispell"
25336 #~ msgstr "ispell"
25337
25338 #~ msgid "pspell (library)"
25339 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
25340
25341 #~ msgid "aspell (library)"
25342 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
25343
25344 #~ msgid "*.ispell"
25345 #~ msgstr "*.ispell"
25346
25347 #~ msgid "figure"
25348 #~ msgstr "Abbildung"
25349
25350 #~ msgid "table"
25351 #~ msgstr "Tabelle"
25352
25353 #~ msgid "algorithm"
25354 #~ msgstr "Algorithmus"
25355
25356 #~ msgid "tableau"
25357 #~ msgstr "tableau"
25358
25359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
25361
25362 #~ msgid "keywords"
25363 #~ msgstr "Schlagwörter"
25364
25365 #~ msgid "Table of Contents|a"
25366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
25367
25368 #~ msgid "FAQ|F"
25369 #~ msgstr "FAQ|F"
25370
25371 #~ msgid "Slidecontents"
25372 #~ msgstr "Folieninhalte"
25373
25374 #~ msgid "Progress Contents"
25375 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
25376
25377 #~ msgid "LinuxDoc"
25378 #~ msgstr "LinuxDoc"
25379
25380 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25381 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25382
25383 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25384 #~ msgstr ""
25385 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
25386
25387 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25388 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
25389
25390 #~ msgid "."
25391 #~ msgstr "."
25392
25393 #~ msgid "American"
25394 #~ msgstr "Englisch (USA)"
25395
25396 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25397 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
25398
25399 #~ msgid "Austrian"
25400 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
25401
25402 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25403 #~ msgstr "Malaiisch"
25404
25405 #~ msgid "British"
25406 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
25407
25408 #~ msgid "Canadian"
25409 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
25410
25411 #~ msgid "Gruß:"
25412 #~ msgstr "Gruß:"
25413
25414 #~ msgid "Reference\t"
25415 #~ msgstr "Referenz"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25419 #~ msgstr "Absender-Adresse"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25423 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25427 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25431 #~ msgstr "Postvermerk"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25435 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25439 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25443 #~ msgstr "Mein Zeichen"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25447 #~ msgstr "Unterschrift"
25448
25449 #~ msgid "Stadt:"
25450 #~ msgstr "Stadt:"
25451
25452 #~ msgid "Braille mirror off"
25453 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
25454
25455 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25456 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
25457
25458 #~ msgid "LaTeX default"
25459 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
25460
25461 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25462 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
25463
25464 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25465 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
25466
25467 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25468 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
25469
25470 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
25471 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
25472
25473 #~ msgid ""
25474 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
25475 #~ "'%1$s'."
25476 #~ msgstr ""
25477 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
25478 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
25479
25480 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
25483
25484 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25485 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
25486
25487 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25488 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
25489
25490 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25491 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "Layout had to be changed from\n"
25495 #~ "%1$s to %2$s\n"
25496 #~ "because of class conversion from\n"
25497 #~ "%3$s to %4$s"
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
25500 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
25501 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
25502 #~ "%4$s konvertiert wurde"
25503
25504 #~ msgid "Changed Layout"
25505 #~ msgstr "Format geändert"
25506
25507 #~ msgid "Unknown layout"
25508 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
25509
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
25515 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
25516
25517 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
25518 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
25519
25520 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25521 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
25522
25523 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25524 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
25525
25526 #~ msgid "Display image in LyX"
25527 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
25528
25529 #~ msgid "Screen display"
25530 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
25531
25532 #~ msgid "Monochrome"
25533 #~ msgstr "Schwarzweiß"
25534
25535 #~ msgid "Grayscale"
25536 #~ msgstr "Graustufen"
25537
25538 #~ msgid "%"
25539 #~ msgstr "%"
25540
25541 #~ msgid "&Display:"
25542 #~ msgstr "&Anzeige:"
25543
25544 #~ msgid "Sca&le:"
25545 #~ msgstr "&Größe:"
25546
25547 #~ msgid "Scr&een Display:"
25548 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
25549
25550 #~ msgid "Do not display"
25551 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
25552
25553 #~ msgid "Unknown Info: "
25554 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
25555
25556 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25557 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
25558
25559 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25560 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
25561
25562 #~ msgid "Comma-separated values"
25563 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Clear group"
25567 #~ msgstr "Seite leeren"
25568
25569 #~ msgid " (auto)"
25570 #~ msgstr " (automatisch)"